Contrakapa #143: "Voar" de Maria Emauz

Comunicação e Media

Contrakapa

Contrakapa #143: "Voar" de Maria Emauz

Contrakapa

Os dias passaram-se atravessados esta semana.

The days have gone by sideways this week.

Como no voeiro denso e frio, vindo do rio para me cegar,

Like in the dense and cold fog, coming from the river to blind me,

nessa dor desalmadamente viva, não consegui ver,

in this ruthlessly alive pain, I couldn't see,

nem falar, nem tocar, nem amar.

neither speak, nor touch, nor love.

Esta semana fui quase autista.

This week I was almost autistic.

Suei frio dolorosamente.

I sweated cold painfully.

Arrastei-me em passos gigantes condenados ao não celebrar.

I dragged myself in giant steps condemned not to celebrate.

Senti-me só.

I felt alone.

E assim perturbada realizei tristemente a minha zanga,

And so disturbed, I sadly expressed my anger,

descontrolando o siso até à exaustão do desencanto.

losing control of the wisdom tooth to the exhaustion of disillusion.

Foram sete dias de absurda escuridão.

It was seven days of absurd darkness.

Atravessada e demoníaca,

Crossed and demonic,

dias de estagnação.

days of stagnation.

Olá, bem-vindos ao Contra Capa,

Hello, welcome to Contra Capa,

o podcast onde falamos de livros e leituras.

the podcast where we talk about books and readings.

realizado na Escola Superior de Educação e Ciências Sociais

held at the Higher School of Education and Social Sciences

do Politécnico de Leiria.

from the Polytechnic of Leiria.

Eu sou o Lúter Gonçalves e tenho comigo no estúdio

I am Lúter Gonçalves and I have with me in the studio

Ana Sacramento, docente do Politécnico de Leiria,

Ana Sacramento, a lecturer at the Polytechnic of Leiria,

em particular da ASEX,

in particular of ASEX,

na sua ligação ao curso técnico superior profissional

in your connection to the higher professional technical course

em Música Digital.

in Digital Music.

Seja muito bem-vinda ao nosso podcast.

Welcome to our podcast.

Muito obrigada.

Thank you very much.

Falando um bocado aqui do livro que trouxe,

Talking a bit here about the book I brought,

gostaria de falar um bocado sobre ele.

I would like to talk a bit about him.

Que livro é que nos apresenta?

What book does it present to us?

O livro que eu trouxe chama-se Voar.

The book I brought is called Flying.

É um livro turístico.

It's a travel book.

É um livro de poesia

It is a book of poetry.

de uma autora chamada Maria Emaús,

by an author named Maria Emaús,

que é uma artista muito especial,

that is a very special artist,

é uma pessoa muito especial

She is a very special person.

e este livro tem a particularidade

and this book has the particularity

de reunir poemas

to gather poems

e ilustrações

and illustrations

feitas também pela própria.

made also by herself.

E é um conjunto

And it's a set.

de obras de arte,

of works of art,

de artes plásticas

of visual arts

e de literatura

and literature

que eu considero absolutamente excepcional.

that I consider absolutely exceptional.

O próprio livro,

The book itself,

na sua constituição,

in its constitution,

é um bocado diferente, certo?

It's a bit different, right?

No fundo tem uma certa característica

Deep down, it has a certain characteristic.

no sentido das páginas, assim, transparentes.

in the sense of the pages, thus, transparent.

Sim.

Yes.

Achei muito giro essa parte

I found that part very cool.

do seu livro.

from your book.

Cada poema tem uma ilustração

Each poem has an illustration.

que está impressa numa folha de papel

that is printed on a sheet of paper

vegetal antes do próprio poema.

vegetal before the poem itself.

Portanto, o livro permite

Therefore, the book allows

desfrutar visualmente

to visually enjoy

e intelectualmente

and intellectually

da criação.

from creation.

E agora falando um bocado

And now talking a bit

do excerto que nos leu,

from the excerpt you read to us,

no fundo também vem acompanhado por uma música

In the background, it also comes accompanied by music.

que é um bocado diferente do que temos

which is a bit different from what we have

aqui no nosso podcast.

here in our podcast.

