01 - Abriu o tempo para Hina Di Lua!
ThanyMoon
Abriu o tempo, Querida!
01 - Abriu o tempo para Hina Di Lua!
3, 2, 1...
3, 2, 1...
Gente, quem sabe a minha cabeça tava a mil, gente, hoje eu tô com o cu na bunda.
Guys, who knows if my head was racing, today I'm really nervous.
Não, pera, não fez sentido, mas enfim, tu entendeu, menina.
No, wait, that didn’t make sense, but anyway, you got it, girl.
O que que é isso, né?
What is this, right?
Ela nem entendeu.
She didn't even understand.
A gente tá fazendo os últimos preparativos.
We're making the final preparations.
Mas, gente, como é que foi o dia de vocês, a tarde de vocês belíssimes?
But, guys, how was your day, your beautiful afternoon?
Espero que tenha sido tudo certo, porque eu passei a tarde, assim, depois das 3 horas da tarde, dormindo, né?
I hope everything went well because I spent the afternoon, well, after 3 o'clock in the afternoon, sleeping, right?
Descansando um pouco pra chegar aqui à noite, com essa cara inchada de sono,
Resting a bit to arrive here at night, with this sleepy puffy face,
mas pra fazer a entrevista com a minha amiga querida, né?
but to do the interview with my dear friend, right?
Vamos conversar sobre os assuntos um pouco polêmicos, né?
Let's talk about the somewhat controversial topics, shall we?
Vamos barbarizar aqui na Twitch.
Let's go wild here on Twitch.
Essa entrevista é family friend, porra!
This interview is family-friendly, damn it!
Ai, não, pera, brincadeira, brincadeira, caralho!
Oh no, wait, I'm just joking, joking, damn!
Eu sou um family friend, porra!
I am a family friend, damn it!
É, esse mesmo.
Yes, that one.
Somos amigas da família tradicional, caralho!
We are friends of the traditional family, damn it!
Hoje, como vocês sabem, nós estamos realizando a entrevista com Rina de Lua,
Today, as you know, we are conducting the interview with Rina de Lua.
minha amiga querida, que foi convidada, não foi nem um pouco intimada,
my dear friend, who was invited, was not in the least bit summoned,
de livre e espontânea vontade, pra participar.
of their own free will, to participate.
Caralho!
Damn!
Estamos aqui pra...
We are here to...
Pra conhecer melhor a Rina, tem gente que não conhece,
To get to know Rina better, there are people who don't know her.
às vezes tem viewers dela também que não conhece um pouquinho da história dela,
sometimes there are viewers of hers who don't know a little bit of her story,
vamos estar conhecendo tudo das lutas dela,
we will be getting to know everything about her fights,
um pouquinho da história.
a little bit of history.
Então, Rina, você poderia se apresentar pro pessoal?
So, Rina, could you introduce yourself to the people?
Ai, bom, gente, muito prazer, eu sou a Rina de Lua,
Oh, good, guys, nice to meet you, I am Rina de Lua,
eu participo do Canfó, quem quiser me assistir lá...
I participate in Canfó, anyone who wants to watch me there...
Não, brincadeira, gente, é brincadeira, eu não faço isso.
No, I'm joking, folks, it's a joke, I don't do that.
Sou quase fazendo?
Am I almost doing it?
Estou quase fazendo, mas não tô fazendo.
I'm almost doing it, but I'm not doing it.
Mas então, eu sou a Rina de Lua,
But then, I am Rina from the Moon,
pra quem não conhece, eu faço live aqui pela Twitch,
For those who don't know, I stream live here on Twitch.
atualmente só de Cyber Hunter, porque é o que dá,
currently only Cyber Hunter, because it's what works.
mas é isso, gente, não tem muito o que falar assim não,
but that's it, folks, there's not much more to say like that,
não tem muitos dotes não.
She doesn't have many talents.
Não tem não, né?
There isn't, right?
A Rina consegue ver a boneca do outro lado do mapa, um pontinho preto,
Rina can see the doll on the other side of the map, a little black dot.
ela já tá metendo bala e morre, mata ele.
She's already shooting and dies, kill him.
Muitas vezes já foi chamada de raiva, né?
It has often been called rage, right?
De raque, mas não tem raque ali não.
It's raque, but there's no raque there.
Deixa eu ver...
Let me see...
Rina, como é que você veio a conhecer o Cyber Hunter?
Rina, how did you come to know about Cyber Hunter?
Eu sempre quis fazer essa pergunta.
I have always wanted to ask this question.
Então, eu conheci o Cyber Hunter através de um amigo que jogou ele,
So, I met Cyber Hunter through a friend who played it.
que é aquele nosso amigo que deu uma treta, que agora a gente tá resolvido.
Who is that friend of ours who caused a trouble, which we are now resolving?
Ah, sim, amém.
Ah, yes, amen.
Mas então, cara, eu vi aquele jogo e falei que bizarro,
But then, man, I saw that game and said how bizarre,
que escroto o boneco subindo na parede de uma Homem-Aranha,
what a jerk the puppet climbing up the wall of a Spider-Man,
não faz sentido?
Doesn't it make sense?
Que porra é essa?
What the hell is this?
Aí eu odiei, Tânia, eu falei mal desse jogo, horrores.
Then I hated it, Tânia, I said bad things about this game, a lot.
Até que um dia eu fui jogar e falei, nossa, é legal subir na parede, entendeu?
Until one day I went to play and I said, wow, it's cool to climb the wall, you know?
Não é tão ruim.
It's not that bad.
E tô até hoje, subindo a parede.
And I'm still here today, climbing the wall.
Tânia, realizando o seu sonho de ser uma Mulher-Aranha.
Tânia, realizing her dream of being a Spider-Woman.
Ah, tudo bem.
Ah, it's okay.
Deixa eu ver.
Let me see.
E quando foi que você iniciou a fazer as suas lives?
When did you start doing your live streams?
Porque também era outra pergunta que eu nunca te fiz.
Because it was also another question I never asked you.
Então, sobre as minhas lives, eu comecei, antes de começar como Rina,
So, regarding my livestreams, I started before I began as Rina,
eu comecei como Luna, entendeu?
I started as Luna, you understand?
Eu me chamava Luna, entendeu?
My name was Luna, do you understand?
Sim.
Yes.
E era tipo assim, eu comecei no Twitch, eu acho que...
And it was like this, I started on Twitch, I think that...
Nossa, em 2019...
Wow, in 2019...
Não, foi ano passado, não.
No, it was last year, no.
Foi em 2017 ou 2018, se eu não me engano, mais ou menos.
It was in 2017 or 2018, if I’m not mistaken, more or less.
Eu comecei a fazer live.
I started to do live streams.
E eu queria fazer live porque...
And I wanted to go live because...
Olha o meu slogan.
Look at my slogan.
Era assim, em vez de me prostituir, estou fazendo live.
It was like this, instead of selling myself, I'm doing a livestream.
Porque eu queria ganhar dinheiro.
Because I wanted to make money.
Só que aí eu falei até pro Hunter assim, nossa, falar sobre ser trans,
I even told Hunter, like, wow, talking about being trans,
sobre ser isso demais, assim, na cara, sabe?
About it being too much, you know, right in the face, you know?
Jogar na cara da pessoa.
Throw it in the person's face.
Uma coisa muito...
One thing very...
Tipo assim, como é que eu posso falar na cara, descarada?
Like this, how can I speak to someone's face, cheeky?
Não ia...
I wasn't going to...
Não ia dar certo, entendeu?
It wasn't going to work out, you understand?
Aí eu tirei e falei, ah, não, eu sou só a Luna, eu faço live.
Then I took it off and said, oh no, I'm just Luna, I do live streams.
E é muito engraçado que no começo eu tentei fazer um personagem super calma, entendeu, Tani?
And it's very funny that at first I tried to create a super calm character, you know, Tani?
Falava assim, oi pessoal, tudo bem?
He said like this, hi everyone, how are you?
Aqui é a Luna, como é que vocês estão, não sei o quê.
Here is Luna, how are you all, I don't know what.
E era bizarro.
And it was bizarre.
Muito bizarro.
Very bizarre.
É...
It is...
É porque é o que acontece, gente.
It's because that's what happens, folks.
Pra quem não sabe, eu não sei se eu posso falar, Rina.
For those who don't know, I don't know if I can say it, Rina.
Uhum, o que você pode falar?
Uh-huh, what can you say?
Ahm...
Uh...
Você é uma mulher trans, né?
You are a trans woman, right?
Eu sou?
Am I?
É.
It is.
Meu Deus.
My God.
Então...
So...
Eu quero mudar agora.
I want to change now.
Isso também.
This too.
É verdade.
It's true.
Então...
So...
Você pode falar mesmo, tem um pau.
You can really talk, you have a stick.
E é isso, né?
And that's it, right?
Vamos fazer o quê?
What are we going to do?
Fazendo.
Doing.
Então, justamente por isso, por a Rina não ter oportunidade de um emprego fixo, ela precisou conseguir dinheiro de uma outra forma.
So, precisely because Rina didn't have the opportunity for a stable job, she needed to find another way to earn money.
E como ela não queria seguir se prostituindo, aí ela fez uma brincadeira, mas é uma coisa mais séria, né?
And since she didn't want to keep prostituting herself, she made a joke, but it's a more serious thing, right?
Então ela encontrou uma alternativa mais segura pra ela, porque a gente sabe o que as moças, principalmente trans, que se prostituem, passam.
So she found a safer alternative for herself because we know what the girls, especially trans girls, who engage in prostitution go through.
Então ela foi atrás disso e conseguiu e tá aí, né?
So she went after it and got it, and there it is, right?
Belíssima, construindo a sua comunidade, o seu público, maravilhoso.
Beautiful, building your community, your audience, wonderful.
Eu chego lá quando eu acordo cedo, porque eu sou vampira, né?
I get there when I wake up early, because I'm a vampire, right?
Eu chego lá e fico só no lurk dela, assistindo ela, só metendo tiro.
I get there and just lurk around, watching her, just taking shots.
Eu nem vejo o povo, ela vê o povo, tem um olho de águia, assim.
I don't even see the people, she sees the people, she has an eagle's eye, like that.
Eu só vejo um ponto se mexendo, ela já mete bala e dá headshot.
I only see one dot moving, she already shoots and gets a headshot.
É uma coisa desse tipo.
It's something like that.
Olho da garota.
Girl's eye.
A pergunta que a Tani falou aqui, ó.
The question that Tani mentioned here, look.
Não tô se respeitando nem uma mana trans, a gente não tá fazendo alguma coisa.
I'm not respecting even a trans sister, we're not doing anything.
É só meio que o meu jeito, assim, de lidar com algumas coisas.
It's just kind of my way of dealing with some things.
Tani, se algum pessoal da Tani ficou não entendendo bem o conceito, às vezes a gente faz isso, né, Tani?
Tani, if some people from Tani didn't fully understand the concept, sometimes we do that, right, Tani?
Como eu já te falei diversas vezes.
As I have already told you several times.
O meu intuito nunca é ser, como é o nome da palavra, Tani?
My intention is never to be, what's the name of the word, Tani?
Agressiva, não.
Aggressive, no.
Desrespeitosa com as pessoas, entendeu?
Disrespectful to people, understand?
Às vezes eu brincar com esse lance de mulher com pau.
Sometimes I joke around with this thing of a woman with a penis.
É meio que um empoderamento, entendeu, gente?
It’s kind of an empowerment, you know, folks?
Tipo assim, muitos meninos têm esse receio de ainda falar sobre isso, porque é um tabu enorme.
Like, a lot of boys are afraid to talk about this because it's a huge taboo.
Eu mesma, um dia eu falava, não, eu tô uma vagina, tipo.
I myself, one day I was saying, no, I'm a vagina, like.
Eu tô uma vagina, mas tipo, cara, entendeu?
I'm a vagina, but like, dude, you know?
Tem coisas que você não pode mentir pra você mesma, entendeu?
There are things you can't lie to yourself about, you understand?
Então, por isso que eu brinco com isso.
So that's why I joke about it.
E sobre assim, ah, é verdade que eu sou trans?
And about that, oh, is it true that I am trans?
É só um meme, entendeu, Tani?
It's just a meme, got it, Tani?
Porque tipo, sabe, é uma coisa que a gente passa muito.
Because, you know, it's something that we go through a lot.
Por isso que a Tani me perguntou isso, gente.
That's why Tani asked me that, guys.
Porque ela sabe que hoje eu tô cansada de todo mundo perguntar a mesma coisa.
Because she knows that today I am tired of everyone asking the same thing.
Tu é trans?
Are you trans?
Trans?
Trans?
É tipo, ou...
It's like, or...
Não é só você.
It's not just you.
Eu vejo que, por exemplo, tem pessoas que têm receio de falar que é trans, né?
I see that, for example, there are people who are afraid to say they are trans, right?
Por isso que eu fui bem sutil pra tocar no assunto.
That's why I was very subtle in bringing up the topic.
Porque, como você mesma disse, é meio que um tabu.
Because, as you said yourself, it’s somewhat of a taboo.
Porque é assustador você chegar pra um público assim, tão aberto nas lives.
Because it's scary to come to an audience like that, so open in live streams.
E falar...
And to speak...
Gente, eu sou uma mulher trans.
People, I am a trans woman.
E vocês que lutem, né?
And you all can fight, right?
Vocês que lutem pra aceitar isso.
You all fight to accept this.
E não gostam, né?
And they don't like it, do they?
O ban vem.
The ban is coming.
É isso.
That's it.
Né?
Right?
Tem o tio da cocada, o ban vem.
There's the uncle of the coconut candy, the ban comes.
Nossa, tipo, graças a todos os moderadores, graças a senhas, não é nada.
Wow, like, thanks to all the moderators, thanks to passwords, it's nothing.
E já aproveitando uma frase antes aqui, Tani.
And taking advantage of a phrase here before, Tani.
Sobre isso.
About that.
Um dos motivos, gente, que me fizeram desistir da minha primeira live, que foi da Luna.
One of the reasons, guys, that made me give up my first live, which was about Luna.
Foi por causa disso.
It was because of that.
Eu não tinha, entende, um moderador suficiente.
I didn't have, you see, a sufficient moderator.
Eu só tinha só o Hunter na época.
I only had Hunter at the time.
E eu recebi...
And I received...
Eu fazia com o Khan ainda, Tani.
I used to do it with Khan too, Tani.
Sabia?
Did you know?
Mas eu recebi um hate tão massivo.
But I received such massive hate.
Todos os dias eu pensava, falando...
Every day I thought, saying...
Nossa, é um traveco.
Wow, it's a tranny.
O que você quer aqui?
What do you want here?
Não sei o quê.
I don't know what.
Aqui não é o seu lugar.
This is not your place.
As pessoas vinham...
People would come...
Zoavam a minha aparência, entendeu?
They mocked my appearance, got it?
E por mais que a gente banisse ali na hora, por mais que...
And no matter how much we banished it right there, no matter how...
Aquilo, de alguma forma, meu filho...
That, in some way, my son...
E eu era nova, gente.
And I was young, people.
Sim.
Yes.
Eu não entendia só que live deu.
I didn't understand, only that it went live.
E eu não entendia, entendeu, Tani?
And I didn't understand, got it, Tani?
Eu não entendia o que levava as pessoas a verem a minha live.
I didn't understand what made people watch my live.
Me ofendendo.
Offending me.
Eu não fazia nada com ninguém.
I didn't do anything with anyone.
Eu nem divulgava live em nenhum canto.
I didn't even promote the live stream anywhere.
As pessoas pegavam.
People took.
Me viam ali.
They saw me there.
E viam me ofender.
And they saw me being offended.
Sim.
Yes.
Mas, graças a Deus, hoje mudou.
But, thank God, today it has changed.
Então, hoje eu...
So, today I...
Graças a Deus, tive muita sorte.
Thanks to God, I was very lucky.
Conheci pessoas maravilhosas, entendeu?
I met wonderful people, you understand?
Graças a Deus, também, uma parte...
Thank God, also, a part...
Sabia, Tani?
Did you know, Tani?
Foi por causa disso.
It was because of that.
Eu comecei, realmente, a colocar comunidade LGBT, entendeu?
I really started to include the LGBT community, you know?
Eu, realmente...
I, really...
Por mais que, às vezes, a gente brinque um pouco com o pessoal.
No matter how much we sometimes joke around with the people.
Que mais você sabe.
What else do you know?
Mas, a comunidade me apoiou, entendeu?
But the community supported me, you know?
Tipo...
Like...
A comunidade me apoiou, entendeu?
The community supported me, understood?
Tipo...
Like...
Eles me deram essa proteção.
They gave me this protection.
Esse muro todo.
This whole wall.
De me proteger desses ataques transfóbicos, entendeu?
To protect me from these transphobic attacks, you understand?
Sim.
Yes.
A gente chegou num tópico bem importante.
We've reached a very important topic.
Que é...
What is...
A transfobia, né?
It's transphobia, right?
Você começou a fazer live e as pessoas vinham te atacar simplesmente porque viam...
You started doing live streams and people would come to attack you simply because they saw...
A opção, né?
The option, right?
Tipo...
Like...
Para que as pessoas não sejam atentas.
So that people are not attentive.
Pra que as pessoas não sejam atentas.
So that people are not attentive.
Para que as pessoas não sejam atentas.
So that people are not attentive.
Porque elas são atentas.
Because they are attentive.
E elas não querem nem ser atentas.
And they don't even want to be attentive.
Porque elas querem ser atentas.
Because they want to be attentive.
E elas querem ser atentas.
And they want to be attentive.
Porque elas querem ser atentas.
Because they want to be attentive.
E elas querem ser atentas.
And they want to be attentive.
porque viam uma pessoa, uma mulher, que eles não aceitavam, né?
because they saw a person, a woman, that they did not accept, right?
Porque o que acontece?
Because what happens?
Eu tô vendo que tá acontecendo muito disso ultimamente na Twitch,
I'm seeing that a lot of this has been happening lately on Twitch,
que as mulheres estão sendo muito alvo fácil de troll.
that women are becoming an easy target for trolls.
E isso me deixa muito chateado,
And that makes me very upset,
porque a gente que acompanha, sabe as lutas de todo mundo
because we who follow know everyone's struggles
que tá por fora, nos bastidores de uma live,
that is outside, behind the scenes of a live stream,
principalmente a gente que é streamer, me sente na carne.
especially us streamers, feel it in our bones.
Então ver os nossos amigos streamers sofrendo esse tipo de coisa
So seeing our streamer friends going through this kind of thing.
machuca a gente bastante, viu, pessoal?
It hurts us a lot, you see, folks?
E conhecer agora melhor a história da Rina,
And to better know Rina's story now,
de como ela começou e ela foi atacada no início,
about how she started and she was attacked at the beginning,
me deixou aqui um pouco emocionado.
it left me a bit emotional here.
Mas ela tá agora vencendo, né?
But she's winning now, right?
Belíssima no Cyber Hunter, em contato.
Beautiful in Cyber Hunter, in touch.
Entrou o público dela, tá construindo o público dela,
Her audience has entered, she is building her audience.
tá crescendo cada dia mais, mais forte, poderosa,
it's growing more and more every day, stronger, powerful,
porque ela merece, ela fecha, ela pode, né?
because she deserves, she closes, she can, right?
E como é que...
And how is it that...
Mas voltando, assim, um assunto um pouquinho mais pro Cyber Hunter.
But back to a topic a little more about Cyber Hunter.
O que mais te fez realmente gostar no Cyber Hunter?
What made you really enjoy Cyber Hunter?
O que te fez ficar no jogo?
What made you stay in the game?
O que me fez ficar, tu não sabe, querendo ou não,
What made me stay, you don't know, whether you like it or not,
é, de certa forma, a praticidade de você atirar.
It is, in a way, the practicality of shooting.
Tipo, no Cyber Hunter, gente, ninguém...
Like, in Cyber Hunter, people, no one...
Vocês são convidados a conhecer o jogo, tá bom?
You are invited to check out the game, okay?
Você não precisa ser bom de bala.
You don't need to be good with bullets.
Você precisa só ser esperto e fazer uns jogadinhos ali, entendeu, gente?
You just need to be smart and make some moves there, got it, people?
Porque a mira não é que nem CS, que nem Valorant, que nem esses jogos assim,
Because the aim is not like in CS, like in Valorant, like in those kinds of games,
que realmente você precisa ser boa de tiro, entendeu?
You really need to be good at shooting, got it?
E isso é uma das coisas que me encantou muito em Cyber Hunter,
And that is one of the things that captivated me a lot in Cyber Hunter,
e sem contar as roupinhas, gente, porque...
and not to mention the little clothes, people, because...
Ele é um jogo totalmente jogado pra quem curte esse tipo de...
It is a game completely made for those who enjoy this kind of...
Como é o nome?
What is your name?
Designzinho, cosmético.
Little design, cosmetic.
Realmente, ele vende, gente.
He really does sell, people.
Ele faz tudo pra vender.
He does everything to sell.
E ter um bug, ele não resolve.
And having a bug, it doesn’t get resolved.
E ter hack, ele não resolve.
And having a hack, it doesn't solve anything.
Mas fazer roupinha, ele resolve no outro dia.
But making little clothes, he solves it the next day.
É, porque é o formato que as empresas estão seguindo agora,
Yes, because it's the format that companies are following now.
que é o formato gacha, né?
What is the gacha format, right?
Eles te dão uns mimosinhos que você consegue de graça no jogo,
They give you some little treats that you can get for free in the game,
só que se você quiser realmente ficar bela,
only if you really want to be beautiful,
pisar no salto-agulha na plataforma do jogo,
step on the stiletto on the game platform,
você precisa investir dinheiro.
You need to invest money.
Então, eles estão colocando skins e esquecendo de cuidar de outras coisas
So, they are adding skins and forgetting to take care of other things.
que, teoricamente, deveriam ser importantes também.
that, theoretically, should also be important.
Principalmente o Cyber Hunter, porque foi um motivo que eu parei de jogar, né?
Mainly Cyber Hunter, because it was a reason I stopped playing, right?
Os hacks.
The hacks.
Porque eu jogava com o Lube, e aí a gente tava belíssimo nos últimos colocados,
Because I was playing with Lube, and then we were looking magnificent in the last positions,
fazendo toda a estratégia da rata.
making the entire rat's strategy.
E vinha o povo com bala que atravessava a parede,
And the people came with bullets that passed through the wall,
bala que dava curva.
curve bullet.
