01 - Abriu o tempo para Hina Di Lua!

ThanyMoon

Abriu o tempo, Querida!

01 - Abriu o tempo para Hina Di Lua!

Abriu o tempo, Querida!

3, 2, 1...

3, 2, 1...

Gente, quem sabe a minha cabeça tava a mil, gente, hoje eu tô com o cu na bunda.

Guys, who knows if my head was racing, today I'm really nervous.

Não, pera, não fez sentido, mas enfim, tu entendeu, menina.

No, wait, that didn’t make sense, but anyway, you got it, girl.

O que que é isso, né?

What is this, right?

Ela nem entendeu.

She didn't even understand.

A gente tá fazendo os últimos preparativos.

We're making the final preparations.

Mas, gente, como é que foi o dia de vocês, a tarde de vocês belíssimes?

But, guys, how was your day, your beautiful afternoon?

Espero que tenha sido tudo certo, porque eu passei a tarde, assim, depois das 3 horas da tarde, dormindo, né?

I hope everything went well because I spent the afternoon, well, after 3 o'clock in the afternoon, sleeping, right?

Descansando um pouco pra chegar aqui à noite, com essa cara inchada de sono,

Resting a bit to arrive here at night, with this sleepy puffy face,

mas pra fazer a entrevista com a minha amiga querida, né?

but to do the interview with my dear friend, right?

Vamos conversar sobre os assuntos um pouco polêmicos, né?

Let's talk about the somewhat controversial topics, shall we?

Vamos barbarizar aqui na Twitch.

Let's go wild here on Twitch.

Essa entrevista é family friend, porra!

This interview is family-friendly, damn it!

Ai, não, pera, brincadeira, brincadeira, caralho!

Oh no, wait, I'm just joking, joking, damn!

Eu sou um family friend, porra!

I am a family friend, damn it!

É, esse mesmo.

Yes, that one.

Somos amigas da família tradicional, caralho!

We are friends of the traditional family, damn it!

Hoje, como vocês sabem, nós estamos realizando a entrevista com Rina de Lua,

Today, as you know, we are conducting the interview with Rina de Lua.

minha amiga querida, que foi convidada, não foi nem um pouco intimada,

my dear friend, who was invited, was not in the least bit summoned,

de livre e espontânea vontade, pra participar.

of their own free will, to participate.

Caralho!

Damn!

Estamos aqui pra...

We are here to...

Pra conhecer melhor a Rina, tem gente que não conhece,

To get to know Rina better, there are people who don't know her.

às vezes tem viewers dela também que não conhece um pouquinho da história dela,

sometimes there are viewers of hers who don't know a little bit of her story,

vamos estar conhecendo tudo das lutas dela,

we will be getting to know everything about her fights,

um pouquinho da história.

a little bit of history.

Então, Rina, você poderia se apresentar pro pessoal?

So, Rina, could you introduce yourself to the people?

Ai, bom, gente, muito prazer, eu sou a Rina de Lua,

Oh, good, guys, nice to meet you, I am Rina de Lua,

eu participo do Canfó, quem quiser me assistir lá...

I participate in Canfó, anyone who wants to watch me there...

Não, brincadeira, gente, é brincadeira, eu não faço isso.

No, I'm joking, folks, it's a joke, I don't do that.

Sou quase fazendo?

Am I almost doing it?

Estou quase fazendo, mas não tô fazendo.

I'm almost doing it, but I'm not doing it.

Mas então, eu sou a Rina de Lua,

But then, I am Rina from the Moon,

pra quem não conhece, eu faço live aqui pela Twitch,

For those who don't know, I stream live here on Twitch.

atualmente só de Cyber Hunter, porque é o que dá,

currently only Cyber Hunter, because it's what works.

mas é isso, gente, não tem muito o que falar assim não,

but that's it, folks, there's not much more to say like that,

não tem muitos dotes não.

She doesn't have many talents.

Não tem não, né?

There isn't, right?

A Rina consegue ver a boneca do outro lado do mapa, um pontinho preto,

Rina can see the doll on the other side of the map, a little black dot.

ela já tá metendo bala e morre, mata ele.

She's already shooting and dies, kill him.

Muitas vezes já foi chamada de raiva, né?

It has often been called rage, right?

De raque, mas não tem raque ali não.

It's raque, but there's no raque there.

Deixa eu ver...

Let me see...

Rina, como é que você veio a conhecer o Cyber Hunter?

Rina, how did you come to know about Cyber Hunter?

Eu sempre quis fazer essa pergunta.

I have always wanted to ask this question.

Então, eu conheci o Cyber Hunter através de um amigo que jogou ele,

So, I met Cyber Hunter through a friend who played it.

que é aquele nosso amigo que deu uma treta, que agora a gente tá resolvido.

Who is that friend of ours who caused a trouble, which we are now resolving?

Ah, sim, amém.

Ah, yes, amen.

Mas então, cara, eu vi aquele jogo e falei que bizarro,

But then, man, I saw that game and said how bizarre,

que escroto o boneco subindo na parede de uma Homem-Aranha,

what a jerk the puppet climbing up the wall of a Spider-Man,

não faz sentido?

Doesn't it make sense?

Que porra é essa?

What the hell is this?

Aí eu odiei, Tânia, eu falei mal desse jogo, horrores.

Then I hated it, Tânia, I said bad things about this game, a lot.

Até que um dia eu fui jogar e falei, nossa, é legal subir na parede, entendeu?

Until one day I went to play and I said, wow, it's cool to climb the wall, you know?

Não é tão ruim.

It's not that bad.

E tô até hoje, subindo a parede.

And I'm still here today, climbing the wall.

Tânia, realizando o seu sonho de ser uma Mulher-Aranha.

Tânia, realizing her dream of being a Spider-Woman.

Ah, tudo bem.

Ah, it's okay.

Deixa eu ver.

Let me see.

E quando foi que você iniciou a fazer as suas lives?

When did you start doing your live streams?

Porque também era outra pergunta que eu nunca te fiz.

Because it was also another question I never asked you.

Então, sobre as minhas lives, eu comecei, antes de começar como Rina,

So, regarding my livestreams, I started before I began as Rina,

eu comecei como Luna, entendeu?

I started as Luna, you understand?

Eu me chamava Luna, entendeu?

My name was Luna, do you understand?

Sim.

Yes.

E era tipo assim, eu comecei no Twitch, eu acho que...

And it was like this, I started on Twitch, I think that...

Nossa, em 2019...

Wow, in 2019...

Não, foi ano passado, não.

No, it was last year, no.

Foi em 2017 ou 2018, se eu não me engano, mais ou menos.

It was in 2017 or 2018, if I’m not mistaken, more or less.

Eu comecei a fazer live.

I started to do live streams.

E eu queria fazer live porque...

And I wanted to go live because...

Olha o meu slogan.

Look at my slogan.

Era assim, em vez de me prostituir, estou fazendo live.

It was like this, instead of selling myself, I'm doing a livestream.

Porque eu queria ganhar dinheiro.

Because I wanted to make money.

Só que aí eu falei até pro Hunter assim, nossa, falar sobre ser trans,

I even told Hunter, like, wow, talking about being trans,

sobre ser isso demais, assim, na cara, sabe?

About it being too much, you know, right in the face, you know?

Jogar na cara da pessoa.

Throw it in the person's face.

Uma coisa muito...

One thing very...

Tipo assim, como é que eu posso falar na cara, descarada?

Like this, how can I speak to someone's face, cheeky?

Não ia...

I wasn't going to...

Não ia dar certo, entendeu?

It wasn't going to work out, you understand?

Aí eu tirei e falei, ah, não, eu sou só a Luna, eu faço live.

Then I took it off and said, oh no, I'm just Luna, I do live streams.

E é muito engraçado que no começo eu tentei fazer um personagem super calma, entendeu, Tani?

And it's very funny that at first I tried to create a super calm character, you know, Tani?

Falava assim, oi pessoal, tudo bem?

He said like this, hi everyone, how are you?

Aqui é a Luna, como é que vocês estão, não sei o quê.

Here is Luna, how are you all, I don't know what.

E era bizarro.

And it was bizarre.

Muito bizarro.

Very bizarre.

É...

It is...

É porque é o que acontece, gente.

It's because that's what happens, folks.

Pra quem não sabe, eu não sei se eu posso falar, Rina.

For those who don't know, I don't know if I can say it, Rina.

Uhum, o que você pode falar?

Uh-huh, what can you say?

Ahm...

Uh...

Você é uma mulher trans, né?

You are a trans woman, right?

Eu sou?

Am I?

É.

It is.

Meu Deus.

My God.

Então...

So...

Eu quero mudar agora.

I want to change now.

Isso também.

This too.

É verdade.

It's true.

Então...

So...

Você pode falar mesmo, tem um pau.

You can really talk, you have a stick.

E é isso, né?

And that's it, right?

Vamos fazer o quê?

What are we going to do?

Fazendo.

Doing.

Então, justamente por isso, por a Rina não ter oportunidade de um emprego fixo, ela precisou conseguir dinheiro de uma outra forma.

So, precisely because Rina didn't have the opportunity for a stable job, she needed to find another way to earn money.

E como ela não queria seguir se prostituindo, aí ela fez uma brincadeira, mas é uma coisa mais séria, né?

And since she didn't want to keep prostituting herself, she made a joke, but it's a more serious thing, right?

Então ela encontrou uma alternativa mais segura pra ela, porque a gente sabe o que as moças, principalmente trans, que se prostituem, passam.

So she found a safer alternative for herself because we know what the girls, especially trans girls, who engage in prostitution go through.

Então ela foi atrás disso e conseguiu e tá aí, né?

So she went after it and got it, and there it is, right?

Belíssima, construindo a sua comunidade, o seu público, maravilhoso.

Beautiful, building your community, your audience, wonderful.

Eu chego lá quando eu acordo cedo, porque eu sou vampira, né?

I get there when I wake up early, because I'm a vampire, right?

Eu chego lá e fico só no lurk dela, assistindo ela, só metendo tiro.

I get there and just lurk around, watching her, just taking shots.

Eu nem vejo o povo, ela vê o povo, tem um olho de águia, assim.

I don't even see the people, she sees the people, she has an eagle's eye, like that.

Eu só vejo um ponto se mexendo, ela já mete bala e dá headshot.

I only see one dot moving, she already shoots and gets a headshot.

É uma coisa desse tipo.

It's something like that.

Olho da garota.

Girl's eye.

A pergunta que a Tani falou aqui, ó.

The question that Tani mentioned here, look.

Não tô se respeitando nem uma mana trans, a gente não tá fazendo alguma coisa.

I'm not respecting even a trans sister, we're not doing anything.

É só meio que o meu jeito, assim, de lidar com algumas coisas.

It's just kind of my way of dealing with some things.

Tani, se algum pessoal da Tani ficou não entendendo bem o conceito, às vezes a gente faz isso, né, Tani?

Tani, if some people from Tani didn't fully understand the concept, sometimes we do that, right, Tani?

Como eu já te falei diversas vezes.

As I have already told you several times.

O meu intuito nunca é ser, como é o nome da palavra, Tani?

My intention is never to be, what's the name of the word, Tani?

Agressiva, não.

Aggressive, no.

Desrespeitosa com as pessoas, entendeu?

Disrespectful to people, understand?

Às vezes eu brincar com esse lance de mulher com pau.

Sometimes I joke around with this thing of a woman with a penis.

É meio que um empoderamento, entendeu, gente?

It’s kind of an empowerment, you know, folks?

Tipo assim, muitos meninos têm esse receio de ainda falar sobre isso, porque é um tabu enorme.

Like, a lot of boys are afraid to talk about this because it's a huge taboo.

Eu mesma, um dia eu falava, não, eu tô uma vagina, tipo.

I myself, one day I was saying, no, I'm a vagina, like.

Eu tô uma vagina, mas tipo, cara, entendeu?

I'm a vagina, but like, dude, you know?

Tem coisas que você não pode mentir pra você mesma, entendeu?

There are things you can't lie to yourself about, you understand?

Então, por isso que eu brinco com isso.

So that's why I joke about it.

E sobre assim, ah, é verdade que eu sou trans?

And about that, oh, is it true that I am trans?

É só um meme, entendeu, Tani?

It's just a meme, got it, Tani?

Porque tipo, sabe, é uma coisa que a gente passa muito.

Because, you know, it's something that we go through a lot.

Por isso que a Tani me perguntou isso, gente.

That's why Tani asked me that, guys.

Porque ela sabe que hoje eu tô cansada de todo mundo perguntar a mesma coisa.

Because she knows that today I am tired of everyone asking the same thing.

Tu é trans?

Are you trans?

Trans?

Trans?

É tipo, ou...

It's like, or...

Não é só você.

It's not just you.

Eu vejo que, por exemplo, tem pessoas que têm receio de falar que é trans, né?

I see that, for example, there are people who are afraid to say they are trans, right?

Por isso que eu fui bem sutil pra tocar no assunto.

That's why I was very subtle in bringing up the topic.

Porque, como você mesma disse, é meio que um tabu.

Because, as you said yourself, it’s somewhat of a taboo.

Porque é assustador você chegar pra um público assim, tão aberto nas lives.

Because it's scary to come to an audience like that, so open in live streams.

E falar...

And to speak...

Gente, eu sou uma mulher trans.

People, I am a trans woman.

E vocês que lutem, né?

And you all can fight, right?

Vocês que lutem pra aceitar isso.

You all fight to accept this.

E não gostam, né?

And they don't like it, do they?

O ban vem.

The ban is coming.

É isso.

That's it.

Né?

Right?

Tem o tio da cocada, o ban vem.

There's the uncle of the coconut candy, the ban comes.

Nossa, tipo, graças a todos os moderadores, graças a senhas, não é nada.

Wow, like, thanks to all the moderators, thanks to passwords, it's nothing.

E já aproveitando uma frase antes aqui, Tani.

And taking advantage of a phrase here before, Tani.

Sobre isso.

About that.

Um dos motivos, gente, que me fizeram desistir da minha primeira live, que foi da Luna.

One of the reasons, guys, that made me give up my first live, which was about Luna.

Foi por causa disso.

It was because of that.

Eu não tinha, entende, um moderador suficiente.

I didn't have, you see, a sufficient moderator.

Eu só tinha só o Hunter na época.

I only had Hunter at the time.

E eu recebi...

And I received...

Eu fazia com o Khan ainda, Tani.

I used to do it with Khan too, Tani.

Sabia?

Did you know?

Mas eu recebi um hate tão massivo.

But I received such massive hate.

Todos os dias eu pensava, falando...

Every day I thought, saying...

Nossa, é um traveco.

Wow, it's a tranny.

O que você quer aqui?

What do you want here?

Não sei o quê.

I don't know what.

Aqui não é o seu lugar.

This is not your place.

As pessoas vinham...

People would come...

Zoavam a minha aparência, entendeu?

They mocked my appearance, got it?

E por mais que a gente banisse ali na hora, por mais que...

And no matter how much we banished it right there, no matter how...

Aquilo, de alguma forma, meu filho...

That, in some way, my son...

E eu era nova, gente.

And I was young, people.

Sim.

Yes.

Eu não entendia só que live deu.

I didn't understand, only that it went live.

E eu não entendia, entendeu, Tani?

And I didn't understand, got it, Tani?

Eu não entendia o que levava as pessoas a verem a minha live.

I didn't understand what made people watch my live.

Me ofendendo.

Offending me.

Eu não fazia nada com ninguém.

I didn't do anything with anyone.

Eu nem divulgava live em nenhum canto.

I didn't even promote the live stream anywhere.

As pessoas pegavam.

People took.

Me viam ali.

They saw me there.

E viam me ofender.

And they saw me being offended.

Sim.

Yes.

Mas, graças a Deus, hoje mudou.

But, thank God, today it has changed.

Então, hoje eu...

So, today I...

Graças a Deus, tive muita sorte.

Thanks to God, I was very lucky.

Conheci pessoas maravilhosas, entendeu?

I met wonderful people, you understand?

Graças a Deus, também, uma parte...

Thank God, also, a part...

Sabia, Tani?

Did you know, Tani?

Foi por causa disso.

It was because of that.

Eu comecei, realmente, a colocar comunidade LGBT, entendeu?

I really started to include the LGBT community, you know?

Eu, realmente...

I, really...

Por mais que, às vezes, a gente brinque um pouco com o pessoal.

No matter how much we sometimes joke around with the people.

Que mais você sabe.

What else do you know?

Mas, a comunidade me apoiou, entendeu?

But the community supported me, you know?

Tipo...

Like...

A comunidade me apoiou, entendeu?

The community supported me, understood?

Tipo...

Like...

Eles me deram essa proteção.

They gave me this protection.

Esse muro todo.

This whole wall.

De me proteger desses ataques transfóbicos, entendeu?

To protect me from these transphobic attacks, you understand?

Sim.

Yes.

A gente chegou num tópico bem importante.

We've reached a very important topic.

Que é...

What is...

A transfobia, né?

It's transphobia, right?

Você começou a fazer live e as pessoas vinham te atacar simplesmente porque viam...

You started doing live streams and people would come to attack you simply because they saw...

A opção, né?

The option, right?

Tipo...

Like...

Para que as pessoas não sejam atentas.

So that people are not attentive.

Pra que as pessoas não sejam atentas.

So that people are not attentive.

Para que as pessoas não sejam atentas.

So that people are not attentive.

Porque elas são atentas.

Because they are attentive.

E elas não querem nem ser atentas.

And they don't even want to be attentive.

Porque elas querem ser atentas.

Because they want to be attentive.

E elas querem ser atentas.

And they want to be attentive.

Porque elas querem ser atentas.

Because they want to be attentive.

E elas querem ser atentas.

And they want to be attentive.

porque viam uma pessoa, uma mulher, que eles não aceitavam, né?

because they saw a person, a woman, that they did not accept, right?

Porque o que acontece?

Because what happens?

Eu tô vendo que tá acontecendo muito disso ultimamente na Twitch,

I'm seeing that a lot of this has been happening lately on Twitch,

que as mulheres estão sendo muito alvo fácil de troll.

that women are becoming an easy target for trolls.

E isso me deixa muito chateado,

And that makes me very upset,

porque a gente que acompanha, sabe as lutas de todo mundo

because we who follow know everyone's struggles

que tá por fora, nos bastidores de uma live,

that is outside, behind the scenes of a live stream,

principalmente a gente que é streamer, me sente na carne.

especially us streamers, feel it in our bones.

Então ver os nossos amigos streamers sofrendo esse tipo de coisa

So seeing our streamer friends going through this kind of thing.

machuca a gente bastante, viu, pessoal?

It hurts us a lot, you see, folks?

E conhecer agora melhor a história da Rina,

And to better know Rina's story now,

de como ela começou e ela foi atacada no início,

about how she started and she was attacked at the beginning,

me deixou aqui um pouco emocionado.

it left me a bit emotional here.

Mas ela tá agora vencendo, né?

But she's winning now, right?

Belíssima no Cyber Hunter, em contato.

Beautiful in Cyber Hunter, in touch.

Entrou o público dela, tá construindo o público dela,

Her audience has entered, she is building her audience.

tá crescendo cada dia mais, mais forte, poderosa,

it's growing more and more every day, stronger, powerful,

porque ela merece, ela fecha, ela pode, né?

because she deserves, she closes, she can, right?

E como é que...

And how is it that...

Mas voltando, assim, um assunto um pouquinho mais pro Cyber Hunter.

But back to a topic a little more about Cyber Hunter.

O que mais te fez realmente gostar no Cyber Hunter?

What made you really enjoy Cyber Hunter?

O que te fez ficar no jogo?

What made you stay in the game?

O que me fez ficar, tu não sabe, querendo ou não,

What made me stay, you don't know, whether you like it or not,

é, de certa forma, a praticidade de você atirar.

It is, in a way, the practicality of shooting.

Tipo, no Cyber Hunter, gente, ninguém...

Like, in Cyber Hunter, people, no one...

Vocês são convidados a conhecer o jogo, tá bom?

You are invited to check out the game, okay?

Você não precisa ser bom de bala.

You don't need to be good with bullets.

Você precisa só ser esperto e fazer uns jogadinhos ali, entendeu, gente?

You just need to be smart and make some moves there, got it, people?

Porque a mira não é que nem CS, que nem Valorant, que nem esses jogos assim,

Because the aim is not like in CS, like in Valorant, like in those kinds of games,

que realmente você precisa ser boa de tiro, entendeu?

You really need to be good at shooting, got it?

E isso é uma das coisas que me encantou muito em Cyber Hunter,

And that is one of the things that captivated me a lot in Cyber Hunter,

e sem contar as roupinhas, gente, porque...

and not to mention the little clothes, people, because...

Ele é um jogo totalmente jogado pra quem curte esse tipo de...

It is a game completely made for those who enjoy this kind of...

Como é o nome?

What is your name?

Designzinho, cosmético.

Little design, cosmetic.

Realmente, ele vende, gente.

He really does sell, people.

Ele faz tudo pra vender.

He does everything to sell.

E ter um bug, ele não resolve.

And having a bug, it doesn’t get resolved.

E ter hack, ele não resolve.

And having a hack, it doesn't solve anything.

Mas fazer roupinha, ele resolve no outro dia.

But making little clothes, he solves it the next day.

É, porque é o formato que as empresas estão seguindo agora,

Yes, because it's the format that companies are following now.

que é o formato gacha, né?

What is the gacha format, right?

Eles te dão uns mimosinhos que você consegue de graça no jogo,

They give you some little treats that you can get for free in the game,

só que se você quiser realmente ficar bela,

only if you really want to be beautiful,

pisar no salto-agulha na plataforma do jogo,

step on the stiletto on the game platform,

você precisa investir dinheiro.

You need to invest money.

Então, eles estão colocando skins e esquecendo de cuidar de outras coisas

So, they are adding skins and forgetting to take care of other things.

que, teoricamente, deveriam ser importantes também.

that, theoretically, should also be important.

Principalmente o Cyber Hunter, porque foi um motivo que eu parei de jogar, né?

Mainly Cyber Hunter, because it was a reason I stopped playing, right?

Os hacks.

The hacks.

Porque eu jogava com o Lube, e aí a gente tava belíssimo nos últimos colocados,

Because I was playing with Lube, and then we were looking magnificent in the last positions,

fazendo toda a estratégia da rata.

making the entire rat's strategy.

