Café e o segundo reinado

Gabriela Braz

podcast-café e segundo reinado

Café e o segundo reinado

podcast-café e segundo reinado

Olá, bom dia, boa tarde ou boa noite, independente do horário que você está escutando esse podcast.

Hello, good morning, good afternoon, or good evening, regardless of the time you are listening to this podcast.

Você acabou de clicar em um podcast com o tema do café ligado ao segundo reinado.

You just clicked on a podcast with the theme of coffee related to the Second Empire.

O segundo reinado é o reinado de Dom Pedro II. Dom Pedro II é filho de Dom Pedro I.

The Second Reign is the reign of Dom Pedro II. Dom Pedro II is the son of Dom Pedro I.

Hoje teremos como locutoras Stephanie Marie de Oliveira, Isabela Librandi Cate e eu, a Gabriela Brasa Parício.

Today we will have as speakers Stephanie Marie de Oliveira, Isabela Librandi Cate, and I, Gabriela Brasa Parício.

Bem-vindos e aproveitem o podcast.

Welcome and enjoy the podcast.

Você sabia que o cultivo do café originou-se na Etiópia?

Did you know that coffee cultivation originated in Ethiopia?

Pois é, numa região chamada Cá, de onde veio o nome café.

Indeed, in a region called Cá, from where the name coffee came.

No século XVII, ele já era consumido na Europa.

In the seventeenth century, it was already consumed in Europe.

Mas seu uso se intensificou apenas no século XVIII.

But its use intensified only in the eighteenth century.

Nos Estados Unidos, o consumo da planta aumentou após a Independência.

In the United States, the consumption of the plant increased after Independence.

No Brasil, costuma-se atribuir a introdução do café a Francisco de Melo, palheta, na região do Pará.

In Brazil, the introduction of coffee is commonly attributed to Francisco de Melo, also known as "Palheta," in the region of Pará.

Por volta de 1776, a planta foi levada ao Rio de Janeiro e gradualmente seu cultivo e consumo cresceram.

Around 1776, the plant was brought to Rio de Janeiro and gradually its cultivation and consumption increased.

Já no século XIX, o consumo europeu e estadunidense aumentou.

Already in the 19th century, European and American consumption increased.

Sobretudo, por quê?

Above all, why?

Porque a planta passou a representar um símbolo dos tempos modernos de crescente industrialização.

Because the plant came to represent a symbol of the modern times of increasing industrialization.

O Sudeste oferecia as condições para o cultivo do novo produto.

The Southeast provided the conditions for the cultivation of the new product.

Motivados pelos interesses comerciais internacionais, latifundiários iniciaram investimentos no café.

Motivated by international commercial interests, landowners began investing in coffee.

Não havia intenção de estimular o consumo interno.

There was no intention to stimulate internal consumption.

A produção era destinada ao mercado externo.

The production was intended for the foreign market.

Assim, formaram-se latifúndios monocultores e com...

Thus, monoculture latifundia were formed and...

...mão de obra escravo.

...slave labor.

A região do Vale do Paraíba foi a primeira em que se formaram os grandes latifúndios da planta.

The Vale do Paraíba region was the first to form the large plantations of the crop.

Essa região fica entre as cidades de São Paulo e Rio de Janeiro.

This region is located between the cities of São Paulo and Rio de Janeiro.

As fazendas de café que se formaram no Vale do Paraíba ficaram caracterizadas pela grandiosidade,

The coffee farms that formed in the Paraíba Valley were characterized by their grandeur,

o que demonstrava o poder dos chamados Barões do Café, que adquiriram grande força política.

which demonstrated the power of the so-called Coffee Barons, who gained significant political influence.

Até 1870, essa foi a região de maior importância para a planta.

Until 1870, this was the region of greatest importance for the plant.

A partir de 1831, o café do Vale do Paraíba passou a representar quase 44% do total de exportações do Brasil.

From 1831, coffee from the Paraíba Valley came to represent almost 44% of Brazil's total exports.

O trabalho de plantio, colheita, preparo e transporte do produto, para o porto, era feito por escravos.

The work of planting, harvesting, preparing, and transporting the product to the port was done by slaves.

Inicialmente, o transporte era feito em lombos de porro.

Initially, the transportation was done on the backs of mules.

Mas, a partir de 1875, com a Estrada de Ferro Central do Brasil, o transporte foi promovido.

But, starting in 1875, with the Central Railway of Brazil, transportation was promoted.

o transporte foi facilitado.

transport was facilitated.

Depois de 1870, problemas com a erosão do solo

After 1870, problems with soil erosion.

e a falta de cuidados no cultivo do café

and the lack of care in coffee cultivation

levaram ao esgotamento das terras do Vale do Paraíba.

they led to the exhaustion of the lands of the Paraíba Valley.

Começava, sim, a expansão da cafeicultura pelo Oeste Paulista.

Yes, the expansion of coffee cultivation in the Western São Paulo region was beginning.