E tem disso, viu, pessoal?
And there is that, you know, folks?
Os hacks do Cyber Hunter.
The hacks of Cyber Hunter.
As balas fazem curvas, as balas atravessam as paredes.
Bullets curve, bullets pass through walls.
Aí, teve uma época que as balas realmente estavam atravessando as paredes,
There was a time when bullets were really going through the walls,
porque o sistema do Cyber Hunter tava bugado.
because the Cyber Hunter system was bugged.
Teve várias coisas.
There were several things.
O Cyber Hunter.
The Cyber Hunter.
Sim, Oluikai, ele é...
Yes, Oluikai, he is...
Ikira.
Ikira.
O Cyber Hunter, ele é visualmente mais bonito
The Cyber Hunter is visually more attractive.
que os outros jogos mobile.
than other mobile games.
Porque o que acontece?
Because what happens?
O Free Fire, ele foca em acessibilidade.
Free Fire focuses on accessibility.
Todo mundo tem.
Everyone has.
Todo mundo pode.
Everyone can.
Qualquer celularzinho assim, mais simples, roda Free Fire.
Any simple little phone like that can run Free Fire.
O Cyber Hunter, não.
Not the Cyber Hunter.
O Cyber Hunter veio...
The Cyber Hunter has arrived...
veio com uma proposta diferenciada que é os gráficos.
It came with a differentiated proposal that is the graphics.
Quando o Cyber Hunter saiu, não tinha nenhum jogo desse nível
When Cyber Hunter was released, there was no game of that level.
com esses gráficos pra mobile.
with these graphs for mobile.
Tanto que, no começo, tinha até o logo da Nvidia,
So much so that, in the beginning, there was even the Nvidia logo,
que a Nvidia meio que investiu neles e tal.
that Nvidia kind of invested in them and stuff.
Eu já estou animando formada.
I am already excited to graduate.
PH de Cyber Hunter.
PH of Cyber Hunter.
E que eu tive que estudar.
And that I had to study.
Hahaha.
Hahaha.
bem, agora que nós já estamos
well, now that we are already
belíssimas e informadas sobre
beautiful and informed about
o nosso cyberhunter
our cyberhunter
vamos fazer as perguntas
let's ask the questions
para a Rina maravilhosa
for the wonderful Rina
Rina, tem algum tópico
Rina, do you have any topic?
que você gostaria de falar agora?
What would you like to talk about now?
eu acho que em si é sobre
I think that it is about itself.
o lance da, de certa forma
the thing of, in a way
de como nós mulheres trans
about how we trans women
somos jogadas nesse mercado, entendeu?
We are thrown into this market, got it?
sim
yes
eu não sei se você chegou a ver, eu compartilhei aquela imagem ontem
I don't know if you managed to see it, I shared that image yesterday.
nos stories que até quem
In the stories that even those who
compartilhou, foi um repost
shared, it was a repost
do cara do pão e da roda
from the guy of the bread and the wheel
só que era um tweet
it was just a tweet
um twitter
a tweet
tipo assim, gringo, entendeu?
Like this, foreigner, got it?
falando que pessoas da comunidade LGBT
talking about people from the LGBT community
eram de certa forma 100% verdadeiras
they were in a way 100% true
porque o que vendia
because what I was selling
era o nosso estereótipo, entendeu?
It was our stereotype, you understand?
e isso acontece muito, gente
and this happens a lot, people
principalmente com mulheres trans, entendeu?
mainly with trans women, understood?
ou você vai vender o estereótipo da
or you will sell the stereotype of the
mulher trans passava
trans woman was passing by
que é um termo que eu não gosto de usar e que
which is a term that I don't like to use and that
nenhum gosta
no one likes
então
so
, passabilidade pra quem não sabe, gente
, passability for those who don't know, people
é quando vocês se passam
it's when you guys pass by
tipo 100% por uma mulher cis, entendeu?
Like 100% for a cis woman, got it?
ou seja, a gente sempre é julgada
that is to say, we are always judged
se você não é feminina
if you are not feminine
se você tem um queixo de, sei lá
if you have a chin of, I don't know
num formato que a sociedade diz que é masculino
in a format that society says is masculine
ou uma voz mais grossa
or a deeper voice
então, quem tem a passabilidade
so, who has the passability
geralmente é aquelas que são mais, digamos assim
usually it's those that are more, shall we say
femininas, que tem uma voz mais
feminine, which has a voice more
digamos, não tão grave
let's say, not so serious
entendeu? mas enfim, vocês entenderam
Did you understand? But anyway, you all understood.
o que eu quis dizer, mas basicamente
what I meant to say, but basically
é assim que o mercado de mulheres trans
this is how the market for trans women is
funciona
it works
entendeu?
Did you understand?
ou você vai vender o estereótipo da super feminina
or you will sell the stereotype of the ultra-feminine
ou você vai vender o estereótipo da barraqueira
or you will sell the stereotype of the troublemaker
da louca, da surtada
crazy, out of control
que grita, ah, eu se atravenci, meu peito não sei o que
that screams, oh, I crossed myself, my chest I don't know what
e tipo, cara
it's like, man
é bizarro
it's bizarre
porque
because
pra quem não sabe
for those who don't know
muitas falam isso, realmente, gente
many say that, really, people
não vou negar que muitas falam isso
I won't deny that many say that.
mas entendo, é uma diferença de umas
but I understand, it's a difference of a few
que tão literalmente na rua
that so literally on the street
de certa forma
in a way
vivendo como
living as
bicho, entendeu?
Dude, did you understand?
tipo, falar assim, você quer
Like, talking like that, do you want?
como é a palavra?
What is the word?
depreciativo
derogatory
mas muitas meninas vivem assim
but many girls live like this
muitas meninas usam drogas
many girls use drugs
e ficam nas esquinas, entendeu?
And they stay on the corners, understood?
tipo, feito bicho
Like, made (into a) monster.
ali vendendo seu corpo pra poder
there selling their body to be able to
sobreviver, entendeu?
survive, got it?
e elas acabam ficando
and they end up staying
pessoas amarguradas
bitter people
revoltadas realmente com a vida
truly revolted with life
entendeu? então
understood? so
aquele estereótipo que as pessoas geralmente
that stereotype that people usually
representam
represent
não é um estereótipo
it is not a stereotype
nosso, tipo assim, que a gente é assim
our, like, that's how we are
na verdade, eu acho que
actually, I think that
é uma coisa muito negativa que as pessoas
it is a very negative thing that people
fazem a gente ser assim, entendeu?
They make us be like this, got it?
sim, tem
yes, there is
esse assunto também é muito importante
this topic is also very important
porque
because
mostra a marginalização
shows the marginalization
das pessoas trans
of transgender people
porque a mídia, a sociedade
because the media, society
foca no que?
What are you focused on?
nessas pessoas que tão vivendo
in these people who are living
dessa forma
in this way
porque não tiveram oportunidade
because they didn't have the opportunity
não tiveram uma ajuda
they didn't get any help
e tão fazendo isso pra conseguir
and they're doing this to get
sobreviver
to survive
e as pessoas não conseguem entender
and people can't understand
a palavra é sobreviver
the word is survive
pra gente é um instinto natural
for us, it's a natural instinct
a gente precisa sobreviver
we need to survive
e pra sobreviver, o único método que essas pessoas
and to survive, the only method that these people
conseguiram é vendendo corpo
they succeeded by selling their body
vendendo drogas
selling drugs
vivendo justamente
living justly
de forma criminosa
in a criminal manner
né? dessa forma
Right? This way.
e
and
isso vem mostrando
this has been showing
que
what
apesar de tantos anos da evolução
despite so many years of evolution
das guerras, da luta
of wars, of struggle
que as pessoas LGBT tiveram
that LGBT people had
ainda a gente tem muito que evoluir
we still have a lot to evolve
a gente tem muito que melhorar
we have a lot to improve
a gente tem sim iniciativas bonitas
We do have beautiful initiatives.
que nem tem aquela empresa de São Paulo
just like that company from São Paulo
que
what
divulga empregos
disseminates jobs
voltados para pessoas trans, né?
focused on trans people, right?
mas
but
a gente precisa de muito mais
we need a lot more
porque
because
tirar as pessoas
take people out
que estão vivendo dessa forma
that are living this way
é muito complicado
it's very complicated
muitas estão acostumadas
many are used to it
a viver, só conheceram a vida
by living, they only knew life
dessa forma
in this way
então você, por exemplo
so you, for example
dar educação pra essas pessoas
give education to these people
que muitas não estudaram, né?
that many didn't study, right?
conseguir dar uma bolsa de estudo pra elas
to be able to give a scholarship to them
conseguir um emprego
to get a job
pra que elas consigam se manter
so that they can sustain themselves
entendeu?
Did you understand?
tem todo esse quesito muito complicado
there is all this very complicated issue
hum
hum
deixa eu ver
let me see
era isso que eu tinha pra falar
that was all I had to say
ahahahah
hahahah
e a Kira falou aqui
And Kira spoke here.
muitas pessoas são excluídas
many people are excluded
na sociedade, ainda mais
in society, even more
se são LGBTQIA+,
if they are LGBTQIA+,
isso acaba gerando
this ends up generating
marginalização, sim, porque
marginalization, yes, because
a mídia foca nisso
the media focuses on this
a gente falou mais cedo
we talked earlier
essa semana, quando a gente falou de
this week, when we talked about
filmes LGBTQ+, que eles representam
LGBTQ+ movies, what do they represent?
demais
besides
a maioria dos filmes
most of the movies
representam a gente como
they represent us as
mártires
martyrs
que estão ali
that are there
só pra morrer de uma forma dramática
just to die in a dramatic way
no final dos filmes
at the end of the movies
ou como vilões
or as villains
pessoas maquiavélicas
Machiavellian people
que merecem o destino
that deserve their fate
e não é assim
and it’s not like that
nós somos pessoas
we are people
como qualquer uma, não tem diferença
like any other, there is no difference
mas na cabeça
but in the head
da sociedade tem isso
society has that
de ficar separando
of separating
separando
separating
as pessoas por tipos
people by types
rotulando elas
labeling them
essa daqui é boa
this one is good
fica aqui, essa pessoa aqui é má
stay here, this person here is bad
fica aqui
stay here
e eu acho isso terrível
and I think that's terrible
que é uma coisa que a gente vem lutando
What is something that we have been fighting for?
pra mudar
to change
as pessoas estão realmente se engajando
people are really getting engaged
se dedicando nessas causas
dedicating themselves to these causes
o que eu acho muito importante
what I think is very important
pro futuro das próximas gerações
for the future of the next generations
a gente tá vivendo
we are living
esse momento de transição
this moment of transition
e muitas pessoas estão
and many people are
digamos assim
let's say so
se informando mais
getting more informed
estão saindo meio assim
they are coming out somewhat like this
da zona de conforto
out of the comfort zone
e estão
and they are
tentando entender isso
trying to understand this
alguém fez uma pergunta
someone asked a question
que importante, desculpa
how important, sorry
aqui
here
uns minutos atrás vocês falaram dos trolls do chat
A few minutes ago you talked about the chat trolls.
eu gostaria de saber se a Rina já sentiu
I would like to know if Rina has already felt.
outros tipos de abuso pelo chat
other types of abuse via chat
tipo a fetichização
like fetishization
por exemplo
for example
tancaram a Deidani, segura aí
They locked up Deidani, hold on there.
vamos tancar
let's close
mas esse
but that
pronto, acho que voltou
ready, I think it's back
agora você pode responder à pergunta do Lykai
Now you can answer Lykai's question.
mas então
but then
eu até falei isso na Live esses dias
I even mentioned that in the Live the other day.
chegou um cara e falou pra mim assim
A guy came up to me and said this.
nossa, ele não tinha chegado a ver
Wow, he hadn't gotten to see.
a minha cara
my face
Como eu falei, às vezes eu vejo pra uma pessoa assim
As I said, sometimes I look at a person like that.
Às vezes
Sometimes
Você só tá cansada de sofrer
You are just tired of suffering.
Você não quer sofrer mais, você não quer dar mais munição
You don't want to suffer anymore, you don't want to give any more ammunition.
Pra você sofrer
For you to suffer
Às vezes eu posto nos stories sem meu rosto
Sometimes I post on stories without my face.
Eu fico postando quando eu tô feliz, quando eu tô à vontade, quando eu me sinto bem
I keep posting when I'm happy, when I feel comfortable, when I feel good.
Ou quando eu realmente tô querendo me sentir bem
Or when I really want to feel good.
Porque, não vou mentir pra vocês
Because I'm not going to lie to you.
Mas quando eu mostro meus stories e eu tô sorrindo
But when I show my stories and I'm smiling
E eu tô rindo, eu tô frascando
And I'm laughing, I'm making a mess.
As pessoas gostam e
People like and
Essa animação
This animation
Tipo, me anima muito, muito, muito
Like, it really excites me, a lot, a lot, a lot.
Mas então, voltando ao assunto
But then, getting back to the subject.
Ele chegou e ele tava lá no chat
He arrived and he was there in the chat.
E falou comigo, e ele viu meus stories
And he talked to me, and he saw my stories.
E quando ele viu
And when he saw
Ele falou assim, nossa, que eu era muito gata
He said something like, wow, that I was really hot.
Que eu era belíssima, não sei o que
That I was gorgeous, I don't know what
Aquela coisa toda assim
That whole thing like that.
E ele falou, nossa, mas ela é linda mesmo, não sei o que
And he said, wow, but she is really beautiful, I don't know what.
E, de certa forma, eu fiquei um pouco retraída
And, in a way, I became a little withdrawn.
Porque eu não tava vendo o contexto que ele tava falando
Because I wasn't seeing the context he was talking about.
Porque ele falou assim, nossa, mas que trans linda
"Because he said that, wow, what a beautiful tran."
Não sei o que
I don't know what.
E quando você fala assim, tipo, nossa, que trans linda, não sei o que
And when you talk like that, like, wow, what a beautiful trans, I don't know what.
Pelo menos pra mim
At least for me.
Me dá muito gatilho
It triggers me a lot.
Porque eu lembro dos T-Lovers, entendeu?
Because I remember the T-Lovers, you know?
Pra quem não conhece, é basicamente
For those who don't know, it's basically
Homens que tem fetiche por mulheres trans, entendeu?
Men who have a fetish for transgender women, understood?
Aí vocês devem se perguntar
Then you must be wondering
Mas, nossa, Rina, isso não seria bom?
But, wow, Rina, wouldn't that be good?
Tipo, quem tem fetiche por você seria ótimo
Like, someone who has a fetish for you would be great.
Em tese
In theory
Talvez
Maybe
Mas a questão é que, tipo assim, os T-Lovers
But the thing is, like, the T-Lovers.
Não vêem a gente como mulheres, entendeu?
They don’t see us as women, you understand?
Eles vêem a gente
They see us.
Como uma espécie de objeto sexual, entendeu?
As a kind of sexual object, understood?
Eles não vão olhar pra mim
They are not going to look at me.
Rina, como uma mulher
Rina, like a woman.
Que, tipo, poxa
What, like, wow
Tem uma mulher que tem um fetiche
There is a woman who has a fetish.
Um pênis, alguma coisa assim
A penis, something like that.
Não olha
Don't look.
Eles me olham como um ser humano
They look at me like a human being.
Que, tipo assim, tem uma feminilidade
It's like, there is a femininity.
Um coisa
One thing
Um corpo feminino
A female body
Um pênis
A penis
E não me interessa pensar se eu tô sentindo alguma coisa
And I don't care to think about whether I'm feeling anything.
Ou se eu tô, sabe?
Or if I am, you know?
Não tem aquela situação, entendeu?
There's no such situation, you understand?
Não tem aquele respeito
There is no respect there.
Tipo assim, tipo, putz, nossa, ainda é um ser humano
It's like, wow, our, he's still a human being.
A maioria, não sei se vocês tem noção
The majority, I don't know if you all are aware.
Eles me olham como um ser humano
They look at me like a human being.
Eles até tem um grupo
They even have a group.
Que eles ficam divulgando fotos de meninas
That they keep sharing photos of girls.
Que eles nem conhecem, entendeu?
That they don't even know, got it?
E eles ficam marcando elas
And they keep marking them.
Tipo assim, como uma
Like this, as a
Tipo, como é o nome da palavra?
Like, what is the name of the word?
Uma etiqueta, não é etiqueta não, Tony
A label is not just a label, Tony.
Como é que, quando você coleciona uma coisa, Tony
How is it that, when you collect something, Tony?
Como é que você vai guardando um álbum
How do you keep a scrapbook?
Cada figurinha
Each sticker
É, você coleciona, né? Tá colecionando
Yeah, you collect, right? You're collecting.
Não, não, eles catalogam
No, no, they catalog.
É, catalogam a gente, entendeu?
Yeah, they categorize us, you know?
Cada uma, tipo assim, nossa
Each one, like, wow.
Essa trans é assim, nossa
This trans is like this, wow.
Tipo assim, a Rina é assim
It's like this, Rina is like this.
Tem um peito assim, tem, sabe?
It has a chest like this, it does, you know?
E muitas também acabam se prostituindo, né?
And many also end up prostituting themselves, right?
E eles conseguem ver outras coisas
And they can see other things.
E fica tipo, gente
And it's like, people
É muito bidarro
It's very bizarre.
Quando eu cheguei a ver, é como se eu falasse na Almeida
When I got to see, it's like I was speaking in Almeida.
Quando eu cheguei a ver o que eles falavam
When I came to see what they were talking about.
Eu fiquei, meu Deus do céu, mano
I was like, my God in heaven, man.
Isso, os The Lovers
That's right, The Lovers.
Isso é uma situação, tipo
This is a situation, like
E sim, olha ali, categoria de estereótipo
And yes, look there, category of stereotype.
De corpo, entendeu?
In body, got it?
Como ela se comporta, entendeu?
How does she behave, understood?
Como se fosse um tipo de espécie de animais
As if it were a kind of animal species.
Pra todo mundo, entendeu?
For everyone, understood?
Então, me assustou muito
So, it scared me a lot.
Me assustou muito, muito, muito, muito
It scared me very, very, very, very much.
Eu não tenho
I don't have.
Eu tenho relações com alguns homens
I have relationships with some men.
Alguns homens, alô, como se tivesse
Some men, hello, as if it had.
Mas eu tive relações com alguns homens
But I had relations with some men.
Mas eu sempre ficava bem, assim, receiosa
But I always felt fine, like, apprehensive.
Tipo assim, dele me ver como objeto
Like this, him seeing me as an object.
Dele olhar pra mim
His gaze on me
Como, sabe?
How do you know?
Eu fiquei com medo, tipo, de ter um homem sensacional
I was scared, like, of having an awesome man.
E acontece muito disso na live
And this happens a lot in the live stream.
Todo mundo fala assim, nossa, ela é bonita
Everyone talks like that, wow, she is beautiful.
Não sei o que, ela nem parece uma mulher
I don't know what, she doesn't even look like a woman.
Entendeu?
Did you understand?
Velho papo dessa gente, nossa
Old talk from these people, wow.
A transfobia
Transphobia
Você é trans, mas nem parece
You are trans, but you don't even seem like it.
E eu fico, tipo assim, nossa
And I go, like, wow.
Talvez, era pra ser um elogio?
Maybe it was meant to be a compliment?
Não sei, gente
I don't know, guys.
Mas é basicamente isso, entendeu?
But that's basically it, got it?
O problema
The problem
De você ser uma mulher trans
For you to be a trans woman.
É exatamente isso, você nunca sabe se a pessoa
That's exactly it, you never know if the person
Tinha que ir te elogiando, é três coisas
I had to keep complimenting you, it's three things.
Eu nunca sei se a pessoa tá me elogiando de bom agrado
I never know if the person is complimenting me genuinely.
Ou se ela tá me sexualizando
Or if she's sexualizing me.
Ou se ela tá me chochando, entendeu?
Or if she's teasing me, you know?
Sim
Yes
Tipo
Type
, é muito bizarro
it's very bizarre
Muito
Very
Mas eu acho que realmente
But I really think that
É muito terrível isso
That's very terrible.
Que a Rina acabou de compartilhar com a gente
That Rina just shared with us.
Que é
What is it?
Que a Yanni
What about Yanni?
O Carqueteiro usa como
The Carqueteiro uses as
Terranters
Terranters
E são pessoas que
And they are people who
Não veem
They do not see.
Trans como seres humanos
Trans as human beings
E sim como objetos de experimento
And yes, like experimental objects.
De experiência
Of experience
Né?
Right?
Cientistas loucos
Mad scientists
Que tão catalogando
What are they cataloging?
Como a Rina falou
As Rina said.
Vários estereótipos
Several stereotypes
Várias pessoas
Several people
Como se fossem animais
As if they were animals.
Tipo, essa daqui tem um peitão
Like, this one has big boobs.
Essa daqui tem um bundão
This one has a big butt.
Essa daqui é toda feminina
This one is all feminine.
E tem muitas mais coisas que eu tenho certeza
And there are many more things that I am sure of.
Que eles devem categorizar de forma terrível
That they must categorize in a terrible way.
E esquecem que ali
And they forget that there
Que fora daquela casca daquele corpo
That outside of that shell of that body.
Dentro daquela casca daquele corpo
Inside that shell of that body
Tem uma pessoa, tem um ser humano
There is a person, there is a human being.
Com sentimentos
With feelings
Com uma vivência
With an experience
Que essa outra pessoa não conhece
That this other person does not know.
Né?
Right?
Isso é terrível
This is terrible.
E realmente isso me deixa muito chocado
And that really leaves me very shocked.
Muito
Very
Muito abalado também
Very shaken too.
Isso vem com um assunto também
This comes with a subject too.
Que eu deixei separado
That I set aside.
Que são as experiências de exclusão
What are experiences of exclusion?
Do T, né?
It's T, right?
No nosso LGBT que é mais
In our LGBT, which is more.
O T
The T
Tá muito invisibilizado
It's very invisibilized.
O T é meio que esquecido
The T is kind of forgotten.
E o que você teria a falar
And what would you have to say?
Sobre isso, Rina?
About that, Rina?
Sobre a invisibilidade do T
About the invisibility of the T
Na nossa comunidade
In our community
Então, uma das coisas que
So, one of the things that
Sempre, que sempre
Always, whenever always.
Sempre, sempre me deixou
Always, always left me.