E vinha o povo com bala que atravessava a parede,

And the people came with bullets that passed through the wall,

bala que dava curva.

curve bullet.

E tem disso, viu, pessoal?

And there is that, you know, folks?

Os hacks do Cyber Hunter.

The hacks of Cyber Hunter.

As balas fazem curvas, as balas atravessam as paredes.

Bullets curve, bullets pass through walls.

Aí, teve uma época que as balas realmente estavam atravessando as paredes,

There was a time when bullets were really going through the walls,

porque o sistema do Cyber Hunter tava bugado.

because the Cyber Hunter system was bugged.

Teve várias coisas.

There were several things.

O Cyber Hunter.

The Cyber Hunter.

Sim, Oluikai, ele é...

Yes, Oluikai, he is...

Ikira.

Ikira.

O Cyber Hunter, ele é visualmente mais bonito

The Cyber Hunter is visually more attractive.

que os outros jogos mobile.

than other mobile games.

Porque o que acontece?

Because what happens?

O Free Fire, ele foca em acessibilidade.

Free Fire focuses on accessibility.

Todo mundo tem.

Everyone has.

Todo mundo pode.

Everyone can.

Qualquer celularzinho assim, mais simples, roda Free Fire.

Any simple little phone like that can run Free Fire.

O Cyber Hunter, não.

Not the Cyber Hunter.

O Cyber Hunter veio...

The Cyber Hunter has arrived...

veio com uma proposta diferenciada que é os gráficos.

It came with a differentiated proposal that is the graphics.

Quando o Cyber Hunter saiu, não tinha nenhum jogo desse nível

When Cyber Hunter was released, there was no game of that level.

com esses gráficos pra mobile.

with these graphs for mobile.

Tanto que, no começo, tinha até o logo da Nvidia,

So much so that, in the beginning, there was even the Nvidia logo,

que a Nvidia meio que investiu neles e tal.

that Nvidia kind of invested in them and stuff.

Eu já estou animando formada.

I am already excited to graduate.

PH de Cyber Hunter.

PH of Cyber Hunter.

E que eu tive que estudar.

And that I had to study.

Hahaha.

Hahaha.

bem, agora que nós já estamos

well, now that we are already

belíssimas e informadas sobre

beautiful and informed about

o nosso cyberhunter

our cyberhunter

vamos fazer as perguntas

let's ask the questions

para a Rina maravilhosa

for the wonderful Rina

Rina, tem algum tópico

Rina, do you have any topic?

que você gostaria de falar agora?

What would you like to talk about now?

eu acho que em si é sobre

I think that it is about itself.

o lance da, de certa forma

the thing of, in a way

de como nós mulheres trans

about how we trans women

somos jogadas nesse mercado, entendeu?

We are thrown into this market, got it?

sim

yes

eu não sei se você chegou a ver, eu compartilhei aquela imagem ontem

I don't know if you managed to see it, I shared that image yesterday.

nos stories que até quem

In the stories that even those who

compartilhou, foi um repost

shared, it was a repost

do cara do pão e da roda

from the guy of the bread and the wheel

só que era um tweet

it was just a tweet

um twitter

a tweet

tipo assim, gringo, entendeu?

Like this, foreigner, got it?

falando que pessoas da comunidade LGBT

talking about people from the LGBT community

eram de certa forma 100% verdadeiras

they were in a way 100% true

porque o que vendia

because what I was selling

era o nosso estereótipo, entendeu?

It was our stereotype, you understand?

e isso acontece muito, gente

and this happens a lot, people

principalmente com mulheres trans, entendeu?

mainly with trans women, understood?

ou você vai vender o estereótipo da

or you will sell the stereotype of the

mulher trans passava

trans woman was passing by

que é um termo que eu não gosto de usar e que

which is a term that I don't like to use and that

nenhum gosta

no one likes

então

so

, passabilidade pra quem não sabe, gente

, passability for those who don't know, people

é quando vocês se passam

it's when you guys pass by

tipo 100% por uma mulher cis, entendeu?

Like 100% for a cis woman, got it?

ou seja, a gente sempre é julgada

that is to say, we are always judged

se você não é feminina

if you are not feminine

se você tem um queixo de, sei lá

if you have a chin of, I don't know

num formato que a sociedade diz que é masculino

in a format that society says is masculine

ou uma voz mais grossa

or a deeper voice

então, quem tem a passabilidade

so, who has the passability

geralmente é aquelas que são mais, digamos assim

usually it's those that are more, shall we say

femininas, que tem uma voz mais

feminine, which has a voice more

digamos, não tão grave

let's say, not so serious

entendeu? mas enfim, vocês entenderam

Did you understand? But anyway, you all understood.

o que eu quis dizer, mas basicamente

what I meant to say, but basically

é assim que o mercado de mulheres trans

this is how the market for trans women is

funciona

it works

entendeu?

Did you understand?

ou você vai vender o estereótipo da super feminina

or you will sell the stereotype of the ultra-feminine

ou você vai vender o estereótipo da barraqueira

or you will sell the stereotype of the troublemaker

da louca, da surtada

crazy, out of control

que grita, ah, eu se atravenci, meu peito não sei o que

that screams, oh, I crossed myself, my chest I don't know what

e tipo, cara

it's like, man

é bizarro

it's bizarre

porque

because

pra quem não sabe

for those who don't know

muitas falam isso, realmente, gente

many say that, really, people

não vou negar que muitas falam isso

I won't deny that many say that.

mas entendo, é uma diferença de umas

but I understand, it's a difference of a few

que tão literalmente na rua

that so literally on the street

de certa forma

in a way

vivendo como

living as

bicho, entendeu?

Dude, did you understand?

tipo, falar assim, você quer

Like, talking like that, do you want?

como é a palavra?

What is the word?

depreciativo

derogatory

mas muitas meninas vivem assim

but many girls live like this

muitas meninas usam drogas

many girls use drugs

e ficam nas esquinas, entendeu?

And they stay on the corners, understood?

tipo, feito bicho

Like, made (into a) monster.

ali vendendo seu corpo pra poder

there selling their body to be able to

sobreviver, entendeu?

survive, got it?

e elas acabam ficando

and they end up staying

pessoas amarguradas

bitter people

revoltadas realmente com a vida

truly revolted with life

entendeu? então

understood? so

aquele estereótipo que as pessoas geralmente

that stereotype that people usually

representam

represent

não é um estereótipo

it is not a stereotype

nosso, tipo assim, que a gente é assim

our, like, that's how we are

na verdade, eu acho que

actually, I think that

é uma coisa muito negativa que as pessoas

it is a very negative thing that people

fazem a gente ser assim, entendeu?

They make us be like this, got it?

sim, tem

yes, there is

esse assunto também é muito importante

this topic is also very important

porque

because

mostra a marginalização

shows the marginalization

das pessoas trans

of transgender people

porque a mídia, a sociedade

because the media, society

foca no que?

What are you focused on?

nessas pessoas que tão vivendo

in these people who are living

dessa forma

in this way

porque não tiveram oportunidade

because they didn't have the opportunity

não tiveram uma ajuda

they didn't get any help

e tão fazendo isso pra conseguir

and they're doing this to get

sobreviver

to survive

e as pessoas não conseguem entender

and people can't understand

a palavra é sobreviver

the word is survive

pra gente é um instinto natural

for us, it's a natural instinct

a gente precisa sobreviver

we need to survive

e pra sobreviver, o único método que essas pessoas

and to survive, the only method that these people

conseguiram é vendendo corpo

they succeeded by selling their body

vendendo drogas

selling drugs

vivendo justamente

living justly

de forma criminosa

in a criminal manner

né? dessa forma

Right? This way.

e

and

isso vem mostrando

this has been showing

que

what

apesar de tantos anos da evolução

despite so many years of evolution

das guerras, da luta

of wars, of struggle

que as pessoas LGBT tiveram

that LGBT people had

ainda a gente tem muito que evoluir

we still have a lot to evolve

a gente tem muito que melhorar

we have a lot to improve

a gente tem sim iniciativas bonitas

We do have beautiful initiatives.

que nem tem aquela empresa de São Paulo

just like that company from São Paulo

que

what

divulga empregos

disseminates jobs

voltados para pessoas trans, né?

focused on trans people, right?

mas

but

a gente precisa de muito mais

we need a lot more

porque

because

tirar as pessoas

take people out

que estão vivendo dessa forma

that are living this way

é muito complicado

it's very complicated

muitas estão acostumadas

many are used to it

a viver, só conheceram a vida

by living, they only knew life

dessa forma

in this way

então você, por exemplo

so you, for example

dar educação pra essas pessoas

give education to these people

que muitas não estudaram, né?

that many didn't study, right?

conseguir dar uma bolsa de estudo pra elas

to be able to give a scholarship to them

conseguir um emprego

to get a job

pra que elas consigam se manter

so that they can sustain themselves

entendeu?

Did you understand?

tem todo esse quesito muito complicado

there is all this very complicated issue

hum

hum

deixa eu ver

let me see

era isso que eu tinha pra falar

that was all I had to say

ahahahah

hahahah

e a Kira falou aqui

And Kira spoke here.

muitas pessoas são excluídas

many people are excluded

na sociedade, ainda mais

in society, even more

se são LGBTQIA+,

if they are LGBTQIA+,

isso acaba gerando

this ends up generating

marginalização, sim, porque

marginalization, yes, because

a mídia foca nisso

the media focuses on this

a gente falou mais cedo

we talked earlier

essa semana, quando a gente falou de

this week, when we talked about

filmes LGBTQ+, que eles representam

LGBTQ+ movies, what do they represent?

demais

besides

a maioria dos filmes

most of the movies

representam a gente como

they represent us as

mártires

martyrs

que estão ali

that are there

só pra morrer de uma forma dramática

just to die in a dramatic way

no final dos filmes

at the end of the movies

ou como vilões

or as villains

pessoas maquiavélicas

Machiavellian people

que merecem o destino

that deserve their fate

e não é assim

and it’s not like that

nós somos pessoas

we are people

como qualquer uma, não tem diferença

like any other, there is no difference

mas na cabeça

but in the head

da sociedade tem isso

society has that

de ficar separando

of separating

separando

separating

as pessoas por tipos

people by types

rotulando elas

labeling them

essa daqui é boa

this one is good

fica aqui, essa pessoa aqui é má

stay here, this person here is bad

fica aqui

stay here

e eu acho isso terrível

and I think that's terrible

que é uma coisa que a gente vem lutando

What is something that we have been fighting for?

pra mudar

to change

as pessoas estão realmente se engajando

people are really getting engaged

se dedicando nessas causas

dedicating themselves to these causes

o que eu acho muito importante

what I think is very important

pro futuro das próximas gerações

for the future of the next generations

a gente tá vivendo

we are living

esse momento de transição

this moment of transition

e muitas pessoas estão

and many people are

digamos assim

let's say so

se informando mais

getting more informed

estão saindo meio assim

they are coming out somewhat like this

da zona de conforto

out of the comfort zone

e estão

and they are

tentando entender isso

trying to understand this

alguém fez uma pergunta

someone asked a question

que importante, desculpa

how important, sorry

aqui

here

uns minutos atrás vocês falaram dos trolls do chat

A few minutes ago you talked about the chat trolls.

eu gostaria de saber se a Rina já sentiu

I would like to know if Rina has already felt.

outros tipos de abuso pelo chat

other types of abuse via chat

tipo a fetichização

like fetishization

por exemplo

for example

tancaram a Deidani, segura aí

They locked up Deidani, hold on there.

vamos tancar

let's close

mas esse

but that

pronto, acho que voltou

ready, I think it's back

agora você pode responder à pergunta do Lykai

Now you can answer Lykai's question.

mas então

but then

eu até falei isso na Live esses dias

I even mentioned that in the Live the other day.

chegou um cara e falou pra mim assim

A guy came up to me and said this.

nossa, ele não tinha chegado a ver

Wow, he hadn't gotten to see.

a minha cara

my face

Como eu falei, às vezes eu vejo pra uma pessoa assim

As I said, sometimes I look at a person like that.

Às vezes

Sometimes

Você só tá cansada de sofrer

You are just tired of suffering.

Você não quer sofrer mais, você não quer dar mais munição

You don't want to suffer anymore, you don't want to give any more ammunition.

Pra você sofrer

For you to suffer

Às vezes eu posto nos stories sem meu rosto

Sometimes I post on stories without my face.

Eu fico postando quando eu tô feliz, quando eu tô à vontade, quando eu me sinto bem

I keep posting when I'm happy, when I feel comfortable, when I feel good.

Ou quando eu realmente tô querendo me sentir bem

Or when I really want to feel good.

Porque, não vou mentir pra vocês

Because I'm not going to lie to you.

Mas quando eu mostro meus stories e eu tô sorrindo

But when I show my stories and I'm smiling

E eu tô rindo, eu tô frascando

And I'm laughing, I'm making a mess.

As pessoas gostam e

People like and

Essa animação

This animation

Tipo, me anima muito, muito, muito

Like, it really excites me, a lot, a lot, a lot.

Mas então, voltando ao assunto

But then, getting back to the subject.

Ele chegou e ele tava lá no chat

He arrived and he was there in the chat.

E falou comigo, e ele viu meus stories

And he talked to me, and he saw my stories.

E quando ele viu

And when he saw

Ele falou assim, nossa, que eu era muito gata

He said something like, wow, that I was really hot.

Que eu era belíssima, não sei o que

That I was gorgeous, I don't know what

Aquela coisa toda assim

That whole thing like that.

E ele falou, nossa, mas ela é linda mesmo, não sei o que

And he said, wow, but she is really beautiful, I don't know what.

E, de certa forma, eu fiquei um pouco retraída

And, in a way, I became a little withdrawn.

Porque eu não tava vendo o contexto que ele tava falando

Because I wasn't seeing the context he was talking about.

Porque ele falou assim, nossa, mas que trans linda

"Because he said that, wow, what a beautiful tran."

Não sei o que

I don't know what.

E quando você fala assim, tipo, nossa, que trans linda, não sei o que

And when you talk like that, like, wow, what a beautiful trans, I don't know what.

Pelo menos pra mim

At least for me.

Me dá muito gatilho

It triggers me a lot.

Porque eu lembro dos T-Lovers, entendeu?

Because I remember the T-Lovers, you know?

Pra quem não conhece, é basicamente

For those who don't know, it's basically

Homens que tem fetiche por mulheres trans, entendeu?

Men who have a fetish for transgender women, understood?

Aí vocês devem se perguntar

Then you must be wondering

Mas, nossa, Rina, isso não seria bom?

But, wow, Rina, wouldn't that be good?

Tipo, quem tem fetiche por você seria ótimo

Like, someone who has a fetish for you would be great.

Em tese

In theory

Talvez

Maybe

Mas a questão é que, tipo assim, os T-Lovers

But the thing is, like, the T-Lovers.

Não vêem a gente como mulheres, entendeu?

They don’t see us as women, you understand?

Eles vêem a gente

They see us.

Como uma espécie de objeto sexual, entendeu?

As a kind of sexual object, understood?

Eles não vão olhar pra mim

They are not going to look at me.

Rina, como uma mulher

Rina, like a woman.

Que, tipo, poxa

What, like, wow

Tem uma mulher que tem um fetiche

There is a woman who has a fetish.

Um pênis, alguma coisa assim

A penis, something like that.

Não olha

Don't look.

Eles me olham como um ser humano

They look at me like a human being.

Que, tipo assim, tem uma feminilidade

It's like, there is a femininity.

Um coisa

One thing

Um corpo feminino

A female body

Um pênis

A penis

E não me interessa pensar se eu tô sentindo alguma coisa

And I don't care to think about whether I'm feeling anything.

Ou se eu tô, sabe?

Or if I am, you know?

Não tem aquela situação, entendeu?

There's no such situation, you understand?

Não tem aquele respeito

There is no respect there.

Tipo assim, tipo, putz, nossa, ainda é um ser humano

It's like, wow, our, he's still a human being.

A maioria, não sei se vocês tem noção

The majority, I don't know if you all are aware.

Eles me olham como um ser humano

They look at me like a human being.

Eles até tem um grupo

They even have a group.

Que eles ficam divulgando fotos de meninas

That they keep sharing photos of girls.

Que eles nem conhecem, entendeu?

That they don't even know, got it?

E eles ficam marcando elas

And they keep marking them.

Tipo assim, como uma

Like this, as a

Tipo, como é o nome da palavra?

Like, what is the name of the word?

Uma etiqueta, não é etiqueta não, Tony

A label is not just a label, Tony.

Como é que, quando você coleciona uma coisa, Tony

How is it that, when you collect something, Tony?

Como é que você vai guardando um álbum

How do you keep a scrapbook?

Cada figurinha

Each sticker

É, você coleciona, né? Tá colecionando

Yeah, you collect, right? You're collecting.

Não, não, eles catalogam

No, no, they catalog.

É, catalogam a gente, entendeu?

Yeah, they categorize us, you know?

Cada uma, tipo assim, nossa

Each one, like, wow.

Essa trans é assim, nossa

This trans is like this, wow.

Tipo assim, a Rina é assim

It's like this, Rina is like this.

Tem um peito assim, tem, sabe?

It has a chest like this, it does, you know?

E muitas também acabam se prostituindo, né?

And many also end up prostituting themselves, right?

E eles conseguem ver outras coisas

And they can see other things.

E fica tipo, gente

And it's like, people

É muito bidarro

It's very bizarre.

Quando eu cheguei a ver, é como se eu falasse na Almeida

When I got to see, it's like I was speaking in Almeida.

Quando eu cheguei a ver o que eles falavam

When I came to see what they were talking about.

Eu fiquei, meu Deus do céu, mano

I was like, my God in heaven, man.

Isso, os The Lovers

That's right, The Lovers.

Isso é uma situação, tipo

This is a situation, like

E sim, olha ali, categoria de estereótipo

And yes, look there, category of stereotype.

De corpo, entendeu?

In body, got it?

Como ela se comporta, entendeu?

How does she behave, understood?

Como se fosse um tipo de espécie de animais

As if it were a kind of animal species.

Pra todo mundo, entendeu?

For everyone, understood?

Então, me assustou muito

So, it scared me a lot.

Me assustou muito, muito, muito, muito

It scared me very, very, very, very much.

Eu não tenho

I don't have.

Eu tenho relações com alguns homens

I have relationships with some men.

Alguns homens, alô, como se tivesse

Some men, hello, as if it had.

Mas eu tive relações com alguns homens

But I had relations with some men.

Mas eu sempre ficava bem, assim, receiosa

But I always felt fine, like, apprehensive.

Tipo assim, dele me ver como objeto

Like this, him seeing me as an object.

Dele olhar pra mim

His gaze on me

Como, sabe?

How do you know?

Eu fiquei com medo, tipo, de ter um homem sensacional

I was scared, like, of having an awesome man.

E acontece muito disso na live

And this happens a lot in the live stream.

Todo mundo fala assim, nossa, ela é bonita

Everyone talks like that, wow, she is beautiful.

Não sei o que, ela nem parece uma mulher

I don't know what, she doesn't even look like a woman.

Entendeu?

Did you understand?

Velho papo dessa gente, nossa

Old talk from these people, wow.

A transfobia

Transphobia

Você é trans, mas nem parece

You are trans, but you don't even seem like it.

E eu fico, tipo assim, nossa

And I go, like, wow.

Talvez, era pra ser um elogio?

Maybe it was meant to be a compliment?

Não sei, gente

I don't know, guys.

Mas é basicamente isso, entendeu?

But that's basically it, got it?

O problema

The problem

De você ser uma mulher trans

For you to be a trans woman.

É exatamente isso, você nunca sabe se a pessoa

That's exactly it, you never know if the person

Tinha que ir te elogiando, é três coisas

I had to keep complimenting you, it's three things.

Eu nunca sei se a pessoa tá me elogiando de bom agrado

I never know if the person is complimenting me genuinely.

Ou se ela tá me sexualizando

Or if she's sexualizing me.

Ou se ela tá me chochando, entendeu?

Or if she's teasing me, you know?

Sim

Yes

Tipo

Type

, é muito bizarro

it's very bizarre

Muito

Very

Mas eu acho que realmente

But I really think that

É muito terrível isso

That's very terrible.

Que a Rina acabou de compartilhar com a gente

That Rina just shared with us.

Que é

What is it?

Que a Yanni

What about Yanni?

O Carqueteiro usa como

The Carqueteiro uses as

Terranters

Terranters

E são pessoas que

And they are people who

Não veem

They do not see.

Trans como seres humanos

Trans as human beings

E sim como objetos de experimento

And yes, like experimental objects.

De experiência

Of experience

Né?

Right?

Cientistas loucos

Mad scientists

Que tão catalogando

What are they cataloging?

Como a Rina falou

As Rina said.

Vários estereótipos

Several stereotypes

Várias pessoas

Several people

Como se fossem animais

As if they were animals.

Tipo, essa daqui tem um peitão

Like, this one has big boobs.

Essa daqui tem um bundão

This one has a big butt.

Essa daqui é toda feminina

This one is all feminine.

E tem muitas mais coisas que eu tenho certeza

And there are many more things that I am sure of.

Que eles devem categorizar de forma terrível

That they must categorize in a terrible way.

E esquecem que ali

And they forget that there

Que fora daquela casca daquele corpo

That outside of that shell of that body.

Dentro daquela casca daquele corpo

Inside that shell of that body

Tem uma pessoa, tem um ser humano

There is a person, there is a human being.

Com sentimentos

With feelings

Com uma vivência

With an experience

Que essa outra pessoa não conhece

That this other person does not know.

Né?

Right?

Isso é terrível

This is terrible.

E realmente isso me deixa muito chocado

And that really leaves me very shocked.

Muito

Very

Muito abalado também

Very shaken too.

Isso vem com um assunto também

This comes with a subject too.

Que eu deixei separado

That I set aside.

Que são as experiências de exclusão

What are experiences of exclusion?

Do T, né?

It's T, right?

No nosso LGBT que é mais

In our LGBT, which is more.

O T

The T

Tá muito invisibilizado

It's very invisibilized.

O T é meio que esquecido

The T is kind of forgotten.

E o que você teria a falar

And what would you have to say?

Sobre isso, Rina?

About that, Rina?

Sobre a invisibilidade do T

About the invisibility of the T

Na nossa comunidade

In our community

Então, uma das coisas que

So, one of the things that

Sempre, que sempre

Always, whenever always.

Sempre, sempre me deixou

Always, always left me.