Porquê que escolheu este excerto especificamente?

Why did you choose this excerpt specifically?

Este excerto é um

This excerpt is a

poema que eu aprecio muito.

a poem that I appreciate very much.

O livro todo tem vários poemas maravilhosos.

The whole book has several wonderful poems.

Este é um poema particularmente

This is a particularly poem

escuro.

dark.

Eu gosto muitas vezes

I often like it.

de literatura

of literature

mais densa

denser

e é um pouco autobiográfico

and it's somewhat autobiographical

no sentido da vida da autora,

in the sense of the author's life,

mas eu também me identifico,

but I also identify with it,

com estes momentos cinzentos

with these gray moments

em que a pessoa emerge

in what the person emerges

em emoções e em situações

in emotions and in situations

mais difíceis

more difficult

e mais perturbadoras

and more disturbing

para depois

for later

emergir, tal como a música que se chama

emerge, just like the song that is called

Awakening,

Awakening,

para despertar para a luz e para o lado

to awaken to the light and to the side

mais luminoso da vida,

brighter side of life,

muitas vezes enriquecido por esse período

often enriched by this period

mais escuro da autorreflexão

darker side of self-reflection

que nos traz depois outro enriquecimento

that brings us another enrichment later

e outras camadas

and other layers

à nossa riqueza humana, não é?

to our human wealth, isn't it?

Exato.

Exact.

E o que é que destacaria

And what would you highlight?

nesta obra em específico?

in this specific work?

Um percurso de

A journey of

reflexões pessoais

personal reflections

da própria autora

by the author herself

que tem a ver com

what does it have to do with

a evolução do percurso que ela própria

the evolution of the path that she herself

também fez.

also did.

Cada poema é uma viagem.

Each poem is a journey.

É uma viagem a uma

It is a trip to a

situação, a uma emoção,

situation, to an emotion,

a um som, um cheiro,

to a sound, a smell,

uma situação.

a situation.

Depois, cada poema tem consigo

Then, each poem carries with it

a sua ilustração que também

your illustration that also

mergulha nesse universo.

dive into this universe.

E, portanto, são pequenas pérolas

And, therefore, they are small pearls.

todas diferentes.

all different.

E agora falando um bocado

And now speaking a little bit

da autora,

by the author,

há alguma característica, quer seja

is there any characteristic, whether it is

a biografia, quer seja na escrita,

the biography, whether in writing,

que goste particularmente?

that you particularly like?

Sim.

Yes.

É uma riqueza, primeiro

It's a wealth, first.

porque a autora é uma artista muito

because the author is a very talented artist

especial e muito completa, porque

special and very complete, because

é artista plástica,

she is a visual artist,

foi bailarina, eu conhecia

she was a dancer, I knew her

quando eu também era bailarina,

when I was also a dancer,

e conhecemos as duas nesse universo

and we meet both of them in this universe

da dança.

of the dance.

E depois ela, por

And then she, for

questões várias, evoluiu

various issues, evolved

para outras formas artísticas, e eu também.

for other artistic forms, and me too.

E ela, além de ser uma

And she, besides being a

extraordinária bailarina

extraordinary dancer

que era, é uma extraordinária

that it was, is an extraordinary

cantora. Ela canta jazz

singer. She sings jazz

maravilhosamente.

wonderfully.

É uma artista plástica

She is a visual artist.

de mão cheia e é uma poetisa de mão

with both hands and she is a poetess with skill

cheia. Portanto, é uma pessoa que reúne tantos

full. Therefore, it is a person who gathers so many

talentos só numa pessoa

talents only in one person

que a única coisa

that the only thing

que a pessoa te faz é contemplar

what the person makes you do is contemplate

e tentar desfrutar de todas aquelas

and try to enjoy all those

facetas, porque são muitas

facets, because there are many

e são muito ricas.

and they are very rich.