Muito puta mesmo
Very much a whore indeed.
Foi com a nossa própria comunidade
It was with our own community.
De, tipo assim
Like, I mean...
De...
From...
É até uma das coisas
It's even one of the things.
Um vídeo que eu tinha te mandado
A video that I had sent you.
Depois se puder passar pro pessoal ver
Later, if you can, pass it on for the people to see.
Sim
Yes
E eu acho que é muito importante
And I think it is very important.
Assim que a gente terminar
As soon as we finish.
Eu passo o videozinho pra gente ver
I'll pass the little video so we can watch.
É...
It is...
Sobre a exclusão dos próprios homens gays
About the exclusion of gay men themselves
Entendeu?
Did you understand?
Eles excluem a gente
They exclude us.
Tipo, de uma forma
Like, in a way
Eu já sei o que aconteceu na live
I already know what happened in the live.
E ninguém acredita
And no one believes.
Todo mundo fica tipo assim
Everybody is like this.
Nossa, é impossível
Wow, it's impossible.
Uma vez
Once
Eu tava saindo com um garoto
I was dating a boy.
Que era um garoto, né?
He was a boy, right?
Um menino, tipo assim, hétero
A boy, like, you know, straight.
E tava saindo com uma gay
And I was dating a gay guy.
Entendeu? Também
Understood? Me too.
E essa gay ficou afim do menino
And that gay was into the boy.
Só que o menino ficou afim de mim
It's just that the boy became interested in me.
E eu não sei o que aconteceu
And I don't know what happened.
Essa gay não sossegou
This gay didn't calm down.
E não ficou quieta
And she didn't stay quiet.
Aí ela soltou um, tipo assim
Then she let out one, like this
Ah, mas por que ele fica com ela?
Ah, but why is he with her?
Se ela é um viado do site, entendeu?
If she is a dude from the site, got it?
Em nenhum momento ele me respeitou
He never respected me at any moment.
Tipo
Type
Em nenhum momento, tipo assim
At no time, like this.
Sabe?
Do you know?
É tipo como se tivesse uma rivalidade linda
It's like there's a beautiful rivalry.
E ainda cheguei depois a ouvir
And I even ended up hearing later.
Que ele falava assim
That he spoke like that.
Nossa, a Thalita
Wow, Thalita.
Quem não sabe meu nome é Thalita
Those who don’t know my name is Thalita.
Prazer
Pleasure
Enfim
In short
Ela usa aquela arte
She uses that artwork.
Manha feminina
Woman's morning
Pra seduzir os homens
To seduce men.
Como se os homens fossem
As if men were
Sabe?
Do you know?
Como se os homens fossem
As if men were
Pra x pessoas
For x people
Tipo assim
Like this
Vocês têm que ver uma coisa, gente
You guys have to see something, people.
Ninguém
Nobody
É
It is
Feito pra ninguém, entendeu?
Made for no one, got it?
Tipo assim
Kind of like that.
Se a pessoa gostar de você
If the person likes you
Ela vai gostar de você
She will like you.
Tipo
Type
Pelo que você é, gente
For what you are, people.
Tipo assim
Like this
Sabe?
Do you know?
Não tem essa
There's no such thing.
Não tem se eu sou mais feminina
It doesn't matter if I'm more feminine.
Não tem se eu sou mais masculina
It doesn't matter if I am more masculine.
Não tem se eu sou mais
It doesn't matter if I'm more.
Sabe?
You know?
Não tem, entendeu?
There isn't, got it?
Infelizmente
Unfortunately
As pessoas vão gostar de você
People will like you.
Porque vão gostar de você
Because they will like you.
E de um fato
And of a fact
Que a gente tem que entrar
That we have to enter.
No consenso, gente
No consensus, people.
Tipo
Type
Não tô dizendo só a Mario
I'm not just saying it to Mario.
E a mais boa parte que eu vejo
And the best part that I see
Dos gays
About the gays
Querendo
Wanting
Porque querem
Because they want.
Homens héteros, entendeu?
Straight men, understood?
Quando o cara me viu
When the guy saw me
Literalmente
Literally
Ele soltou e falou assim
He let go and said like this.
Tipo
Type
Ela é muito bonita
She is very beautiful.
Tipo
Type
Ele tava me vendo
He was watching me.
Não pelo fato de eu ter
Not because I have
Ou de eu ter nascido
Or of my having been born.
De uma forma diferente
In a different way
Como outras mulheres cícidas
Like other cyclical women
Mas sim pelo que ele gostava
But yes, for what he liked.
Entendeu?
Did you understand?
Gente
People
Eu sei que ninguém tem que
I know that no one has to
Viver de aparência
Living for appearances
É uma coisa pesada
It's a heavy thing.
Mas cada um tem suas escolhas
But everyone has their choices.
Cada um tem seus gostos
Everyone has their own tastes.
E eu recebi
And I received
Respeito de cada um
Respect for each one.
Pra mim acho que
I think that for me
Só falta o respeito
Only respect is missing.
Quando você impõe aquilo
When you impose that
De uma forma muito podre
In a very rotten way
Pra outra pessoa
For another person.
E rebaixa no nível das outras
And lowers the level of the others.
Entendeu?
Did you understand?
Então
So
Se você gosta de gordo
If you like fat people.
Se você gosta de magro
If you like skinny.
Se você gosta de negro
If you like black.
Se você gosta de branco
If you like white
É aquela coisa
It's that thing.
É sua opção
It's your choice.
É sua questão
It's your question.
Você tem
You have
Entendeu?
Did you understand?
Mas então
But then
Voltando ao assunto
Returning to the subject.
E o cara falou pra
And the guy said to
Até o cara
Until the guy.
Cara, mas
Dude, but
Ela pra mim é uma mulher
To me, she is a woman.
Eu não consigo ver a
I can't see the
A Thalita
To Thalita
Como um homem
Like a man.
E eu fiquei feliz
And I was happy.
E triste
It's sad.
Porque eu esperava mais
Because I expected more
O apoio da minha comunidade
The support of my community
Então
So
E isso não aconteceu
And that didn't happen.
Só uma vez
Just once
Sempre acontece
It always happens.
Tipo assim
Something like this
De
From
Os próprios gays
The gays themselves
Estarem meio que
Being somewhat of
Tipo assim
Like this
Ah, mas é um traveco
Ah, but it's a tranny.
Não sei o que
I don't know what.
É uma trava
It's a lock.
E uma das palavras
And it's one of the words
Que eu não gosto
That I don't like.
Não gosto
I don't like it.
Que usem comigo
That they use me.
É de trava
It's a lock.
Você quer ver eu ficar puta
Do you want to see me get angry?
Me chamar de trava
Calling me a blocker.
Porque eu falo que
Because I say that
Trava é a trava de futebol
The lock is the football lock.
Porra
Damn
Cacete
Damn it
Me
Me
Me tratar como se eu fosse
Treat me as if I were
Tipo
Type
É muito bizarro
It's very bizarre.
Entendeu?
Did you understand?
Se vocês têm esse costume
If you have this habit
Parem com isso
Stop it.
Tipo
Type
É muito feio
It is very ugly.
Você
You
Além de reforçar
In addition to reinforcing
Um
One
Um estereótipo horrível
A horrible stereotype.
Tipo
Type
Quando a pessoa fala
When the person speaks
Ai não sei o que
Oh, I don't know what.
A minha amiga é trava
My friend is a transgender person.
E tipo
It's like
Cara
Dude
Você tem noção
Do you have an idea?
De quanto a gente está lutando
How much are we fighting?
Por esse espaçozinho?
For that little space?
Entende?
Do you understand?
É tipo
It's like
Obviamente
Obviously
Pessoas trans
Trans people
São
They are
São pessoas
They are people.
Além de
Besides
Primeiro passo, né?
First step, right?
Primeiramente
Firstly
São pessoas
They are people.
E elas
And they
Ah
Ah
E você
And you
O que é?
What is it?
Ah
Ah
É uma mulher trans
She is a transgender woman.
Pronto
Ready
Então por exemplo
So for example
Você é uma mulher
You are a woman.
Acabou
It's over.
Mulher
Woman
Vamos deixar assim
Let's leave it like that.
E as pessoas têm que aceitar isso
And people have to accept that.
E tem que tratar da forma que você quer ser tratada
And you have to treat others the way you want to be treated.
Você quer ser tratada como uma mulher
Do you want to be treated like a woman?
E é uma mulher
And she is a woman.
Pronto
Ready
Não tenho que discutir disso
I don't have to argue about this.
Porque eu trato esse assunto assim, né?
Why do I handle this topic like this, right?
Se uma pessoa falar para mim
If someone talks to me
Olha Tânia
Look, Tânia.
Eu
I
Me analisei
I analyzed myself.
E eu sou por exemplo
And I am, for example
Um homem trans
A transgender man
tudo bem? Então, qual é o gênero
All good? So, what is the genre?
que você prefere que eu trate você?
What do you prefer me to call you?
No gênero neutro?
In the neutral gender?
No gênero masculino? A pessoa fala masculino.
In the masculine gender? The person speaks masculine.
Então, a partir de hoje, masculino. Pronto.
So, starting today, masculine. Done.
Acabou.
It's over.
A gente tem que aprender a respeitar.
We have to learn to respect.
Aproveitando que tu falou,
Taking advantage of what you said,
a Tani é um exemplo muito
Tani is a very good example.
sério,
serious,
porque são poucos
because there are few
homens gays que entendem. O meu amigo lá,
gay men who understand. My friend over there,
é porque ele não tá aqui. Eu esqueci realmente
It's because he's not here. I really forgot.
de divulgar pro pessoal. Eu falei, tava com uns problemas
to share with the people. I said I was having some problems.
mesmo, acabei esquecendo de divulgar, mas ele ia
I actually forgot to share, but he was going to.
até chegar aqui e comentar.
until reaching here and commenting.
A gente sempre conversa muito.
We always talk a lot.
Ele me desconstruiu muito
He deconstructed me a lot.
sobre o lance dele,
about his move,
tipo, como é o nome,
like, what's the name,
dele ser ativo
him being active
no da Alô Lion.
No from Alô Lion.
Mas ser bem feminino.
But be very feminine.
Porque eu
Because I
tenho um preconceito.
I have a prejudice.
Pra mim, eu sempre falo assim,
For me, I always say it like this,
a gente tem que reconhecer que nós
we have to recognize that we
temos preconceitos, entendeu?
We have prejudices, do you understand?
Porque é muito fácil falar sobre preconceito,
Because it is very easy to talk about prejudice,
mas eu
but I
negar os que eu tenho, entendeu? E eu falo.
Deny the ones I have, understand? And I speak.
É difícil pra mim, entendeu? É difícil porque
It's hard for me, you understand? It's hard because
a gente nasce com estereótipo, é difícil pra ter noção.
We are born with stereotypes, it's hard to have an understanding of it.
Pra você ter noção. Eu,
To give you an idea. I,
já tive uma época, mas eu vou tirar isso pra poder,
I used to have a time, but I'm going to take this out so I can,
que eu sei que vai acabar abordando sobre homens
that I know will eventually cover men
na minha vida, e eu vou estar contando
in my life, and I will be counting
pra vocês. Mas, então, ele
for you. But then, he
falou a mesma coisa assim. O que eu sofro
said the same thing like that. What I suffer
bastante lá, Tani. Tipo assim,
Quite there, Tani. Like this,
gente, se você tá vendo ali, hashtag
Guys, if you’re seeing there, hashtag.
visibilidade trans,
trans visibility,
se você vê que todo mundo tá me chamando de ela, de Rina,
if you see that everyone is calling me she, Rina,
você vem na live e tenta me chamar de
you come to the live and try to call me
gay, de viado, ou de
gay, from a fag, or from
ele, é meu sacanagem, né,
he's my troublemaker, right?
gente? Mas acredite,
people? But believe it,
muitos gays fazem isso. Imagino.
Many gays do this. I imagine.
Aí, quando eles
There, when they
falam assim, ai, nossa, não sei o que,
they talk like this, oh, wow, I don't know what,
eu não sabia que eu podia, tipo assim,
I didn't know I could, like,
gente, pelo amor de Deus, gente, porra,
people, for the love of God, people, damn,
independente se eu fosse ou não fosse, mas,
regardless of whether I would be or would not be, but,
poxa, querendo ou não, aquela pessoa
Wow, whether you like it or not, that person
que tá ali, é a
what's there is the
Rina, entendeu?
Rina, did you understand?
É a fada, é a mulher,
It's the fairy, it's the woman,
então, o que custa um pouco,
so, what costs a little,
entendeu? E,
Did you understand? And,
às vezes, eles sabem, entendeu, Tani?
Sometimes, they know, do you understand, Tani?
O pessoal diz que não, mas eles sabem que
People say no, but they know that.
isso machuca a gente, sabe, Tani?
That hurts us, you know, Tani?
Numa discussão, se você quiser ferir
In a discussion, if you want to hurt.
alguma pessoa, você sabe que você vai tentar
Some person, you know that you're going to try.
atacar ela por algumas coisas que dá ruim, né,
attacking her for some things that go wrong, right?
ou então? É tipo quando
Or then? It's like when
a gente começa a
we start to
brigar e a pessoa fala assim,
to argue and the person says like this,
ah, mas tu nem é mulher de verdade.
Ah, but you aren't even a real woman.
Aí já começa,
That's where it starts,
já começa a
it already starts to
baixar assim. Tipo,
download like this. Like,
isso eu passei muito com mulheres cis também, viu?
I went through that a lot with cis women too, you know?
Muitas mulheres cis me achavam,
Many cis women would find me,
linda, maravilhosa, gostosa,
beautiful, wonderful, delicious,
uma mulher especial,
a special woman,
mas, no momento que o macho
but, at the moment that the male
que elas queriam, ou que o boy delas olhava pra mim,
that they wanted, or that their boy was looking at me,
aí eu já virava, tipo assim,
then I would turn around, like,
aquela coisa, entendeu, Tani?
That thing, you understand, Tani?
Sim. Aí se
Yes. There if
trata da insegurança, né?
It's about insecurity, right?
A insegurança da pessoa em não querer
The person's insecurity in not wanting
aceitar que você é uma mulher como outra
accept that you are a woman like any other
qualquer e, né, ver você
anyway, right, see you
como uma ameaça para o romance dela.
as a threat to her romance.
Aí já vem um outro questionamento.
There comes another question.
E é meio triste, né, que eu sou
And it's a bit sad, right, that I am
só queria só, sabe, ser aceita,
I just wanted, you know, to be accepted,
sabe? Só queria viver em paz, gente.
You know? I just wanted to live in peace, people.
Por isso eu não tô aqui pra roubar o homem de ninguém.
That's why I'm not here to steal anyone's man.
Não tô aqui pra criar guerra com os gays.
I'm not here to start a war with the gays.
Não tô aqui pra roubar. Gente, eu só quero
I'm not here to steal. Guys, I just want
ser respeitada. Eu só quero sair na rua
to be respected. I just want to go out on the street
e ver que as pessoas não me
and see that people do not me
tratam como seres humanos, entendeu?
They treat them like human beings, got it?
Porque, quando
Because, when
você é pobre e trans,
you are poor and trans,
em um...
in a...
principalmente em uma cidade, um país
mainly in a city, a country
preconceituoso, gente, é a pior coisa
Prejudiced people are the worst thing.
do mundo. Você é humilhada de
of the world. You are humiliated by
todas as formas possíveis.
all possible forms.
Não tenha dúvida. Porque
Don't have any doubt. Because
aquela coisa, é muito fácil
that thing, it's very easy
você falar aqui sobre transfobia e
you talk here about transphobia and
sobre coisa quando você tem um estudo,
about something when you have a study,
quando você tem um condomíniozinho
when you have a little condominium
de luxo, quando você nem
of luxury, when you don’t even
precisa ter que tá pedindo mendiga no emprego
"One shouldn't have to beg for a job."
pros outros. Porque a partir do momento que a gente
for others. Because from the moment we
é pobre e tem que
is poor and has to
depender dessas outras pessoas pra poder sobreviver,
depend on those other people to be able to survive,
aí você sente na pele o que acontece
then you feel it in your skin what happens
de verdade.
for real.
Isso foi um
That was a
discurso bem bonito.
very beautiful speech.
Porque isso
Why is that?
é dessa forma, né?
That's how it is, right?
As pessoas estão dentro das bolhas sociais
People are inside social bubbles.
dela e quando as bolhas...
her and when the bubbles...
Porque a gente tá vivendo uma sociedade.
Because we are living in a society.
A gente não tem
We don't have.
como viver numa sociedade sem
how to live in a society without
chocar as nossas bolhas
to burst our bubbles
sociais umas com as outras.
social with each other.
E quando choca na bolha...
And when it crashes into the bubble...
Quando a bolha é totalmente
When the bubble is completely
algo que a outra pessoa não sabe, não
something that the other person doesn't know, right
conhece, como é que ela age? Com medo.
Do you know how she acts? With fear.
E o que o medo faz
And what fear does.
ela fazer? Preconceito.
What does she do? Prejudice.
Humilhar a outra pessoa.
Humiliate the other person.
Às vezes matar, né?
Sometimes it kills, right?
Porque não consegue
Because you can't.
reconhecer o outro como ser humano porque
recognize the other as a human being because
não tá dentro do limite da bolha social
it's not within the limits of the social bubble
daquela pessoa.
from that person.
Isso
That
é algo que a gente tá
it's something that we are
lutando muito pesado pra quebrar,
fighting very hard to break.
espalhar,
to spread,
conversar, porque
talk, because
o que falta mesmo
what is really missing
em algumas pessoas, em alguns casos,
in some people, in some cases,
é informação. Às vezes,
it is information. Sometimes,
por exemplo, eu tava falando com o meu amigo ali
for example, I was talking to my friend over there
no nosso Discord, mais cedo,
in our Discord, earlier,
o Ouro José, que é aqui
the Gold Joseph, who is here
na Twitch da Imacoto,
on Imacoto's Twitch,
e ele tá
and he is
num outro servidor de nerds, geeks,
in another server of nerds, geeks,
e uma pessoa se assumiu
and a person came out
trans, né? Falou, olha, gente, eu sou uma
trans, right? He said, look, people, I am a
mulher trans, vocês poderiam
trans woman, could you
por favor agora me chamar com um pronome
please now call me with a pronoun
feminino? Aí ele
feminine? Then he
falou, nossa, ele falou que é muito
He said, wow, he said it's a lot.
difícil pra ele adaptar
difficult for him to adapt
porque ele conhece a pessoa já há um
because he has known the person for a year now
tempinho, e adaptar o discurso
little time, and adapt the speech
dele de chamar de
him to call of
masculino para feminino.
masculine to feminine.
Aí eu dei, eu conversei com ele
So I gave, I talked to him.
de um jeito super sutil e carinhoso, que a
in a super subtle and affectionate way, that the
Rina sabe que eu sou,
Rina knows who I am,
e falei que
and I said that
quando a pessoa fala
when the person speaks
que é pra ser tratada no feminino,
that is to be addressed in the feminine,
a gente tem que se esforçar
we have to make an effort
pra reforçar a identidade dessa
to reinforce its identity
pessoa.
person.
Porque vai saber
Because you will know.
o que ela tá passando, vai saber o que passou
What she is going through will reveal what she has been through.
pela mente dela, o medo
through her mind, the fear
que ela ainda não tinha se assumido
that she had not come out yet
pros pais e tudo mais,
for the parents and everything else,
como é que tá o psicológico
How is your mental state?
dessa pessoa, né? Então,
of this person, right? So,
ter esse espacinho na internet
having this little space on the internet
pra que as pessoas aceitem ela
for people to accept her
faz maravilhas pro psicológico
it does wonders for the psyche
dessa pessoa, dá forças pra ela.
give strength to that person.
Isso é importante.
This is important.
Ah, gente, eu peço desculpa de eu não estar
Oh, guys, I apologize for not being there.
lendo o chat que eu faço sempre,
reading the chat that I always do,
porque a gente tá tentando manter o foco, assim,
because we're trying to stay focused, like,
na nossa entrevista.
in our interview.
Deixa eu ver aqui. A gente vai assistir
Let me see here. We are going to watch.
um vídeo aqui que a Rina passou,
a video here that Rina sent.
ele é muito importante,
he is very important,
e tá dentro do nosso assunto
and it's related to our topic
do momento. Então, pra não perder,
at the moment. So, to not miss out,
eu vou passar aqui pra gente assistir
I'm going to come over so we can watch.
só um segundo.
Just a second.
Só põe o contexto pro pessoal entender mais ou menos, porque
Just put the context so people can understand more or less, because.
algumas pessoas podem não entender,
some people may not understand,
mas basicamente é assim.
but basically it's like this.
Eu não lembro muito bem,
I don't remember very well,
porque eu tô tão nervosa, que eu tô esquecendo
because I'm so nervous that I'm forgetting
o discurso que eu tinha feito. Mas é basicamente
the speech I had made. But it is basically
sobre um
about one
momento muito histórico pra comunidade
very historic moment for the community
LGBT. Esse momento foi
LGBT. This moment was
o único pra comunidade LGBT.
the only one for the LGBT community.
E pra vocês entenderem
And for you to understand.
mais ou menos o contexto, vai ser a mulher
More or less the context, it will be the woman.
trans, que é a Silvia,
trans, what is Silvia,
ela vai chegar e os gays,
she will arrive and the gays,
depois dela ter lutado, ter toda aquela
after she fought, having all that
passeata, eles não queriam
protest march, they didn't want to
elas ali. As trans,
they there. The trans,
nem as drag queens, nem as caricatas,
neither the drag queens, nor the caricatures,
nem as femininas, entendeu?
Not even the feminine ones, got it?
Eles não queriam ela ali. E eles começam
They didn't want her there. And they start
a vaiar ela.
to boo her.
E aí ela entra no palco
And then she enters the stage.
full puta da vida. E vejam aí.
full bitch of life. And look at that.
Com razão, né?
Right, huh?
Mas a situação meio que
But the situation kind of
muda do meio pro final. Então vamos
Change from the middle to the end. So let's go.
assistir aqui, gente.
watch here, folks.
Vou aumentar aqui a tela.
I will enlarge the screen here.
Silvia!
Silvia!
Hi, baby.
Hi, baby.
You're very quiet now.
You're very quiet now.
I've been trying to get up here all day
I've been trying to get up here all day.
for your gay brothers
for your gay brothers
and your gay sisters
e suas irmãs gays
in jail.
in jail.