Muito puta mesmo

Very much a whore indeed.

Foi com a nossa própria comunidade

It was with our own community.

De, tipo assim

Like, I mean...

De...

From...

É até uma das coisas

It's even one of the things.

Um vídeo que eu tinha te mandado

A video that I had sent you.

Depois se puder passar pro pessoal ver

Later, if you can, pass it on for the people to see.

Sim

Yes

E eu acho que é muito importante

And I think it is very important.

Assim que a gente terminar

As soon as we finish.

Eu passo o videozinho pra gente ver

I'll pass the little video so we can watch.

É...

It is...

Sobre a exclusão dos próprios homens gays

About the exclusion of gay men themselves

Entendeu?

Did you understand?

Eles excluem a gente

They exclude us.

Tipo, de uma forma

Like, in a way

Eu já sei o que aconteceu na live

I already know what happened in the live.

E ninguém acredita

And no one believes.

Todo mundo fica tipo assim

Everybody is like this.

Nossa, é impossível

Wow, it's impossible.

Uma vez

Once

Eu tava saindo com um garoto

I was dating a boy.

Que era um garoto, né?

He was a boy, right?

Um menino, tipo assim, hétero

A boy, like, you know, straight.

E tava saindo com uma gay

And I was dating a gay guy.

Entendeu? Também

Understood? Me too.

E essa gay ficou afim do menino

And that gay was into the boy.

Só que o menino ficou afim de mim

It's just that the boy became interested in me.

E eu não sei o que aconteceu

And I don't know what happened.

Essa gay não sossegou

This gay didn't calm down.

E não ficou quieta

And she didn't stay quiet.

Aí ela soltou um, tipo assim

Then she let out one, like this

Ah, mas por que ele fica com ela?

Ah, but why is he with her?

Se ela é um viado do site, entendeu?

If she is a dude from the site, got it?

Em nenhum momento ele me respeitou

He never respected me at any moment.

Tipo

Type

Em nenhum momento, tipo assim

At no time, like this.

Sabe?

Do you know?

É tipo como se tivesse uma rivalidade linda

It's like there's a beautiful rivalry.

E ainda cheguei depois a ouvir

And I even ended up hearing later.

Que ele falava assim

That he spoke like that.

Nossa, a Thalita

Wow, Thalita.

Quem não sabe meu nome é Thalita

Those who don’t know my name is Thalita.

Prazer

Pleasure

Enfim

In short

Ela usa aquela arte

She uses that artwork.

Manha feminina

Woman's morning

Pra seduzir os homens

To seduce men.

Como se os homens fossem

As if men were

Sabe?

Do you know?

Como se os homens fossem

As if men were

Pra x pessoas

For x people

Tipo assim

Like this

Vocês têm que ver uma coisa, gente

You guys have to see something, people.

Ninguém

Nobody

É

It is

Feito pra ninguém, entendeu?

Made for no one, got it?

Tipo assim

Kind of like that.

Se a pessoa gostar de você

If the person likes you

Ela vai gostar de você

She will like you.

Tipo

Type

Pelo que você é, gente

For what you are, people.

Tipo assim

Like this

Sabe?

Do you know?

Não tem essa

There's no such thing.

Não tem se eu sou mais feminina

It doesn't matter if I'm more feminine.

Não tem se eu sou mais masculina

It doesn't matter if I am more masculine.

Não tem se eu sou mais

It doesn't matter if I'm more.

Sabe?

You know?

Não tem, entendeu?

There isn't, got it?

Infelizmente

Unfortunately

As pessoas vão gostar de você

People will like you.

Porque vão gostar de você

Because they will like you.

E de um fato

And of a fact

Que a gente tem que entrar

That we have to enter.

No consenso, gente

No consensus, people.

Tipo

Type

Não tô dizendo só a Mario

I'm not just saying it to Mario.

E a mais boa parte que eu vejo

And the best part that I see

Dos gays

About the gays

Querendo

Wanting

Porque querem

Because they want.

Homens héteros, entendeu?

Straight men, understood?

Quando o cara me viu

When the guy saw me

Literalmente

Literally

Ele soltou e falou assim

He let go and said like this.

Tipo

Type

Ela é muito bonita

She is very beautiful.

Tipo

Type

Ele tava me vendo

He was watching me.

Não pelo fato de eu ter

Not because I have

Ou de eu ter nascido

Or of my having been born.

De uma forma diferente

In a different way

Como outras mulheres cícidas

Like other cyclical women

Mas sim pelo que ele gostava

But yes, for what he liked.

Entendeu?

Did you understand?

Gente

People

Eu sei que ninguém tem que

I know that no one has to

Viver de aparência

Living for appearances

É uma coisa pesada

It's a heavy thing.

Mas cada um tem suas escolhas

But everyone has their choices.

Cada um tem seus gostos

Everyone has their own tastes.

E eu recebi

And I received

Respeito de cada um

Respect for each one.

Pra mim acho que

I think that for me

Só falta o respeito

Only respect is missing.

Quando você impõe aquilo

When you impose that

De uma forma muito podre

In a very rotten way

Pra outra pessoa

For another person.

E rebaixa no nível das outras

And lowers the level of the others.

Entendeu?

Did you understand?

Então

So

Se você gosta de gordo

If you like fat people.

Se você gosta de magro

If you like skinny.

Se você gosta de negro

If you like black.

Se você gosta de branco

If you like white

É aquela coisa

It's that thing.

É sua opção

It's your choice.

É sua questão

It's your question.

Você tem

You have

Entendeu?

Did you understand?

Mas então

But then

Voltando ao assunto

Returning to the subject.

E o cara falou pra

And the guy said to

Até o cara

Until the guy.

Cara, mas

Dude, but

Ela pra mim é uma mulher

To me, she is a woman.

Eu não consigo ver a

I can't see the

A Thalita

To Thalita

Como um homem

Like a man.

E eu fiquei feliz

And I was happy.

E triste

It's sad.

Porque eu esperava mais

Because I expected more

O apoio da minha comunidade

The support of my community

Então

So

E isso não aconteceu

And that didn't happen.

Só uma vez

Just once

Sempre acontece

It always happens.

Tipo assim

Something like this

De

From

Os próprios gays

The gays themselves

Estarem meio que

Being somewhat of

Tipo assim

Like this

Ah, mas é um traveco

Ah, but it's a tranny.

Não sei o que

I don't know what.

É uma trava

It's a lock.

E uma das palavras

And it's one of the words

Que eu não gosto

That I don't like.

Não gosto

I don't like it.

Que usem comigo

That they use me.

É de trava

It's a lock.

Você quer ver eu ficar puta

Do you want to see me get angry?

Me chamar de trava

Calling me a blocker.

Porque eu falo que

Because I say that

Trava é a trava de futebol

The lock is the football lock.

Porra

Damn

Cacete

Damn it

Me

Me

Me tratar como se eu fosse

Treat me as if I were

Tipo

Type

É muito bizarro

It's very bizarre.

Entendeu?

Did you understand?

Se vocês têm esse costume

If you have this habit

Parem com isso

Stop it.

Tipo

Type

É muito feio

It is very ugly.

Você

You

Além de reforçar

In addition to reinforcing

Um

One

Um estereótipo horrível

A horrible stereotype.

Tipo

Type

Quando a pessoa fala

When the person speaks

Ai não sei o que

Oh, I don't know what.

A minha amiga é trava

My friend is a transgender person.

E tipo

It's like

Cara

Dude

Você tem noção

Do you have an idea?

De quanto a gente está lutando

How much are we fighting?

Por esse espaçozinho?

For that little space?

Entende?

Do you understand?

É tipo

It's like

Obviamente

Obviously

Pessoas trans

Trans people

São

They are

São pessoas

They are people.

Além de

Besides

Primeiro passo, né?

First step, right?

Primeiramente

Firstly

São pessoas

They are people.

E elas

And they

Ah

Ah

E você

And you

O que é?

What is it?

Ah

Ah

É uma mulher trans

She is a transgender woman.

Pronto

Ready

Então por exemplo

So for example

Você é uma mulher

You are a woman.

Acabou

It's over.

Mulher

Woman

Vamos deixar assim

Let's leave it like that.

E as pessoas têm que aceitar isso

And people have to accept that.

E tem que tratar da forma que você quer ser tratada

And you have to treat others the way you want to be treated.

Você quer ser tratada como uma mulher

Do you want to be treated like a woman?

E é uma mulher

And she is a woman.

Pronto

Ready

Não tenho que discutir disso

I don't have to argue about this.

Porque eu trato esse assunto assim, né?

Why do I handle this topic like this, right?

Se uma pessoa falar para mim

If someone talks to me

Olha Tânia

Look, Tânia.

Eu

I

Me analisei

I analyzed myself.

E eu sou por exemplo

And I am, for example

Um homem trans

A transgender man

tudo bem? Então, qual é o gênero

All good? So, what is the genre?

que você prefere que eu trate você?

What do you prefer me to call you?

No gênero neutro?

In the neutral gender?

No gênero masculino? A pessoa fala masculino.

In the masculine gender? The person speaks masculine.

Então, a partir de hoje, masculino. Pronto.

So, starting today, masculine. Done.

Acabou.

It's over.

A gente tem que aprender a respeitar.

We have to learn to respect.

Aproveitando que tu falou,

Taking advantage of what you said,

a Tani é um exemplo muito

Tani is a very good example.

sério,

serious,

porque são poucos

because there are few

homens gays que entendem. O meu amigo lá,

gay men who understand. My friend over there,

é porque ele não tá aqui. Eu esqueci realmente

It's because he's not here. I really forgot.

de divulgar pro pessoal. Eu falei, tava com uns problemas

to share with the people. I said I was having some problems.

mesmo, acabei esquecendo de divulgar, mas ele ia

I actually forgot to share, but he was going to.

até chegar aqui e comentar.

until reaching here and commenting.

A gente sempre conversa muito.

We always talk a lot.

Ele me desconstruiu muito

He deconstructed me a lot.

sobre o lance dele,

about his move,

tipo, como é o nome,

like, what's the name,

dele ser ativo

him being active

no da Alô Lion.

No from Alô Lion.

Mas ser bem feminino.

But be very feminine.

Porque eu

Because I

tenho um preconceito.

I have a prejudice.

Pra mim, eu sempre falo assim,

For me, I always say it like this,

a gente tem que reconhecer que nós

we have to recognize that we

temos preconceitos, entendeu?

We have prejudices, do you understand?

Porque é muito fácil falar sobre preconceito,

Because it is very easy to talk about prejudice,

mas eu

but I

negar os que eu tenho, entendeu? E eu falo.

Deny the ones I have, understand? And I speak.

É difícil pra mim, entendeu? É difícil porque

It's hard for me, you understand? It's hard because

a gente nasce com estereótipo, é difícil pra ter noção.

We are born with stereotypes, it's hard to have an understanding of it.

Pra você ter noção. Eu,

To give you an idea. I,

já tive uma época, mas eu vou tirar isso pra poder,

I used to have a time, but I'm going to take this out so I can,

que eu sei que vai acabar abordando sobre homens

that I know will eventually cover men

na minha vida, e eu vou estar contando

in my life, and I will be counting

pra vocês. Mas, então, ele

for you. But then, he

falou a mesma coisa assim. O que eu sofro

said the same thing like that. What I suffer

bastante lá, Tani. Tipo assim,

Quite there, Tani. Like this,

gente, se você tá vendo ali, hashtag

Guys, if you’re seeing there, hashtag.

visibilidade trans,

trans visibility,

se você vê que todo mundo tá me chamando de ela, de Rina,

if you see that everyone is calling me she, Rina,

você vem na live e tenta me chamar de

you come to the live and try to call me

gay, de viado, ou de

gay, from a fag, or from

ele, é meu sacanagem, né,

he's my troublemaker, right?

gente? Mas acredite,

people? But believe it,

muitos gays fazem isso. Imagino.

Many gays do this. I imagine.

Aí, quando eles

There, when they

falam assim, ai, nossa, não sei o que,

they talk like this, oh, wow, I don't know what,

eu não sabia que eu podia, tipo assim,

I didn't know I could, like,

gente, pelo amor de Deus, gente, porra,

people, for the love of God, people, damn,

independente se eu fosse ou não fosse, mas,

regardless of whether I would be or would not be, but,

poxa, querendo ou não, aquela pessoa

Wow, whether you like it or not, that person

que tá ali, é a

what's there is the

Rina, entendeu?

Rina, did you understand?

É a fada, é a mulher,

It's the fairy, it's the woman,

então, o que custa um pouco,

so, what costs a little,

entendeu? E,

Did you understand? And,

às vezes, eles sabem, entendeu, Tani?

Sometimes, they know, do you understand, Tani?

O pessoal diz que não, mas eles sabem que

People say no, but they know that.

isso machuca a gente, sabe, Tani?

That hurts us, you know, Tani?

Numa discussão, se você quiser ferir

In a discussion, if you want to hurt.

alguma pessoa, você sabe que você vai tentar

Some person, you know that you're going to try.

atacar ela por algumas coisas que dá ruim, né,

attacking her for some things that go wrong, right?

ou então? É tipo quando

Or then? It's like when

a gente começa a

we start to

brigar e a pessoa fala assim,

to argue and the person says like this,

ah, mas tu nem é mulher de verdade.

Ah, but you aren't even a real woman.

Aí já começa,

That's where it starts,

já começa a

it already starts to

baixar assim. Tipo,

download like this. Like,

isso eu passei muito com mulheres cis também, viu?

I went through that a lot with cis women too, you know?

Muitas mulheres cis me achavam,

Many cis women would find me,

linda, maravilhosa, gostosa,

beautiful, wonderful, delicious,

uma mulher especial,

a special woman,

mas, no momento que o macho

but, at the moment that the male

que elas queriam, ou que o boy delas olhava pra mim,

that they wanted, or that their boy was looking at me,

aí eu já virava, tipo assim,

then I would turn around, like,

aquela coisa, entendeu, Tani?

That thing, you understand, Tani?

Sim. Aí se

Yes. There if

trata da insegurança, né?

It's about insecurity, right?

A insegurança da pessoa em não querer

The person's insecurity in not wanting

aceitar que você é uma mulher como outra

accept that you are a woman like any other

qualquer e, né, ver você

anyway, right, see you

como uma ameaça para o romance dela.

as a threat to her romance.

Aí já vem um outro questionamento.

There comes another question.

E é meio triste, né, que eu sou

And it's a bit sad, right, that I am

só queria só, sabe, ser aceita,

I just wanted, you know, to be accepted,

sabe? Só queria viver em paz, gente.

You know? I just wanted to live in peace, people.

Por isso eu não tô aqui pra roubar o homem de ninguém.

That's why I'm not here to steal anyone's man.

Não tô aqui pra criar guerra com os gays.

I'm not here to start a war with the gays.

Não tô aqui pra roubar. Gente, eu só quero

I'm not here to steal. Guys, I just want

ser respeitada. Eu só quero sair na rua

to be respected. I just want to go out on the street

e ver que as pessoas não me

and see that people do not me

tratam como seres humanos, entendeu?

They treat them like human beings, got it?

Porque, quando

Because, when

você é pobre e trans,

you are poor and trans,

em um...

in a...

principalmente em uma cidade, um país

mainly in a city, a country

preconceituoso, gente, é a pior coisa

Prejudiced people are the worst thing.

do mundo. Você é humilhada de

of the world. You are humiliated by

todas as formas possíveis.

all possible forms.

Não tenha dúvida. Porque

Don't have any doubt. Because

aquela coisa, é muito fácil

that thing, it's very easy

você falar aqui sobre transfobia e

you talk here about transphobia and

sobre coisa quando você tem um estudo,

about something when you have a study,

quando você tem um condomíniozinho

when you have a little condominium

de luxo, quando você nem

of luxury, when you don’t even

precisa ter que tá pedindo mendiga no emprego

"One shouldn't have to beg for a job."

pros outros. Porque a partir do momento que a gente

for others. Because from the moment we

é pobre e tem que

is poor and has to

depender dessas outras pessoas pra poder sobreviver,

depend on those other people to be able to survive,

aí você sente na pele o que acontece

then you feel it in your skin what happens

de verdade.

for real.

Isso foi um

That was a

discurso bem bonito.

very beautiful speech.

Porque isso

Why is that?

é dessa forma, né?

That's how it is, right?

As pessoas estão dentro das bolhas sociais

People are inside social bubbles.

dela e quando as bolhas...

her and when the bubbles...

Porque a gente tá vivendo uma sociedade.

Because we are living in a society.

A gente não tem

We don't have.

como viver numa sociedade sem

how to live in a society without

chocar as nossas bolhas

to burst our bubbles

sociais umas com as outras.

social with each other.

E quando choca na bolha...

And when it crashes into the bubble...

Quando a bolha é totalmente

When the bubble is completely

algo que a outra pessoa não sabe, não

something that the other person doesn't know, right

conhece, como é que ela age? Com medo.

Do you know how she acts? With fear.

E o que o medo faz

And what fear does.

ela fazer? Preconceito.

What does she do? Prejudice.

Humilhar a outra pessoa.

Humiliate the other person.

Às vezes matar, né?

Sometimes it kills, right?

Porque não consegue

Because you can't.

reconhecer o outro como ser humano porque

recognize the other as a human being because

não tá dentro do limite da bolha social

it's not within the limits of the social bubble

daquela pessoa.

from that person.

Isso

That

é algo que a gente tá

it's something that we are

lutando muito pesado pra quebrar,

fighting very hard to break.

espalhar,

to spread,

conversar, porque

talk, because

o que falta mesmo

what is really missing

em algumas pessoas, em alguns casos,

in some people, in some cases,

é informação. Às vezes,

it is information. Sometimes,

por exemplo, eu tava falando com o meu amigo ali

for example, I was talking to my friend over there

no nosso Discord, mais cedo,

in our Discord, earlier,

o Ouro José, que é aqui

the Gold Joseph, who is here

na Twitch da Imacoto,

on Imacoto's Twitch,

e ele tá

and he is

num outro servidor de nerds, geeks,

in another server of nerds, geeks,

e uma pessoa se assumiu

and a person came out

trans, né? Falou, olha, gente, eu sou uma

trans, right? He said, look, people, I am a

mulher trans, vocês poderiam

trans woman, could you

por favor agora me chamar com um pronome

please now call me with a pronoun

feminino? Aí ele

feminine? Then he

falou, nossa, ele falou que é muito

He said, wow, he said it's a lot.

difícil pra ele adaptar

difficult for him to adapt

porque ele conhece a pessoa já há um

because he has known the person for a year now

tempinho, e adaptar o discurso

little time, and adapt the speech

dele de chamar de

him to call of

masculino para feminino.

masculine to feminine.

Aí eu dei, eu conversei com ele

So I gave, I talked to him.

de um jeito super sutil e carinhoso, que a

in a super subtle and affectionate way, that the

Rina sabe que eu sou,

Rina knows who I am,

e falei que

and I said that

quando a pessoa fala

when the person speaks

que é pra ser tratada no feminino,

that is to be addressed in the feminine,

a gente tem que se esforçar

we have to make an effort

pra reforçar a identidade dessa

to reinforce its identity

pessoa.

person.

Porque vai saber

Because you will know.

o que ela tá passando, vai saber o que passou

What she is going through will reveal what she has been through.

pela mente dela, o medo

through her mind, the fear

que ela ainda não tinha se assumido

that she had not come out yet

pros pais e tudo mais,

for the parents and everything else,

como é que tá o psicológico

How is your mental state?

dessa pessoa, né? Então,

of this person, right? So,

ter esse espacinho na internet

having this little space on the internet

pra que as pessoas aceitem ela

for people to accept her

faz maravilhas pro psicológico

it does wonders for the psyche

dessa pessoa, dá forças pra ela.

give strength to that person.

Isso é importante.

This is important.

Ah, gente, eu peço desculpa de eu não estar

Oh, guys, I apologize for not being there.

lendo o chat que eu faço sempre,

reading the chat that I always do,

porque a gente tá tentando manter o foco, assim,

because we're trying to stay focused, like,

na nossa entrevista.

in our interview.

Deixa eu ver aqui. A gente vai assistir

Let me see here. We are going to watch.

um vídeo aqui que a Rina passou,

a video here that Rina sent.

ele é muito importante,

he is very important,

e tá dentro do nosso assunto

and it's related to our topic

do momento. Então, pra não perder,

at the moment. So, to not miss out,

eu vou passar aqui pra gente assistir

I'm going to come over so we can watch.

só um segundo.

Just a second.

Só põe o contexto pro pessoal entender mais ou menos, porque

Just put the context so people can understand more or less, because.

algumas pessoas podem não entender,

some people may not understand,

mas basicamente é assim.

but basically it's like this.

Eu não lembro muito bem,

I don't remember very well,

porque eu tô tão nervosa, que eu tô esquecendo

because I'm so nervous that I'm forgetting

o discurso que eu tinha feito. Mas é basicamente

the speech I had made. But it is basically

sobre um

about one

momento muito histórico pra comunidade

very historic moment for the community

LGBT. Esse momento foi

LGBT. This moment was

o único pra comunidade LGBT.

the only one for the LGBT community.

E pra vocês entenderem

And for you to understand.

mais ou menos o contexto, vai ser a mulher

More or less the context, it will be the woman.

trans, que é a Silvia,

trans, what is Silvia,

ela vai chegar e os gays,

she will arrive and the gays,

depois dela ter lutado, ter toda aquela

after she fought, having all that

passeata, eles não queriam

protest march, they didn't want to

elas ali. As trans,

they there. The trans,

nem as drag queens, nem as caricatas,

neither the drag queens, nor the caricatures,

nem as femininas, entendeu?

Not even the feminine ones, got it?

Eles não queriam ela ali. E eles começam

They didn't want her there. And they start

a vaiar ela.

to boo her.

E aí ela entra no palco

And then she enters the stage.

full puta da vida. E vejam aí.

full bitch of life. And look at that.

Com razão, né?

Right, huh?

Mas a situação meio que

But the situation kind of

muda do meio pro final. Então vamos

Change from the middle to the end. So let's go.

assistir aqui, gente.

watch here, folks.

Vou aumentar aqui a tela.

I will enlarge the screen here.

Silvia!

Silvia!

Hi, baby.

Hi, baby.

You're very quiet now.

You're very quiet now.

I've been trying to get up here all day

I've been trying to get up here all day.

for your gay brothers

for your gay brothers

and your gay sisters

e suas irmãs gays

in jail.

in jail.