E agora falando na poesia,

And now speaking of poetry,

no fundo nós definimos a poesia

in the end, we define poetry

como um registro que evoca emoções

like a record that evokes emotions

e também promove alguma certa reflexão.

and it also promotes some reflection.

Na sua opinião, existe algum cenário

In your opinion, is there any scenario

ideal para a leitura deste livro?

ideal for reading this book?

Ou até mesmo alguma forma específica

Or even some specific form

de o ler?

of reading it?

Podem ser múltiplos. Eu só não

They can be multiple. I just don't

recomendo que a pessoa leia este livro

I recommend that the person read this book.

se estiver muito deprimida.

if you are very depressed.

Porque este livro tem viagens

Because this book has travels.

a momentos muito

to very moments

difíceis da própria

difficults of its own

autora e, portanto,

author and, therefore,

se a pessoa estiver deprimida

if the person is depressed

não será a melhor leitura

it won't be the best reading

porque ainda pode

because it still can

acentuar mais o lado

accentuate more the side

depressivo e negro.

depressed and black.

Mas também tem momentos de

But there are also moments of

grande luminosidade, portanto,

great brightness, therefore,

talvez seja uma questão de escolher os poemas a ler.

Maybe it's a matter of choosing which poems to read.

É interessante porque é quase o mesmo

It's interesting because it's almost the same.

como a vida. Tem momentos altos e baixos

like life. It has its highs and lows.

e, no fundo, se calhar o livro

And, deep down, maybe the book

reflete exatamente isso.

it reflects exactly that.

A poesia também é a vida, não é?

Poetry is also life, isn't it?

Portanto, traduz aquilo que nós somos

Therefore, it translates what we are.

enquanto seres completos

while complete beings

que têm momentos bons, momentos maus,

that have good moments, bad moments,

momentos escuros, momentos luminosos.

dark moments, bright moments.

Todos temos. Portanto, todos temos

We all have. Therefore, we all have.

um lado luminoso e um lado

a bright side and a side

mais negro e, portanto,

blacker and, therefore,

é natural que a poesia reflita

it is natural that poetry reflects

também isso, não é?

that's also the case, isn't it?

Acha que esta obra é especial para si, pessoalmente?

Do you think this work is special to you, personally?

Muito. Muito. É muito especial

Very. Very. It is very special.

porque, para já, o livro foi-me oferecido

because, for now, the book was given to me

por ela na altura em que ela o edita.

for her at the time she edits it.

E foi autografado por ela

And it was signed by her.

para mim e, portanto, para mim é um

for me and, therefore, for me it is a

livro que é raro, é um dos meus

a book that is rare, is one of mine

tesouros, que eu guardo com muito

treasures, that I hold dear

carinho e, por isso,

affection and, therefore,

é muito especial. Depois,

it's very special. Then,

a própria qualidade artística

the very artistic quality

da literatura e a qualidade artística

of literature and artistic quality

das ilustrações são

the illustrations are

também em si mesmo um tesouro

also in itself a treasure

e, por isso, é um livro, para mim, muito especial

And that is why it is, for me, a very special book.

e acompanha-me sempre.

and always accompanies me.

Se tivesse que recomendar ou convencer

If I had to recommend or convince

alguém a ler o livro, como é que lançava

someone reading the book, how would they launch it

esse desafio?

this challenge?

Pensaria em

I would think about

recomendar uma leitura

recommend a reading

de abertura

of opening

e de

and of

caleidoscopia. Ou seja, uma leitura...

kaleidoscope. That is, a reading...

Este livro é caleidoscópico

This book is kaleidoscopic.

e, portanto, tem nuances

and therefore has nuances

muito diversas

very diverse

e o desafio seria precisamente isso.

And the challenge would be precisely that.

Abraçar essa

Embrace this

amplitude de imagens,

image amplitude,

de sentimentos,

of feelings,

de emoções, até porque

of emotions, especially because

muitos dos poemas

many of the poems

são altamente abstratos.

they are highly abstract.

E, portanto, são muito subjetivos.

And, therefore, they are very subjective.