They write me
They write to me.
every motherfucking week.
toda semana
And for your help,
And for your help,
E vocês todos não fazem nada para eles.
And you all do nothing for them.
E eles escrevem Star, não a banda da mulher.
And they write Star, not the woman's band.
Eles não escrevem mulheres, eles não escrevem homens.
They do not write women, they do not write men.
Eles escrevem Star, porque nós estamos tentando fazer algo para eles.
They write Star because we are trying to do something for them.
Mas vocês todos me dizem que vão e escondem minha cabeça entre meus pés.
But you all tell me that you will go and hide my head between my feet.
Eu não vou ficar com essa merda.
I'm not going to deal with this shit.
Eu tenho sido batido.
I have been beaten.
Eu tenho meu nariz quebrado.
I have a broken nose.
Eu tenho sido tirado da prisão.
I have been taken out of prison.
Eu perdi meu trabalho.
I lost my job.
Eu perdi meu apartamento para liberação gay.
I lost my apartment for gay liberation.
E vocês todos me tratam dessa maneira?
And you all treat me this way?
O que vocês todos fazem?
What do you all do?
Pensem nisso.
Think about it.
Eu acredito no poder gay.
I believe in gay power.
Eu acredito em nós obtendo nossos direitos.
I believe in us obtaining our rights.
Ou eu não estaria lá lutando por nossos direitos.
Or I wouldn't be there fighting for our rights.
Isso é tudo que eu queria dizer para vocês.
That's all I wanted to say to you.
Venham ver as pessoas.
Come see the people.
As pessoas que estão tentando fazer algo para todos nós.
The people who are trying to do something for all of us.
E não homens e mulheres que pertencem a um clube de middle class brancos.
And not men and women who belong to a middle-class white club.
E isso é o que vocês todos pertencem a.
And this is what you all belong to.
Revolução agora!
Revolution now!
Gay! Gay!
Gay! Gay!
Agora é gay!
Now it's gay!
Gay! Gay!
Gay! Gay!
Pronto, gente.
Ready, folks.
Esse foi o discurso poderoso da Silvia.
That was Silvia's powerful speech.
E, se não me engano, esse foi o Stonewall, né?
And, if I'm not mistaken, that was Stonewall, right?
Que foi a revolução dos gays na Nova York, se não me engano.
What was the revolution of the gays in New York, if I'm not mistaken.
Posso estar errado? Por favor, me corrijam no chat.
Can I be wrong? Please correct me in the chat.
Porque...
Because...
Sim, esse discurso dela é muito poderoso.
Yes, her speech is very powerful.
Eu já tinha visto lá num documentário de pessoas trans, que eu...
I had already seen it in a documentary about trans people, that I...
Até recomendei pra vocês no começo da semana que...
I even recommended to you at the beginning of the week that...
Agora não lembro o nome certo, mas tem na Netflix.
Now I don't remember the exact name, but it's on Netflix.
Ele tem atrizes famosas que são trans agora, né?
He has famous actresses who are trans now, right?
Desculpa.
Sorry.
Atrizes famosas que são trans e estão em destaque no momento.
Famous transgender actresses who are in the spotlight right now.
É um documentário muito bom.
It's a very good documentary.
Acho que não tem nenhuma atriz do...
I don't think there are any actresses from...
Não, tem sim. Uma moça do Pose lá sim.
No, there is. A girl from Pose is there.
Tem sim.
Yes, there is.
É que tem a Laverne Cox, né?
It's that there's Laverne Cox, right?
Tem a moça do Pose
There’s the girl from Pose.
que fez a...
that made the...
Ai, agora me fugiu o nome dela.
Oh, now her name has slipped my mind.
Ai, eu adoro Pose, gente.
Oh, I love Pose, guys.
Fugiu o nome da moça lá.
The girl's name slipped my mind.
E...
And...
Se vocês ainda não assistiram Pose, gente, assistam.
If you haven't watched Pose yet, guys, you should!
Porque ele mostra,
Because he shows,
por exemplo,
for example,
que elas como mulheres trans
that they as trans women
não podiam entrar num bar gay, por exemplo.
they couldn't enter a gay bar, for example.
Elas eram escurrastadas do bar gay,
They were kicked out of the gay bar,
porque o bar gay era pra homens.
because the gay bar was for men.
Era...
It was...
E ela era uma mulher, então ela que fosse pra um pub normal.
And she was a woman, so she should go to a regular pub.
Só que o pub normal também
Only that the normal pub too.
escurrastava elas.
I was slipping them away.
Elas não tinham um lugar pra onde ir.
They had no place to go.
Elas não tinham onde beber com as amigas.
They didn't have anywhere to drink with their friends.
Elas não tinham onde curtir.
They had nowhere to have fun.
Elas não tinham nem esse direito, gente.
They didn't even have that right, people.
Deixa eu ver
Let me see.
se vocês falaram alguma coisa aqui.
if you said something here.
Pode ter até caso de vinda de chacota,
It could even be a case of mockery,
de LGBT que é mais.
of LGBT that is more.
Tem algumas pessoas dessa noção de pluralidade.
There are some people with this notion of plurality.
Sim.
Yes.
Rina, você tem algo
Rina, do you have something?
a acrescentar no discurso
to add in the speech
da Silvia?
from Silvia?
Então, pra acrescentar que
So, to add that
tu viu a datinha aí, Tony?
Did you see the date there, Tony?
Qual a data? Sim.
What is the date? Yes.
Então,
So,
e o que eu te falo pra tu hoje?
And what do I tell you today?
Um pouco triste, né?
A little sad, right?
Sim, porque...
Yes, because...
Saber que aconteceu milhares de...
To know that thousands of...
Milhares não é louca, né? Mas enfim.
Thousands is not crazy, right? But anyway.
Muito tempo atrás e ainda continua.
A long time ago and it still continues.
Sim. Persiste ainda.
Yes. It still persists.
É, ainda persiste.
Yes, it still persists.
E uma coisa também que eu percebi é que
And one thing I also noticed is that
graças a ela, graças a Silvia
thanks to her, thanks to Silvia
e vários outros ativistas que literalmente
and several other activists who literally
deram sangue pela gente
they bled for us
pra gente poder estar aqui hoje,
so that we can be here today,
pra gente poder ter o nosso espaço na Twitch,
so we can have our space on Twitch,
essas pessoas deram sangue, gente.
These people gave blood, folks.
A gente tem que valorizar
We have to value it.
muito isso. A gente tem que
very much so. We have to
honrar essas pessoas.
honor these people.
Sim.
Yes.
E uma das coisas pra você entender,
And one of the things for you to understand,
quando ela fala do nariz, é porque muitos de vocês
When she talks about the nose, it's because many of you
que não estão tão vivenciados no mundo
that are not so experienced in the world
sabem, mas é assim que a polícia
they know, but that's how the police
trata as travestis da rua, entendeu?
Treat the street trans women, understood?
Elas batem no nariz,
They hit on the nose,
porque geralmente pra...
because generally for...
Quando você vai pra rua, você tem um...
When you go out to the street, you have a...
Como é o nome da palavra?
What is the name of the word?
Uma cartilhazinha, entendeu, Tânia?
A little pamphlet, understood, Tânia?
Do que fazer. Primeiro é colocar o silicone.
What to do. First is to put in the silicone.
Coisa que vai ser bombada, né gente?
Something that's going to be a hit, right guys?
Vocês não vão pensar o que elas vão colocar, entendeu?
You’re not going to think about what they will put, got it?
Vai ser tudo bombado. Tudo com óleo de avião.
Everything is going to be awesome. Everything with airplane oil.
Vão colocar também o nariz.
They are going to put the nose on as well.
Fazer o nariz sempre, quase
Always, almost make the nose.
100% pra poder ficar feminina.
100% to be able to be feminine.
Tem que ter aquele narizinho de barba, entendeu?
It has to have that little nose with a beard, got it?
Elas exigem de você. Então a polícia
They demand from you. So the police.
já sabendo disso, elas batem
already knowing this, they knock
no nariz das meninas, entendeu?
in the girls' noses, got it?
Sim, porque a polícia quer desfigurar
Yes, because the police want to disfigure.
a pouca feminilidade que as mulheres
the little femininity that women
conseguem.
they can.
A polícia quer bater no rosto mesmo,
The police really want to hit the face.
quer tirar, quer deformar o rosto da pessoa
wants to take away, wants to deform the person's face
porque assim ela não vai mais ser
because then she will no longer be
feminina, né?
feminine, right?
Todos em posição?
Everyone in position?
Isso é extremamente negativo.
This is extremely negative.
Eu tô procurando o nome do comentário
I’m looking for the name of the comment.
que o pessoal pediu.
that the people asked for.
Mas é isso, eu tive sobreposto
But that's it, I was overwhelmed.
comentando um pouquinho. Eu sempre falo assim pro pessoal,
Just commenting a little. I always say this to the people,
Tânia, a pessoa fala
Tânia, the person speaks.
mas qual é a tua favorita de pose, entendeu?
But what is your favorite pose, understood?
Eu falo assim, gente, tipo assim
I talk like this, guys, like this.
eu sou, pose
I am, pose
literalmente é a minha série favorita, tipo assim
Literally, it's my favorite series, like, you know?
de longe, gente, é a minha série favorita porque
from afar, people, it's my favorite series because
eu me senti
I felt.
representada do início ao fim.
represented from start to finish.
E as três personagens, quem não assistiu, eu sei que
And the three characters, for those who haven't watched, I know that
a menina aqui, ela tinha falado que ficou pesada,
the girl here, she had said that she felt heavy,
mas é pesada mesmo.
but it is really heavy.
E isso que eu gosto dela, entendeu, Tânia? Porque ela
And that's what I like about her, you understand, Tânia? Because she...
não mascara
don't mask
aquela situação de ai, vai ter felicidade,
that situation of oh, there will be happiness,
entendeu, Tânia? Porque não é feliz, entendeu, Tânia? Sim, não.
Did you understand, Tânia? Because you are not happy, did you understand, Tânia? Yes, no.
É dura.
It's tough.
É triste, entendeu?
It's sad, you understand?
Mas pra mais ou menos
But for more or less
quem não conhece, quem não pode ter
who doesn't know, who can't have
oportunidade de assistir, mais ou menos eu vou explicar pra vocês.
opportunity to watch, more or less I will explain to you.
São três meninas principais no elenco.
There are three main girls in the cast.
É a Blanca, que é
It's Blanca, who is
a mãezona. A Blanca,
the big mom. Blanca,
pra quem não sabe, literalmente ela vai criar um
For those who don't know, literally she is going to create one.
grupo,
group,
uma família, pra
a family, to
pessoas que estão no meio da rua, LGBTs,
people who are in the middle of the street, LGBTs,
né? E ela abraça todo mundo
right? And she hugs everyone
e ela é a protagonista. Ela,
and she is the protagonist. She,
literalmente, ela quer lutar pelo direito
literally, she wants to fight for the right
dela. Ela que, Tânia, fala do bar.
her. She, Tânia, talks about the bar.
Eu até ensinei um vídeo no meu Instagram, gente, sobre isso.
I even taught a video on my Instagram, guys, about this.
Quando ela tenta entrar no bar, que o pessoal tenta tirar ela à força
When she tries to enter the bar, the people try to force her out.
e tudo mais, ela é literalmente aquela
and everything else, she is literally that one
que, tipo assim, gente,
like, you know, guys,
ela vai pra cima da polícia, entendeu? Ela é
She confronts the police, got it? She is
louca mesmo, ela vai mesmo.
Crazy indeed, she will really go.
A...
A...
A menina, a
The girl, the
Electra, já é
Electra, it's already done.
o inverso, entendeu? Já é uma
the reverse, understand? It's already one
trans que já tá um tempão na rua,
trans who has been on the street for a while,
já sabe, entendeu, Tânia, que
you already know, understood, Tânia, that
não pode ir contra muita maré, entendeu?
You can't go against the tide, understood?
Ela anda de forma
She walks in a way
assim como vai, dando, entendeu, Tânia?
Just as it goes, giving, did you understand, Tânia?
Ela tenta conversar,
She tries to talk.
é mais um pouco didática. Não tem um
It's a bit more didactic. There isn't one.
sonho americano da Blanca de
American dream of Blanca de
querer fazer a revolução mesmo,
to really want to make the revolution,
mas ela faz a revolução dela do jeito como ela faz.
but she makes her revolution the way she does.
Aí vem a Angel, que é a
Here comes Angel, who is the
mais nova. A Angel é, literalmente,
younger. Angel is, literally,
o...
o...
o padrão de toda mulher trans, praticamente.
the standard of every trans woman, practically.
Sobre buscar um homem, entendeu?
About looking for a man, got it?
Que aceite ela como mulher,
That he accepts her as a woman,
que ame ela do jeito como ela
that loves her the way she does
é, entendeu? E fica
Yes, understood? And stay.
rotacionando entre esses três personagens, entendeu, gente?
rotating among these three characters, got it, folks?
E é muito interessante ver como as três
And it is very interesting to see how the three
são únicas, entendeu? Cada
They are unique, understood? Each
uma com a sua história, cada uma lidando com os seus
one with its history, each one dealing with their own
propósitos, e no final todas estão juntas,
purposes, and in the end they are all together,
entendeu? Porque é isso que essa
Did you understand? Because that's what this is.
comunidade tem que ter. Por mais que você não
The community has to have it. No matter how much you don't.
goste de algumas coisas, por mais que você não goste de alguma coisa,
like some things, no matter how much you dislike something,
você tem que se lembrar, a
you have to remember, the
comunidade é a comunidade.
community is the community.
Porque, como você me fala assim, eu não gosto
Because, when you talk to me like that, I don't like it.
de alguns gays que são preconceituosos, não gosto.
I don't like some gay people who are prejudiced.
Às vezes eu fico brincando, tirando sarro.
Sometimes I joke around, teasing.
É a minha forma de se defender.
It's my way of defending myself.
Mas eu nunca vou esquecer dos gays, sabe porquê?
But I'm never going to forget the gays, you know why?
Porque os gays fazem parte de mim.
Because gays are a part of me.
Entendeu? Todos nós fazemos parte
Understood? We all are part of it.
uns dos outros, entendeu? Por mais que você não
one another, got it? No matter how much you don't
goste, sei lá, de lésbica ou alguma coisa, tipo assim,
I don't know, I kind of like lesbians or something like that.
gente, quem tá na tua bandeira é ela.
Guys, the one on your flag is her.
Tu não vai
You're not going.
sair daqui e vai pedir apoio do
get out of here and go ask for support from the
mundo hétero, não. Porque o mundo hétero não quer
hetero world, no. Because the hetero world does not want.
você. Pra você,
you. For you,
pro mundo hétero a gente é só aberrações,
to the hetero world we are just aberrations,
entendeu? E eu só
Did you understand? And I only.
queria que às vezes acabasse, entendeu? Essa competição
I wished that sometimes it would end, you understand? This competition.
dentro da comunidade.
within the community.
A gente matando umas às outras,
Us killing each other,
entendeu? A troco de quem, entendeu?
Did you understand? In exchange for whom, did you understand?
No final das contas,
In the end,
é só a gente que tá, entendeu?
It's just us that are here, got it?
Não resta mais ninguém, gente.
There is no one left, folks.
É só LGBTs com LGBTs.
It's just LGBTs with LGBTs.
Porque, é claro, você pode
Because, of course, you can.
pegar um hétero
to pick up a heterosexual
que tem aqui ou lá, entendeu, Tânia?
What is there here or there, understood, Tânia?
Que vai te apoiar. Normal, é
That will support you. It's normal.
legal, mas quem tá na luta,
cool, but who is in the fight,
que nem a Mulher Bebida fala, quem tá na luta é
just like the Woman Drunk says, those who are in the fight are
nós, entendeu? Todo dia, entendeu?
We, got it? Every day, got it?
E agradeço o Gank que chegou.
And I thank the Gank that arrived.
Sim. Então,
Yes. So,
olha, obrigado, Hefi, pelo Gank, pessoas
Look, thank you, Hefi, for the gank, people.
lindas. A gente hoje
Beautiful. Today we.
tá fazendo uma live diferente.
You are doing a different live stream.
A gente tá sem os anúncios, então
We're out of ads, then.
uma coisa assim, mais concentrada
something like that, more concentrated
na nossa Rina, né? Estela
In our Rina, right? Estela
maravilhosa da nossa entrevista. Então,
wonderful from our interview. So,
sejam bem-vindes.
welcome.
Peguem a pipoca, né?
Grab the popcorn, right?
A pipoca não, porque o assunto tá meio pesado
Not the popcorn, because the topic is kind of heavy.
agora, no momento, né? Não vai dar muito certo
now, at the moment, right? It's not going to work out very well.
comer pipoca. Mas peguem
eat popcorn. But grab some
a bebidinha, vamos assistindo,
the little drink, let's keep watching,
vamos contribuindo, que o chat aqui tá pegando
Let's keep contributing, as the chat here is getting lively.
fogo, eu tô adorando.
Fire, I'm loving it.
Pode continuar, Rina.
You can continue, Rina.
Mas é isso, gente. Tipo assim,
But that's it, guys. Like,
antes de qualquer coisa,
before anything else,
tipo, antes de ficar
like, before getting
zoando aquela... Você, gay boy, olhinha
Teasing that... You, gay boy, look.
safada. Antes de você ficar zoando
sly. Before you start joking around
aquela mulher trans por ter uma
that trans woman for having a
barba ou por não tá tão
beard or for not being that much
bem depilada, alguma coisa assim,
well groomed, something like that,
lembre-se que ela tá lutando bastante
remember that she is fighting hard
por aquilo, entendeu? E mesmo
For that, you understand? And really.
que pra você e o seu grupinho é
that for you and your little group is
engraçado fazer piadinha, é
It's funny to make jokes, isn't it?
legal ficar rindo e dando a de
It's cool to keep laughing and pretending.
Regina, entendeu? É muito
Regina, did you understand? It's a lot.
triste pra nós, entendeu?
Sad for us, you understand?
É muito triste. Porque é de vocês
It's very sad. Because it's yours.
que a gente espera o primeiro apoio.
that we wait for the first support.
Entendeu? Quando eu conheci
Did you understand? When I met
meu amigo, que tipo assim,
my friend, what kind of thing like this,
que eu tô como um primo
I'm like a cousin.
pra ter noção. Literalmente,
to have an idea. Literally,
ele segurava na minha mão quando os caras
he was holding my hand when the guys
começavam a encher mostarda, entendeu? Sim.
They were starting to fill mustard, got it? Yes.
E ele era baixinho, gente, baixinho.
And he was short, folks, short.
E ele era muito puto, ele era
And he was very angry, he was.
muito puto. Ele falava assim, que tá olhando
very pissed off. He talked like that, like he's watching.
pra ela, não sei o que. Perdeu a cara aqui
For her, I don't know what. She lost her face here.
e ele começava a fazer um barraco
and he started to throw a tantrum
por mim. E eu, sei lá,
for me. And I, I don’t know,
de tanto tempo que a gente tá já assim,
for so long that we've been like this,
acaba abaixando a cabeça, entendeu?
ends up lowering the head, understood?
Mas a Gay era a babá
But the gay was the babysitter.
da Gay. Nossa, ela era tudo.
from Gay. Wow, she was everything.
E eu juro pra vocês, gente, que
And I swear to you, folks, that
ali era o meu conforto, entendeu? Eu só
there was my comfort, you understand? I just
saia pra todo canto com ele. Porque
go out everywhere with him. Because
eu sabia que eu podia rir,
I knew that I could laugh,
eu sabia que eu podia, tipo, brincar
I knew I could, like, play around.
com a Tani. Isso que eu tava querendo te contar
with Tani. That's what I was wanting to tell you.
pra inteiro sobre isso, entendeu, Tani? Vocês
For the whole thing about this, understand, Tani? You all.
às vezes tem mania de englobar
sometimes it has a tendency to encompass
tudo, entendeu? Tudo é gay, tudo é
Everything, understood? Everything is gay, everything is.
do gay, tudo é do mundo gay, entendeu?
It's all about the gay world, understood?
E às vezes não, entendeu? Tipo,
And sometimes not, you know? Like,
é muito diferente, às vezes eu até brinca,
it's very different, sometimes I even joke,
Tani. Graças a Deus nunca aconteceu isso contigo, entendeu?
Tani. Thank God that has never happened to you, you understand?
Mas eu brincar é uma brincadeira que os gays
But I playing is a joke that the gays.
geralmente brincam. E eu pessoalmente
they usually play. And I personally
achar como gay, entendeu, Tani?
to find it gay, understand, Tani?
Porque sabe, entende? Fica uma coisa muito
Because you know, understand? It becomes something very
só o gay pode fazer aquilo dali, entendeu?
Only a gay person can do that over there, understand?
Aí quando você faz
Then when you do
aquilo, você acaba virando gay, entendeu? Você não
That, you end up becoming gay, you understand? You don't.
pode ser uma mulher que brinca, entendeu?
It can be a woman who plays, you understand?
Que nem as mulheres héteras geralmente brincam, entendeu?
Just like heterosexual women usually joke, understand?
Sim. É tipo...
Yes. It's like...
É uma coisa
It's a thing.
bem ruim da comunidade, assim, entendeu?
very bad for the community, like, you know what I mean?
Mas que a gente acredita que vai
But we believe it's going to happen.
melhorar, entendeu? A gente tem que acreditar
improve, understood? We have to believe
nisso.
in that.
É o que a gente tá
It's what we are.
fazendo, né?
Doing, right?
Por exemplo,
For example,
eu fazendo essas entrevistas
me doing these interviews
que eu pretendo fazer com
what I intend to do with
muito mais gente, que Deus
much more people, than God
que tudo dê certo, né?
I hope everything goes well, right?
É mostrar
It's to show.
pras pessoas vários tipos de vivência,
for people, various types of experiences,
por exemplo, tem aqui você
for example, here you are
contando um pouco da sua história, compartilhando
sharing a bit of your story
como é ser uma pessoa trans, né?
What is it like to be a trans person, right?
Num ambiente hostil, num ambiente
In a hostile environment, in an environment
que não é favorável...
that is not favorable...
Porque você tem a sua vivência
Because you have your own experience.
e a sua vivência é válida.
and your experience is valid.
É uma...
It is a...
É uma experiência totalmente válida, e eu...
It's a completely valid experience, and I...