They write me

They write to me.

every motherfucking week.

toda semana

And for your help,

And for your help,

E vocês todos não fazem nada para eles.

And you all do nothing for them.

E eles escrevem Star, não a banda da mulher.

And they write Star, not the woman's band.

Eles não escrevem mulheres, eles não escrevem homens.

They do not write women, they do not write men.

Eles escrevem Star, porque nós estamos tentando fazer algo para eles.

They write Star because we are trying to do something for them.

Mas vocês todos me dizem que vão e escondem minha cabeça entre meus pés.

But you all tell me that you will go and hide my head between my feet.

Eu não vou ficar com essa merda.

I'm not going to deal with this shit.

Eu tenho sido batido.

I have been beaten.

Eu tenho meu nariz quebrado.

I have a broken nose.

Eu tenho sido tirado da prisão.

I have been taken out of prison.

Eu perdi meu trabalho.

I lost my job.

Eu perdi meu apartamento para liberação gay.

I lost my apartment for gay liberation.

E vocês todos me tratam dessa maneira?

And you all treat me this way?

O que vocês todos fazem?

What do you all do?

Pensem nisso.

Think about it.

Eu acredito no poder gay.

I believe in gay power.

Eu acredito em nós obtendo nossos direitos.

I believe in us obtaining our rights.

Ou eu não estaria lá lutando por nossos direitos.

Or I wouldn't be there fighting for our rights.

Isso é tudo que eu queria dizer para vocês.

That's all I wanted to say to you.

Venham ver as pessoas.

Come see the people.

As pessoas que estão tentando fazer algo para todos nós.

The people who are trying to do something for all of us.

E não homens e mulheres que pertencem a um clube de middle class brancos.

And not men and women who belong to a middle-class white club.

E isso é o que vocês todos pertencem a.

And this is what you all belong to.

Revolução agora!

Revolution now!

Gay! Gay!

Gay! Gay!

Agora é gay!

Now it's gay!

Gay! Gay!

Gay! Gay!

Pronto, gente.

Ready, folks.

Esse foi o discurso poderoso da Silvia.

That was Silvia's powerful speech.

E, se não me engano, esse foi o Stonewall, né?

And, if I'm not mistaken, that was Stonewall, right?

Que foi a revolução dos gays na Nova York, se não me engano.

What was the revolution of the gays in New York, if I'm not mistaken.

Posso estar errado? Por favor, me corrijam no chat.

Can I be wrong? Please correct me in the chat.

Porque...

Because...

Sim, esse discurso dela é muito poderoso.

Yes, her speech is very powerful.

Eu já tinha visto lá num documentário de pessoas trans, que eu...

I had already seen it in a documentary about trans people, that I...

Até recomendei pra vocês no começo da semana que...

I even recommended to you at the beginning of the week that...

Agora não lembro o nome certo, mas tem na Netflix.

Now I don't remember the exact name, but it's on Netflix.

Ele tem atrizes famosas que são trans agora, né?

He has famous actresses who are trans now, right?

Desculpa.

Sorry.

Atrizes famosas que são trans e estão em destaque no momento.

Famous transgender actresses who are in the spotlight right now.

É um documentário muito bom.

It's a very good documentary.

Acho que não tem nenhuma atriz do...

I don't think there are any actresses from...

Não, tem sim. Uma moça do Pose lá sim.

No, there is. A girl from Pose is there.

Tem sim.

Yes, there is.

É que tem a Laverne Cox, né?

It's that there's Laverne Cox, right?

Tem a moça do Pose

There’s the girl from Pose.

que fez a...

that made the...

Ai, agora me fugiu o nome dela.

Oh, now her name has slipped my mind.

Ai, eu adoro Pose, gente.

Oh, I love Pose, guys.

Fugiu o nome da moça lá.

The girl's name slipped my mind.

E...

And...

Se vocês ainda não assistiram Pose, gente, assistam.

If you haven't watched Pose yet, guys, you should!

Porque ele mostra,

Because he shows,

por exemplo,

for example,

que elas como mulheres trans

that they as trans women

não podiam entrar num bar gay, por exemplo.

they couldn't enter a gay bar, for example.

Elas eram escurrastadas do bar gay,

They were kicked out of the gay bar,

porque o bar gay era pra homens.

because the gay bar was for men.

Era...

It was...

E ela era uma mulher, então ela que fosse pra um pub normal.

And she was a woman, so she should go to a regular pub.

Só que o pub normal também

Only that the normal pub too.

escurrastava elas.

I was slipping them away.

Elas não tinham um lugar pra onde ir.

They had no place to go.

Elas não tinham onde beber com as amigas.

They didn't have anywhere to drink with their friends.

Elas não tinham onde curtir.

They had nowhere to have fun.

Elas não tinham nem esse direito, gente.

They didn't even have that right, people.

Deixa eu ver

Let me see.

se vocês falaram alguma coisa aqui.

if you said something here.

Pode ter até caso de vinda de chacota,

It could even be a case of mockery,

de LGBT que é mais.

of LGBT that is more.

Tem algumas pessoas dessa noção de pluralidade.

There are some people with this notion of plurality.

Sim.

Yes.

Rina, você tem algo

Rina, do you have something?

a acrescentar no discurso

to add in the speech

da Silvia?

from Silvia?

Então, pra acrescentar que

So, to add that

tu viu a datinha aí, Tony?

Did you see the date there, Tony?

Qual a data? Sim.

What is the date? Yes.

Então,

So,

e o que eu te falo pra tu hoje?

And what do I tell you today?

Um pouco triste, né?

A little sad, right?

Sim, porque...

Yes, because...

Saber que aconteceu milhares de...

To know that thousands of...

Milhares não é louca, né? Mas enfim.

Thousands is not crazy, right? But anyway.

Muito tempo atrás e ainda continua.

A long time ago and it still continues.

Sim. Persiste ainda.

Yes. It still persists.

É, ainda persiste.

Yes, it still persists.

E uma coisa também que eu percebi é que

And one thing I also noticed is that

graças a ela, graças a Silvia

thanks to her, thanks to Silvia

e vários outros ativistas que literalmente

and several other activists who literally

deram sangue pela gente

they bled for us

pra gente poder estar aqui hoje,

so that we can be here today,

pra gente poder ter o nosso espaço na Twitch,

so we can have our space on Twitch,

essas pessoas deram sangue, gente.

These people gave blood, folks.

A gente tem que valorizar

We have to value it.

muito isso. A gente tem que

very much so. We have to

honrar essas pessoas.

honor these people.

Sim.

Yes.

E uma das coisas pra você entender,

And one of the things for you to understand,

quando ela fala do nariz, é porque muitos de vocês

When she talks about the nose, it's because many of you

que não estão tão vivenciados no mundo

that are not so experienced in the world

sabem, mas é assim que a polícia

they know, but that's how the police

trata as travestis da rua, entendeu?

Treat the street trans women, understood?

Elas batem no nariz,

They hit on the nose,

porque geralmente pra...

because generally for...

Quando você vai pra rua, você tem um...

When you go out to the street, you have a...

Como é o nome da palavra?

What is the name of the word?

Uma cartilhazinha, entendeu, Tânia?

A little pamphlet, understood, Tânia?

Do que fazer. Primeiro é colocar o silicone.

What to do. First is to put in the silicone.

Coisa que vai ser bombada, né gente?

Something that's going to be a hit, right guys?

Vocês não vão pensar o que elas vão colocar, entendeu?

You’re not going to think about what they will put, got it?

Vai ser tudo bombado. Tudo com óleo de avião.

Everything is going to be awesome. Everything with airplane oil.

Vão colocar também o nariz.

They are going to put the nose on as well.

Fazer o nariz sempre, quase

Always, almost make the nose.

100% pra poder ficar feminina.

100% to be able to be feminine.

Tem que ter aquele narizinho de barba, entendeu?

It has to have that little nose with a beard, got it?

Elas exigem de você. Então a polícia

They demand from you. So the police.

já sabendo disso, elas batem

already knowing this, they knock

no nariz das meninas, entendeu?

in the girls' noses, got it?

Sim, porque a polícia quer desfigurar

Yes, because the police want to disfigure.

a pouca feminilidade que as mulheres

the little femininity that women

conseguem.

they can.

A polícia quer bater no rosto mesmo,

The police really want to hit the face.

quer tirar, quer deformar o rosto da pessoa

wants to take away, wants to deform the person's face

porque assim ela não vai mais ser

because then she will no longer be

feminina, né?

feminine, right?

Todos em posição?

Everyone in position?

Isso é extremamente negativo.

This is extremely negative.

Eu tô procurando o nome do comentário

I’m looking for the name of the comment.

que o pessoal pediu.

that the people asked for.

Mas é isso, eu tive sobreposto

But that's it, I was overwhelmed.

comentando um pouquinho. Eu sempre falo assim pro pessoal,

Just commenting a little. I always say this to the people,

Tânia, a pessoa fala

Tânia, the person speaks.

mas qual é a tua favorita de pose, entendeu?

But what is your favorite pose, understood?

Eu falo assim, gente, tipo assim

I talk like this, guys, like this.

eu sou, pose

I am, pose

literalmente é a minha série favorita, tipo assim

Literally, it's my favorite series, like, you know?

de longe, gente, é a minha série favorita porque

from afar, people, it's my favorite series because

eu me senti

I felt.

representada do início ao fim.

represented from start to finish.

E as três personagens, quem não assistiu, eu sei que

And the three characters, for those who haven't watched, I know that

a menina aqui, ela tinha falado que ficou pesada,

the girl here, she had said that she felt heavy,

mas é pesada mesmo.

but it is really heavy.

E isso que eu gosto dela, entendeu, Tânia? Porque ela

And that's what I like about her, you understand, Tânia? Because she...

não mascara

don't mask

aquela situação de ai, vai ter felicidade,

that situation of oh, there will be happiness,

entendeu, Tânia? Porque não é feliz, entendeu, Tânia? Sim, não.

Did you understand, Tânia? Because you are not happy, did you understand, Tânia? Yes, no.

É dura.

It's tough.

É triste, entendeu?

It's sad, you understand?

Mas pra mais ou menos

But for more or less

quem não conhece, quem não pode ter

who doesn't know, who can't have

oportunidade de assistir, mais ou menos eu vou explicar pra vocês.

opportunity to watch, more or less I will explain to you.

São três meninas principais no elenco.

There are three main girls in the cast.

É a Blanca, que é

It's Blanca, who is

a mãezona. A Blanca,

the big mom. Blanca,

pra quem não sabe, literalmente ela vai criar um

For those who don't know, literally she is going to create one.

grupo,

group,

uma família, pra

a family, to

pessoas que estão no meio da rua, LGBTs,

people who are in the middle of the street, LGBTs,

né? E ela abraça todo mundo

right? And she hugs everyone

e ela é a protagonista. Ela,

and she is the protagonist. She,

literalmente, ela quer lutar pelo direito

literally, she wants to fight for the right

dela. Ela que, Tânia, fala do bar.

her. She, Tânia, talks about the bar.

Eu até ensinei um vídeo no meu Instagram, gente, sobre isso.

I even taught a video on my Instagram, guys, about this.

Quando ela tenta entrar no bar, que o pessoal tenta tirar ela à força

When she tries to enter the bar, the people try to force her out.

e tudo mais, ela é literalmente aquela

and everything else, she is literally that one

que, tipo assim, gente,

like, you know, guys,

ela vai pra cima da polícia, entendeu? Ela é

She confronts the police, got it? She is

louca mesmo, ela vai mesmo.

Crazy indeed, she will really go.

A...

A...

A menina, a

The girl, the

Electra, já é

Electra, it's already done.

o inverso, entendeu? Já é uma

the reverse, understand? It's already one

trans que já tá um tempão na rua,

trans who has been on the street for a while,

já sabe, entendeu, Tânia, que

you already know, understood, Tânia, that

não pode ir contra muita maré, entendeu?

You can't go against the tide, understood?

Ela anda de forma

She walks in a way

assim como vai, dando, entendeu, Tânia?

Just as it goes, giving, did you understand, Tânia?

Ela tenta conversar,

She tries to talk.

é mais um pouco didática. Não tem um

It's a bit more didactic. There isn't one.

sonho americano da Blanca de

American dream of Blanca de

querer fazer a revolução mesmo,

to really want to make the revolution,

mas ela faz a revolução dela do jeito como ela faz.

but she makes her revolution the way she does.

Aí vem a Angel, que é a

Here comes Angel, who is the

mais nova. A Angel é, literalmente,

younger. Angel is, literally,

o...

o...

o padrão de toda mulher trans, praticamente.

the standard of every trans woman, practically.

Sobre buscar um homem, entendeu?

About looking for a man, got it?

Que aceite ela como mulher,

That he accepts her as a woman,

que ame ela do jeito como ela

that loves her the way she does

é, entendeu? E fica

Yes, understood? And stay.

rotacionando entre esses três personagens, entendeu, gente?

rotating among these three characters, got it, folks?

E é muito interessante ver como as três

And it is very interesting to see how the three

são únicas, entendeu? Cada

They are unique, understood? Each

uma com a sua história, cada uma lidando com os seus

one with its history, each one dealing with their own

propósitos, e no final todas estão juntas,

purposes, and in the end they are all together,

entendeu? Porque é isso que essa

Did you understand? Because that's what this is.

comunidade tem que ter. Por mais que você não

The community has to have it. No matter how much you don't.

goste de algumas coisas, por mais que você não goste de alguma coisa,

like some things, no matter how much you dislike something,

você tem que se lembrar, a

you have to remember, the

comunidade é a comunidade.

community is the community.

Porque, como você me fala assim, eu não gosto

Because, when you talk to me like that, I don't like it.

de alguns gays que são preconceituosos, não gosto.

I don't like some gay people who are prejudiced.

Às vezes eu fico brincando, tirando sarro.

Sometimes I joke around, teasing.

É a minha forma de se defender.

It's my way of defending myself.

Mas eu nunca vou esquecer dos gays, sabe porquê?

But I'm never going to forget the gays, you know why?

Porque os gays fazem parte de mim.

Because gays are a part of me.

Entendeu? Todos nós fazemos parte

Understood? We all are part of it.

uns dos outros, entendeu? Por mais que você não

one another, got it? No matter how much you don't

goste, sei lá, de lésbica ou alguma coisa, tipo assim,

I don't know, I kind of like lesbians or something like that.

gente, quem tá na tua bandeira é ela.

Guys, the one on your flag is her.

Tu não vai

You're not going.

sair daqui e vai pedir apoio do

get out of here and go ask for support from the

mundo hétero, não. Porque o mundo hétero não quer

hetero world, no. Because the hetero world does not want.

você. Pra você,

you. For you,

pro mundo hétero a gente é só aberrações,

to the hetero world we are just aberrations,

entendeu? E eu só

Did you understand? And I only.

queria que às vezes acabasse, entendeu? Essa competição

I wished that sometimes it would end, you understand? This competition.

dentro da comunidade.

within the community.

A gente matando umas às outras,

Us killing each other,

entendeu? A troco de quem, entendeu?

Did you understand? In exchange for whom, did you understand?

No final das contas,

In the end,

é só a gente que tá, entendeu?

It's just us that are here, got it?

Não resta mais ninguém, gente.

There is no one left, folks.

É só LGBTs com LGBTs.

It's just LGBTs with LGBTs.

Porque, é claro, você pode

Because, of course, you can.

pegar um hétero

to pick up a heterosexual

que tem aqui ou lá, entendeu, Tânia?

What is there here or there, understood, Tânia?

Que vai te apoiar. Normal, é

That will support you. It's normal.

legal, mas quem tá na luta,

cool, but who is in the fight,

que nem a Mulher Bebida fala, quem tá na luta é

just like the Woman Drunk says, those who are in the fight are

nós, entendeu? Todo dia, entendeu?

We, got it? Every day, got it?

E agradeço o Gank que chegou.

And I thank the Gank that arrived.

Sim. Então,

Yes. So,

olha, obrigado, Hefi, pelo Gank, pessoas

Look, thank you, Hefi, for the gank, people.

lindas. A gente hoje

Beautiful. Today we.

tá fazendo uma live diferente.

You are doing a different live stream.

A gente tá sem os anúncios, então

We're out of ads, then.

uma coisa assim, mais concentrada

something like that, more concentrated

na nossa Rina, né? Estela

In our Rina, right? Estela

maravilhosa da nossa entrevista. Então,

wonderful from our interview. So,

sejam bem-vindes.

welcome.

Peguem a pipoca, né?

Grab the popcorn, right?

A pipoca não, porque o assunto tá meio pesado

Not the popcorn, because the topic is kind of heavy.

agora, no momento, né? Não vai dar muito certo

now, at the moment, right? It's not going to work out very well.

comer pipoca. Mas peguem

eat popcorn. But grab some

a bebidinha, vamos assistindo,

the little drink, let's keep watching,

vamos contribuindo, que o chat aqui tá pegando

Let's keep contributing, as the chat here is getting lively.

fogo, eu tô adorando.

Fire, I'm loving it.

Pode continuar, Rina.

You can continue, Rina.

Mas é isso, gente. Tipo assim,

But that's it, guys. Like,

antes de qualquer coisa,

before anything else,

tipo, antes de ficar

like, before getting

zoando aquela... Você, gay boy, olhinha

Teasing that... You, gay boy, look.

safada. Antes de você ficar zoando

sly. Before you start joking around

aquela mulher trans por ter uma

that trans woman for having a

barba ou por não tá tão

beard or for not being that much

bem depilada, alguma coisa assim,

well groomed, something like that,

lembre-se que ela tá lutando bastante

remember that she is fighting hard

por aquilo, entendeu? E mesmo

For that, you understand? And really.

que pra você e o seu grupinho é

that for you and your little group is

engraçado fazer piadinha, é

It's funny to make jokes, isn't it?

legal ficar rindo e dando a de

It's cool to keep laughing and pretending.

Regina, entendeu? É muito

Regina, did you understand? It's a lot.

triste pra nós, entendeu?

Sad for us, you understand?

É muito triste. Porque é de vocês

It's very sad. Because it's yours.

que a gente espera o primeiro apoio.

that we wait for the first support.

Entendeu? Quando eu conheci

Did you understand? When I met

meu amigo, que tipo assim,

my friend, what kind of thing like this,

que eu tô como um primo

I'm like a cousin.

pra ter noção. Literalmente,

to have an idea. Literally,

ele segurava na minha mão quando os caras

he was holding my hand when the guys

começavam a encher mostarda, entendeu? Sim.

They were starting to fill mustard, got it? Yes.

E ele era baixinho, gente, baixinho.

And he was short, folks, short.

E ele era muito puto, ele era

And he was very angry, he was.

muito puto. Ele falava assim, que tá olhando

very pissed off. He talked like that, like he's watching.

pra ela, não sei o que. Perdeu a cara aqui

For her, I don't know what. She lost her face here.

e ele começava a fazer um barraco

and he started to throw a tantrum

por mim. E eu, sei lá,

for me. And I, I don’t know,

de tanto tempo que a gente tá já assim,

for so long that we've been like this,

acaba abaixando a cabeça, entendeu?

ends up lowering the head, understood?

Mas a Gay era a babá

But the gay was the babysitter.

da Gay. Nossa, ela era tudo.

from Gay. Wow, she was everything.

E eu juro pra vocês, gente, que

And I swear to you, folks, that

ali era o meu conforto, entendeu? Eu só

there was my comfort, you understand? I just

saia pra todo canto com ele. Porque

go out everywhere with him. Because

eu sabia que eu podia rir,

I knew that I could laugh,

eu sabia que eu podia, tipo, brincar

I knew I could, like, play around.

com a Tani. Isso que eu tava querendo te contar

with Tani. That's what I was wanting to tell you.

pra inteiro sobre isso, entendeu, Tani? Vocês

For the whole thing about this, understand, Tani? You all.

às vezes tem mania de englobar

sometimes it has a tendency to encompass

tudo, entendeu? Tudo é gay, tudo é

Everything, understood? Everything is gay, everything is.

do gay, tudo é do mundo gay, entendeu?

It's all about the gay world, understood?

E às vezes não, entendeu? Tipo,

And sometimes not, you know? Like,

é muito diferente, às vezes eu até brinca,

it's very different, sometimes I even joke,

Tani. Graças a Deus nunca aconteceu isso contigo, entendeu?

Tani. Thank God that has never happened to you, you understand?

Mas eu brincar é uma brincadeira que os gays

But I playing is a joke that the gays.

geralmente brincam. E eu pessoalmente

they usually play. And I personally

achar como gay, entendeu, Tani?

to find it gay, understand, Tani?

Porque sabe, entende? Fica uma coisa muito

Because you know, understand? It becomes something very

só o gay pode fazer aquilo dali, entendeu?

Only a gay person can do that over there, understand?

Aí quando você faz

Then when you do

aquilo, você acaba virando gay, entendeu? Você não

That, you end up becoming gay, you understand? You don't.

pode ser uma mulher que brinca, entendeu?

It can be a woman who plays, you understand?

Que nem as mulheres héteras geralmente brincam, entendeu?

Just like heterosexual women usually joke, understand?

Sim. É tipo...

Yes. It's like...

É uma coisa

It's a thing.

bem ruim da comunidade, assim, entendeu?

very bad for the community, like, you know what I mean?

Mas que a gente acredita que vai

But we believe it's going to happen.

melhorar, entendeu? A gente tem que acreditar

improve, understood? We have to believe

nisso.

in that.

É o que a gente tá

It's what we are.

fazendo, né?

Doing, right?

Por exemplo,

For example,

eu fazendo essas entrevistas

me doing these interviews

que eu pretendo fazer com

what I intend to do with

muito mais gente, que Deus

much more people, than God

que tudo dê certo, né?

I hope everything goes well, right?

É mostrar

It's to show.

pras pessoas vários tipos de vivência,

for people, various types of experiences,

por exemplo, tem aqui você

for example, here you are

contando um pouco da sua história, compartilhando

sharing a bit of your story

como é ser uma pessoa trans, né?

What is it like to be a trans person, right?

Num ambiente hostil, num ambiente

In a hostile environment, in an environment

que não é favorável...

that is not favorable...

Porque você tem a sua vivência

Because you have your own experience.

e a sua vivência é válida.

and your experience is valid.

É uma...

It is a...

É uma experiência totalmente válida, e eu...