Não têm um sentido

They make no sense.

direto. Pode ter dois, três,

straight. It can have two, three,

quatro sentidos. Depende do próprio leitor

four senses. It depends on the reader itself

e do quadro de referências pessoal

and from the personal frame of reference

que o próprio leitor tiver.

that the reader himself has.

Por isso, caleidoscópico

That's why, kaleidoscopic.

é a palavra, talvez, que eu mais

is the word, perhaps, that I most

usasse para lançar o desafio

used to launch the challenge

à pessoa para ler este livro.

to the person to read this book.

E agora, perguntando um bocado também sobre a

And now, asking a little bit also about the

música que escolheu

song you chose

para acompanhar este excerto

to accompany this excerpt

que também escolheu. Porquê que fez

that also chose. Why did you do it

essa escolha específica desta música chamada

this specific choice of this song called

Awakening?

Awakening?

Porque este livro também traduz

Because this book also translates

um despertar e o poema

a wake-up and the poem

que eu escolhi, embora seja um poema

that I chose, although it is a poem

muito escuro também,

very dark too,

dirige para esse despertar

drives towards this awakening

após aqueles dias de estagnação.

after those days of stagnation.

Portanto, tem que haver uma saída, não é?

Therefore, there has to be a way out, right?

E há. No caso

And there is. In this case.

desta obra específica,

of this specific work,

chama-se Awakening

It's called Awakening.

entre parênteses, 17 years

(seventeen years)

later. E, portanto,

later. And, therefore,

pertence ao disco Between Shores

belongs to the album Between Shores

do grupo Electrolux, do

from the Electrolux group, of the

qual faz parte o professor Afonso Godin,

which part is Professor Afonso Godin part of,

que também é professor do curso de Música Digital.

who is also a teacher of the Digital Music course.

E isto é um

And this is a

disco de música eletrónica

electronic music album

que tem diferentes ambientes,

that has different environments,

também muito caleidoscópico.

also very kaleidoscopic.

E, como tal, esses

And, as such, these

ambientes caleidoscópicos têm a ver

kaleidoscopic environments are related to

com este livro. O Awakening

with this book. The Awakening

tem a ver também

it has to do with it too

com, se calhar,

with, maybe,

um despertar que está a começar

a waking that is beginning

a acontecer neste momento

happening right now

para outras vias e outras

for other ways and others

aberturas de outros universos,

openings to other universes,

universos sonoros. E, portanto,

sound universes. And, therefore,

tem tudo a ver com este livro,

it has everything to do with this book,

tem tudo a ver com a situação atual

it has everything to do with the current situation

e, portanto, é um estado

and, therefore, it is a state

espírito de despertar

spirit of awakening

e de busca de novos universos

and the search for new universes

e de novas nuances

and new nuances

caleidoscópicas.

kaleidoscopic.

Que palavra usaria para descrever esta obra?

What word would you use to describe this work?

E porquê? Riqueza.

And why? Wealth.

Riqueza? Riqueza. É rico.

Wealth? Wealth. It is rich.

Esta obra é rica. É muito rica

This work is rich. It is very rich.

em todas as suas vertentes.

in all its aspects.

Caleidoscópica e rica.

Kaleidoscopic and rich.

Muitas camadas, muitas subcamadas,

Many layers, many sublayers,

cada vez que se lê, cada vez que se olha

each time one reads, each time one looks

para uma destas ilustrações,

for one of these illustrations,

há uma coisa nova para descobrir.

there's a new thing to discover.

A mesma coisa na banda sonora

The same thing in the soundtrack.

que eu escolhi, portanto, são coisas que têm a ver

that I chose, therefore, are things that are related

com estas obras. É a riqueza

with these works. It is the wealth

e as multicamadas a descobrir.

and the multilayers to discover.

Muito obrigado

Thank you very much.

pela sua disponibilidade e por trazer

for your availability and for bringing

também à poesia outra vez a contracapa.

also to poetry once again the back cover.

Esta semana despedimos-nos com mais

This week we say goodbye with more.

uma sugestão e até o próximo episódio

a suggestion and see you in the next episode

e boas leituras.

and happy reading.

Tchau.

Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.