A ideia dessa entrevista é justamente
The idea of this interview is precisely
isso. É que as outras pessoas
That's it. It's just that other people
possam ver que não é um
they can see that it is not one
conto de fadas, que não é fantasia,
fairy tale, which is not fantasy,
que é uma pessoa tentando
what is a person trying
viver a vida dela o melhor que ela conseguir,
live her life the best she can,
né? Da melhor forma possível.
Right? In the best way possible.
E...
And...
Você já teve algumas...
Have you ever had some...
Quais são as suas experiências
What are your experiences?
com outras pessoas
with other people
trans?
trans?
Então...
So...
Poucas vezes eu tive
I have few times.
experiência, mas as que eu
experience, but the ones that I
tive com mulheres trans
I was with trans women.
não foram das melhores.
they were not the best.
Porque...
Because...
Como...
How...
A gente tá num mundo, tipo assim,
We're in a world, like,
gente, tipo...
guys, like...
Como é o nome que eu falo?
What is the name that I say?
Um mundo machista, entendeu?
A sexist world, understood?
A guerra entre meninas trans,
The war among trans girls,
pra ser quem é mais feminina, quem é mais
to be who is more feminine, who is more
sábia, mais passava, quem é mais isso,
wise, but it passed, who is more of this,
quem é mais aquilo... É muito real.
who is more of that... It's very real.
E...
And...
Vocês podem ver, tipo, quando chega uma menina trans
You can see, like, when a trans girl arrives.
perto de outra menina trans, já começa aquele
near another trans girl, it already starts that
gorgorinho nosso, mas...
our gorgorinho, but...
A menina ali é mais feminina.
The girl over there is more feminine.
Ah, a menina ali tem mais, sabe, o peitão.
Ah, the girl over there has more, you know, the big breasts.
E tipo...
And like...
Eu fico às vezes... Eu no começo, gente, tipo,
Sometimes I stay... At the beginning, people, like,
assim... Eu tô tentando me descontribuir
So... I'm trying to un-contribute myself.
bastante, tipo, porque isso é sério.
enough, like, because this is serious.
Não é brincadeira. A gente começa
It's not a joke. We start.
a perceber o quanto é ridículo, entendeu?
to realize how ridiculous it is, understood?
E daí se eu for mais feminina do que a outra?
So what if I'm more feminine than the other?
E daí se ela for mais feminina do que eu, porra?
So what if she's more feminine than I am, damn it?
Entendeu?
Did you understand?
A gente tem que tirar isso da nossa cabeça, que a gente vive
We have to get this out of our heads, that we live.
numa porra de uma competição com todo mundo, entendeu?
in a damn competition with everyone, understood?
E eu realmente tô aqui, sabe pra quê, gente?
And I'm really here, you know for what, guys?
Pra ser só a seita
To be just the cult
amada do jeito que eu sou, entendeu?
loved the way I am, understood?
Não quero tá numa rivalidade
I don't want to be in a rivalry.
tipo assim, de falar... Nossa, mas a Tani
Like, to say... Wow, but Tani
ela tem uns olhinhos puxados. Nossa, a Tani tem uma boa
She has slanted little eyes. Wow, Tani has a good one.
fona, não sei o quê. Cara,
I don't know what. Dude,
cada uma
each one
vai ser do jeito como é, entendeu?
It's going to be the way it is, got it?
Tipo, isso que eu tô começando a aprender bastante.
Like, this is what I'm starting to learn a lot.
Tem umas que vai ser
There are some that will be.
de biotipo dessa forma, tem umas que vai ser
of body type this way, some will be
daquele tipo, entendeu?
That kind, you know?
E o que importa é, tipo assim,
And what matters is, like,
sabe, ser daquele gendão.
You know, being one of those big guys.
E eu tenho tentado bastante
And I have been trying a lot.
de descontribuir essa rivalidade que o pessoal
to deconstruct this rivalry that people have
prega na gente, porque é assim, que eu falo pra vocês,
"Preach to us, because that's how I talk to you,"
gente, rivalidade feminina
people, female rivalry
tem e sobra.
There is plenty.
E você mesmo mulher, tanto cis como trans,
And you yourself, woman, both cis and trans,
às vezes não vê.
Sometimes you don't see.
Mas vocês ficam com uma certa rivalidade, entendeu?
But you have a certain rivalry, you understand?
Eu mesmo, tipo, tento
I myself, like, try.
muito, muito parar, tipo assim, de
very, very stop, like this, of
tava com um boy e, tipo assim, eu ficava meio que assim
I was with a guy and, like, I was kind of like this.
nossa, mas será que ele tá achando a outra menina
Wow, but does he think the other girl is...
mais gostosa do que eu? Não sei o quê. E sabe, a gente fica com
more delicious than me? I don’t know what. And you know, we end up with
aquela paranoia na nossa cabeça, porque
that paranoia in our heads, because
querendo ou não, tipo assim, eu falo assim,
whether you like it or not, like, I say it like this,
tu sabia, Tani, que antigamente o pessoal chamava de
Did you know, Tani, that in the past people used to call it
mulheres transtornadas, sabia?
disturbed women, you know?
Não, assim, não sabia não.
No, I didn't know that.
Mas é...
But it is...
porque muitas ficaram assim, entendeu?
because many ended up like this, you understand?
Muitas são assim, gente, porque
Many are like that, folks, because
é...
is...
um transtorno um tanto de, tipo assim, de ser
a somewhat of a disorder, like, you know, of being
a feminina, de tá
the feminine, of okay
como é o nome? Aceita
What is the name? Accepts.
na sociedade, então
in society, then
tá, tipo...
okay, like...
Cara, assim, ó, você tá
Dude, like, you are
lá no canto com a menina, você, tipo assim,
over there in the corner with the girl, you know, like...
olha o outro cara olhar pra menina, você já
look at the other guy looking at the girl, you already
sente meio que uma merda, porque você fala assim,
"Feel kind of like shit, because you talk like that."
putz, será que talvez é
wow, could it be maybe it is
eu tendo um rosto mais masculino? Será que eu tô tendo isso aqui
Am I having a more masculine face? Is this happening to me?
e mais aquilo? E começa aquele
And what about that? And it starts that.
problema, aí pronto. Vem toda aquela
problem, there you go. Comes all that
disforia de gênero, todo aquele cacete de quatro,
gender dysphoria, all that four-legged nonsense,
de que você tem que se mutilar,
that you have to mutilate yourself,
tem que se matar pra conseguir uma cirurgia plástica,
You have to kill yourself to get a plastic surgery.
pra poder, sabe? E eu
to be able to, you know? And I
parei, eu parei com isso, gente, parei.
I stopped, I stopped that, guys, I stopped.
Claro que tem algumas coisas que eu não
Of course there are some things that I don't
consegui parar, porque ainda faz parte de mim.
I managed to stop because it is still a part of me.
Mas eu parei de, tipo assim, de querer
But I stopped, like, wanting to.
ter um peito maior, de ter
to have a larger breast, of having
o rosto mais puxado, pra vocês terem noção,
the face more pulled back, for you to have an idea,
teve uma época que literalmente
There was a time when literally
eu fazia que nem muitas. Queria,
I did like many. I wanted,
porque queria quebrar todo o meu rosto, né,
because I wanted to break my whole face, right,
Tânia? Porque a gente fala quebrar o rosto, é fazer tudo no rosto,
Tânia? Because when we say breaking the face, it means doing everything to the face,
entendeu? Que nem
Did you understand? Just like
mais ou menos que vocês não sabem quem quebrou o rosto,
more or less that you don't know who broke the face,
que é a Tânia, a louca.
what is Tânia, the crazy one.
A Mandy, que
To Mandy, who
ela fez várias cirurgias, ela tem disforia
She has had several surgeries, she has dysphoria.
e ela, bem nítida, que vocês podem
and she, very clear, that you can
desenvolver, que ela nunca tá satisfeita
develop, that she is never satisfied
com o rosto
with the face
dela, com
her, with
o que ela apresenta, com o que ela tem, entendeu?
What she presents, with what she has, understood?
Tipo, e aquilo é muito problemático.
Like, that's very problematic.
Algumas pessoas acham legais, acham
Some people think it's cool, they think.
nossa, tipo assim, putz, mas
Wow, like, wow, but
não, gente, ela tá doente, entendeu?
No, guys, she's sick, got it?
Sim, e agora chegamos
Yes, and now we have arrived.
num outro tópico bastante
in another quite topic
importante, né? Que é a
important, right? That it is the
disforia
dysphoria
corpórea das moças,
the corporeal of the young women,
né? Todo mundo tem,
Right? Everyone has it,
só que como a Rina falou, essa
only that, as Rina said, this
rivalidade que acontece,
rivalry that happens,
que isso é
what is that
do ser humano
of the human being
ter essa rivalidade com o outro,
to have this rivalry with the other,
aí nós temos tantas coisas
there we have so many things
de cunho social,
of a social nature,
por exemplo, o machismo influencia isso,
for example, machismo influences this,
né?
right?
Tudo, tudo influencia nisso.
Everything, everything influences this.
E
E
a pessoa fica se mutilando,
the person keeps mutilating themselves,
porque ela não consegue se ver e nem se
because she can't see herself and neither can she
aceitar como ela realmente é,
accept her as she truly is,
porque isso
why this
ela fica vendo, ai,
she keeps watching, oh,
aquela lá, tem aquela narizinho fino,
that one there has that thin little nose,
aquela lá tem aquele roxinho,
that one there has that little purple one,
aquele roxinho mais
that little purple one more
finininho, mais feminino, mais arredondado,
finer, more feminine, more rounded,
ai, aquela lá tem isso,
oh, that one has this,
tem um cabelão, então
You have long hair, then.
já começa isso, né? Ai, eu quero aquilo,
It's already starting, right? Oh, I want that.
eu quero isso, eu quero isso. E acaba
I want this, I want this. And it ends.
transformando
transforming
totalmente num vício,
totally hooked,
a pessoa fica viciada em cílios de aplauso,
the person becomes addicted to applause lashes,
isso é uma coisa bem séria.
this is a very serious matter.
Perguntaram aqui no chat, Rina,
They asked here in the chat, Rina,
a Rina é religiosa?
Is Rina religious?
Se sim, qual o posicionamento dela com as igrejas?
If so, what is her stance with the churches?
Se tem preconceitos com as esferas dogmáticas?
Do you have prejudices against dogmatic spheres?
Então, eu...
So, I...
Como é que eu posso dizer pra vocês?
How can I tell you?
Eu gostava da igreja católica,
I liked the Catholic Church,
tipo, quando eu era mais nova,
like, when I was younger,
eu tentava de alguma forma, mas
I tried somehow, but
quando eu não sabia o que
when I didn't know what
era aquilo da Tânia, porque eu era muito
it was that of Tânia, because I was very
bobinha, gente, tipo assim, até uns
silly, people, like, until some
14 anos eu era muito bobinha, eu era muito
At 14, I was very silly, I was very
trouxa, entendeu? Muito trouxa mesmo.
Fool, understood? Very much a fool indeed.
Para vocês terem uma noção,
To give you an idea,
eu acreditava que as pessoas
I believed that people
contavam rindo de mim, Tânia, sabe?
They were laughing at me, Tânia, you know?
Ou tava, sabe, fazendo chacota, não era
Or I was, you know, making a joke, right?
comigo, entendeu? Eu não imaginava
with me, got it? I didn't imagine.
que era eu, entendeu? Por estar naquele espaço,
what I was, you understand? For being in that space,
porque eu era uma garotinha, gente.
because I was a little girl, people.
Uma ninfeitinha louca.
A crazy little nymph.
Brincadeira, gente, ninfeita é feio, tá bom? Para de falar
Just kidding, guys, "ninfeita" is ugly, alright? Stop talking.
essa porra também. Mas, enfim,
this shit too. But, anyway,
eu era uma, sei lá,
I was one, I don't know,
uma jovem, sabe, gente? Tipo,
a young woman, you know, people? Like,
uma
one
sem maldade, de certa forma, entendeu?
Without malice, in a way, you understand?
E eu achava a igreja
And I thought the church
magnífica, adorava ver aquelas coisas
magnificent, I loved seeing those things
dos santos, né? Aquele alcorão
The saints, right? That Quran.
todo, a igreja tocando, eu achava
everything, the church playing, I thought
muito lindo e eu gostava muito de acreditar que
very beautiful and I really liked to believe that
Deus era um homem bom, porque
God was a good man because
eu também não tinha tanto conhecimento, entendeu?
I also didn't have much knowledge, you know?
E eu sempre acreditei, assim, em uma pessoa.
And I have always believed, well, in one person.
Num Deus poderoso
In a powerful God
que tem o poder de tudo. Eu desde
that has the power of everything. I since
sempre acredito nisso.
I always believe in that.
Mas eu parei de acreditar
But I stopped believing.
na religião em si, eu parei
In religion itself, I stopped.
de compactuar, de certa
to condone, in a way
forma, reforçar
form, reinforce
aquilo, aquela Bíblia ali, aquela
that, that Bible there, that
coisa, porque eu comecei a ver, tipo assim,
thing, because I started to see, like,
gente, não tem muito porquê
Guys, there isn't much of a reason.
eu estar reforçando uma coisa que literalmente
I am reinforcing something that literally
mata pessoas perto de mim,
kills people near me,
entendeu? Eu não posso
Did you understand? I can't.
reforçar uma coisa que, tipo,
reinforce something that, like,
faz mal pras pessoas,
it does harm to people,
entendeu? Porque
Did you understand? Why?
pra mim, Deus era uma
for me, God was a
pessoa que amava todos nós, do jeito como a gente
a person who loved us all, just the way we are
é, entendeu? Tipo,
Yes, did you understand? Like,
mas conhecendo mais o pessoal, né?
but getting to know the people better, right?
Eu vi que, tipo, não é bem
I saw that, like, it's not quite
assim, entendeu? Não é bem assim que tá
So, do you understand? It's not really like that.
prescrito lá e tudo mais, então
prescribed there and everything else, so
tipo, pra mim foi
like, for me it was
a gota d'água, entendeu? Pra eu poder sair da religião.
The last straw, you understand? For me to be able to leave the religion.
Mas eu acredito, eu acredito num
But I believe, I believe in a
Deus, eu acredito realmente, quando eu vou dormir eu acredito que tem uma
God, I really believe, when I go to sleep I believe there is a
pessoa que vai olhar por mim, que tem uma
someone who will look out for me, who has a
pessoa que eu posso chorar, que vai
a person I can cry to, who will
me salvar, entendeu?
save me, got it?
Porque eu tenho muito medo, tipo assim, de...
Because I am very scared, like, of...
Não é que eu tenho medo de ir pro inferno em si.
It's not that I'm afraid of going to hell itself.
Eu tenho medo de ir pra
I'm afraid to go to
uma...
one...
Um canto ruim de pessoas ruins, porque eu acredito
A bad song by bad people, because I believe.
assim, que pessoas ruins vão pra certos
So, bad people go to certain places.
cantos ruins sim, porque vai.
ruined corners yes, because it will.
Pra mim, na minha visão é isso. As pessoas vão
For me, in my view, that's it. People will
pra cantos ruins porque...
to bad sides because...
Elas vão ser ruins.
They are going to be bad.
E eu quero ir pra um canto bom porque eu sei que, tipo,
And I want to go to a good place because I know that, like,
por mais que eu tenha falhas, por mais que eu
no matter how many flaws I have, no matter how much I
tenha feito algumas pessoas
have done some people
sofrerem, entendeu? Eu sou um
suffer, understand? I am a
ser humano, entendeu? Eu tô num processo de evolução
human being, you got it? I'm in a process of evolution
e tipo...
it's like...
Cara... Acredito que
Dude... I believe that
Deus me proteja.
God protect me.
O primeiro passo é
The first step is
você querer melhorar, né?
You want to improve, right?
Nem você
Not even you
tá num processo de desconstruição.
It’s in a process of deconstruction.
Acho que todo mundo, assim, que é mais aberto
I think that everyone, like that, who is more open
a entender
to understand
outros pontos de vista, outras
other points of view, others
vivências,
experiences,
tem que tá aberto
It has to be open.
a se desconstruir, a tentar
deconstructing itself, trying
opa, né?
Hey, right?
Se aquela pessoa disse isso...
If that person said that...
Vamos tentar entender o porquê que ela
Let's try to understand why she
disse isso. Qual foi a vivência que fez
said that. What was the experience that made it?
ela chegar nessa linha de
she arrives at this line of
raciocínio, né? E a gente
reasoning, right? And we
acaba se perdendo nisso, porque
it ends up getting lost in this, because
tem um pouco do ego, né?
There's a bit of ego, isn't there?
Da gente...
About us...
Não conseguir permitir que
Cannot allow that
a outra... A mensagem que a outra pessoa
the other one... The message that the other person
tá tentando passar, não fala
Trying to get by, don't talk.
ai não, isso não é pra mim, isso não vale,
oh no, that's not for me, that's not worth it,
né? Isso também cabe com a bolha social
Right? This also fits with the social bubble.
que eu falei mais cedo, que as pessoas ficam
What I said earlier, that people get
com medo porque vai tirar ela da zona
scared because he's going to take her out of the zone
de conforto, como tá tendo a discussão
of comfort, as the discussion is taking place
agora de que, ai meu Deus,
now that, oh my God,
cuidado, o gênero neutro vai me atacar dentro
careful, the neutral gender will attack me from within
dos aviões, que nem brinca caminhoneira.
of the planes, which doesn't even joke about being a truck driver.
O gênero
The gender
neutro vai me atacar, as pessoas vão
neutral will attack me, people will
vão me
they're going to me
trucidar porque eu não usei o gênero neutro.
to criticize because I didn't use gender-neutral language.
E não tem nada disso, o gênero neutro
And there is none of that, the neutral gender.
é uma forma de você se dirigir
It is a way for you to address.
a uma pessoa na qual
to a person in which
você ainda não perguntou ou não tem
you haven't asked yet or you don't have
intimidade de perguntar
intimacy of asking
qual o gênero que ela prefere ser
what gender does she prefer to be
chamada, né? Por qual pronome, perdão.
Call, right? Which pronoun, excuse me?
Qual pronome ela prefere ser chamada.
What pronoun does she prefer to be called?
Sim, no quesito, voltando pro assunto
Yes, regarding that, getting back to the topic.
de religião, gente,
of religion, people,
é algo
it's something
bem complexo, né? É um assunto muito
That's pretty complex, isn't it? It's a very...
muito vasto
very vast
quando se trata de religião,
when it comes to religion,
como religião trata
how religion treats
pessoas LGBTQ+,
LGBTQ+ people,
quais são as informações que elas passam, né?
What information do they provide, right?
Isso é algo importante da gente,
This is something important to us,
por exemplo, discutir
for example, to discuss
numa live
in a live stream
um assunto só disso,
a subject just about that,
só de religião.
only about religion.
Deixa eu ver o que mais que a gente pode perguntar
Let me see what else we can ask.
pra nossa Rina maravilhosa.
For our wonderful Rina.
Mas só pra poder comentar
But just to be able to comment.
sobre o lance da Lida Urbana,
about the Urban Lida bid,
que a gente também tem uma vivência
that we also have an experience
em outro canto que nós já sabemos, entendeu?
In another corner that we already know, got it?
Isso, sim.
That's right.
No lado de espíritos, né?
On the side of spirits, right?
Eu,
I,
praticamente nas minhas vivências que eu andei
practically in my experiences that I went through
pela Umbanda e tudo mais, assim,
for Umbanda and everything else, like that,
eu acredito sim
I do believe so.
que possa ser canto, mas eu
that may be singing, but I
acredito que, de certa forma,
I believe that, in a certain way,
o homem
the man
às vezes é predominante
sometimes it is predominant
de uma forma
in a way
muito coisada, entendeu, Tani?
very things, you got it, Tani?
Não estou generalizando, tá bom, gente?
I'm not generalizing, okay, people?
Tipo, longe de me falar alguma coisa,
Like, far from telling me anything,
mas pelo que eu vi muitas vezes,
but from what I've seen many times,
os homens, eles, tipo,
the men, they, like,
como é o nome da palavra? Tem canto, entendeu gente?
What is the name of the word? It has a song, understood people?
Tem canto, entendeu?
There’s a catch, got it?
Que são muito...
That are very...
Como é o nome? É que eu não queria
What is your name? I just didn't want to.
atrelar isso a alguém, entendeu, Tani?
tie that to someone, got it, Tani?
Sim. Não, eu estou entendendo o que você...
Yes. No, I am understanding what you...
Mais áspero, entendeu?
Rougher, got it?
Leviano, de certa forma,
Reckless, in a way,
assim, entendeu?
So, did you understand?
Às vezes eu sinto muito isso na Umbanda mesmo.
Sometimes I really feel that in Umbanda itself.
Na Umbanda, literalmente, você vai ver muito,
In Umbanda, literally, you will see a lot.
muito, muito, muito homem
very, very, very man
gay,
gay,
recebendo...
receiving...
Assim, se você realmente parar pra ver,
So, if you really stop to see,
você vai ver muito mulheres trans, entendeu?
You will see a lot of trans women, understood?
Você vai ver mais gays, possivelmente,
You will likely see more gay people.
femininas, entendeu? Mais coisas assim.
feminine, understand? More things like that.
Porque lá, eles
Because there, they
têm um poder, entendeu?
They have a power, you understand?
Infelizmente, eles têm um poder.
Unfortunately, they have power.
E como eu já falei assim
And as I have already said like this
pras pessoas,
for the people,
gente, tipo assim,
guys, like this,
eu não fui ainda na casa
I haven't been to the house yet.
de uma Umbanda que, literalmente, eles pegam,
of a Umbanda that, literally, they take,
sabe, uma coisa assim,
you know, something like that,
como é o nome?
What is your name?
Indo num caminho bom, entendeu, Tani?
Going down a good path, you got it, Tani?
Não sei se você me entende. Um caminho assim,
I don't know if you understand me. A path like this,
sem muito ódio, sem muito rancor
without much hatred, without much resentment
no coração, entendeu?
In the heart, understood?