It's a completely valid experience, and I...

A ideia dessa entrevista é justamente

The idea of this interview is precisely

isso. É que as outras pessoas

That's it. It's just that other people

possam ver que não é um

they can see that it is not one

conto de fadas, que não é fantasia,

fairy tale, which is not fantasy,

que é uma pessoa tentando

what is a person trying

viver a vida dela o melhor que ela conseguir,

live her life the best she can,

né? Da melhor forma possível.

Right? In the best way possible.

E...

And...

Você já teve algumas...

Have you ever had some...

Quais são as suas experiências

What are your experiences?

com outras pessoas

with other people

trans?

trans?

Então...

So...

Poucas vezes eu tive

I have few times.

experiência, mas as que eu

experience, but the ones that I

tive com mulheres trans

I was with trans women.

não foram das melhores.

they were not the best.

Porque...

Because...

Como...

How...

A gente tá num mundo, tipo assim,

We're in a world, like,

gente, tipo...

guys, like...

Como é o nome que eu falo?

What is the name that I say?

Um mundo machista, entendeu?

A sexist world, understood?

A guerra entre meninas trans,

The war among trans girls,

pra ser quem é mais feminina, quem é mais

to be who is more feminine, who is more

sábia, mais passava, quem é mais isso,

wise, but it passed, who is more of this,

quem é mais aquilo... É muito real.

who is more of that... It's very real.

E...

And...

Vocês podem ver, tipo, quando chega uma menina trans

You can see, like, when a trans girl arrives.

perto de outra menina trans, já começa aquele

near another trans girl, it already starts that

gorgorinho nosso, mas...

our gorgorinho, but...

A menina ali é mais feminina.

The girl over there is more feminine.

Ah, a menina ali tem mais, sabe, o peitão.

Ah, the girl over there has more, you know, the big breasts.

E tipo...

And like...

Eu fico às vezes... Eu no começo, gente, tipo,

Sometimes I stay... At the beginning, people, like,

assim... Eu tô tentando me descontribuir

So... I'm trying to un-contribute myself.

bastante, tipo, porque isso é sério.

enough, like, because this is serious.

Não é brincadeira. A gente começa

It's not a joke. We start.

a perceber o quanto é ridículo, entendeu?

to realize how ridiculous it is, understood?

E daí se eu for mais feminina do que a outra?

So what if I'm more feminine than the other?

E daí se ela for mais feminina do que eu, porra?

So what if she's more feminine than I am, damn it?

Entendeu?

Did you understand?

A gente tem que tirar isso da nossa cabeça, que a gente vive

We have to get this out of our heads, that we live.

numa porra de uma competição com todo mundo, entendeu?

in a damn competition with everyone, understood?

E eu realmente tô aqui, sabe pra quê, gente?

And I'm really here, you know for what, guys?

Pra ser só a seita

To be just the cult

amada do jeito que eu sou, entendeu?

loved the way I am, understood?

Não quero tá numa rivalidade

I don't want to be in a rivalry.

tipo assim, de falar... Nossa, mas a Tani

Like, to say... Wow, but Tani

ela tem uns olhinhos puxados. Nossa, a Tani tem uma boa

She has slanted little eyes. Wow, Tani has a good one.

fona, não sei o quê. Cara,

I don't know what. Dude,

cada uma

each one

vai ser do jeito como é, entendeu?

It's going to be the way it is, got it?

Tipo, isso que eu tô começando a aprender bastante.

Like, this is what I'm starting to learn a lot.

Tem umas que vai ser

There are some that will be.

de biotipo dessa forma, tem umas que vai ser

of body type this way, some will be

daquele tipo, entendeu?

That kind, you know?

E o que importa é, tipo assim,

And what matters is, like,

sabe, ser daquele gendão.

You know, being one of those big guys.

E eu tenho tentado bastante

And I have been trying a lot.

de descontribuir essa rivalidade que o pessoal

to deconstruct this rivalry that people have

prega na gente, porque é assim, que eu falo pra vocês,

"Preach to us, because that's how I talk to you,"

gente, rivalidade feminina

people, female rivalry

tem e sobra.

There is plenty.

E você mesmo mulher, tanto cis como trans,

And you yourself, woman, both cis and trans,

às vezes não vê.

Sometimes you don't see.

Mas vocês ficam com uma certa rivalidade, entendeu?

But you have a certain rivalry, you understand?

Eu mesmo, tipo, tento

I myself, like, try.

muito, muito parar, tipo assim, de

very, very stop, like this, of

tava com um boy e, tipo assim, eu ficava meio que assim

I was with a guy and, like, I was kind of like this.

nossa, mas será que ele tá achando a outra menina

Wow, but does he think the other girl is...

mais gostosa do que eu? Não sei o quê. E sabe, a gente fica com

more delicious than me? I don’t know what. And you know, we end up with

aquela paranoia na nossa cabeça, porque

that paranoia in our heads, because

querendo ou não, tipo assim, eu falo assim,

whether you like it or not, like, I say it like this,

tu sabia, Tani, que antigamente o pessoal chamava de

Did you know, Tani, that in the past people used to call it

mulheres transtornadas, sabia?

disturbed women, you know?

Não, assim, não sabia não.

No, I didn't know that.

Mas é...

But it is...

porque muitas ficaram assim, entendeu?

because many ended up like this, you understand?

Muitas são assim, gente, porque

Many are like that, folks, because

é...

is...

um transtorno um tanto de, tipo assim, de ser

a somewhat of a disorder, like, you know, of being

a feminina, de tá

the feminine, of okay

como é o nome? Aceita

What is the name? Accepts.

na sociedade, então

in society, then

tá, tipo...

okay, like...

Cara, assim, ó, você tá

Dude, like, you are

lá no canto com a menina, você, tipo assim,

over there in the corner with the girl, you know, like...

olha o outro cara olhar pra menina, você já

look at the other guy looking at the girl, you already

sente meio que uma merda, porque você fala assim,

"Feel kind of like shit, because you talk like that."

putz, será que talvez é

wow, could it be maybe it is

eu tendo um rosto mais masculino? Será que eu tô tendo isso aqui

Am I having a more masculine face? Is this happening to me?

e mais aquilo? E começa aquele

And what about that? And it starts that.

problema, aí pronto. Vem toda aquela

problem, there you go. Comes all that

disforia de gênero, todo aquele cacete de quatro,

gender dysphoria, all that four-legged nonsense,

de que você tem que se mutilar,

that you have to mutilate yourself,

tem que se matar pra conseguir uma cirurgia plástica,

You have to kill yourself to get a plastic surgery.

pra poder, sabe? E eu

to be able to, you know? And I

parei, eu parei com isso, gente, parei.

I stopped, I stopped that, guys, I stopped.

Claro que tem algumas coisas que eu não

Of course there are some things that I don't

consegui parar, porque ainda faz parte de mim.

I managed to stop because it is still a part of me.

Mas eu parei de, tipo assim, de querer

But I stopped, like, wanting to.

ter um peito maior, de ter

to have a larger breast, of having

o rosto mais puxado, pra vocês terem noção,

the face more pulled back, for you to have an idea,

teve uma época que literalmente

There was a time when literally

eu fazia que nem muitas. Queria,

I did like many. I wanted,

porque queria quebrar todo o meu rosto, né,

because I wanted to break my whole face, right,

Tânia? Porque a gente fala quebrar o rosto, é fazer tudo no rosto,

Tânia? Because when we say breaking the face, it means doing everything to the face,

entendeu? Que nem

Did you understand? Just like

mais ou menos que vocês não sabem quem quebrou o rosto,

more or less that you don't know who broke the face,

que é a Tânia, a louca.

what is Tânia, the crazy one.

A Mandy, que

To Mandy, who

ela fez várias cirurgias, ela tem disforia

She has had several surgeries, she has dysphoria.

e ela, bem nítida, que vocês podem

and she, very clear, that you can

desenvolver, que ela nunca tá satisfeita

develop, that she is never satisfied

com o rosto

with the face

dela, com

her, with

o que ela apresenta, com o que ela tem, entendeu?

What she presents, with what she has, understood?

Tipo, e aquilo é muito problemático.

Like, that's very problematic.

Algumas pessoas acham legais, acham

Some people think it's cool, they think.

nossa, tipo assim, putz, mas

Wow, like, wow, but

não, gente, ela tá doente, entendeu?

No, guys, she's sick, got it?

Sim, e agora chegamos

Yes, and now we have arrived.

num outro tópico bastante

in another quite topic

importante, né? Que é a

important, right? That it is the

disforia

dysphoria

corpórea das moças,

the corporeal of the young women,

né? Todo mundo tem,

Right? Everyone has it,

só que como a Rina falou, essa

only that, as Rina said, this

rivalidade que acontece,

rivalry that happens,

que isso é

what is that

do ser humano

of the human being

ter essa rivalidade com o outro,

to have this rivalry with the other,

aí nós temos tantas coisas

there we have so many things

de cunho social,

of a social nature,

por exemplo, o machismo influencia isso,

for example, machismo influences this,

né?

right?

Tudo, tudo influencia nisso.

Everything, everything influences this.

E

E

a pessoa fica se mutilando,

the person keeps mutilating themselves,

porque ela não consegue se ver e nem se

because she can't see herself and neither can she

aceitar como ela realmente é,

accept her as she truly is,

porque isso

why this

ela fica vendo, ai,

she keeps watching, oh,

aquela lá, tem aquela narizinho fino,

that one there has that thin little nose,

aquela lá tem aquele roxinho,

that one there has that little purple one,

aquele roxinho mais

that little purple one more

finininho, mais feminino, mais arredondado,

finer, more feminine, more rounded,

ai, aquela lá tem isso,

oh, that one has this,

tem um cabelão, então

You have long hair, then.

já começa isso, né? Ai, eu quero aquilo,

It's already starting, right? Oh, I want that.

eu quero isso, eu quero isso. E acaba

I want this, I want this. And it ends.

transformando

transforming

totalmente num vício,

totally hooked,

a pessoa fica viciada em cílios de aplauso,

the person becomes addicted to applause lashes,

isso é uma coisa bem séria.

this is a very serious matter.

Perguntaram aqui no chat, Rina,

They asked here in the chat, Rina,

a Rina é religiosa?

Is Rina religious?

Se sim, qual o posicionamento dela com as igrejas?

If so, what is her stance with the churches?

Se tem preconceitos com as esferas dogmáticas?

Do you have prejudices against dogmatic spheres?

Então, eu...

So, I...

Como é que eu posso dizer pra vocês?

How can I tell you?

Eu gostava da igreja católica,

I liked the Catholic Church,

tipo, quando eu era mais nova,

like, when I was younger,

eu tentava de alguma forma, mas

I tried somehow, but

quando eu não sabia o que

when I didn't know what

era aquilo da Tânia, porque eu era muito

it was that of Tânia, because I was very

bobinha, gente, tipo assim, até uns

silly, people, like, until some

14 anos eu era muito bobinha, eu era muito

At 14, I was very silly, I was very

trouxa, entendeu? Muito trouxa mesmo.

Fool, understood? Very much a fool indeed.

Para vocês terem uma noção,

To give you an idea,

eu acreditava que as pessoas

I believed that people

contavam rindo de mim, Tânia, sabe?

They were laughing at me, Tânia, you know?

Ou tava, sabe, fazendo chacota, não era

Or I was, you know, making a joke, right?

comigo, entendeu? Eu não imaginava

with me, got it? I didn't imagine.

que era eu, entendeu? Por estar naquele espaço,

what I was, you understand? For being in that space,

porque eu era uma garotinha, gente.

because I was a little girl, people.

Uma ninfeitinha louca.

A crazy little nymph.

Brincadeira, gente, ninfeita é feio, tá bom? Para de falar

Just kidding, guys, "ninfeita" is ugly, alright? Stop talking.

essa porra também. Mas, enfim,

this shit too. But, anyway,

eu era uma, sei lá,

I was one, I don't know,

uma jovem, sabe, gente? Tipo,

a young woman, you know, people? Like,

uma

one

sem maldade, de certa forma, entendeu?

Without malice, in a way, you understand?

E eu achava a igreja

And I thought the church

magnífica, adorava ver aquelas coisas

magnificent, I loved seeing those things

dos santos, né? Aquele alcorão

The saints, right? That Quran.

todo, a igreja tocando, eu achava

everything, the church playing, I thought

muito lindo e eu gostava muito de acreditar que

very beautiful and I really liked to believe that

Deus era um homem bom, porque

God was a good man because

eu também não tinha tanto conhecimento, entendeu?

I also didn't have much knowledge, you know?

E eu sempre acreditei, assim, em uma pessoa.

And I have always believed, well, in one person.

Num Deus poderoso

In a powerful God

que tem o poder de tudo. Eu desde

that has the power of everything. I since

sempre acredito nisso.

I always believe in that.

Mas eu parei de acreditar

But I stopped believing.

na religião em si, eu parei

In religion itself, I stopped.

de compactuar, de certa

to condone, in a way

forma, reforçar

form, reinforce

aquilo, aquela Bíblia ali, aquela

that, that Bible there, that

coisa, porque eu comecei a ver, tipo assim,

thing, because I started to see, like,

gente, não tem muito porquê

Guys, there isn't much of a reason.

eu estar reforçando uma coisa que literalmente

I am reinforcing something that literally

mata pessoas perto de mim,

kills people near me,

entendeu? Eu não posso

Did you understand? I can't.

reforçar uma coisa que, tipo,

reinforce something that, like,

faz mal pras pessoas,

it does harm to people,

entendeu? Porque

Did you understand? Why?

pra mim, Deus era uma

for me, God was a

pessoa que amava todos nós, do jeito como a gente

a person who loved us all, just the way we are

é, entendeu? Tipo,

Yes, did you understand? Like,

mas conhecendo mais o pessoal, né?

but getting to know the people better, right?

Eu vi que, tipo, não é bem

I saw that, like, it's not quite

assim, entendeu? Não é bem assim que tá

So, do you understand? It's not really like that.

prescrito lá e tudo mais, então

prescribed there and everything else, so

tipo, pra mim foi

like, for me it was

a gota d'água, entendeu? Pra eu poder sair da religião.

The last straw, you understand? For me to be able to leave the religion.

Mas eu acredito, eu acredito num

But I believe, I believe in a

Deus, eu acredito realmente, quando eu vou dormir eu acredito que tem uma

God, I really believe, when I go to sleep I believe there is a

pessoa que vai olhar por mim, que tem uma

someone who will look out for me, who has a

pessoa que eu posso chorar, que vai

a person I can cry to, who will

me salvar, entendeu?

save me, got it?

Porque eu tenho muito medo, tipo assim, de...

Because I am very scared, like, of...

Não é que eu tenho medo de ir pro inferno em si.

It's not that I'm afraid of going to hell itself.

Eu tenho medo de ir pra

I'm afraid to go to

uma...

one...

Um canto ruim de pessoas ruins, porque eu acredito

A bad song by bad people, because I believe.

assim, que pessoas ruins vão pra certos

So, bad people go to certain places.

cantos ruins sim, porque vai.

ruined corners yes, because it will.

Pra mim, na minha visão é isso. As pessoas vão

For me, in my view, that's it. People will

pra cantos ruins porque...

to bad sides because...

Elas vão ser ruins.

They are going to be bad.

E eu quero ir pra um canto bom porque eu sei que, tipo,

And I want to go to a good place because I know that, like,

por mais que eu tenha falhas, por mais que eu

no matter how many flaws I have, no matter how much I

tenha feito algumas pessoas

have done some people

sofrerem, entendeu? Eu sou um

suffer, understand? I am a

ser humano, entendeu? Eu tô num processo de evolução

human being, you got it? I'm in a process of evolution

e tipo...

it's like...

Cara... Acredito que

Dude... I believe that

Deus me proteja.

God protect me.

O primeiro passo é

The first step is

você querer melhorar, né?

You want to improve, right?

Nem você

Not even you

tá num processo de desconstruição.

It’s in a process of deconstruction.

Acho que todo mundo, assim, que é mais aberto

I think that everyone, like that, who is more open

a entender

to understand

outros pontos de vista, outras

other points of view, others

vivências,

experiences,

tem que tá aberto

It has to be open.

a se desconstruir, a tentar

deconstructing itself, trying

opa, né?

Hey, right?

Se aquela pessoa disse isso...

If that person said that...

Vamos tentar entender o porquê que ela

Let's try to understand why she

disse isso. Qual foi a vivência que fez

said that. What was the experience that made it?

ela chegar nessa linha de

she arrives at this line of

raciocínio, né? E a gente

reasoning, right? And we

acaba se perdendo nisso, porque

it ends up getting lost in this, because

tem um pouco do ego, né?

There's a bit of ego, isn't there?

Da gente...

About us...

Não conseguir permitir que

Cannot allow that

a outra... A mensagem que a outra pessoa

the other one... The message that the other person

tá tentando passar, não fala

Trying to get by, don't talk.

ai não, isso não é pra mim, isso não vale,

oh no, that's not for me, that's not worth it,

né? Isso também cabe com a bolha social

Right? This also fits with the social bubble.

que eu falei mais cedo, que as pessoas ficam

What I said earlier, that people get

com medo porque vai tirar ela da zona

scared because he's going to take her out of the zone

de conforto, como tá tendo a discussão

of comfort, as the discussion is taking place

agora de que, ai meu Deus,

now that, oh my God,

cuidado, o gênero neutro vai me atacar dentro

careful, the neutral gender will attack me from within

dos aviões, que nem brinca caminhoneira.

of the planes, which doesn't even joke about being a truck driver.

O gênero

The gender

neutro vai me atacar, as pessoas vão

neutral will attack me, people will

vão me

they're going to me

trucidar porque eu não usei o gênero neutro.

to criticize because I didn't use gender-neutral language.

E não tem nada disso, o gênero neutro

And there is none of that, the neutral gender.

é uma forma de você se dirigir

It is a way for you to address.

a uma pessoa na qual

to a person in which

você ainda não perguntou ou não tem

you haven't asked yet or you don't have

intimidade de perguntar

intimacy of asking

qual o gênero que ela prefere ser

what gender does she prefer to be

chamada, né? Por qual pronome, perdão.

Call, right? Which pronoun, excuse me?

Qual pronome ela prefere ser chamada.

What pronoun does she prefer to be called?

Sim, no quesito, voltando pro assunto

Yes, regarding that, getting back to the topic.

de religião, gente,

of religion, people,

é algo

it's something

bem complexo, né? É um assunto muito

That's pretty complex, isn't it? It's a very...

muito vasto

very vast

quando se trata de religião,

when it comes to religion,

como religião trata

how religion treats

pessoas LGBTQ+,

LGBTQ+ people,

quais são as informações que elas passam, né?

What information do they provide, right?

Isso é algo importante da gente,

This is something important to us,

por exemplo, discutir

for example, to discuss

numa live

in a live stream

um assunto só disso,

a subject just about that,

só de religião.

only about religion.

Deixa eu ver o que mais que a gente pode perguntar

Let me see what else we can ask.

pra nossa Rina maravilhosa.

For our wonderful Rina.

Mas só pra poder comentar

But just to be able to comment.

sobre o lance da Lida Urbana,

about the Urban Lida bid,

que a gente também tem uma vivência

that we also have an experience

em outro canto que nós já sabemos, entendeu?

In another corner that we already know, got it?

Isso, sim.

That's right.

No lado de espíritos, né?

On the side of spirits, right?

Eu,

I,

praticamente nas minhas vivências que eu andei

practically in my experiences that I went through

pela Umbanda e tudo mais, assim,

for Umbanda and everything else, like that,

eu acredito sim

I do believe so.

que possa ser canto, mas eu

that may be singing, but I

acredito que, de certa forma,

I believe that, in a certain way,

o homem

the man

às vezes é predominante

sometimes it is predominant

de uma forma

in a way

muito coisada, entendeu, Tani?

very things, you got it, Tani?

Não estou generalizando, tá bom, gente?

I'm not generalizing, okay, people?

Tipo, longe de me falar alguma coisa,

Like, far from telling me anything,

mas pelo que eu vi muitas vezes,

but from what I've seen many times,

os homens, eles, tipo,

the men, they, like,

como é o nome da palavra? Tem canto, entendeu gente?

What is the name of the word? It has a song, understood people?

Tem canto, entendeu?

There’s a catch, got it?

Que são muito...

That are very...

Como é o nome? É que eu não queria

What is your name? I just didn't want to.

atrelar isso a alguém, entendeu, Tani?

tie that to someone, got it, Tani?

Sim. Não, eu estou entendendo o que você...

Yes. No, I am understanding what you...

Mais áspero, entendeu?

Rougher, got it?

Leviano, de certa forma,

Reckless, in a way,

assim, entendeu?

So, did you understand?

Às vezes eu sinto muito isso na Umbanda mesmo.

Sometimes I really feel that in Umbanda itself.

Na Umbanda, literalmente, você vai ver muito,

In Umbanda, literally, you will see a lot.

muito, muito, muito homem

very, very, very man

gay,

gay,

recebendo...

receiving...

Assim, se você realmente parar pra ver,

So, if you really stop to see,

você vai ver muito mulheres trans, entendeu?

You will see a lot of trans women, understood?

Você vai ver mais gays, possivelmente,

You will likely see more gay people.

femininas, entendeu? Mais coisas assim.

feminine, understand? More things like that.

Porque lá, eles

Because there, they

têm um poder, entendeu?

They have a power, you understand?

Infelizmente, eles têm um poder.

Unfortunately, they have power.

E como eu já falei assim

And as I have already said like this

pras pessoas,

for the people,

gente, tipo assim,

guys, like this,

eu não fui ainda na casa

I haven't been to the house yet.

de uma Umbanda que, literalmente, eles pegam,

of a Umbanda that, literally, they take,

sabe, uma coisa assim,

you know, something like that,

como é o nome?

What is your name?

Indo num caminho bom, entendeu, Tani?

Going down a good path, you got it, Tani?

Não sei se você me entende. Um caminho assim,

I don't know if you understand me. A path like this,

sem muito ódio, sem muito rancor

without much hatred, without much resentment

no coração, entendeu?

In the heart, understood?