Importante nesse processo foi a terra roxa,

Important in this process was the purple earth,

ideal para o cultivo do café.

ideal for coffee cultivation.

Na verdade, a terra era vermelha,

In fact, the soil was red,

mas era chamada de rosa pelos imigrantes italianos.

but it was called rose by the Italian immigrants.

A exportação era feita a partir do Porto de Santos.

The export was made from the Port of Santos.

Posteriormente, o café alcançou outras regiões

Subsequently, coffee reached other regions.

como o restante do interior de São Paulo,

like the rest of the interior of São Paulo,

Minas Gerais e o norte do Paraná, já no século XX.

Minas Gerais and the north of Paraná, already in the 20th century.

Bom, falando sobre o comércio do café,

Well, speaking about the coffee trade,

temos uma figura de extrema importância, o comissário.

we have a figure of extreme importance, the commissioner.

Ele ficava no Porto do Rio,

He stayed at the Port of Rio.

no Porto de Janeiro e depois no Porto de Santos.

in the Port of Rio de Janeiro and then in the Port of Santos.

Ele atuava como intermediário entre os exportadores e os produtores.

He acted as an intermediary between the exporters and the producers.

Geralmente, produtores e comissários eram brasileiros,

Generally, producers and commissioners were Brazilian.

mas a exportação era feita por organizações estrangeiras,

but the export was carried out by foreign organizations,

inglesas e americanas.

English and American.

Os Estados Unidos se tornaram o maior consumidor do café brasileiro,

The United States has become the largest consumer of Brazilian coffee,

além de vários países europeus.

besides several European countries.

A Inglaterra nunca foi uma grande consumidora,

England has never been a great consumer,

já que o uso do chá era uma tradição que já estava enraizada em sua cultura.

since the use of tea was a tradition that was already rooted in their culture.

A cafeicultura no oeste paulista foi favorecida

Coffee cultivation in the western part of São Paulo was favored.

após a construção da Estrada de Ferro Santo Jundiaí,

after the construction of the Santo Jundiaí Railroad,

que foi inaugurada no dia 16 de fevereiro de 1867.

which was inaugurated on February 16, 1867.

Ela foi a primeira estrada de ferro em solo paulista

It was the first railway in São Paulo soil.

e a segunda estrada de ferro em solo brasileiro.

and the second railway in Brazilian territory.

A ferrovia ligava o Porto de Santos até Jundiaí

The railway connected the Port of Santos to Jundiaí.

e hoje em dia trafega os trens de carga e as linhas 7 Rubi e 10 Turquesa da CPTM.

And nowadays, the freight trains and the CPTM lines 7 Ruby and 10 Turquoise operate.

Bom, na expansão para o interior da província,

Well, in the expansion into the interior of the province,

os interessados na cafeicultura precisavam tomar terras dos povos indígenas.

Those interested in coffee cultivation needed to take land from Indigenous peoples.

Um dos povos que mais sofreu com a tomada de terras foi os cariganques.

One of the peoples that suffered the most from land seizure was the Cariganques.

Eles foram alvos de ataques e massacres sangrentos.

They were targets of attacks and bloody massacres.

Os índios foram muito prejudicados com a expansão da lavoura cafeeira.

The Indigenous people were greatly harmed by the expansion of coffee cultivation.

Até a primeira metade do século 20, todo o interior já tinha sido ocupado,

By the first half of the 20th century, the entire interior had already been occupied,

e os índios estavam sem onde morar.

and the Indians had nowhere to live.

Os fazendeiros do Café Paulista do Oeste ainda utilizavam o trabalho escravo,

The coffee farmers of Paulista do Oeste still used slave labor,

mas com a Lei de Eusébio de Queiroz de 1855, o tráfico ficou cada vez mais caro,

but with the Eusébio de Queiroz Law of 1855, trafficking became increasingly expensive,

pois a lei proibia de trazer escravos da África ao Brasil.

because the law prohibited bringing slaves from Africa to Brazil.

A solução, então, foi adquirir escravos da região de Minas e do Nordeste.

The solution, then, was to acquire slaves from the region of Minas and the Northeast.

Apesar do tráfico ilegal ainda existir, era cada vez mais difícil adquirir escravos

Although illegal trafficking still exists, it was becoming increasingly difficult to acquire slaves.

Assim, fazendeiros passaram a financiar a vinda de imigrantes europeus,

Thus, farmers began to finance the arrival of European immigrants,

como espanhóis, bolivianos e também países que estavam em guerra.

like Spaniards, Bolivians, and also countries that were at war.

A importância adquirida pela cafeicultura fez com que a situação financeira do governo imperial melhorasse.

The importance gained by coffee cultivation improved the financial situation of the imperial government.

Ao invés de déficit na balança comercial, começava um período de superávit.

Instead of a deficit in the trade balance, a period of surplus was beginning.

Os lucros de café permitiram até mesmo uma maior economia.

The profits from coffee even allowed for a greater economy.