Porque a maioria das coisas
Because most things
que eu participei de
that I participated in
Umbanda, gente, literalmente,
Umbanda, people, literally,
eles já falavam assim, nossa, não sei o que,
they were already talking like that, wow, I don't know what,
vamos, aquela, não sei o que, aquela mulher
come on, that one, I don’t know what, that woman
fez isso pra você, não sei o que, vamos coisar. E eu falava
He did this for you, I don't know what, let's do stuff. And I was saying.
tipo assim, cara,
like this, man,
é meio bizarro, entendeu? Sabe,
It's kind of bizarre, you know?
eu, gente, eu sou muito assim, gente, a minha mãe é
I, you know, I'm really like this, you know, my mom is
da Umbanda. Tipo assim, a minha mãe vive na Umbanda.
of Umbanda. Like, my mother lives in Umbanda.
Eu, particularmente, eu não vou
I, personally, am not going.
na Umbanda, desculpa, mas se eu puder amarrar
In Umbanda, sorry, but if I can tie up.
homem, gente, pelo amor de Deus,
man, people, for God's sake,
quanto é que parte mais rápido da minha vida, porra?
How much faster does this part of my life go, damn it?
Eu não vou pra Umbanda pra
I'm not going to Umbanda to
poder tá, sabe, jogando
can be, you know, playing
praga nos outros, sabe por quê? Porque eu
plague on others, you know why? Because I
tenho um pensamento assim, gente,
I have a thought like this, folks,
que tipo assim, tudo aquilo que a gente deseja pros outros,
what kind of thing, everything that we wish for others,
acaba voltando pra gente, entendeu?
It comes back to us, you understand?
E eu sei que eu falar assim, muitas pessoas não me conhecem, sabe
And I know that when I talk like this, many people don't know me, you know.
que eu desejo mesmo praga, às vezes eu sou muito chata,
that I really wish for a curse, sometimes I am very annoying,
sou, mas é naturalmente
I am, but it's natural.
diferente de você ir pra um canto, entendeu, Tani?
different from you going to a corner, you understood, Tani?
Você literalmente, sabe por quê?
You literally know why?
É isso que eu vou falar, gente, mas tem um, tem casas, Tani,
That's what I'm going to say, people, but there are, there are houses, Tani,
que eles, eles, Tani, você
that they, they, Tani, you
entra lá, você vê, eles
go in there, you see, they
analisando a energia negativa em cima de uma
analyzing the negative energy on top of a
coisa, entendeu, Tani? E eu fico assustada, Tani,
thing, did you understand, Tani? And I get scared, Tani,
com aquilo ali, porque a minha mãe, quando
with that there, because my mother, when
ela vem da Umbanda, às vezes,
she comes from Umbanda, sometimes,
é pesada, eu vou contar pra vocês, ela sente
It's heavy, I'll tell you, she feels it.
um ódio no coração. É porque,
a hatred in the heart. It's because,
miga, a gente até conversou isso
Girlfriend, we even talked about this.
há muito, muito tempo atrás, já é do turno do tempo,
A long, long time ago, it is already the turn of time,
quando tinha
when I had
o chás lá, o chás de café
the teas there, the coffee teas
havia vindo, que
had come, that
a religião
the religion
tem o fator humano,
there is the human factor,
então,
so,
tem sempre um cabeça,
there's always a head,
tem sempre aquele
there's always that one
que vai comandar, então,
who will be in charge, then,
tudo vai girar em forma daquele que comanda,
everything will revolve around the one who commands,
então, se a pessoa que comanda aquele
So, if the person who is in charge of that
centro que você vai,
the center you are going to,
tiver uma mentalidade
to have a mindset
assim, negativa, de querer fazer
thus, negative, of wanting to do
só o mal ao próximo, querer
only the evil to the neighbor, to want
só destruir, querer só isso,
just destroy, wanting only that,
é assim que vai funcionar aquela casa,
that's how that house will work,
só que isso não significa
it just means that
que uma outra casa
that another house
não vá ser só na caridade,
don't let it be just out of charity,
só querendo
just wanting
mentalizar coisas positivas, só querendo
visualize positive things, just wanting
aliviar a dor da pessoa,
relieve the person's pain,
muitas vezes,
many times,
muitas vezes não, sempre, sempre que as pessoas estão
Many times no, always, whenever people are.
indo pra uma casa de religião,
going to a house of religion,
é porque elas estão no fundo de um poço, gente,
It's because they are at the bottom of a well, people,
elas estão desesperadas, elas querem um carinho,
they are desperate, they want some affection,
elas querem uma conversa,
they want a conversation,
elas querem um abraço, sabe?
They want a hug, you know?
E
E
ver como certas
see as certain
pessoas usam disso pra se aproveitar
People take advantage of that.
da fragilidade humana,
of human fragility,
eu acho isso uma coisa terrível,
I think this is a terrible thing,
eu acho isso muito baixo,
I find that very low,
pra mim, o baixo dos baixos é
for me, the lowest of the low is
você pegar e fazer isso,
you take and do that,
você, que nem falou
you, who didn't even speak
o tio ali, desvirtuar, desvirtuar a
Uncle Ali, to distort, to distort the
mensagem, porque a pessoa tá
message, because the person is
indo ali porque ela quer ajuda, ela quer
going there because she wants help, she wants
socorro, ela não tem
Help, she doesn't have.
condições de ir atrás de um psicólogo,
conditions for seeking a psychologist,
por exemplo, um psiquiatra,
for example, a psychiatrist,
então ela vai ali pra chorar,
so she goes there to cry,
pra se curar de uma outra forma,
to heal in another way,
uma forma alternativa, holística
an alternative, holistic way
como até chamam,
as they even call,
curar o coração dela que tá pesado,
heal her heart that is heavy,
é assim que eu vejo
that's how I see it
a religião.
the religion.
Uhum,
Uh-huh,
é uma realidade, gente,
it's a reality, folks,
por isso que a gente tem que ter muito cuidado,
that's why we have to be very careful,
tipo, gente, cara,
like, people, dude,
a gente tá falando muito sobre isso, né, Tani,
We're talking a lot about this, right, Tani?
sobre o lance de
about the move of
das pessoas de
of the people of
se compreender as outras,
if you understand the others,
Tani, um dos maiores motivos que eu briguei
Tani, one of the main reasons I fought.
muito com uma pessoa que eu digo que tem um carinho
a lot with a person that I say has affection
enorme, é um filhado da
huge, it's a son of a
putinha que apareceu na minha vida,
little whore that appeared in my life,
tipo assim, em pouco tempo, entendeu,
like this, in a short time, you got it,
mas pense que é um menino
but think that it's a boy
ordinário, cachorro, sabe aquela frase
ordinary, dog, you know that phrase
que eu odeio porque
that I hate because
não odeio, gente, eu sofro isso, cara, gente,
I don't hate, people, I suffer through this, man, people,
mas eu sinto raiva porque
but I feel anger because
ele transicionou já, Tani, entendeu,
he has transitioned already, Tani, understood,
dessa pra melhor, entendeu,
"From this to better, understood,"
entendi, entendi, porque
I understand, I understand, because
ele literalmente é uma pessoa que não
he literally is a person who does not
guarda o rancor,
hold the grudge,
não guarda o ódio, entendeu,
don't hold onto hatred, understood,
não tem a raiva, entendeu, não tem
there's no anger, got it, there's no anger
a maldade, assim,
the wickedness, thus,
entendeu, e é isso,
understood, and that's it,
tipo, eu estar do lado dele
like, me being by his side
eu aprendi muita coisa, de,
I learned a lot of things, like,
sabe, ele começou a ser, como é o nome
You know, he started to be, what's the name?
da palavra, quando aquilo limpa você,
from the word, when that cleans you,
Tani, eu esqueci o nome,
Tani, I forgot the name,
que o pessoal fala, quando você coloca
what people say, when you put it in
na sua paredezinha, que fica aqueles bichinhos batendo,
on your little wall, where those little creatures are hitting,
um sininho, hum, deixa eu ver,
a little bell, um, let me see,
não é purificador, tá, gente,
it's not a purifier, okay, folks,
o que eu saiba se chama
As far as I know, it's called
filtro de sonhos, aquele,
dreamcatcher, that one,
é, filtro, sim, o filtro, sim, aqueles filtros
Yes, filter, yes, the filter, yes, those filters.
de sonhos, literalmente eu percebi
of dreams, I literally realized
que esse tempo que a gente tava junto,
that this time we were together,
conversando, gente, cofre, cofre, a louca,
talking, people, safe, safe, the crazy one,
enfim, hum,
well, um,
ele era meu canalizador de
he was my plumber of
dano,
damage,
só que, tipo,
it's just that, like,
gente, não dá pra você
Guys, you can't do it.
totalmente tirar algo de uma pessoa de dano,
totally take something harmful away from a person,
eu comecei a ficar boa
I started to get better.
em certos períodos, e outros períodos eu
in certain periods, and other periods I
ficava ruim, e
it would get bad, and
depois a gente conversa bastante,
then we talk a lot,
eu começo a sentir uma coisa, entendeu, Tani,
I start to feel something, you know, Tani,
de que você nunca sabe o que a outra pessoa tá
that you never know what the other person is
passando, entendeu, Tani, sim,
passing, understood, Tani, yes,
você se afastar de mim,
you distancing yourself from me,
e eu ficar puta porque tu se afastou
and I get mad because you distanced yourself
de mim, sem querer saber a porra do motivo
about me, without wanting to know the damn reason
que tu se afastou, sem saber da porra do que tu
that you stepped away, without knowing the damn thing about what you
tá passando, é muito escroto
It's passing, it's really dumb.
da minha parte, entendeu,
From my side, understood,
mas a gente faz isso porque a gente tá acostumado
but we do this because we are used to it
a só acreditar, a só
to just believe, just
ver o nosso lado, entendeu,
see our side, got it,
a gente só quer saber que,
we just want to know that,
tipo, hum, vamos
like, um, let's go
ser, que quem tá do nosso lado, quem corre com a gente,
to be, that those who are by our side, those who run with us,
mas quem correu com a gente, a gente às vezes acaba
but those who ran with us, we sometimes end up
esquecendo, entendeu,
forgetting, understood,
então, tipo, cara,
so, like, dude,
hum, tu tá passando nada aí, Tani,
Hmm, you're not sharing anything there, Tani.
cuidem, é, sim, eu tô de olho,
Take care, yes, I'm keeping an eye on it.
tá,
okay,
que momento que ela fala que tá feio,
what a moment when she says it's ugly,
bem, né, estamos aqui, né,
Well, right, we're here, right?
penteando nossos cabelinhos,
combing our little hairs,
Tani, cabelo, ai, tu tem cabelo,
Tani, hair, oh, you have hair.
Tani, ainda, ainda, né,
Tani, still, still, right,
ainda não dá,
not yet,
queria estar fazendo live
I wanted to be streaming live.
com as minhas perucas trançadas um dia,
with my braided wigs one day,
sonho,
dream,
pronto,
ready,
eu acho que já foi, é,
I think it's already done, it is,
tchau, tchau, Kelly,
bye, bye, Kelly,
beijo,
kiss,
mas, então, hum, então, eu tô
but, then, um, then, I am
tentando trabalhar muito, sabe, gente, esse
trying to work a lot, you know, folks, this
tipo de que,
what kind of,
eu tenho que entender que, tipo assim, a Tani tem um problema
I have to understand that, like, Tani has a problem.
dela, que a Kira tem um problema dela,
of hers, that Kira has a problem of hers,
que o Hunter tem um problema dele,
that Hunter has his own problem,
que a Bruna tem um problema dela,
that Bruna has a problem of hers,
eu tenho que entender que, tipo assim, se
I have to understand that, like, if
a Kira, de certa forma, me trata
Kira, in a way, treats me.
um pouco mal,
a little bad,
ou hostil, de certa forma, assim,
or hostile, in a way, like this,
hum, é porque ela tem alguma coisa,
Hmm, it's because she has something.
eu não posso, tipo assim, só,
I can't, like, just,
tipo assim, ficar puta, ou,
like, getting mad, or,
sabe, entende, eu tô tentando trabalhar
You know, I understand, I'm trying to work.
gente, mas eu vou contar pra vocês, gente,
Guys, I'm going to tell you something, guys,
é difícil, viu,
it's difficult, you see,
você trabalhar um pouco
you work a little
o seu pensamento, a sua forma de ver as
your thinking, your way of seeing the
coisas, e de como lidar com a situação,
things, and how to deal with the situation,
é muito difícil, e isso foi um dos motivos
it's very difficult, and that was one of the reasons
que eu surtei esses dias, porque
that I freaked out these days, because
a Tani me conhece,
Tani knows me,
eu vou acumulando tudo,
I keep accumulating everything,
virou bola de neve, e quando
it became a snowball, and when
eu vejo, gente, eu vou explodir, e eu
I see, guys, I'm going to explode, and I
explodo, porque, pra mim,
I explode, because, for me,
sempre funcionou assim,
it has always worked like this,
por isso que eu, quem tava do meu lado
that's why I, whoever was beside me
sempre soube, que eu aguento,
I always knew that I can endure.
aguento, aguento, aguento, se você me xingar hoje
I can take it, I can take it, I can take it if you insult me today.
eu não vou sofrer tanto, vou guardando, vou guardando,
I'm not going to suffer so much, I'm going to keep it inside, I'm going to keep it inside,
guardando, guardando, e quando o momento
waiting, waiting, and when the moment
vai explodir, só que, gente, isso não é uma coisa
it's going to explode, but, guys, this is not a thing
saudável pra mim, nem pras
healthy for me, nor for the
pessoas que tão à minha volta, entendeu,
people who are around me, you understand,
então, isso é uma coisa que a gente tem que trabalhar
so, this is something we have to work on
muito, tudo que tá à nossa volta, e
a lot, everything that's around us, and
a gente sim, também, entendeu,
we do, too, understand,
porque as vezes a gente só reclama, né, Tani, do povo,
because sometimes we only complain, right, Tani, about the people,
à nossa volta, mas a gente não tá trabalhando a gente,
around us, but we are not working on ourselves,
entendeu, aí é muito fácil criticar
you understood, then it's very easy to criticize
o cu dos outros e não olhar pro seu,
the ass of others and not look at your own,
mas você fala demais,
but you talk too much,
continuando, Tani, essas perguntas,
continuing, Tani, these questions,
não,
no,
você tá,
you are,
como eu posso falar, acho que
how can I say, I think that
agora a gente tá um pouco mais calmos, né,
now we're a little calmer, right,
já estamos começando a fluir mais os assuntos,
we are already starting to flow through the topics more.
mas
but
você tá fazendo colocações muito boas,
You're making very good points,
por exemplo, as pessoas
for example, people
esquecem, como você
they forget, like you
colocou, de analisar
put it to analyze
um pouco, porque
a little, because
aconteceu uma coisa meio parecida,
something kind of similar happened,
com o que você acabou de falar na live,
with what you just said in the live,
há uns dois dias atrás,
about two days ago,
e apareceu um menino, que ele já aparecia
And a boy appeared, who was already appearing.
na live, assim, de madrugada, jogando dbd,
in the live, like, late at night, playing dbd,
super de boa, assim, interagindo de boa
super chill, just interacting comfortably
com a gente no chat, normal,
with us in the chat, normal,
e do nada,
and out of nowhere,
na quarta-feira, eu acho, é,
on Wednesday, I think, it is,
tipo, na quarta de noite, ele chegou querendo
Like, on Wednesday night, he arrived wanting.
pagar o trollzinho,
pay the little troll,
aí eu fui numa boa, né,
so I went along, you know,
conversei com ele,
I talked to him,
nem você falou, a gente não sabe o que tá passando
Neither you said, we don't know what you're going through.
no dia, a gente, o que aconteceu com você,
On the day, we, what happened to you,
às vezes você quer extravasar,
sometimes you want to let it all out,
e não sabe como, e vem
and doesn't know how, and comes
querer causar no chat, né,
want to cause a stir in the chat, right?
tá, eu conversei com ele, numa boa,
Okay, I talked to him, no problem.
a gente tava num assunto super gostoso,
we were on a really nice topic,
as pessoas compartilhando vídeos, filosóficos,
people sharing philosophical videos,
a gente tava meio, numa coisa de abrir
we were kind of in a mood to open up
a mente, né, estudando,
the mind, right, studying,
e, tá, chegou no momento
And, okay, it arrived at the moment.
que a gente viu que ele não tava
that we saw that he wasn't there
realmente querendo melhorar,
really wanting to improve,
que ele tava só
that he was just alone
querendo causar no chat, daí eu falei, olha,
wanting to provoke in the chat, then I said, look,
pedi desculpa, eu falei, sinto
I apologized, I said, I feel.
muito, que a live não te agradou, e falei,
a lot, that the live didn't please you, and I said,
bani ele, porque,
I banned him because,
a partir do momento que ele tava quebrando o clima
from the moment he was ruining the vibe
do nosso chat, que a gente tentou
from our chat, that we tried
conversar com ele, né, mudar o assunto,
talk to him, right, change the subject,
e ele voltava de novo com esses
and he would come back again with those
assuntos desagradáveis,
unpleasant matters,
é o ban, né, a gente tem que nos proteger,
it's the ban, right, we have to protect ourselves,
porque, afinal de contas, a gente tá
because, after all, we are
aqui pra tentar entreter vocês,
here to try to entertain you,
e quando acontece uma coisa assim,
and when something like this happens,
que meio que balança,
what kind of swing,
né, de forma negativa,
isn't it, in a negative way,
a gente também fica meio nervoso,
we also get a little nervous,
meio ansioso aqui nesse, no nosso lado.
a bit anxious here on this, on our side.
O que a gente quer é que o,
What we want is for the,
a gente quer fazer o melhor programa possível pra todo mundo,
we want to create the best program possible for everyone,
não só pra vocês,
not just for you,
quanto pra gente também.
how much for us too.
Então, eu posso falar que eu
So, I can say that I
me senti muito feliz de ter conseguido
I felt very happy to have succeeded.
lidar com essa situação,
deal with this situation,
sem me afetar tanto,
without affecting me so much,
sem me afetar tanto, sabe,
without affecting me so much, you know,
porque se isso tivesse acontecido, digamos
because if that had happened, let's say
assim, uns 4 ou 5
so, about 4 or 5
meses atrás, quando eu tava muito alterado,
months ago, when I was very agitated,
com certeza
for sure
eu teria passado muito mal
I would have felt very bad.
depois, mas eu
later, but I
eu me senti muito seguro, porque
I felt very secure because
como a Rina disse,
as Rina said,
também, os nossos mods são
also, our mods are
os nossos anjos da guarda, pessoal.
our guardian angels, folks.
Nossos mods, assim,
Our mods, thus,
nos dão uma segurança, uma confiança de fazer
they give us a sense of security, a confidence to do
um programa belíssimo pra vocês.
A beautiful program for you all.
Então a gente só tem que agradecer nossos mods,
So we just have to thank our mods,
né, Rina?
Right, Rina?
Sim, sem sobra de dúvidas, tipo assim,
Yes, without a doubt, like this,
não é só também os mods
it's not just the mods either
que a gente, mas até o seu público,
that we, but even your audience,
entendeu? Porque
Did you understand? Because.
como eu conscientizei
how I made myself aware
já bastante pessoas, gente, vocês têm
You already have quite a few people, folks.
atenção, o tio, ele não é da comunidade
Attention, the uncle, he is not from the community.
LGBT,
LGBT
mas, tipo assim, ele sabe muito
but, like, he knows a lot
bem na hora de dar um corte numa pessoa,
just at the right moment to cut someone off,
ele sabe muito bem colocar
he knows very well how to set up
ela no lugar dela, entendeu? E tipo,
she's in her place, you know? And like,
e eu pelo menos acredito
and I at least believe
que isso é um pouco o que ele vê um pouco com a gente,
that this is a bit what he sees a bit with us,
entendeu? Eles vão vendo nosso
Did you understand? They will see our
público, nossos views, vão vendo
audience, our views, keep watching
como funciona a situação, e
how the situation works, and
acaba aprendendo já a tirar de leito, entendeu?
you end up learning to get out of bed, got it?
Tipo, ó gente, nunca aparece um engraçado
Like, oh people, a funny one never shows up.
lá pra poder falar com essa traveca,
there to be able to talk to that tranny,
falar essas coisas assim, porque nunca aparece.
talking about these things like this, because it never appears.
Antes de qualquer coisa, eles nem pisam lá,
Before anything else, they don't even step there,
entendeu? Mas que na época da Luna,
Did you understand? But back in Luna's time,
acontecia bastante, entendeu?
it happened a lot, understood?
Acontecia bastante, e eu
It happened often, and I
conto pra vocês que, tipo assim, se
I'll tell you that, like, if
tivesse, se teve uma live que eu fiz que eu não fui
I had a live session that I didn't attend.
ofendida como Luna,
offended like Luna,
era pesada, gente. Era bem pesada
It was heavy, folks. It was really heavy.
mesmo, entendeu?
Same, did you understand?
Sim.
Yes.
E
E
como a gente tava
how we were
conversando um pouco, vamos
let's chat a little, shall we
pegar esse assunto agora.
take this subject now.
Como é que está sendo
How is it going?
pra você correr atrás de
for you to chase after
patrocínios?
sponsorships?
Então,
So,
pra mim, isso era uma coisa
for me, that was one thing
que eu não queria.
that I didn't want.
Gente, eu era muito morta na live,
Guys, I was really dead in the live.
eu era muito morta, eu comecei a achar
I was very dead, I started to think.
um tempo que tava assim, que tipo, sabe?
a time when it was like this, you know?
Sabe? Quando
You know? When
você tá marginalizada,
you are marginalized,
já levou muita pancada na cabeça,
has taken a lot of hits to the head,
entendeu? Você desacredita de você
Did you understand? You don't believe in yourself.
mesmo, entendeu? E eu também acho que não
Sure, did you understand? And I also think not.
botava fé, entendeu? Tipo, até eu vi um
I believed it, you know? Like, I even saw one.
live de uma pessoa e eu vi como
live of a person and I saw how
ela colocou os views dela pra poder
she set her views so that she could
encher esse canto, entendeu? Encher esse Discord,
fill this corner, understood? Fill this Discord,
mandar uma hashtag e o pessoal
send a hashtag and the people
vê aquilo e
see that and
ela conseguiu um patrocínio e eu fiquei tipo
she got a sponsorship and I was like
assim, cara, por que eu não
so, dude, why don't I
pude tentar isso, entendeu? Porque assim,
I could try this, you know? Because like this,
os meus views, tipo assim,
my views, like this,
não sou lá um Yoda da vida, entendeu gente?
I'm not exactly a Yoda of life, you know folks?