Porque a maioria das coisas

Because most things

que eu participei de

that I participated in

Umbanda, gente, literalmente,

Umbanda, people, literally,

eles já falavam assim, nossa, não sei o que,

they were already talking like that, wow, I don't know what,

vamos, aquela, não sei o que, aquela mulher

come on, that one, I don’t know what, that woman

fez isso pra você, não sei o que, vamos coisar. E eu falava

He did this for you, I don't know what, let's do stuff. And I was saying.

tipo assim, cara,

like this, man,

é meio bizarro, entendeu? Sabe,

It's kind of bizarre, you know?

eu, gente, eu sou muito assim, gente, a minha mãe é

I, you know, I'm really like this, you know, my mom is

da Umbanda. Tipo assim, a minha mãe vive na Umbanda.

of Umbanda. Like, my mother lives in Umbanda.

Eu, particularmente, eu não vou

I, personally, am not going.

na Umbanda, desculpa, mas se eu puder amarrar

In Umbanda, sorry, but if I can tie up.

homem, gente, pelo amor de Deus,

man, people, for God's sake,

quanto é que parte mais rápido da minha vida, porra?

How much faster does this part of my life go, damn it?

Eu não vou pra Umbanda pra

I'm not going to Umbanda to

poder tá, sabe, jogando

can be, you know, playing

praga nos outros, sabe por quê? Porque eu

plague on others, you know why? Because I

tenho um pensamento assim, gente,

I have a thought like this, folks,

que tipo assim, tudo aquilo que a gente deseja pros outros,

what kind of thing, everything that we wish for others,

acaba voltando pra gente, entendeu?

It comes back to us, you understand?

E eu sei que eu falar assim, muitas pessoas não me conhecem, sabe

And I know that when I talk like this, many people don't know me, you know.

que eu desejo mesmo praga, às vezes eu sou muito chata,

that I really wish for a curse, sometimes I am very annoying,

sou, mas é naturalmente

I am, but it's natural.

diferente de você ir pra um canto, entendeu, Tani?

different from you going to a corner, you understood, Tani?

Você literalmente, sabe por quê?

You literally know why?

É isso que eu vou falar, gente, mas tem um, tem casas, Tani,

That's what I'm going to say, people, but there are, there are houses, Tani,

que eles, eles, Tani, você

that they, they, Tani, you

entra lá, você vê, eles

go in there, you see, they

analisando a energia negativa em cima de uma

analyzing the negative energy on top of a

coisa, entendeu, Tani? E eu fico assustada, Tani,

thing, did you understand, Tani? And I get scared, Tani,

com aquilo ali, porque a minha mãe, quando

with that there, because my mother, when

ela vem da Umbanda, às vezes,

she comes from Umbanda, sometimes,

é pesada, eu vou contar pra vocês, ela sente

It's heavy, I'll tell you, she feels it.

um ódio no coração. É porque,

a hatred in the heart. It's because,

miga, a gente até conversou isso

Girlfriend, we even talked about this.

há muito, muito tempo atrás, já é do turno do tempo,

A long, long time ago, it is already the turn of time,

quando tinha

when I had

o chás lá, o chás de café

the teas there, the coffee teas

havia vindo, que

had come, that

a religião

the religion

tem o fator humano,

there is the human factor,

então,

so,

tem sempre um cabeça,

there's always a head,

tem sempre aquele

there's always that one

que vai comandar, então,

who will be in charge, then,

tudo vai girar em forma daquele que comanda,

everything will revolve around the one who commands,

então, se a pessoa que comanda aquele

So, if the person who is in charge of that

centro que você vai,

the center you are going to,

tiver uma mentalidade

to have a mindset

assim, negativa, de querer fazer

thus, negative, of wanting to do

só o mal ao próximo, querer

only the evil to the neighbor, to want

só destruir, querer só isso,

just destroy, wanting only that,

é assim que vai funcionar aquela casa,

that's how that house will work,

só que isso não significa

it just means that

que uma outra casa

that another house

não vá ser só na caridade,

don't let it be just out of charity,

só querendo

just wanting

mentalizar coisas positivas, só querendo

visualize positive things, just wanting

aliviar a dor da pessoa,

relieve the person's pain,

muitas vezes,

many times,

muitas vezes não, sempre, sempre que as pessoas estão

Many times no, always, whenever people are.

indo pra uma casa de religião,

going to a house of religion,

é porque elas estão no fundo de um poço, gente,

It's because they are at the bottom of a well, people,

elas estão desesperadas, elas querem um carinho,

they are desperate, they want some affection,

elas querem uma conversa,

they want a conversation,

elas querem um abraço, sabe?

They want a hug, you know?

E

E

ver como certas

see as certain

pessoas usam disso pra se aproveitar

People take advantage of that.

da fragilidade humana,

of human fragility,

eu acho isso uma coisa terrível,

I think this is a terrible thing,

eu acho isso muito baixo,

I find that very low,

pra mim, o baixo dos baixos é

for me, the lowest of the low is

você pegar e fazer isso,

you take and do that,

você, que nem falou

you, who didn't even speak

o tio ali, desvirtuar, desvirtuar a

Uncle Ali, to distort, to distort the

mensagem, porque a pessoa tá

message, because the person is

indo ali porque ela quer ajuda, ela quer

going there because she wants help, she wants

socorro, ela não tem

Help, she doesn't have.

condições de ir atrás de um psicólogo,

conditions for seeking a psychologist,

por exemplo, um psiquiatra,

for example, a psychiatrist,

então ela vai ali pra chorar,

so she goes there to cry,

pra se curar de uma outra forma,

to heal in another way,

uma forma alternativa, holística

an alternative, holistic way

como até chamam,

as they even call,

curar o coração dela que tá pesado,

heal her heart that is heavy,

é assim que eu vejo

that's how I see it

a religião.

the religion.

Uhum,

Uh-huh,

é uma realidade, gente,

it's a reality, folks,

por isso que a gente tem que ter muito cuidado,

that's why we have to be very careful,

tipo, gente, cara,

like, people, dude,

a gente tá falando muito sobre isso, né, Tani,

We're talking a lot about this, right, Tani?

sobre o lance de

about the move of

das pessoas de

of the people of

se compreender as outras,

if you understand the others,

Tani, um dos maiores motivos que eu briguei

Tani, one of the main reasons I fought.

muito com uma pessoa que eu digo que tem um carinho

a lot with a person that I say has affection

enorme, é um filhado da

huge, it's a son of a

putinha que apareceu na minha vida,

little whore that appeared in my life,

tipo assim, em pouco tempo, entendeu,

like this, in a short time, you got it,

mas pense que é um menino

but think that it's a boy

ordinário, cachorro, sabe aquela frase

ordinary, dog, you know that phrase

que eu odeio porque

that I hate because

não odeio, gente, eu sofro isso, cara, gente,

I don't hate, people, I suffer through this, man, people,

mas eu sinto raiva porque

but I feel anger because

ele transicionou já, Tani, entendeu,

he has transitioned already, Tani, understood,

dessa pra melhor, entendeu,

"From this to better, understood,"

entendi, entendi, porque

I understand, I understand, because

ele literalmente é uma pessoa que não

he literally is a person who does not

guarda o rancor,

hold the grudge,

não guarda o ódio, entendeu,

don't hold onto hatred, understood,

não tem a raiva, entendeu, não tem

there's no anger, got it, there's no anger

a maldade, assim,

the wickedness, thus,

entendeu, e é isso,

understood, and that's it,

tipo, eu estar do lado dele

like, me being by his side

eu aprendi muita coisa, de,

I learned a lot of things, like,

sabe, ele começou a ser, como é o nome

You know, he started to be, what's the name?

da palavra, quando aquilo limpa você,

from the word, when that cleans you,

Tani, eu esqueci o nome,

Tani, I forgot the name,

que o pessoal fala, quando você coloca

what people say, when you put it in

na sua paredezinha, que fica aqueles bichinhos batendo,

on your little wall, where those little creatures are hitting,

um sininho, hum, deixa eu ver,

a little bell, um, let me see,

não é purificador, tá, gente,

it's not a purifier, okay, folks,

o que eu saiba se chama

As far as I know, it's called

filtro de sonhos, aquele,

dreamcatcher, that one,

é, filtro, sim, o filtro, sim, aqueles filtros

Yes, filter, yes, the filter, yes, those filters.

de sonhos, literalmente eu percebi

of dreams, I literally realized

que esse tempo que a gente tava junto,

that this time we were together,

conversando, gente, cofre, cofre, a louca,

talking, people, safe, safe, the crazy one,

enfim, hum,

well, um,

ele era meu canalizador de

he was my plumber of

dano,

damage,

só que, tipo,

it's just that, like,

gente, não dá pra você

Guys, you can't do it.

totalmente tirar algo de uma pessoa de dano,

totally take something harmful away from a person,

eu comecei a ficar boa

I started to get better.

em certos períodos, e outros períodos eu

in certain periods, and other periods I

ficava ruim, e

it would get bad, and

depois a gente conversa bastante,

then we talk a lot,

eu começo a sentir uma coisa, entendeu, Tani,

I start to feel something, you know, Tani,

de que você nunca sabe o que a outra pessoa tá

that you never know what the other person is

passando, entendeu, Tani, sim,

passing, understood, Tani, yes,

você se afastar de mim,

you distancing yourself from me,

e eu ficar puta porque tu se afastou

and I get mad because you distanced yourself

de mim, sem querer saber a porra do motivo

about me, without wanting to know the damn reason

que tu se afastou, sem saber da porra do que tu

that you stepped away, without knowing the damn thing about what you

tá passando, é muito escroto

It's passing, it's really dumb.

da minha parte, entendeu,

From my side, understood,

mas a gente faz isso porque a gente tá acostumado

but we do this because we are used to it

a só acreditar, a só

to just believe, just

ver o nosso lado, entendeu,

see our side, got it,

a gente só quer saber que,

we just want to know that,

tipo, hum, vamos

like, um, let's go

ser, que quem tá do nosso lado, quem corre com a gente,

to be, that those who are by our side, those who run with us,

mas quem correu com a gente, a gente às vezes acaba

but those who ran with us, we sometimes end up

esquecendo, entendeu,

forgetting, understood,

então, tipo, cara,

so, like, dude,

hum, tu tá passando nada aí, Tani,

Hmm, you're not sharing anything there, Tani.

cuidem, é, sim, eu tô de olho,

Take care, yes, I'm keeping an eye on it.

tá,

okay,

que momento que ela fala que tá feio,

what a moment when she says it's ugly,

bem, né, estamos aqui, né,

Well, right, we're here, right?

penteando nossos cabelinhos,

combing our little hairs,

Tani, cabelo, ai, tu tem cabelo,

Tani, hair, oh, you have hair.

Tani, ainda, ainda, né,

Tani, still, still, right,

ainda não dá,

not yet,

queria estar fazendo live

I wanted to be streaming live.

com as minhas perucas trançadas um dia,

with my braided wigs one day,

sonho,

dream,

pronto,

ready,

eu acho que já foi, é,

I think it's already done, it is,

tchau, tchau, Kelly,

bye, bye, Kelly,

beijo,

kiss,

mas, então, hum, então, eu tô

but, then, um, then, I am

tentando trabalhar muito, sabe, gente, esse

trying to work a lot, you know, folks, this

tipo de que,

what kind of,

eu tenho que entender que, tipo assim, a Tani tem um problema

I have to understand that, like, Tani has a problem.

dela, que a Kira tem um problema dela,

of hers, that Kira has a problem of hers,

que o Hunter tem um problema dele,

that Hunter has his own problem,

que a Bruna tem um problema dela,

that Bruna has a problem of hers,

eu tenho que entender que, tipo assim, se

I have to understand that, like, if

a Kira, de certa forma, me trata

Kira, in a way, treats me.

um pouco mal,

a little bad,

ou hostil, de certa forma, assim,

or hostile, in a way, like this,

hum, é porque ela tem alguma coisa,

Hmm, it's because she has something.

eu não posso, tipo assim, só,

I can't, like, just,

tipo assim, ficar puta, ou,

like, getting mad, or,

sabe, entende, eu tô tentando trabalhar

You know, I understand, I'm trying to work.

gente, mas eu vou contar pra vocês, gente,

Guys, I'm going to tell you something, guys,

é difícil, viu,

it's difficult, you see,

você trabalhar um pouco

you work a little

o seu pensamento, a sua forma de ver as

your thinking, your way of seeing the

coisas, e de como lidar com a situação,

things, and how to deal with the situation,

é muito difícil, e isso foi um dos motivos

it's very difficult, and that was one of the reasons

que eu surtei esses dias, porque

that I freaked out these days, because

a Tani me conhece,

Tani knows me,

eu vou acumulando tudo,

I keep accumulating everything,

virou bola de neve, e quando

it became a snowball, and when

eu vejo, gente, eu vou explodir, e eu

I see, guys, I'm going to explode, and I

explodo, porque, pra mim,

I explode, because, for me,

sempre funcionou assim,

it has always worked like this,

por isso que eu, quem tava do meu lado

that's why I, whoever was beside me

sempre soube, que eu aguento,

I always knew that I can endure.

aguento, aguento, aguento, se você me xingar hoje

I can take it, I can take it, I can take it if you insult me today.

eu não vou sofrer tanto, vou guardando, vou guardando,

I'm not going to suffer so much, I'm going to keep it inside, I'm going to keep it inside,

guardando, guardando, e quando o momento

waiting, waiting, and when the moment

vai explodir, só que, gente, isso não é uma coisa

it's going to explode, but, guys, this is not a thing

saudável pra mim, nem pras

healthy for me, nor for the

pessoas que tão à minha volta, entendeu,

people who are around me, you understand,

então, isso é uma coisa que a gente tem que trabalhar

so, this is something we have to work on

muito, tudo que tá à nossa volta, e

a lot, everything that's around us, and

a gente sim, também, entendeu,

we do, too, understand,

porque as vezes a gente só reclama, né, Tani, do povo,

because sometimes we only complain, right, Tani, about the people,

à nossa volta, mas a gente não tá trabalhando a gente,

around us, but we are not working on ourselves,

entendeu, aí é muito fácil criticar

you understood, then it's very easy to criticize

o cu dos outros e não olhar pro seu,

the ass of others and not look at your own,

mas você fala demais,

but you talk too much,

continuando, Tani, essas perguntas,

continuing, Tani, these questions,

não,

no,

você tá,

you are,

como eu posso falar, acho que

how can I say, I think that

agora a gente tá um pouco mais calmos, né,

now we're a little calmer, right,

já estamos começando a fluir mais os assuntos,

we are already starting to flow through the topics more.

mas

but

você tá fazendo colocações muito boas,

You're making very good points,

por exemplo, as pessoas

for example, people

esquecem, como você

they forget, like you

colocou, de analisar

put it to analyze

um pouco, porque

a little, because

aconteceu uma coisa meio parecida,

something kind of similar happened,

com o que você acabou de falar na live,

with what you just said in the live,

há uns dois dias atrás,

about two days ago,

e apareceu um menino, que ele já aparecia

And a boy appeared, who was already appearing.

na live, assim, de madrugada, jogando dbd,

in the live, like, late at night, playing dbd,

super de boa, assim, interagindo de boa

super chill, just interacting comfortably

com a gente no chat, normal,

with us in the chat, normal,

e do nada,

and out of nowhere,

na quarta-feira, eu acho, é,

on Wednesday, I think, it is,

tipo, na quarta de noite, ele chegou querendo

Like, on Wednesday night, he arrived wanting.

pagar o trollzinho,

pay the little troll,

aí eu fui numa boa, né,

so I went along, you know,

conversei com ele,

I talked to him,

nem você falou, a gente não sabe o que tá passando

Neither you said, we don't know what you're going through.

no dia, a gente, o que aconteceu com você,

On the day, we, what happened to you,

às vezes você quer extravasar,

sometimes you want to let it all out,

e não sabe como, e vem

and doesn't know how, and comes

querer causar no chat, né,

want to cause a stir in the chat, right?

tá, eu conversei com ele, numa boa,

Okay, I talked to him, no problem.

a gente tava num assunto super gostoso,

we were on a really nice topic,

as pessoas compartilhando vídeos, filosóficos,

people sharing philosophical videos,

a gente tava meio, numa coisa de abrir

we were kind of in a mood to open up

a mente, né, estudando,

the mind, right, studying,

e, tá, chegou no momento

And, okay, it arrived at the moment.

que a gente viu que ele não tava

that we saw that he wasn't there

realmente querendo melhorar,

really wanting to improve,

que ele tava só

that he was just alone

querendo causar no chat, daí eu falei, olha,

wanting to provoke in the chat, then I said, look,

pedi desculpa, eu falei, sinto

I apologized, I said, I feel.

muito, que a live não te agradou, e falei,

a lot, that the live didn't please you, and I said,

bani ele, porque,

I banned him because,

a partir do momento que ele tava quebrando o clima

from the moment he was ruining the vibe

do nosso chat, que a gente tentou

from our chat, that we tried

conversar com ele, né, mudar o assunto,

talk to him, right, change the subject,

e ele voltava de novo com esses

and he would come back again with those

assuntos desagradáveis,

unpleasant matters,

é o ban, né, a gente tem que nos proteger,

it's the ban, right, we have to protect ourselves,

porque, afinal de contas, a gente tá

because, after all, we are

aqui pra tentar entreter vocês,

here to try to entertain you,

e quando acontece uma coisa assim,

and when something like this happens,

que meio que balança,

what kind of swing,

né, de forma negativa,

isn't it, in a negative way,

a gente também fica meio nervoso,

we also get a little nervous,

meio ansioso aqui nesse, no nosso lado.

a bit anxious here on this, on our side.

O que a gente quer é que o,

What we want is for the,

a gente quer fazer o melhor programa possível pra todo mundo,

we want to create the best program possible for everyone,

não só pra vocês,

not just for you,

quanto pra gente também.

how much for us too.

Então, eu posso falar que eu

So, I can say that I

me senti muito feliz de ter conseguido

I felt very happy to have succeeded.

lidar com essa situação,

deal with this situation,

sem me afetar tanto,

without affecting me so much,

sem me afetar tanto, sabe,

without affecting me so much, you know,

porque se isso tivesse acontecido, digamos

because if that had happened, let's say

assim, uns 4 ou 5

so, about 4 or 5

meses atrás, quando eu tava muito alterado,

months ago, when I was very agitated,

com certeza

for sure

eu teria passado muito mal

I would have felt very bad.

depois, mas eu

later, but I

eu me senti muito seguro, porque

I felt very secure because

como a Rina disse,

as Rina said,

também, os nossos mods são

also, our mods are

os nossos anjos da guarda, pessoal.

our guardian angels, folks.

Nossos mods, assim,

Our mods, thus,

nos dão uma segurança, uma confiança de fazer

they give us a sense of security, a confidence to do

um programa belíssimo pra vocês.

A beautiful program for you all.

Então a gente só tem que agradecer nossos mods,

So we just have to thank our mods,

né, Rina?

Right, Rina?

Sim, sem sobra de dúvidas, tipo assim,

Yes, without a doubt, like this,

não é só também os mods

it's not just the mods either

que a gente, mas até o seu público,

that we, but even your audience,

entendeu? Porque

Did you understand? Because.

como eu conscientizei

how I made myself aware

já bastante pessoas, gente, vocês têm

You already have quite a few people, folks.

atenção, o tio, ele não é da comunidade

Attention, the uncle, he is not from the community.

LGBT,

LGBT

mas, tipo assim, ele sabe muito

but, like, he knows a lot

bem na hora de dar um corte numa pessoa,

just at the right moment to cut someone off,

ele sabe muito bem colocar

he knows very well how to set up

ela no lugar dela, entendeu? E tipo,

she's in her place, you know? And like,

e eu pelo menos acredito

and I at least believe

que isso é um pouco o que ele vê um pouco com a gente,

that this is a bit what he sees a bit with us,

entendeu? Eles vão vendo nosso

Did you understand? They will see our

público, nossos views, vão vendo

audience, our views, keep watching

como funciona a situação, e

how the situation works, and

acaba aprendendo já a tirar de leito, entendeu?

you end up learning to get out of bed, got it?

Tipo, ó gente, nunca aparece um engraçado

Like, oh people, a funny one never shows up.

lá pra poder falar com essa traveca,

there to be able to talk to that tranny,

falar essas coisas assim, porque nunca aparece.

talking about these things like this, because it never appears.

Antes de qualquer coisa, eles nem pisam lá,

Before anything else, they don't even step there,

entendeu? Mas que na época da Luna,

Did you understand? But back in Luna's time,

acontecia bastante, entendeu?

it happened a lot, understood?

Acontecia bastante, e eu

It happened often, and I

conto pra vocês que, tipo assim, se

I'll tell you that, like, if

tivesse, se teve uma live que eu fiz que eu não fui

I had a live session that I didn't attend.

ofendida como Luna,

offended like Luna,

era pesada, gente. Era bem pesada

It was heavy, folks. It was really heavy.

mesmo, entendeu?

Same, did you understand?

Sim.

Yes.

E

E

como a gente tava

how we were

conversando um pouco, vamos

let's chat a little, shall we

pegar esse assunto agora.

take this subject now.

Como é que está sendo

How is it going?

pra você correr atrás de

for you to chase after

patrocínios?

sponsorships?

Então,

So,

pra mim, isso era uma coisa

for me, that was one thing

que eu não queria.

that I didn't want.

Gente, eu era muito morta na live,

Guys, I was really dead in the live.

eu era muito morta, eu comecei a achar

I was very dead, I started to think.

um tempo que tava assim, que tipo, sabe?

a time when it was like this, you know?

Sabe? Quando

You know? When

você tá marginalizada,

you are marginalized,

já levou muita pancada na cabeça,

has taken a lot of hits to the head,

entendeu? Você desacredita de você

Did you understand? You don't believe in yourself.

mesmo, entendeu? E eu também acho que não

Sure, did you understand? And I also think not.

botava fé, entendeu? Tipo, até eu vi um

I believed it, you know? Like, I even saw one.

live de uma pessoa e eu vi como

live of a person and I saw how

ela colocou os views dela pra poder

she set her views so that she could

encher esse canto, entendeu? Encher esse Discord,

fill this corner, understood? Fill this Discord,

mandar uma hashtag e o pessoal

send a hashtag and the people

vê aquilo e

see that and

ela conseguiu um patrocínio e eu fiquei tipo

she got a sponsorship and I was like

assim, cara, por que eu não

so, dude, why don't I

pude tentar isso, entendeu? Porque assim,

I could try this, you know? Because like this,

os meus views, tipo assim,

my views, like this,

não sou lá um Yoda da vida, entendeu gente?

I'm not exactly a Yoda of life, you know folks?