Com investimento em outros setores, como eu posso citar a indústria.

With investment in other sectors, such as I can mention the industry.

Outros fatores também colaboraram para a formação de um incipiente parque industrial brasileiro.

Other factors also contributed to the formation of an incipient Brazilian industrial park.

Porém, o café foi um dos que mais colaborou.

However, coffee was one of the most helpful.

Eu sou a Isabela Libero e eu vou falar sobre o crescimento industrial.

I am Isabela Libero and I will talk about industrial growth.

Durante o segundo reinado, foram criadas algumas medidas favoráveis à industrialização.

During the second reign, some measures favorable to industrialization were created.

Esse ramo da economia não se desenvolveu nos anos anteriores por várias razões,

This branch of economics did not develop in previous years for several reasons,

mas podemos destacar as tarifas alfandegárias, que favoreciam os produtos estrangeiros, sobretudo os ingleses.

but we can highlight the customs tariffs, which favored foreign products, especially the English ones.

Por exemplo, em 1810, no período de Dom João VI, foram estabelecidas baixas tarifas para os produtos ingleses,

For example, in 1810, during the period of Dom João VI, low tariffs were established for English products,

com medidas como essa, os produtos brasileiros não tinham como concorrer e poucas eram as iniciativas nesse setor.

With measures like this, Brazilian products had no way to compete and there were few initiatives in this sector.

Além disso, a maior parte da população estava dispersa, distribuídas em ambientes rurais.

Furthermore, most of the population was dispersed, spread across rural environments.

Em 1844, o governo determinou a chamada Tarifa Alves Branco, que elevou a taxa de importação para 30% e até mesmo 60%, no caso de alguns produtos.

In 1844, the government established the so-called Alves Branco Tariff, which raised the import tax to 30% and even 60% for some products.

Era uma medida protecionista que favorecia a produção nacional.

It was a protectionist measure that favored domestic production.

A atividade industrial também se beneficiou com a produção de algodão, o que incentivou a indústria têxtil, que depois se tornou a mais importante do Brasil.

The industrial activity also benefited from cotton production, which encouraged the textile industry, which later became the most important in Brazil.

Além disso, a própria lei de Azevedo Queiroz, que proibia o tráfico, auxiliou na liberação de capitais para a atividade industrial.

Furthermore, Azevedo Queiroz's law, which prohibited trafficking, helped to release capital for industrial activity.

Recursos utilizados na compra e venda de escravos,

Resources used in the buying and selling of slaves,

principalmente a ser usados nesse novo setor, que representava uma modernização na economia brasileira.

mainly to be used in this new sector, which represented a modernization in the Brazilian economy.

A acumulação de capitais provenientes da cafeicultura colaborou para o investimento em ferrovias, bancos, comércios e indústria.

The accumulation of capital from coffee growing contributed to investment in railways, banks, commerce, and industry.

Na segunda metade do século XIX, núcleos eubranos cresciam, principalmente no sudeste.

In the second half of the nineteenth century, Eubran nuclei were growing, mainly in the southeast.

Essa situação também estimulou a vinda de imigrantes, muitos dos quais foram trabalhar na indústria.

This situation also encouraged the arrival of immigrants, many of whom went to work in the industry.

A cidade de São Paulo, em meados do século XIX, era pequena e nem podia ser comparada ao Rio de Janeiro, capital do país.

The city of São Paulo, in the mid-19th century, was small and could not even be compared to Rio de Janeiro, the capital of the country.

Com a expansão da cafeicultura para o oeste e a ampliação das ferrovias, a cidade começou a se modernizar, tornando-se das mansões da oligarquia cafeeira.

With the expansion of coffee farming to the west and the expansion of railways, the city began to modernize, becoming one of the mansions of the coffee oligarchy.

A Avenida Paulista era um exemplo disso. Essa situação favoreceu a projeção econômica de São Paulo no século XX.

Avenida Paulista was an example of this. This situation favored the economic projection of São Paulo in the 20th century.

Na última década da monarquia, o crescimento industrial poderia ser verificado nos números do estabelecimento ligados ao setor.

In the last decade of the monarchy, industrial growth could be verified in the numbers of establishments linked to the sector.

Em 1881, foram registradas 200 indústrias e 600 em 1889.

In 1881, 200 industries were recorded and 600 in 1889.

E assim foi encerrado o segundo reinado de Dom Pedro II.

And thus ended the second reign of Dom Pedro II.

Foi encerrado com a importância do café e o aumento da indústria.

It was concluded with the importance of coffee and the increase of the industry.

Muito obrigada.

Thank you very much.

Obrigada a você, ouvinte, que esteve conosco até agora.

Thank you to you, listener, who has been with us until now.

Espero que isso tenha te ajudado a estudar e compreender mais sobre o assunto.

I hope this helped you study and understand more about the topic.

Tenha um bom dia, uma boa tarde, uma boa noite e até a próxima.

Have a good day, a good afternoon, a good night, and see you next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.