A louca. Mas
The crazy one. But
os meus amorzinhos estão lá, tipo assim,
my loves are there, like,
todos os dias, as 15 pessoas estão lá,
every day, the 15 people are there,
literalmente, eles estão estudando,
literally, they are studying,
estão trabalhando, estão
they are working, they are
fazendo outras coisas, mas eles estão lá.
doing other things, but they are there.
Todo dia, todo dia faz
Every day, every day it happens
chuva, faz sol. Graças a Deus,
rain, it's sunny. Thank God,
não é que eu queira, tipo assim, me achar alguma coisa,
it's not that I want to, like, think of myself as something,
mas graças a Deus,
but thank God,
o fluxo de gente só tem subido, entendeu Tânia?
The flow of people has only been increasing, understood Tânia?
Uhum. Tem hora que eu pego, tipo
Uh-huh. There are times when I get it, like
assim, mais gente, entendeu? Mas enfim,
So, more people understood, right? But anyway,
isso não leva ao caso aqui.
that does not apply to the case here.
O lance é que, tipo assim, gente, eu comecei
The thing is, like, you guys, I started
a ver assim, gente, olha,
looking at it this way, folks, look,
como a gente falou desde o começo, eu não consigo
As we talked about from the beginning, I can't.
emprego, entendeu? Eu não
Job, got it? I don't.
consigo, tipo assim, emprego com facilidade.
I can, like, easily get a job.
Pra mim chegar num canto, eu tenho
For me to get to a place, I have to.
que me humilhar, eu tenho que, às vezes, até
that humiliate me, I have to, sometimes, even
digamos assim, usar
let's say, use
trajes que não me
costumes that do not suit me
é confortáveis, entendeu? Uhum.
They are comfortable, understood? Uh-huh.
Pra poder sobreviver.
To be able to survive.
E eu fiquei assim, mano, tipo
And I was like, dude, kind of
assim, já não basta uma humilhação que é diária
thus, a daily humiliation is no longer enough
que você passa por meio da rua, pra sair de casa,
that you walk down the street to leave home,
pra você ter noção. Já aconteceu
Just so you know. It has already happened.
de eu sair na casa e o cara falar assim, nossa,
when I leave the house and the guy says, wow,
essa mulher é tão bonita, não sei o que.
this woman is so beautiful, I don't know what.
Aí o cara fala assim, puto que ele, e na minha frente,
Then the guy says like this, pissed off as he is, right in front of me,
tipo assim, me fechando a minha amiga.
like this, closing off my friend to me.
Cara, ela não é uma mulher, é um traveco.
Dude, she's not a woman, she's a tranny.
E tipo,
And like,
ele falou isso sabendo que eu tava ouvindo? Falou.
Did he say that knowing I was listening? He did.
Ele teve algum medo? Não.
Did he have any fear? No.
Porque você
Because you
ofender as pessoas assim, ou você atacar as pessoas
offending people like that, or you attacking people
assim, hoje em dia
so, nowadays
é normal, entendeu? Tipo,
It's normal, got it? Like,
quer dizer, antigamente era normal, né?
I mean, back then it was normal, right?
Hoje em dia o pessoal ainda fica assim, meu, assim,
These days, people still act like that, you know, like,
entendeu? Mas quando eles
Did you understand? But when they
veem que você, de certa forma,
they see that you, in a way,
não quer confusão, porque gente, eu não sou daquele tipo de
"I don't want trouble because, people, I'm not that kind of."
trans ou travesti
trans or transvestite
que vai brigar, que vai esculhampar.
who will fight, who will slander.
Eu não, gente. Eu escuto aquela coisa,
Not me, guys. I listen to that thing,
fico mal, eu sinto vontade de chorar,
I feel bad, I want to cry.
só quero só ir embora do local.
I just want to leave the place.
Mas, tem umas que são bravas, entendeu?
But there are some that are fierce, you know?
E aquelas, ele não
And those, he doesn't.
brinca com elas, porque ele sabe que
he plays with them because he knows that
ali é só, como o pessoal diz,
there it is just, as people say,
é só a gilete na boca, entendeu?
It's just the razor in the mouth, got it?
E basicamente é isso,
And basically, that's it,
entendeu? Mas aí eu
Did you understand? But then I
fiquei, tipo, de cara, aqui é meu trabalho,
I was like, shocked, this is my job,
eu preciso muito, tipo,
I really need, like,
comprar uma cadeira, eu preciso muito comprar roupa,
buy a chair, I really need to buy clothes,
pra vocês terem noção. Eu preciso muito,
for you to understand. I really need it,
sabe, me cuidar um pouco,
You know, take care of myself a little.
entendeu? Então, tô também atrás de tudo.
Did you understand? So, I'm also looking for everything.
Ahn...
Uh...
Eu não vou mentir pra vocês que fui negada
I'm not going to lie to you that I was denied.
em todo canto onde eu passei, entendeu?
Everywhere I went, you got it?
Tipo, como eu falei
Like I said
pra Tani, uma das minhas
for Tani, one of mine
maiores frustrações foi ver que, tipo,
one of the biggest frustrations was seeing that, like,
uma
one
marca aí, famosa,
mark it down, famous,
falou que, tipo, tava
he said that, like, he was
patrocinando estrelas pequenas,
sponsoring small stars,
baixas, baixas mesmo,
low, really low,
entendeu? E eu vi
Did you understand? And I saw.
pessoas que, tipo, assim,
people who, like, you know,
pegam menos views do que eu,
they get fewer views than I do,
não considerando estrelas superiores, entendeu, Tani?
not considering higher stars, understood, Tani?
Longe disso, entendeu? Mais
Far from it, understood? More.
que, tipo, assim,
what, like, so,
eu fiquei um pouco em dúvida.
I was a bit in doubt.
Por que que X pessoa conseguiu
Why did person X succeed?
alguma coisa e eu não?
Something and not me?
Por quem?
By whom?
O que é que ele teve e eu não tinha,
What did he have that I didn't?
entendeu?
Got it?
E...
And...
É aquela coisa, eu não vou saber porque eles não
It's that thing, I won't know why they don't.
falam na minha cara, mas a gente supõe
They talk behind my back, but we assume.
coisas básicas da gente, porque, como
basic things about us, because, how
eu falo pra vocês, vocês podem estar achando
I tell you, you may be thinking.
nossa, mas Rina não é tão assim, mas é, gente.
Wow, but Rina isn't like that, but she is, guys.
Infelizmente. O que é mais
Unfortunately. What is more
viável pra você,
viable for you,
ver um gay branco
see a white gay
não falando politicamente
not speaking politically
de nada, ficar tipo
you're welcome, like
ai, eu sou boiola, ai, ai,
Oh, I'm gay, oh, oh,
eu sou gay, não sei o que, olha como eu sou engraçada,
I am gay, I don't know what, look how funny I am,
não sei o que, porque você vê uma trans
I don't know what, because you see a trans.
que vai estar lá na cara
that will be right in front of you
falando o que passa, o que não passa,
speaking about what passes, what doesn't pass,
comentando sobre a sua vida.
commenting on your life.
Gente, as pessoas não querem saber
People, people don't want to know.
disso, entendeu? Infelizmente, essa é a
of this, understood? Unfortunately, this is the
realidade. E eu me politizei
reality. And I became political.
um pouco nisso também, entendeu, Tani? De não
A little bit of that too, you understand, Tani? Of not.
contar muito, de não ficar muito sofrendo
count a lot, not to suffer too much
alguma coisa assim na live, mas
something like that in the live, but
eu sempre tô militando,
I'm always advocating.
como eu falo assim, eu não quero que a live vire uma militância
How do I say this, I don't want the live to turn into activism.
desnecessária, porque muitos
unnecessary, because many
de vocês, da comunidade mesmo,
from you all, from the community itself,
fazem a gente perder nossos
they make us lose our
direitos, e às vezes tá louca, a gente fala por causa
rights, and sometimes she's crazy, we talk because of
dessas coisas. Não tem porque ter uma
of these things. There is no reason to have one.
militância desnecessária, gente, vocês tem que militar
unnecessary activism, people, you have to advocate
por algo certo, entendeu?
For a good reason, understand?
Vocês não podem
You cannot.
tipo assim, ai, não sei o que a Tani Moon falou,
Like, I don't know what Tani Moon said,
ai, ela gosta de sorvete branco,
oh, she likes white ice cream,
nossa, vou cancelar a Tani Moon,
Wow, I'm going to cancel Tani Moon.
vou fazer não sei o que. Gente,
I'm going to do I don't know what. People,
peraí, calma,
wait a minute, calm down,
vocês primeiro tem
you all have first
que analisar se a situação é assim mesmo,
to analyze whether the situation is indeed like this,
isso que ela falou, e tem que depois, uma coisa,
what she said, and then there has to be one thing,
olhar tudo que ela fez, o que ela já falou,
look at everything she has done, what she has already said,
o que já aconteceu, porque é muito
what has already happened, because it's a lot
fácil vocês, a porra da cadeira de vocês,
easy for you, the damn chair of yours,
estarem querendo cancelar todo mundo,
wanting to cancel everyone,
estarem querendo dizer quem é
wanting to say who it is
certo, quem é errado, vocês são quem?
Alright, who is wrong, who are you?
Vocês são Deus?
Are you God?
Isso que me deixou muito triste, realmente,
That is what made me very sad, really.
é que todo mundo virou juiz, entendeu? Todo mundo
It's that everyone has turned into a judge, you know? Everyone.
agora pode me julgar e dizer
now you can judge me and say
que eu sou culpada ou inocente,
whether I am guilty or innocent,
entendeu?
Did you understand?
Uma vez eu conto.
I'll tell it once.
Não, pode continuar.
No, you can continue.
Uma vez eu contei pra Tani isso, entendeu?
Once I told Tani this, you know?
Pegaram um clipe meu que eu tava
They took a clip of me that I was in.
frescando com o pessoal, falando assim
messing around with the people, talking like that
que tem uma arma no Cyber Hunter que eu não gosto,
that has a weapon in Cyber Hunter that I don't like,
que é de gelinho, entendeu? Eu fico puta com essa arma.
What is made of ice, got it? I get really mad with this weapon.
Aí eu peguei e falei assim,
So I took it and said like this,
ai, puta que pariu, eles não vão reportar
Oh, damn it, they are not going to report.
esse lixo usando gelinho, não sei o que.
this trash using ice, I don't know what.
A pessoa clipou só isso,
The person clipped only this,
e jogou na live, e jogou num grupo
and played it live, and played it in a group
de Facebook, entendeu? O rei
from Facebook, understood? The king
que eu recebi, gente, foi triste, entendeu?
What I received, guys, was sad, you know?
E vocês entendem como
And you understand how
essas pessoas são, entendeu?
these people are, you understand?
Elas pegam aquilo que é pra elas,
They take what is meant for them,
entendeu? E criam toda aquela
Did you understand? And they create all that
fanfic, aquela história toda, e me
fanfic, that whole story, and me
julgaram totalmente. E ser sério, todo dia
They judged completely. And to be serious, every day.
eu tô fazendo live de Cyber Hunter, todo dia
I’m streaming Cyber Hunter every day.
eu tô tentando trazer conteúdo do jogo, todo dia eu tô tentando
I'm trying to bring game content, I'm trying every day.
falar coisas boas pro pessoal.
say good things to the people.
Gente, eu trouxe muita
Guys, I brought a lot.
gente pro Cyber Hunter. Quem me conhece no Cyber Hunter,
people for Cyber Hunter. Those who know me in Cyber Hunter,
todo mundo me conhece, por mais que me odeie,
everyone knows me, no matter how much they hate me,
mas me conhecem.
but they know me.
Então é muito triste você saber que você não pode
So it's very sad for you to know that you can't.
fazer nada, você não pode brincar nada, que
do nothing, you can't play anything, that
tudo seu vai ser tirado do contexto
everything of yours will be taken out of context
pras pessoas lhe atacarem, entendeu?
for people to attack you, got it?
E gratuitamente, ninguém
And for free, nobody.
chegou a conhecer, tipo, sem saber que eu
did you get to know, like, without knowing that I
todo dia ia fazer live brincando, todo dia ia ficar
Every day I would go live playing, every day I would stay.
falando com o pessoal.
talking with the staff.
Então, é isso, entendeu?
So, that's it, got it?
O que eu falo pra vocês é
What I say to you is
deem chance das pessoas
give people a chance
trans, não só trans, das pessoas
trans, not just trans, of the people
marginalizadas, entendeu gente? Como eu sempre falo
marginalized, understood people? As I always say
pro pessoal, mas é que eu sempre te falei, Tânia,
for the people, but it's just that I've always told you, Tânia,
assim, não querem te dar um
so, they don't want to give you one
rótulo de alguma coisa, mas vocês
label of something, but you
sabem, uma gay feminina gorda
you know, a fat feminine gay
que tem
what's up
sua vivência toda
your entire experience
como você, você sabe que você não
like you, you know that you don't
vai ter chance como outro, qualquer gay
there will be a chance like any other gay
padronzuda. Você sabe que não tem.
Standardized. You know it doesn't exist.
Sim, como
Yes, how.
uma pessoa
a person
uma pessoa gay
a gay person
afeminada, gorda, totalmente
effeminate, fat, totally
fora de todos os padrões,
out of all standards,
todos os padrões,
all the patterns,
eu sei bem, eu sei bem
I know very well, I know very well.
o que é ser taxado
what does it mean to be taxed
por x, y, z, h
for x, y, z, h
porque a pessoa te vê
because the person sees you
ela vai te dissecando, isso é normal
She's dissecting you, that's normal.
isso é algo que a gente
this is something that we
faz, que a gente tem que meio que desconstruir
do it, because we have to kind of deconstruct
de olhar pra pessoa e começar
to look at the person and start
a dissecar ela. Ah, você olha
to dissect her. Ah, you look
e vê, ah, careca, ai
and see, oh, bald man, oh
gorda, ai
fat, ouch
feminina, ai
female, oh
pézuda, mãozuda
big-footed, big-handed
a gente vai meio que criando
we kind of keep creating
uma série de características naquela
a series of characteristics in that
pessoa, transformando ela numa espécie
person, turning her into a kind
de monstro, assim.
of a monster, like that.
E em vez de falar com a pessoa e conhecer ela
And instead of talking to the person and getting to know them
e ver, nossa, que pessoa legal
And see, wow, what a cool person.
nossa, que discurso legal ela tem
Wow, what a cool speech she has.
as pessoas não param pra analisar
people don't stop to analyze
isso também.
this too.
Isso é muito importante.
This is very important.
Ah, deixa eu ver
Ah, let me see.
o Ulicay também colocou uma colocação ali
Ulicay also made a comment there.
ah
ah
então, Rina, apesar de toda dificuldade
So, Rina, despite all the difficulty.
qual é o ponto positivo de ser trans?
What is the positive aspect of being trans?
Eu acho
I think
que o ponto positivo de ser trans
that the positive aspect of being trans
é saber que quem tá com você
is knowing that the one who is with you
tá por amor
it's for love
saber quem
to know who
tá contigo tanto
it's with you so much
de amizade, de namoro
of friendship, of dating
é porque te ama mesmo
It's because he/she really loves you.
porque eu vou te falar, ah, ele tá ai
because I'm going to tell you, ah, he's there
ouvindo assim, e
listening like this, and
ele é a pessoa
he is the person
mais especial da minha vida, entendeu?
most special of my life, understood?
A gente não tá mais junto hoje com
We're not together anymore today with
namorados, mas
boyfriends, but
eu, tipo
I, like
eu sempre vou ter um carinho por ele
I will always have affection for him.
eu amo ele, todo mundo sabe, entendeu?
I love him, everyone knows, understood?
Que
What
o Hanta é tudo pra mim, entendeu?
Hanta is everything to me, you understand?
Ele é um menino totalmente, dessa forma assim
He is a totally boy, like this.
padronizado, entendeu gente?
standardized, did you all understand?
Que nunca soube, tipo
That I never knew, like
nunca soube o que é o preconceito
I never knew what prejudice is.
então
so
ele nunca teve que viver isso
he never had to live through this
mas a partir do momento que ele
but from the moment he
segurou na minha mão
held my hand
no meio da rua
in the middle of the street
ele sentiu na pele
he felt it in his skin
o que as pessoas faziam, entendeu?
What people were doing, you understand?
Os olhares que elas tinham
The looks they had.
as palavras
the words
que elas falavam sem nem conhecer a gente
that they talked without even knowing us
entendeu?
Did you understand?
Porque a gente era só um casal
Because we were just a couple.
passando, entendeu?
passing, got it?
Como qualquer outro, entendeu?
Like any other, got it?
Em nenhum momento eu abracei ele
At no point did I hug him.
fiquei beijando, fiquei aquela apegação
I kept kissing, I was all about that making out.
não que eu acho que eu não tivesse
not that I think I didn't have
direito, porque
right, because
toda pessoa faz isso geralmente, entendeu?
Everyone usually does that, got it?
Mas eu sempre
But I always
tento manter um pouco de
I try to keep a little of
de certa forma andar um pouco
in a way, walk a little
entre aspas na linha
"between quotes on the line"
pra não acontecer algo com as pessoas que eu amo, entendeu?
so that something doesn't happen to the people I love, got it?
E mesmo, tipo assim, vendo ele não
And really, like, seeing him not.
reclamar, vendo ele
complain, seeing him
não falar nada, sabe?
don't say anything, you know?
Partiu muito o meu coração
It broke my heart a lot.
Naquele dia
On that day
eu tive a certeza que, tipo
I was sure that, like
ele me amava,
he loved me,
entendeu?
Did you understand?
Que, cara
What, dude?
quem ama
who loves
vai realmente
it will really go
ser aceitado do jeito como é
to be accepted as one is
e vai passar por coisas, não que as pessoas
and you will go through things, not that people
tenham que passar por coisas, gente
they have to go through things, people
mas é isso, entendeu?
but that's it, did you understand?
Mas passam e passam de boa
But they go by and go by just fine.
sem fazer você se sentir mal
without making you feel bad
sem você se sentir
without you feeling
um monstro, entendeu?
a monster, got it?
Então eu sou muito grata ao Hunter
So I am very grateful to Hunter.
por tudo que ele fez por mim
for everything he did for me
tipo, tudo que ele faz por mim
like, everything he does for me
Sem sombra de dúvidas ele é o
Without a doubt, he is the
o homem mais foda assim que eu acho, entendeu?
the coolest guy I think, you know?
Claro que a gente tem nossas brigas de vez em quando
Of course we have our fights once in a while.
claro que a gente tem, entendeu gente?
Of course we do, understood people?
Mas eu amo ele, esse cachorro
But I love him, this dog.
E
And
é isso gente, sabe?
That's it, folks, you know?
É tudo bom de ser trans, entendeu?
It's all good to be trans, you understand?
Tipo, sabe?
Like, you know?
Quem tá comigo
Who’s with me?
vai me amar, do jeito como eu tô
will you love me, the way I am
vai segurar barra comigo, porque porra
"Are you going to hold the bar with me, because damn it?"
como diremei no Brasil
how I will say in Brazil
pra segurar essa marimba, galera
to hold this marimba, guys
tem que ter força mesmo, viu?
You really have to be strong, you know?
Porque é pesado, entendeu?
Because it is heavy, you understand?
É pesada, Tânia
It's heavy, Tânia.
Sim
Yes
Foram
They were
palavras muito bonitas
very beautiful words
eu também tô aqui emocionado
I'm also here feeling emotional.
todo mundo já disse, ah, você chegou a chorar aqui
Everyone has already said, oh, you ended up crying here.
eu também tô toda
I'm also feeling it all.
segurando aqui
holding here
porque é algo muito real
because it is something very real
porque
because
a partir do momento que você sabe
from the moment you know
que tem pessoas
that has people
que tão do teu lado
what so from your side
você sabe que essas pessoas vão te amar
You know that these people will love you.
e vão te aceitar do jeito que você é
and they will accept you the way you are
é um privilégio
it's a privilege
mesmo que tenha muita dor
even if there is a lot of pain
que tenha
that has
que o mundo esteja negando
that the world is denying
uma coisa que não deveria negar
One thing I shouldn't deny.
você vai ter essas pequenas pessoas
you will have these little people
que vão ser, digamos
what they are going to be, let's say
os teus pontos de luz, né?
your points of light, right?
você vai sempre olhar pra aqueles pontos de luz e falar
you will always look at those points of light and say
nossa, eu sou amada
Wow, I am loved.
nossa, eu sou aceita
Wow, I am accepted.
eu mereço estar aqui
I deserve to be here.
e tá tudo bem com isso
and that's all right with that
isso é maravilhoso
this is wonderful
isso é realmente um presente
this is really a gift
quando a gente começa a valorizar as pessoas
when we start to value people
que nos valorizam
that value us
é algo muito especial
It's something very special.
...
I'm sorry, but it seems you didn't provide any text to translate. Please provide the Portuguese text you'd like translated, and I'll be happy to assist you!
Dos pais dele saberem disso
From his parents knowing about this.
E
And
Que tipo
What kind
Ele não tava preparado
He wasn't prepared.
Pra essa situação
For this situation
E eu fiquei muito puta naquele dia
And I was very mad that day.
Eu lembro de ter xingado ele
I remember cursing at him.
De ter ficado puta
For getting mad.
E eu só queria morrer naquele momento
And I just wanted to die at that moment.
Porque eu não sabia o porquê
Because I didn't know why.
Eu tinha virado um bicho
I had turned into a beast.
Que eu tenho que me esconder
That I have to hide
Das pessoas que eu
Of the people that I
Não tenho o direito de ser amada
I don't have the right to be loved.
E eu sofri muito
And I suffered a lot.
Sofri muito
I suffered a lot.
E ele me proporcionava uma vida financeira
And he provided me with a financial life.
Boa
Good
Não vou mentir pra vocês
I'm not going to lie to you.
E quando eu tava com ele
And when I was with him
Literalmente eu nunca fiquei pelo dinheiro em cima
Literally, I've never stayed for the money.
Porque gente
Because people
Eu sou bem humilde mesmo
I am very humble indeed.
Eu aprendi que
I learned that
Dinheiro
Money
Dinheiro é bom
Money is good.
Mas luxos
But luxuries
Eu nunca fui uma mulher
I have never been a woman.
De ter aquelas joias
Of having those jewels
Ter aqueles colares
Having those necklaces.