A louca. Mas

The crazy one. But

os meus amorzinhos estão lá, tipo assim,

my loves are there, like,

todos os dias, as 15 pessoas estão lá,

every day, the 15 people are there,

literalmente, eles estão estudando,

literally, they are studying,

estão trabalhando, estão

they are working, they are

fazendo outras coisas, mas eles estão lá.

doing other things, but they are there.

Todo dia, todo dia faz

Every day, every day it happens

chuva, faz sol. Graças a Deus,

rain, it's sunny. Thank God,

não é que eu queira, tipo assim, me achar alguma coisa,

it's not that I want to, like, think of myself as something,

mas graças a Deus,

but thank God,

o fluxo de gente só tem subido, entendeu Tânia?

The flow of people has only been increasing, understood Tânia?

Uhum. Tem hora que eu pego, tipo

Uh-huh. There are times when I get it, like

assim, mais gente, entendeu? Mas enfim,

So, more people understood, right? But anyway,

isso não leva ao caso aqui.

that does not apply to the case here.

O lance é que, tipo assim, gente, eu comecei

The thing is, like, you guys, I started

a ver assim, gente, olha,

looking at it this way, folks, look,

como a gente falou desde o começo, eu não consigo

As we talked about from the beginning, I can't.

emprego, entendeu? Eu não

Job, got it? I don't.

consigo, tipo assim, emprego com facilidade.

I can, like, easily get a job.

Pra mim chegar num canto, eu tenho

For me to get to a place, I have to.

que me humilhar, eu tenho que, às vezes, até

that humiliate me, I have to, sometimes, even

digamos assim, usar

let's say, use

trajes que não me

costumes that do not suit me

é confortáveis, entendeu? Uhum.

They are comfortable, understood? Uh-huh.

Pra poder sobreviver.

To be able to survive.

E eu fiquei assim, mano, tipo

And I was like, dude, kind of

assim, já não basta uma humilhação que é diária

thus, a daily humiliation is no longer enough

que você passa por meio da rua, pra sair de casa,

that you walk down the street to leave home,

pra você ter noção. Já aconteceu

Just so you know. It has already happened.

de eu sair na casa e o cara falar assim, nossa,

when I leave the house and the guy says, wow,

essa mulher é tão bonita, não sei o que.

this woman is so beautiful, I don't know what.

Aí o cara fala assim, puto que ele, e na minha frente,

Then the guy says like this, pissed off as he is, right in front of me,

tipo assim, me fechando a minha amiga.

like this, closing off my friend to me.

Cara, ela não é uma mulher, é um traveco.

Dude, she's not a woman, she's a tranny.

E tipo,

And like,

ele falou isso sabendo que eu tava ouvindo? Falou.

Did he say that knowing I was listening? He did.

Ele teve algum medo? Não.

Did he have any fear? No.

Porque você

Because you

ofender as pessoas assim, ou você atacar as pessoas

offending people like that, or you attacking people

assim, hoje em dia

so, nowadays

é normal, entendeu? Tipo,

It's normal, got it? Like,

quer dizer, antigamente era normal, né?

I mean, back then it was normal, right?

Hoje em dia o pessoal ainda fica assim, meu, assim,

These days, people still act like that, you know, like,

entendeu? Mas quando eles

Did you understand? But when they

veem que você, de certa forma,

they see that you, in a way,

não quer confusão, porque gente, eu não sou daquele tipo de

"I don't want trouble because, people, I'm not that kind of."

trans ou travesti

trans or transvestite

que vai brigar, que vai esculhampar.

who will fight, who will slander.

Eu não, gente. Eu escuto aquela coisa,

Not me, guys. I listen to that thing,

fico mal, eu sinto vontade de chorar,

I feel bad, I want to cry.

só quero só ir embora do local.

I just want to leave the place.

Mas, tem umas que são bravas, entendeu?

But there are some that are fierce, you know?

E aquelas, ele não

And those, he doesn't.

brinca com elas, porque ele sabe que

he plays with them because he knows that

ali é só, como o pessoal diz,

there it is just, as people say,

é só a gilete na boca, entendeu?

It's just the razor in the mouth, got it?

E basicamente é isso,

And basically, that's it,

entendeu? Mas aí eu

Did you understand? But then I

fiquei, tipo, de cara, aqui é meu trabalho,

I was like, shocked, this is my job,

eu preciso muito, tipo,

I really need, like,

comprar uma cadeira, eu preciso muito comprar roupa,

buy a chair, I really need to buy clothes,

pra vocês terem noção. Eu preciso muito,

for you to understand. I really need it,

sabe, me cuidar um pouco,

You know, take care of myself a little.

entendeu? Então, tô também atrás de tudo.

Did you understand? So, I'm also looking for everything.

Ahn...

Uh...

Eu não vou mentir pra vocês que fui negada

I'm not going to lie to you that I was denied.

em todo canto onde eu passei, entendeu?

Everywhere I went, you got it?

Tipo, como eu falei

Like I said

pra Tani, uma das minhas

for Tani, one of mine

maiores frustrações foi ver que, tipo,

one of the biggest frustrations was seeing that, like,

uma

one

marca aí, famosa,

mark it down, famous,

falou que, tipo, tava

he said that, like, he was

patrocinando estrelas pequenas,

sponsoring small stars,

baixas, baixas mesmo,

low, really low,

entendeu? E eu vi

Did you understand? And I saw.

pessoas que, tipo, assim,

people who, like, you know,

pegam menos views do que eu,

they get fewer views than I do,

não considerando estrelas superiores, entendeu, Tani?

not considering higher stars, understood, Tani?

Longe disso, entendeu? Mais

Far from it, understood? More.

que, tipo, assim,

what, like, so,

eu fiquei um pouco em dúvida.

I was a bit in doubt.

Por que que X pessoa conseguiu

Why did person X succeed?

alguma coisa e eu não?

Something and not me?

Por quem?

By whom?

O que é que ele teve e eu não tinha,

What did he have that I didn't?

entendeu?

Got it?

E...

And...

É aquela coisa, eu não vou saber porque eles não

It's that thing, I won't know why they don't.

falam na minha cara, mas a gente supõe

They talk behind my back, but we assume.

coisas básicas da gente, porque, como

basic things about us, because, how

eu falo pra vocês, vocês podem estar achando

I tell you, you may be thinking.

nossa, mas Rina não é tão assim, mas é, gente.

Wow, but Rina isn't like that, but she is, guys.

Infelizmente. O que é mais

Unfortunately. What is more

viável pra você,

viable for you,

ver um gay branco

see a white gay

não falando politicamente

not speaking politically

de nada, ficar tipo

you're welcome, like

ai, eu sou boiola, ai, ai,

Oh, I'm gay, oh, oh,

eu sou gay, não sei o que, olha como eu sou engraçada,

I am gay, I don't know what, look how funny I am,

não sei o que, porque você vê uma trans

I don't know what, because you see a trans.

que vai estar lá na cara

that will be right in front of you

falando o que passa, o que não passa,

speaking about what passes, what doesn't pass,

comentando sobre a sua vida.

commenting on your life.

Gente, as pessoas não querem saber

People, people don't want to know.

disso, entendeu? Infelizmente, essa é a

of this, understood? Unfortunately, this is the

realidade. E eu me politizei

reality. And I became political.

um pouco nisso também, entendeu, Tani? De não

A little bit of that too, you understand, Tani? Of not.

contar muito, de não ficar muito sofrendo

count a lot, not to suffer too much

alguma coisa assim na live, mas

something like that in the live, but

eu sempre tô militando,

I'm always advocating.

como eu falo assim, eu não quero que a live vire uma militância

How do I say this, I don't want the live to turn into activism.

desnecessária, porque muitos

unnecessary, because many

de vocês, da comunidade mesmo,

from you all, from the community itself,

fazem a gente perder nossos

they make us lose our

direitos, e às vezes tá louca, a gente fala por causa

rights, and sometimes she's crazy, we talk because of

dessas coisas. Não tem porque ter uma

of these things. There is no reason to have one.

militância desnecessária, gente, vocês tem que militar

unnecessary activism, people, you have to advocate

por algo certo, entendeu?

For a good reason, understand?

Vocês não podem

You cannot.

tipo assim, ai, não sei o que a Tani Moon falou,

Like, I don't know what Tani Moon said,

ai, ela gosta de sorvete branco,

oh, she likes white ice cream,

nossa, vou cancelar a Tani Moon,

Wow, I'm going to cancel Tani Moon.

vou fazer não sei o que. Gente,

I'm going to do I don't know what. People,

peraí, calma,

wait a minute, calm down,

vocês primeiro tem

you all have first

que analisar se a situação é assim mesmo,

to analyze whether the situation is indeed like this,

isso que ela falou, e tem que depois, uma coisa,

what she said, and then there has to be one thing,

olhar tudo que ela fez, o que ela já falou,

look at everything she has done, what she has already said,

o que já aconteceu, porque é muito

what has already happened, because it's a lot

fácil vocês, a porra da cadeira de vocês,

easy for you, the damn chair of yours,

estarem querendo cancelar todo mundo,

wanting to cancel everyone,

estarem querendo dizer quem é

wanting to say who it is

certo, quem é errado, vocês são quem?

Alright, who is wrong, who are you?

Vocês são Deus?

Are you God?

Isso que me deixou muito triste, realmente,

That is what made me very sad, really.

é que todo mundo virou juiz, entendeu? Todo mundo

It's that everyone has turned into a judge, you know? Everyone.

agora pode me julgar e dizer

now you can judge me and say

que eu sou culpada ou inocente,

whether I am guilty or innocent,

entendeu?

Did you understand?

Uma vez eu conto.

I'll tell it once.

Não, pode continuar.

No, you can continue.

Uma vez eu contei pra Tani isso, entendeu?

Once I told Tani this, you know?

Pegaram um clipe meu que eu tava

They took a clip of me that I was in.

frescando com o pessoal, falando assim

messing around with the people, talking like that

que tem uma arma no Cyber Hunter que eu não gosto,

that has a weapon in Cyber Hunter that I don't like,

que é de gelinho, entendeu? Eu fico puta com essa arma.

What is made of ice, got it? I get really mad with this weapon.

Aí eu peguei e falei assim,

So I took it and said like this,

ai, puta que pariu, eles não vão reportar

Oh, damn it, they are not going to report.

esse lixo usando gelinho, não sei o que.

this trash using ice, I don't know what.

A pessoa clipou só isso,

The person clipped only this,

e jogou na live, e jogou num grupo

and played it live, and played it in a group

de Facebook, entendeu? O rei

from Facebook, understood? The king

que eu recebi, gente, foi triste, entendeu?

What I received, guys, was sad, you know?

E vocês entendem como

And you understand how

essas pessoas são, entendeu?

these people are, you understand?

Elas pegam aquilo que é pra elas,

They take what is meant for them,

entendeu? E criam toda aquela

Did you understand? And they create all that

fanfic, aquela história toda, e me

fanfic, that whole story, and me

julgaram totalmente. E ser sério, todo dia

They judged completely. And to be serious, every day.

eu tô fazendo live de Cyber Hunter, todo dia

I’m streaming Cyber Hunter every day.

eu tô tentando trazer conteúdo do jogo, todo dia eu tô tentando

I'm trying to bring game content, I'm trying every day.

falar coisas boas pro pessoal.

say good things to the people.

Gente, eu trouxe muita

Guys, I brought a lot.

gente pro Cyber Hunter. Quem me conhece no Cyber Hunter,

people for Cyber Hunter. Those who know me in Cyber Hunter,

todo mundo me conhece, por mais que me odeie,

everyone knows me, no matter how much they hate me,

mas me conhecem.

but they know me.

Então é muito triste você saber que você não pode

So it's very sad for you to know that you can't.

fazer nada, você não pode brincar nada, que

do nothing, you can't play anything, that

tudo seu vai ser tirado do contexto

everything of yours will be taken out of context

pras pessoas lhe atacarem, entendeu?

for people to attack you, got it?

E gratuitamente, ninguém

And for free, nobody.

chegou a conhecer, tipo, sem saber que eu

did you get to know, like, without knowing that I

todo dia ia fazer live brincando, todo dia ia ficar

Every day I would go live playing, every day I would stay.

falando com o pessoal.

talking with the staff.

Então, é isso, entendeu?

So, that's it, got it?

O que eu falo pra vocês é

What I say to you is

deem chance das pessoas

give people a chance

trans, não só trans, das pessoas

trans, not just trans, of the people

marginalizadas, entendeu gente? Como eu sempre falo

marginalized, understood people? As I always say

pro pessoal, mas é que eu sempre te falei, Tânia,

for the people, but it's just that I've always told you, Tânia,

assim, não querem te dar um

so, they don't want to give you one

rótulo de alguma coisa, mas vocês

label of something, but you

sabem, uma gay feminina gorda

you know, a fat feminine gay

que tem

what's up

sua vivência toda

your entire experience

como você, você sabe que você não

like you, you know that you don't

vai ter chance como outro, qualquer gay

there will be a chance like any other gay

padronzuda. Você sabe que não tem.

Standardized. You know it doesn't exist.

Sim, como

Yes, how.

uma pessoa

a person

uma pessoa gay

a gay person

afeminada, gorda, totalmente

effeminate, fat, totally

fora de todos os padrões,

out of all standards,

todos os padrões,

all the patterns,

eu sei bem, eu sei bem

I know very well, I know very well.

o que é ser taxado

what does it mean to be taxed

por x, y, z, h

for x, y, z, h

porque a pessoa te vê

because the person sees you

ela vai te dissecando, isso é normal

She's dissecting you, that's normal.

isso é algo que a gente

this is something that we

faz, que a gente tem que meio que desconstruir

do it, because we have to kind of deconstruct

de olhar pra pessoa e começar

to look at the person and start

a dissecar ela. Ah, você olha

to dissect her. Ah, you look

e vê, ah, careca, ai

and see, oh, bald man, oh

gorda, ai

fat, ouch

feminina, ai

female, oh

pézuda, mãozuda

big-footed, big-handed

a gente vai meio que criando

we kind of keep creating

uma série de características naquela

a series of characteristics in that

pessoa, transformando ela numa espécie

person, turning her into a kind

de monstro, assim.

of a monster, like that.

E em vez de falar com a pessoa e conhecer ela

And instead of talking to the person and getting to know them

e ver, nossa, que pessoa legal

And see, wow, what a cool person.

nossa, que discurso legal ela tem

Wow, what a cool speech she has.

as pessoas não param pra analisar

people don't stop to analyze

isso também.

this too.

Isso é muito importante.

This is very important.

Ah, deixa eu ver

Ah, let me see.

o Ulicay também colocou uma colocação ali

Ulicay also made a comment there.

ah

ah

então, Rina, apesar de toda dificuldade

So, Rina, despite all the difficulty.

qual é o ponto positivo de ser trans?

What is the positive aspect of being trans?

Eu acho

I think

que o ponto positivo de ser trans

that the positive aspect of being trans

é saber que quem tá com você

is knowing that the one who is with you

tá por amor

it's for love

saber quem

to know who

tá contigo tanto

it's with you so much

de amizade, de namoro

of friendship, of dating

é porque te ama mesmo

It's because he/she really loves you.

porque eu vou te falar, ah, ele tá ai

because I'm going to tell you, ah, he's there

ouvindo assim, e

listening like this, and

ele é a pessoa

he is the person

mais especial da minha vida, entendeu?

most special of my life, understood?

A gente não tá mais junto hoje com

We're not together anymore today with

namorados, mas

boyfriends, but

eu, tipo

I, like

eu sempre vou ter um carinho por ele

I will always have affection for him.

eu amo ele, todo mundo sabe, entendeu?

I love him, everyone knows, understood?

Que

What

o Hanta é tudo pra mim, entendeu?

Hanta is everything to me, you understand?

Ele é um menino totalmente, dessa forma assim

He is a totally boy, like this.

padronizado, entendeu gente?

standardized, did you all understand?

Que nunca soube, tipo

That I never knew, like

nunca soube o que é o preconceito

I never knew what prejudice is.

então

so

ele nunca teve que viver isso

he never had to live through this

mas a partir do momento que ele

but from the moment he

segurou na minha mão

held my hand

no meio da rua

in the middle of the street

ele sentiu na pele

he felt it in his skin

o que as pessoas faziam, entendeu?

What people were doing, you understand?

Os olhares que elas tinham

The looks they had.

as palavras

the words

que elas falavam sem nem conhecer a gente

that they talked without even knowing us

entendeu?

Did you understand?

Porque a gente era só um casal

Because we were just a couple.

passando, entendeu?

passing, got it?

Como qualquer outro, entendeu?

Like any other, got it?

Em nenhum momento eu abracei ele

At no point did I hug him.

fiquei beijando, fiquei aquela apegação

I kept kissing, I was all about that making out.

não que eu acho que eu não tivesse

not that I think I didn't have

direito, porque

right, because

toda pessoa faz isso geralmente, entendeu?

Everyone usually does that, got it?

Mas eu sempre

But I always

tento manter um pouco de

I try to keep a little of

de certa forma andar um pouco

in a way, walk a little

entre aspas na linha

"between quotes on the line"

pra não acontecer algo com as pessoas que eu amo, entendeu?

so that something doesn't happen to the people I love, got it?

E mesmo, tipo assim, vendo ele não

And really, like, seeing him not.

reclamar, vendo ele

complain, seeing him

não falar nada, sabe?

don't say anything, you know?

Partiu muito o meu coração

It broke my heart a lot.

Naquele dia

On that day

eu tive a certeza que, tipo

I was sure that, like

ele me amava,

he loved me,

entendeu?

Did you understand?

Que, cara

What, dude?

quem ama

who loves

vai realmente

it will really go

ser aceitado do jeito como é

to be accepted as one is

e vai passar por coisas, não que as pessoas

and you will go through things, not that people

tenham que passar por coisas, gente

they have to go through things, people

mas é isso, entendeu?

but that's it, did you understand?

Mas passam e passam de boa

But they go by and go by just fine.

sem fazer você se sentir mal

without making you feel bad

sem você se sentir

without you feeling

um monstro, entendeu?

a monster, got it?

Então eu sou muito grata ao Hunter

So I am very grateful to Hunter.

por tudo que ele fez por mim

for everything he did for me

tipo, tudo que ele faz por mim

like, everything he does for me

Sem sombra de dúvidas ele é o

Without a doubt, he is the

o homem mais foda assim que eu acho, entendeu?

the coolest guy I think, you know?

Claro que a gente tem nossas brigas de vez em quando

Of course we have our fights once in a while.

claro que a gente tem, entendeu gente?

Of course we do, understood people?

Mas eu amo ele, esse cachorro

But I love him, this dog.

E

And

é isso gente, sabe?

That's it, folks, you know?

É tudo bom de ser trans, entendeu?

It's all good to be trans, you understand?

Tipo, sabe?

Like, you know?

Quem tá comigo

Who’s with me?

vai me amar, do jeito como eu tô

will you love me, the way I am

vai segurar barra comigo, porque porra

"Are you going to hold the bar with me, because damn it?"

como diremei no Brasil

how I will say in Brazil

pra segurar essa marimba, galera

to hold this marimba, guys

tem que ter força mesmo, viu?

You really have to be strong, you know?

Porque é pesado, entendeu?

Because it is heavy, you understand?

É pesada, Tânia

It's heavy, Tânia.

Sim

Yes

Foram

They were

palavras muito bonitas

very beautiful words

eu também tô aqui emocionado

I'm also here feeling emotional.

todo mundo já disse, ah, você chegou a chorar aqui

Everyone has already said, oh, you ended up crying here.

eu também tô toda

I'm also feeling it all.

segurando aqui

holding here

porque é algo muito real

because it is something very real

porque

because

a partir do momento que você sabe

from the moment you know

que tem pessoas

that has people

que tão do teu lado

what so from your side

você sabe que essas pessoas vão te amar

You know that these people will love you.

e vão te aceitar do jeito que você é

and they will accept you the way you are

é um privilégio

it's a privilege

mesmo que tenha muita dor

even if there is a lot of pain

que tenha

that has

que o mundo esteja negando

that the world is denying

uma coisa que não deveria negar

One thing I shouldn't deny.

você vai ter essas pequenas pessoas

you will have these little people

que vão ser, digamos

what they are going to be, let's say

os teus pontos de luz, né?

your points of light, right?

você vai sempre olhar pra aqueles pontos de luz e falar

you will always look at those points of light and say

nossa, eu sou amada

Wow, I am loved.

nossa, eu sou aceita

Wow, I am accepted.

eu mereço estar aqui

I deserve to be here.

e tá tudo bem com isso

and that's all right with that

isso é maravilhoso

this is wonderful

isso é realmente um presente

this is really a gift

quando a gente começa a valorizar as pessoas

when we start to value people

que nos valorizam

that value us

é algo muito especial

It's something very special.

...

I'm sorry, but it seems you didn't provide any text to translate. Please provide the Portuguese text you'd like translated, and I'll be happy to assist you!

Dos pais dele saberem disso

From his parents knowing about this.

E

And

Que tipo

What kind

Ele não tava preparado

He wasn't prepared.

Pra essa situação

For this situation

E eu fiquei muito puta naquele dia

And I was very mad that day.

Eu lembro de ter xingado ele

I remember cursing at him.

De ter ficado puta

For getting mad.

E eu só queria morrer naquele momento

And I just wanted to die at that moment.

Porque eu não sabia o porquê

Because I didn't know why.

Eu tinha virado um bicho

I had turned into a beast.

Que eu tenho que me esconder

That I have to hide

Das pessoas que eu

Of the people that I

Não tenho o direito de ser amada

I don't have the right to be loved.

E eu sofri muito

And I suffered a lot.

Sofri muito

I suffered a lot.

E ele me proporcionava uma vida financeira

And he provided me with a financial life.

Boa

Good

Não vou mentir pra vocês

I'm not going to lie to you.

E quando eu tava com ele

And when I was with him

Literalmente eu nunca fiquei pelo dinheiro em cima

Literally, I've never stayed for the money.

Porque gente

Because people

Eu sou bem humilde mesmo

I am very humble indeed.

Eu aprendi que

I learned that

Dinheiro

Money

Dinheiro é bom

Money is good.

Mas luxos

But luxuries

Eu nunca fui uma mulher

I have never been a woman.

De ter aquelas joias

Of having those jewels

Ter aqueles colares

Having those necklaces.