Ter aquelas coisas
To have those things
Andar de carro
Driving a car
Só quero só ser amada
I just want to be loved.
De verdade
Really
E ele não proporcionou isso pra mim
And he didn't provide that for me.
E por mais que eu gostasse dele
And no matter how much I liked him
Eu não conseguia aguentar
I couldn't take it anymore.
Ficar presa naquilo
Stuck in that.
De ser escondida
Of being hidden
De ser andada como um bicho
To be walked like a beast
De não ter nenhum direito
Of having no rights
De ser dita como namorada dele
To be called his girlfriend.
Porque eu era
Because I was
Digamos
Let's say
Desculpa
Sorry
Uma puta
A whore
Entendeu?
Did you understand?
Sim
Yes
Era a forma como ele te tratava
It was the way he treated you.
E eu entendo completamente isso, Rina
And I completely understand that, Rina.
Porque a partir do momento
Because from the moment
Que ele te dava as mordomias
That he gave you the privileges.
Com uma forma de
With a shape of
Aliviar a culpa dele
Relieve his guilt.
Porque eu tenho certeza que ele sentia
Because I am sure he felt.
Dentro dele uma culpinha
Inside him, a little guilt.
De não te assumir
Not to take you on.
De não ter a coragem de te assumir
Of not having the courage to take you on.
De realmente aceitar pra sua cidade
To truly accept for your city.
Olha gente, eu tô namorando uma mulher
Look everyone, I'm dating a woman.
Tá?
Okay?
Então
So
É algo que eu creio
It's something I believe.
Que você fez muito bem pra você mesmo
That you did very well for yourself.
Pra sua saúde mental
For your mental health.
Mesmo que tenha sido difícil
Even though it was difficult.
Mesmo que você amasse essa pessoa
Even if you loved that person
Você falou, não, eu me amo primeiramente
You said, no, I love myself first.
Eu preciso da minha saúde mental
I need my mental health.
Bem
Well
Então mesmo que eu esteja
So even if I am
Tendo uma vida confortável aqui com essa pessoa
Having a comfortable life here with this person.
Eu vou dar o passo
I will take the step.
Um passo pela minha felicidade
A step towards my happiness.
E vou acabar
And I will finish.
O relacionamento aqui
The relationship here
Acho que agora
I think that now
Você pode continuar
You can continue.
Desculpa interromper
Sorry to interrupt.
Pra mim é aquela coisa, gente
For me, it's that thing, people.
Eu entendo que todo mundo tem o seu tempo
I understand that everyone has their own time.
Eu entendo que todo mundo tem a sua coisa
I understand that everyone has their own thing.
Mas às vezes parem um pouco pra pensar
But sometimes they stop a little to think.
Que tipo, é desumano
What kind, it's inhumane.
Você querer que
You want that
A outra pessoa
The other person
Aceite ser tratada feito um bicho
Accept being treated like an animal.
Aceite ser domesticada, entendeu?
Accept being domesticated, understood?
E ele falava pra mim
And he was talking to me.
Poxa, você tem que entender
Man, you have to understand.
Mas eu falava
But I was saying.
Que tempo é esse, entendeu?
What time is it, did you understand?
Quantos dias eu vou ter que estar me escondendo
How many days will I have to be hiding?
De estar aparecendo
To be appearing
Das pessoas estarem comentando
People are commenting.
E pra você ter noção
And to give you an idea
Pra ele estava tudo bom
For him, everything was fine.
Quando eu fui pra cidade dele
When I went to his city.
A gente ficou num quarto de motel, né?
We stayed in a motel room, right?
Porque ele queria me proporcionar
Because he wanted to provide me.
Como a Tânia falou
As Tânia said
Já que ele não podia me
Since he couldn't do it for me.
Botar na casa
Put it in the house.
Ou me levar pra casa dele
Or take me to his house.
Se é que vocês me entendem
If you understand me, that is.
Ele me proporcionava esse luxo
He provided me with that luxury.
Esse mundo
This world
Esse mundo diferente
This different world
Pra vocês ter noção
To give you an idea.
Eu conheci aí a banheira de hidromassagem
I met the hot tub there.
Eu conheci piscina, entendeu?
I met a pool, you understand?
Eu conheci, tipo, sabe?
I met, like, you know?
Eu conheci muitas coisas, gente
I have experienced many things, people.
Mas eu juro pra vocês
But I swear to you guys
Toda noite eu ficava pensando
Every night I kept thinking.
Putz, o que adianta ter tudo isso
Dude, what's the point of having all this?
Se eu não posso postar uma foto
If I can't post a photo
Se eu não posso segurar
If I can't hold on
Na mão dele, na frente das minhas amigas
In his hand, in front of my friends.
Na frente de todo mundo, entendeu?
In front of everyone, got it?
E até que a gente segurava as mãos
And we even held hands.
Mas algo muito assim
But something very much like that
Tipo, sabe?
Like, you know?
Longe da sociedade, longe dos amigos dele
Far from society, far from his friends.
Da família dele
From his family
O pessoal assim da elite, entendeu?
The people from the elite, you know?
E eu ficava, mano
And I stayed, man.
É muito bizarro
It's very bizarre.
E ele falou pra mim assim
And he said to me like this
Ah, que era o tempo dele, entendeu?
Ah, that was his time, got it?
Mas só pra vocês saberem
But just so you know.
Quando eu terminei com ele
When I broke up with him.
Que eu não queria mais ficar com ele
That I didn't want to be with him anymore.
Depois ele tentou voltar atrás pra gente conversar
Then he tried to go back so we could talk.
Pra gente contar
For us to tell
Ahn
Ahn
Um mês depois
One month later
Ele começou a namorar com a menina
He started dating the girl.
E no segundo mês ele engravidou ela
And in the second month, he got her pregnant.
E era porque ele tava preparado pra uma relação, né, Tani?
And it was because he was ready for a relationship, right, Tani?
Sim
Yes
E casou com a menina
And he married the girl.
É, porque
Yes, because
Uma coisa que você tem que colocar
One thing you have to put in.
Assim, aos poucos
Thus, little by little
Tentar colocar na cabeça
Try to get it in your head.
É que, claramente, não tinha nada a ver com você
It's just that, clearly, it had nothing to do with you.
Isso era algo dele
That was something of his.
Você estava de corpo e alma
You were there body and soul.
Pra esse relacionamento
For this relationship
Mas ele não estava para ter esse relacionamento com você
But he wasn't meant to have that relationship with you.
De corpo e alma
Body and soul
Então, que nem eu falei mais cedo
So, like I said earlier.
Você fez muito bem em tomar o passo
You did very well to take the step.
De terminar a relação
To end the relationship
De pensar
To think
Não, isso aqui não tá me fazendo bem
No, this is not doing me any good.
Eu preciso de uma outra coisa pra mim
I need something else for myself.
Eu preciso que as pessoas me aceitem
I need people to accept me.
Do jeito que eu sou
The way I am
As pessoas me amem do jeito que eu sou
People love me the way I am.
Pra que eu sinta feliz
So that I feel happy.
Pra que eu me sinta uma pessoa, né?
So that I feel like a person, right?
Um ser humano
A human being
Lá vem o Adi
Here comes Adi.
Bem, mas
Well, but
Agora a gente vai estar na parte final
Now we are going to be in the final part.
Da entrevista
From the interview
A gente vai falar um pouquinho sobre nossos
We're going to talk a little bit about our
Prospectos pro futuro
Prospects for the future
Só estamos esperando o Adi falar
We're just waiting for Adi to speak.
Tani, lembra o que tu fazia
Tani, do you remember what you used to do?
De tu ficar alisando
When you keep smoothing out
Do cabelo, entendeu?
About the hair, got it?
De tu ficar beijando todas as madeixas
From you staying there kissing all the strands.
De luzir os cabelos
To shine the hair.
De fio humanos
Of human threads
Me dê isso
Give me that.
É que ela tá nojenta hoje
It's just that she looks gross today.
Eu creio que agora
I believe that now
O Adi já deu a passada
Adi has already taken the step.
Já passou um minuto do Adi
A minute has already passed since Adi.
Creio que podemos voltar aqui
I believe we can come back here.
Pra dar o encerramento da entrevista
To close the interview.
Na última parte
In the last part
Bem, Rina
Well, Rina.
E agora?
And now?
O que você vai fazer
What are you going to do?
Pra construir
To build
Os teus espíritos?
Your spirits?
E o que você vai fazer
And what are you going to do?
Pra construir
To build
Os teus espíritos?
Your spirits?
Como streamer
As a streamer
Ah
Ah
Pra mim é a primeira parte
For me, it is the first part.
Tipo
Type
Como é o nome da coisa
What is the name of the thing?
Eu vou
I am going.
Tentar ser mais profissional
Try to be more professional.
Todos já estão sabendo
Everyone already knows.
Eu já criei meu monte
I have already created my mountain.
E minha equipe de moderadores
And my team of moderators.
Sim, porque a gente é dessas
Yes, because that's just how we are.
A gente tá vendo formas
We're exploring ways.
De conseguir
To manage
Alcançar mais público
Reach a wider audience.
Porque
Because
Como eu falei pra vocês
As I told you guys.
No PC ainda não roda
It still doesn't run on PC.
Muitos jogos como rodavam
Many games were running like that.
Antigamente
A long time ago
Dead by Night
Dead by Night
Que eu não posso jogar com a Tani
That I can't play with Tani.
Porque se não ia ser só
Because it was not going to be just
Baixaria esse só
This is just trash.
A live caindo a todo momento
The live is dropping all the time.
Mas então
But then
Tipo
Type
Eu tô juntando dinheiro
I'm saving money.
Pra
For
Comprar as peças
Buy the parts.
Pra poder
To be able
Trazer live
Bring live.
Que eu quero realmente
What I really want
Tipo
Type
Eu quero
I want
Eu vou
I am going.
Na verdade eu não quero
Actually, I don't want to.
Eu vou
I'm going.
Que ele seja um valor profissional
May it be a professional value.
Quer dizer
It means.
Eu quero conseguir parcerias
I want to establish partnerships.
Quero
I want
Como é o nome?
What is your name?
Chegar lá
Get there
Mas chegar lá
But getting there
Não quero só chegar
I don't just want to arrive.
Por chegar, entendeu amiga?
For arriving, do you understand, friend?
Eu quero chegar com propósito
I want to arrive with purpose.
Eu quero chegar
I want to arrive.
Carregando tudo isso
Loading all of this
Que eu carreguei, entendeu?
That I carried, understand?
Porque é muito fácil
Because it is very easy.
Você do dia a dia
You from day to day
Não ressaltar, gente
Don't highlight it, guys.
Tipo assim
Like this
Sem querer farpar ninguém
Without wanting to offend anyone.
Sem querer criticar
Without wanting to criticize
Como umas ou outras
Like some or others.
Que se metem
That get involved
A ser aquilo
To be that
Que eles querem, entendeu?
What they want, understand?
A ser um robô
To be a robot
Que só fala
That only talks.
Tipo
Type
Ai, nossa gente
Oh, our people.
Eu tô muito feliz
I am very happy.
Eu tô muito
I am very
Nossa, eu sou o travesti
Wow, I am the transgender person.
Eu tô balançando meus peitos
I'm shaking my breasts.
Pá, pá
Dad, dad.
Eu sou isso
I am that.
Isso aqui
This here
Não, gente
No, people.
Eu vou chegar lá
I will get there.
Com o meu discursozinho
With my little speech
Falando sobre isso
Speaking about that.
Falando que
Speaking that
Tipo assim
Like this
Você tem que
You have to
Gostar da trans
Like the trans.
Seja ela
Be it her
Feminina
Feminine
Não feminina
Not feminine
Seja ela barbuda
Whether she is bearded.
O cacete é quatro
The stick is four.
Gente, não tem porquê
Guys, there’s no reason.
Você estar se desfazendo
You are falling apart.
Da outra pessoa
From the other person
Ela é um ser humano
She is a human being.
Entendeu?
Understood?
Que tá lutando bastante
That is fighting a lot.
Bastante mesmo, entendeu?
A lot, you got it?
Como
How
A Tani fala
Tani speaks.
Eu sou privilegiada
I am privileged.
Em alguns aspectos
In some aspects
Sou
I am
Então
So
É daí que eu tô partindo
That's where I'm coming from.
Do conselho, entendeu?
From the council, got it?
Dizer que eu tenho
Say that I have
Um pouco desse privilégio
A little of that privilege.
Eu vou usando ele, entendeu gente?
I'll be using it, got it guys?
Eu vou usando
I'm going to keep using it.
Pra chegar lá
To get there
Escalar
Climb
Chegar lá no topo
Getting there at the top
Matar todo mundo
Kill everyone.
E é isso
And that's it.
Brincadeira, gente
Just kidding, folks.
É brincadeira
It's a joke.
Calma
Calm down.
Não sou assim
I'm not like that.
Ela só quer
She just wants
Dominar o mundo dela, gente
Dominate her world, people.
Eu quero só
I want only
Realmente chegar lá
Really get there
De uma forma profissional
In a professional manner.
Não vou mentir pra vocês
I'm not going to lie to you.
Antes que eu peça
Before I ask.
Falando mais nós
Talking more about us
Porque, tá
Because, okay.
Também é meu trabalho, né gente?
It's also my job, right guys?
Isso aqui é onde
This here is where
O meu trabalho
My work
Ganha pão
Breadwinner
Se eu não
If I don't
Se eu não trabalhar isso aqui
If I don't work on this here
Se eu não fizer o conceito acontecer
If I don't make the concept happen
Eu não vou comer, entendeu?
I am not going to eat, got it?
No outro dia
The other day
Então
So
Eu tô realmente
I'm really
Focada em ser
Focused on being
Uma coisa profissional
A professional thing
Uma coisa de
One thing of
Chegar, sabe?
Arrive, you know?
Me expressar
Express myself
Me impor naquele espaço
To impose myself in that space.
Conseguir, tipo
To manage, like
Patrocínios das pessoas
Sponsorships of people
Conseguir as pessoas
Getting people.
Me escutem
Listen to me.
Me vejam
See me
Não como uma
Not like a
Uma só
Only one
Uma ferramenta
A tool
Tipo assim
Something like that.
De
From
Como é o nome da coisa?
What is the name of the thing?
De alienação
Of alienation
Enfim
Anyway
De uma
From one
De uma ferramenta
From a tool
Só pra ser usada
Just to be used.
Descartável
Disposable
Eu quero realmente
I really want.
Fazer parte de alguma coisa
To be part of something.
Eu quero realmente
I really want.
Tipo
Type
Que as pessoas
That the people
Escutem
Listen
O que eu tenho a falar
What I have to say
Entendeu?
Did you understand?
De coração mesmo
From the heart, really.
Sim
Yes
As pessoas por um momento
People for a moment
Chegam aqui
They arrive here.
E saem dessa live
And they leave this live.
Da Tânia
From Tânia
E falam assim
And they talk like that.
Putz
Wow
Nossa
Wow
Não é que tem uma rivalidade
It's not that there is a rivalry.
De umas putas das meninas
Of some damn girls
Entendeu?
Did you understand?
Uma puta rivalidade
A hell of a rivalry.
Caralho
Damn it
Que merda
What a mess.
Entendeu?
Got it?
Sim
Yes
Eu quero que vocês
I want you to
Saiam daqui da Tânia
Get out of here, Tânia.
Sem xoxar
Without being shady.
Aquela trans
That trans
Que não tem jeito
That there's no way.
De poder comprar
To be able to buy
Uma coisa
One thing
E poder se barbear
And to be able to shave.
Entendeu, gente?
Did you all understand?
Sim
Yes
Aquelas que realmente
Those who really
Estão com chuchu
They are with chayote.
Que o pessoal fala
What people say
Na nossa comunidade
In our community
Porque não sabe
Because you don't know.
Quando a barba
When the beard
Tá crescendo
It's growing.
De não ficar zoando
To not keep joking.
Ela, entendeu?
Did she understand?
Porque
Because
Ela não precisa
She doesn't need to.
Disso, entendeu?
From this, did you understand?
Ela precisa
She needs
Que você literalmente
That you literally
Vá lá e diga
Go ahead and say it.
Que tipo
What type
Se ela tá bonita
If she's beautiful.
Entendeu?
Did you understand?
Porque de coisas ruins
Because of bad things
De abaixo
From below
As outras pessoas
The other people
Estão fazendo pra nós
They are doing for us.
Então
So
Não seja
Don't be.
Essa espécie
This species
A gente
We
Concordo
I agree.
A gente tem que
We have to
Mesmo que a gente
Even if we
Não concorde
Do not agree.
Muito com o conteúdo
Very much with the content.
Que a pessoa faz
What the person does
Não sei se
I don't know if
Digamos
Let's say.
Se for uma pessoa
If it is a person
Tóxica
Toxic
Estou falando
I am speaking.
Mas se for uma pessoa
But if it's a person
Do bem
Do good
Que a gente vê
What we see
Do bem
Do good
Vamos deixar bem
Let's make it clear.
Entendeu?
Did you understand?
A gente vê
We see.
Que tá lutando
What are you fighting?
A gente vê
We see.
Que nem você
Just like you.
Falou que tá juntando
He said he's saving up.
Seu dinheirinho
Your little money
Pra dar um upgrade
To give an upgrade.
Na tua live
In your live stream
Pra entregar uma live
To deliver a live stream.
Com uma qualidade maior
With a greater quality
Pro público
For the audience
Então, pessoas que nem você
So, people like you
Que tão lutando
What are they fighting for?
Que tão batalhando
What are they fighting for?
Pra se profissionalizar
To become professional
Nesse meio de stream
In the middle of the stream
Que a gente sabe
What we know
Que a plataforma
That the platform
Que a gente usa
What we use
Não proporciona
Does not provide
Não ajuda
It doesn't help.
Quem é pequeno
Who is small?
Não ajuda
It doesn't help.
Quem tá começando
Who is starting out?
Então, se a gente
So, if we
Que somos streamers
That we are streamers.
Que tão, assim
What do you mean, like that?
Numa média mais baixa
At a lower average
Não se ajuda
Doesn't help.
Quem é que vai ajudar?
Who is going to help?
E as pessoas
And the people
Querem
They want
Como sempre, né?
As always, right?
Ser humano
Human being
É criar rivalidade
It's to create rivalry.
Com os outros
With the others
Onde não tem
Where there isn't any
Gente, aqui na Twitch
Guys, here on Twitch
Não tem rivalidade
There is no rivalry.
Cada um faz seu conteúdo
Everyone creates their own content.
Cada um é uma pessoa única
Each one is a unique person.
A pessoa vai ficar
The person is going to stay.
Na tua live
In your live stream
Porque gostou de você
Because I liked you.
Porque gostou da forma
Because you liked the way
Que você interage com o jogo
That you interact with the game.
Da forma que você interage com ela
The way you interact with her
Tem todo esse conceito
It has all this concept.
Entendeu?
Understood?
Não existe rivalidade na Twitch
There is no rivalry on Twitch.
As pessoas que estão fazendo rivalidade
The people who are creating rivalry.
Então, se você não tem
So, if you don't have
Eu agradeço
I thank you.
A Rina Dilma
To Rina Dilma
Maravilhosa
Wonderful
Por ter sido
For having been
A primeira entrevistada
The first interviewee
Né?
Right?
Do programa
From the program
Que ainda não tem nome
That still doesn't have a name.
Desnomeado
Unnamed
Espero que esse podcast
I hope this podcast
Só não caia, tá bom, amiga?
Just don't fall, okay, friend?
Você gosta mais
Do you like more?
Que eu falei
What I said
Volta os gays, por favor
Bring back the gays, please.
Para quem não sabe
For those who don't know
Esse podcast
This podcast
Essa gravação
This recording
Vai ser
It will be.
Atualizada
Updated
Vai ser atualizada
It will be updated.
Atualizada, não
Updated, no.
Editada
Edited
E vai ser colocada
And it will be placed.
Na plataforma
On the platform
E eu vou até
And I'm going until
Pegar o link para vocês
Get the link for you.
Caso vocês tenham curiosidade
In case you are curious.
Só um minutinho aqui
Just a minute here.
Só agradeço a todos vocês
I only thank all of you.
Principalmente a Rina
Mainly Rina
Não esqueçam de conferir a Rina
Don't forget to check the Rina.
De tarde
In the afternoon
Meio dia
Noon
Ela começa a live dela
She starts her live stream.
Como é a mesma fala
How is it the same speech?
Boquinha de confusão
Little mouth of confusion
No Cyber Hunter
In Cyber Hunter
Só o cleque do salto
Just the click of the heel.
Naquelas pedras
On those stones
Muito bem renderizadas
Very well rendered
Tá bom?
Is that okay?
Só o déjà vu
Just the déjà vu.
E obrigada, tá bom, Tani?
And thank you, okay, Tani?
Por esse salto
For that leap.
Obrigada mesmo
Thank you very much.
De coração
From the heart.
Não que eu esteja
Not that I am
Querendo farpar as pessoas
Wanting to mess with people.
Longe de mim
Far from me
Porque você sabe
Because you know
Que eu não gosto de confusão, amiga
That I don’t like confusion, friend.
Mas obrigado
But thank you
Por me dar espaço, tá bom?
For giving me space, okay?
Por falar sobre uma coisa
Speaking of one thing
Que é tão invisibilizada
That is so invisibilized.
Você sabe, entendeu?
You know, did you understand?
Nós, assim, da Lei da T
We, thus, from the Law of T
Às vezes temos dificuldade
Sometimes we have difficulty.
Entendeu?
Did you understand?
Dificuldade
Difficulty
Se você não for travestir
If you are not going to cross-dress
Gritar gay balança os peitos
Shouting gay shakes the breasts.
Você não faz sucesso
You are not successful.
Entendeu, gente?
Did you all understand?
Mas é isso, tá bom?
But that's it, okay?
Muito obrigada
Thank you very much.
Tani, mais uma vez
Tani, once again.
Por tudo
For everything
Obrigada, chat
Thank you, chat.
Foi maravilhoso
It was wonderful.
Estar aqui com vocês, tá bom?
Being here with you all is nice, right?
Muito obrigada mesmo
Thank you very much indeed.
De coração
From the heart
E como diria a Lorelay Fox
And as Lorelay Fox would say
Né, Tani?
Right, Tani?
É nessa que eu morro
That's the one where I die.
Ai, obrigada de novo
Oh, thank you again.
Mina, obrigado
Mine, thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.