Ter aquelas coisas

To have those things

Andar de carro

Driving a car

Só quero só ser amada

I just want to be loved.

De verdade

Really

E ele não proporcionou isso pra mim

And he didn't provide that for me.

E por mais que eu gostasse dele

And no matter how much I liked him

Eu não conseguia aguentar

I couldn't take it anymore.

Ficar presa naquilo

Stuck in that.

De ser escondida

Of being hidden

De ser andada como um bicho

To be walked like a beast

De não ter nenhum direito

Of having no rights

De ser dita como namorada dele

To be called his girlfriend.

Porque eu era

Because I was

Digamos

Let's say

Desculpa

Sorry

Uma puta

A whore

Entendeu?

Did you understand?

Sim

Yes

Era a forma como ele te tratava

It was the way he treated you.

E eu entendo completamente isso, Rina

And I completely understand that, Rina.

Porque a partir do momento

Because from the moment

Que ele te dava as mordomias

That he gave you the privileges.

Com uma forma de

With a shape of

Aliviar a culpa dele

Relieve his guilt.

Porque eu tenho certeza que ele sentia

Because I am sure he felt.

Dentro dele uma culpinha

Inside him, a little guilt.

De não te assumir

Not to take you on.

De não ter a coragem de te assumir

Of not having the courage to take you on.

De realmente aceitar pra sua cidade

To truly accept for your city.

Olha gente, eu tô namorando uma mulher

Look everyone, I'm dating a woman.

Tá?

Okay?

Então

So

É algo que eu creio

It's something I believe.

Que você fez muito bem pra você mesmo

That you did very well for yourself.

Pra sua saúde mental

For your mental health.

Mesmo que tenha sido difícil

Even though it was difficult.

Mesmo que você amasse essa pessoa

Even if you loved that person

Você falou, não, eu me amo primeiramente

You said, no, I love myself first.

Eu preciso da minha saúde mental

I need my mental health.

Bem

Well

Então mesmo que eu esteja

So even if I am

Tendo uma vida confortável aqui com essa pessoa

Having a comfortable life here with this person.

Eu vou dar o passo

I will take the step.

Um passo pela minha felicidade

A step towards my happiness.

E vou acabar

And I will finish.

O relacionamento aqui

The relationship here

Acho que agora

I think that now

Você pode continuar

You can continue.

Desculpa interromper

Sorry to interrupt.

Pra mim é aquela coisa, gente

For me, it's that thing, people.

Eu entendo que todo mundo tem o seu tempo

I understand that everyone has their own time.

Eu entendo que todo mundo tem a sua coisa

I understand that everyone has their own thing.

Mas às vezes parem um pouco pra pensar

But sometimes they stop a little to think.

Que tipo, é desumano

What kind, it's inhumane.

Você querer que

You want that

A outra pessoa

The other person

Aceite ser tratada feito um bicho

Accept being treated like an animal.

Aceite ser domesticada, entendeu?

Accept being domesticated, understood?

E ele falava pra mim

And he was talking to me.

Poxa, você tem que entender

Man, you have to understand.

Mas eu falava

But I was saying.

Que tempo é esse, entendeu?

What time is it, did you understand?

Quantos dias eu vou ter que estar me escondendo

How many days will I have to be hiding?

De estar aparecendo

To be appearing

Das pessoas estarem comentando

People are commenting.

E pra você ter noção

And to give you an idea

Pra ele estava tudo bom

For him, everything was fine.

Quando eu fui pra cidade dele

When I went to his city.

A gente ficou num quarto de motel, né?

We stayed in a motel room, right?

Porque ele queria me proporcionar

Because he wanted to provide me.

Como a Tânia falou

As Tânia said

Já que ele não podia me

Since he couldn't do it for me.

Botar na casa

Put it in the house.

Ou me levar pra casa dele

Or take me to his house.

Se é que vocês me entendem

If you understand me, that is.

Ele me proporcionava esse luxo

He provided me with that luxury.

Esse mundo

This world

Esse mundo diferente

This different world

Pra vocês ter noção

To give you an idea.

Eu conheci aí a banheira de hidromassagem

I met the hot tub there.

Eu conheci piscina, entendeu?

I met a pool, you understand?

Eu conheci, tipo, sabe?

I met, like, you know?

Eu conheci muitas coisas, gente

I have experienced many things, people.

Mas eu juro pra vocês

But I swear to you guys

Toda noite eu ficava pensando

Every night I kept thinking.

Putz, o que adianta ter tudo isso

Dude, what's the point of having all this?

Se eu não posso postar uma foto

If I can't post a photo

Se eu não posso segurar

If I can't hold on

Na mão dele, na frente das minhas amigas

In his hand, in front of my friends.

Na frente de todo mundo, entendeu?

In front of everyone, got it?

E até que a gente segurava as mãos

And we even held hands.

Mas algo muito assim

But something very much like that

Tipo, sabe?

Like, you know?

Longe da sociedade, longe dos amigos dele

Far from society, far from his friends.

Da família dele

From his family

O pessoal assim da elite, entendeu?

The people from the elite, you know?

E eu ficava, mano

And I stayed, man.

É muito bizarro

It's very bizarre.

E ele falou pra mim assim

And he said to me like this

Ah, que era o tempo dele, entendeu?

Ah, that was his time, got it?

Mas só pra vocês saberem

But just so you know.

Quando eu terminei com ele

When I broke up with him.

Que eu não queria mais ficar com ele

That I didn't want to be with him anymore.

Depois ele tentou voltar atrás pra gente conversar

Then he tried to go back so we could talk.

Pra gente contar

For us to tell

Ahn

Ahn

Um mês depois

One month later

Ele começou a namorar com a menina

He started dating the girl.

E no segundo mês ele engravidou ela

And in the second month, he got her pregnant.

E era porque ele tava preparado pra uma relação, né, Tani?

And it was because he was ready for a relationship, right, Tani?

Sim

Yes

E casou com a menina

And he married the girl.

É, porque

Yes, because

Uma coisa que você tem que colocar

One thing you have to put in.

Assim, aos poucos

Thus, little by little

Tentar colocar na cabeça

Try to get it in your head.

É que, claramente, não tinha nada a ver com você

It's just that, clearly, it had nothing to do with you.

Isso era algo dele

That was something of his.

Você estava de corpo e alma

You were there body and soul.

Pra esse relacionamento

For this relationship

Mas ele não estava para ter esse relacionamento com você

But he wasn't meant to have that relationship with you.

De corpo e alma

Body and soul

Então, que nem eu falei mais cedo

So, like I said earlier.

Você fez muito bem em tomar o passo

You did very well to take the step.

De terminar a relação

To end the relationship

De pensar

To think

Não, isso aqui não tá me fazendo bem

No, this is not doing me any good.

Eu preciso de uma outra coisa pra mim

I need something else for myself.

Eu preciso que as pessoas me aceitem

I need people to accept me.

Do jeito que eu sou

The way I am

As pessoas me amem do jeito que eu sou

People love me the way I am.

Pra que eu sinta feliz

So that I feel happy.

Pra que eu me sinta uma pessoa, né?

So that I feel like a person, right?

Um ser humano

A human being

Lá vem o Adi

Here comes Adi.

Bem, mas

Well, but

Agora a gente vai estar na parte final

Now we are going to be in the final part.

Da entrevista

From the interview

A gente vai falar um pouquinho sobre nossos

We're going to talk a little bit about our

Prospectos pro futuro

Prospects for the future

Só estamos esperando o Adi falar

We're just waiting for Adi to speak.

Tani, lembra o que tu fazia

Tani, do you remember what you used to do?

De tu ficar alisando

When you keep smoothing out

Do cabelo, entendeu?

About the hair, got it?

De tu ficar beijando todas as madeixas

From you staying there kissing all the strands.

De luzir os cabelos

To shine the hair.

De fio humanos

Of human threads

Me dê isso

Give me that.

É que ela tá nojenta hoje

It's just that she looks gross today.

Eu creio que agora

I believe that now

O Adi já deu a passada

Adi has already taken the step.

Já passou um minuto do Adi

A minute has already passed since Adi.

Creio que podemos voltar aqui

I believe we can come back here.

Pra dar o encerramento da entrevista

To close the interview.

Na última parte

In the last part

Bem, Rina

Well, Rina.

E agora?

And now?

O que você vai fazer

What are you going to do?

Pra construir

To build

Os teus espíritos?

Your spirits?

E o que você vai fazer

And what are you going to do?

Pra construir

To build

Os teus espíritos?

Your spirits?

Como streamer

As a streamer

Ah

Ah

Pra mim é a primeira parte

For me, it is the first part.

Tipo

Type

Como é o nome da coisa

What is the name of the thing?

Eu vou

I am going.

Tentar ser mais profissional

Try to be more professional.

Todos já estão sabendo

Everyone already knows.

Eu já criei meu monte

I have already created my mountain.

E minha equipe de moderadores

And my team of moderators.

Sim, porque a gente é dessas

Yes, because that's just how we are.

A gente tá vendo formas

We're exploring ways.

De conseguir

To manage

Alcançar mais público

Reach a wider audience.

Porque

Because

Como eu falei pra vocês

As I told you guys.

No PC ainda não roda

It still doesn't run on PC.

Muitos jogos como rodavam

Many games were running like that.

Antigamente

A long time ago

Dead by Night

Dead by Night

Que eu não posso jogar com a Tani

That I can't play with Tani.

Porque se não ia ser só

Because it was not going to be just

Baixaria esse só

This is just trash.

A live caindo a todo momento

The live is dropping all the time.

Mas então

But then

Tipo

Type

Eu tô juntando dinheiro

I'm saving money.

Pra

For

Comprar as peças

Buy the parts.

Pra poder

To be able

Trazer live

Bring live.

Que eu quero realmente

What I really want

Tipo

Type

Eu quero

I want

Eu vou

I am going.

Na verdade eu não quero

Actually, I don't want to.

Eu vou

I'm going.

Que ele seja um valor profissional

May it be a professional value.

Quer dizer

It means.

Eu quero conseguir parcerias

I want to establish partnerships.

Quero

I want

Como é o nome?

What is your name?

Chegar lá

Get there

Mas chegar lá

But getting there

Não quero só chegar

I don't just want to arrive.

Por chegar, entendeu amiga?

For arriving, do you understand, friend?

Eu quero chegar com propósito

I want to arrive with purpose.

Eu quero chegar

I want to arrive.

Carregando tudo isso

Loading all of this

Que eu carreguei, entendeu?

That I carried, understand?

Porque é muito fácil

Because it is very easy.

Você do dia a dia

You from day to day

Não ressaltar, gente

Don't highlight it, guys.

Tipo assim

Like this

Sem querer farpar ninguém

Without wanting to offend anyone.

Sem querer criticar

Without wanting to criticize

Como umas ou outras

Like some or others.

Que se metem

That get involved

A ser aquilo

To be that

Que eles querem, entendeu?

What they want, understand?

A ser um robô

To be a robot

Que só fala

That only talks.

Tipo

Type

Ai, nossa gente

Oh, our people.

Eu tô muito feliz

I am very happy.

Eu tô muito

I am very

Nossa, eu sou o travesti

Wow, I am the transgender person.

Eu tô balançando meus peitos

I'm shaking my breasts.

Pá, pá

Dad, dad.

Eu sou isso

I am that.

Isso aqui

This here

Não, gente

No, people.

Eu vou chegar lá

I will get there.

Com o meu discursozinho

With my little speech

Falando sobre isso

Speaking about that.

Falando que

Speaking that

Tipo assim

Like this

Você tem que

You have to

Gostar da trans

Like the trans.

Seja ela

Be it her

Feminina

Feminine

Não feminina

Not feminine

Seja ela barbuda

Whether she is bearded.

O cacete é quatro

The stick is four.

Gente, não tem porquê

Guys, there’s no reason.

Você estar se desfazendo

You are falling apart.

Da outra pessoa

From the other person

Ela é um ser humano

She is a human being.

Entendeu?

Understood?

Que tá lutando bastante

That is fighting a lot.

Bastante mesmo, entendeu?

A lot, you got it?

Como

How

A Tani fala

Tani speaks.

Eu sou privilegiada

I am privileged.

Em alguns aspectos

In some aspects

Sou

I am

Então

So

É daí que eu tô partindo

That's where I'm coming from.

Do conselho, entendeu?

From the council, got it?

Dizer que eu tenho

Say that I have

Um pouco desse privilégio

A little of that privilege.

Eu vou usando ele, entendeu gente?

I'll be using it, got it guys?

Eu vou usando

I'm going to keep using it.

Pra chegar lá

To get there

Escalar

Climb

Chegar lá no topo

Getting there at the top

Matar todo mundo

Kill everyone.

E é isso

And that's it.

Brincadeira, gente

Just kidding, folks.

É brincadeira

It's a joke.

Calma

Calm down.

Não sou assim

I'm not like that.

Ela só quer

She just wants

Dominar o mundo dela, gente

Dominate her world, people.

Eu quero só

I want only

Realmente chegar lá

Really get there

De uma forma profissional

In a professional manner.

Não vou mentir pra vocês

I'm not going to lie to you.

Antes que eu peça

Before I ask.

Falando mais nós

Talking more about us

Porque, tá

Because, okay.

Também é meu trabalho, né gente?

It's also my job, right guys?

Isso aqui é onde

This here is where

O meu trabalho

My work

Ganha pão

Breadwinner

Se eu não

If I don't

Se eu não trabalhar isso aqui

If I don't work on this here

Se eu não fizer o conceito acontecer

If I don't make the concept happen

Eu não vou comer, entendeu?

I am not going to eat, got it?

No outro dia

The other day

Então

So

Eu tô realmente

I'm really

Focada em ser

Focused on being

Uma coisa profissional

A professional thing

Uma coisa de

One thing of

Chegar, sabe?

Arrive, you know?

Me expressar

Express myself

Me impor naquele espaço

To impose myself in that space.

Conseguir, tipo

To manage, like

Patrocínios das pessoas

Sponsorships of people

Conseguir as pessoas

Getting people.

Me escutem

Listen to me.

Me vejam

See me

Não como uma

Not like a

Uma só

Only one

Uma ferramenta

A tool

Tipo assim

Something like that.

De

From

Como é o nome da coisa?

What is the name of the thing?

De alienação

Of alienation

Enfim

Anyway

De uma

From one

De uma ferramenta

From a tool

Só pra ser usada

Just to be used.

Descartável

Disposable

Eu quero realmente

I really want.

Fazer parte de alguma coisa

To be part of something.

Eu quero realmente

I really want.

Tipo

Type

Que as pessoas

That the people

Escutem

Listen

O que eu tenho a falar

What I have to say

Entendeu?

Did you understand?

De coração mesmo

From the heart, really.

Sim

Yes

As pessoas por um momento

People for a moment

Chegam aqui

They arrive here.

E saem dessa live

And they leave this live.

Da Tânia

From Tânia

E falam assim

And they talk like that.

Putz

Wow

Nossa

Wow

Não é que tem uma rivalidade

It's not that there is a rivalry.

De umas putas das meninas

Of some damn girls

Entendeu?

Did you understand?

Uma puta rivalidade

A hell of a rivalry.

Caralho

Damn it

Que merda

What a mess.

Entendeu?

Got it?

Sim

Yes

Eu quero que vocês

I want you to

Saiam daqui da Tânia

Get out of here, Tânia.

Sem xoxar

Without being shady.

Aquela trans

That trans

Que não tem jeito

That there's no way.

De poder comprar

To be able to buy

Uma coisa

One thing

E poder se barbear

And to be able to shave.

Entendeu, gente?

Did you all understand?

Sim

Yes

Aquelas que realmente

Those who really

Estão com chuchu

They are with chayote.

Que o pessoal fala

What people say

Na nossa comunidade

In our community

Porque não sabe

Because you don't know.

Quando a barba

When the beard

Tá crescendo

It's growing.

De não ficar zoando

To not keep joking.

Ela, entendeu?

Did she understand?

Porque

Because

Ela não precisa

She doesn't need to.

Disso, entendeu?

From this, did you understand?

Ela precisa

She needs

Que você literalmente

That you literally

Vá lá e diga

Go ahead and say it.

Que tipo

What type

Se ela tá bonita

If she's beautiful.

Entendeu?

Did you understand?

Porque de coisas ruins

Because of bad things

De abaixo

From below

As outras pessoas

The other people

Estão fazendo pra nós

They are doing for us.

Então

So

Não seja

Don't be.

Essa espécie

This species

A gente

We

Concordo

I agree.

A gente tem que

We have to

Mesmo que a gente

Even if we

Não concorde

Do not agree.

Muito com o conteúdo

Very much with the content.

Que a pessoa faz

What the person does

Não sei se

I don't know if

Digamos

Let's say.

Se for uma pessoa

If it is a person

Tóxica

Toxic

Estou falando

I am speaking.

Mas se for uma pessoa

But if it's a person

Do bem

Do good

Que a gente vê

What we see

Do bem

Do good

Vamos deixar bem

Let's make it clear.

Entendeu?

Did you understand?

A gente vê

We see.

Que tá lutando

What are you fighting?

A gente vê

We see.

Que nem você

Just like you.

Falou que tá juntando

He said he's saving up.

Seu dinheirinho

Your little money

Pra dar um upgrade

To give an upgrade.

Na tua live

In your live stream

Pra entregar uma live

To deliver a live stream.

Com uma qualidade maior

With a greater quality

Pro público

For the audience

Então, pessoas que nem você

So, people like you

Que tão lutando

What are they fighting for?

Que tão batalhando

What are they fighting for?

Pra se profissionalizar

To become professional

Nesse meio de stream

In the middle of the stream

Que a gente sabe

What we know

Que a plataforma

That the platform

Que a gente usa

What we use

Não proporciona

Does not provide

Não ajuda

It doesn't help.

Quem é pequeno

Who is small?

Não ajuda

It doesn't help.

Quem tá começando

Who is starting out?

Então, se a gente

So, if we

Que somos streamers

That we are streamers.

Que tão, assim

What do you mean, like that?

Numa média mais baixa

At a lower average

Não se ajuda

Doesn't help.

Quem é que vai ajudar?

Who is going to help?

E as pessoas

And the people

Querem

They want

Como sempre, né?

As always, right?

Ser humano

Human being

É criar rivalidade

It's to create rivalry.

Com os outros

With the others

Onde não tem

Where there isn't any

Gente, aqui na Twitch

Guys, here on Twitch

Não tem rivalidade

There is no rivalry.

Cada um faz seu conteúdo

Everyone creates their own content.

Cada um é uma pessoa única

Each one is a unique person.

A pessoa vai ficar

The person is going to stay.

Na tua live

In your live stream

Porque gostou de você

Because I liked you.

Porque gostou da forma

Because you liked the way

Que você interage com o jogo

That you interact with the game.

Da forma que você interage com ela

The way you interact with her

Tem todo esse conceito

It has all this concept.

Entendeu?

Understood?

Não existe rivalidade na Twitch

There is no rivalry on Twitch.

As pessoas que estão fazendo rivalidade

The people who are creating rivalry.

Então, se você não tem

So, if you don't have

Eu agradeço

I thank you.

A Rina Dilma

To Rina Dilma

Maravilhosa

Wonderful

Por ter sido

For having been

A primeira entrevistada

The first interviewee

Né?

Right?

Do programa

From the program

Que ainda não tem nome

That still doesn't have a name.

Desnomeado

Unnamed

Espero que esse podcast

I hope this podcast

Só não caia, tá bom, amiga?

Just don't fall, okay, friend?

Você gosta mais

Do you like more?

Que eu falei

What I said

Volta os gays, por favor

Bring back the gays, please.

Para quem não sabe

For those who don't know

Esse podcast

This podcast

Essa gravação

This recording

Vai ser

It will be.

Atualizada

Updated

Vai ser atualizada

It will be updated.

Atualizada, não

Updated, no.

Editada

Edited

E vai ser colocada

And it will be placed.

Na plataforma

On the platform

E eu vou até

And I'm going until

Pegar o link para vocês

Get the link for you.

Caso vocês tenham curiosidade

In case you are curious.

Só um minutinho aqui

Just a minute here.

Só agradeço a todos vocês

I only thank all of you.

Principalmente a Rina

Mainly Rina

Não esqueçam de conferir a Rina

Don't forget to check the Rina.

De tarde

In the afternoon

Meio dia

Noon

Ela começa a live dela

She starts her live stream.

Como é a mesma fala

How is it the same speech?

Boquinha de confusão

Little mouth of confusion

No Cyber Hunter

In Cyber Hunter

Só o cleque do salto

Just the click of the heel.

Naquelas pedras

On those stones

Muito bem renderizadas

Very well rendered

Tá bom?

Is that okay?

Só o déjà vu

Just the déjà vu.

E obrigada, tá bom, Tani?

And thank you, okay, Tani?

Por esse salto

For that leap.

Obrigada mesmo

Thank you very much.

De coração

From the heart.

Não que eu esteja

Not that I am

Querendo farpar as pessoas

Wanting to mess with people.

Longe de mim

Far from me

Porque você sabe

Because you know

Que eu não gosto de confusão, amiga

That I don’t like confusion, friend.

Mas obrigado

But thank you

Por me dar espaço, tá bom?

For giving me space, okay?

Por falar sobre uma coisa

Speaking of one thing

Que é tão invisibilizada

That is so invisibilized.

Você sabe, entendeu?

You know, did you understand?

Nós, assim, da Lei da T

We, thus, from the Law of T

Às vezes temos dificuldade

Sometimes we have difficulty.

Entendeu?

Did you understand?

Dificuldade

Difficulty

Se você não for travestir

If you are not going to cross-dress

Gritar gay balança os peitos

Shouting gay shakes the breasts.

Você não faz sucesso

You are not successful.

Entendeu, gente?

Did you all understand?

Mas é isso, tá bom?

But that's it, okay?

Muito obrigada

Thank you very much.

Tani, mais uma vez

Tani, once again.

Por tudo

For everything

Obrigada, chat

Thank you, chat.

Foi maravilhoso

It was wonderful.

Estar aqui com vocês, tá bom?

Being here with you all is nice, right?

Muito obrigada mesmo

Thank you very much indeed.

De coração

From the heart

E como diria a Lorelay Fox

And as Lorelay Fox would say

Né, Tani?

Right, Tani?

É nessa que eu morro

That's the one where I die.

Ai, obrigada de novo

Oh, thank you again.

Mina, obrigado

Mine, thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.