Camarada Boris - Até onde vai a geração dos Games?

As Coisas no Mundo

As coisas no Mundo

Camarada Boris - Até onde vai a geração dos Games?

As coisas no Mundo

E aí, pessoal, tudo certinho? Eu sou o Felipe e esse daqui é o As Coisas no Mundo, o meu, o seu, o nosso podcast.

Hey, everyone, all good? I'm Felipe and this is As Coisas no Mundo, my, your, our podcast.

Hoje eu tenho um convidado aqui, é extremamente especial e muito famoso, eu gostaria de apresentar ele como blogueiro.

Today I have a guest here, he is extremely special and very famous, I would like to introduce him as a blogger.

Eu já tinha falado isso antes, mas eu vou falar de novo porque é verdade, entendeu?

I had already said this before, but I will say it again because it’s true, understand?

É blogueiro, quase streamer, instagramer famoso de games.

He is a blogger, almost a streamer, a famous Instagrammer in gaming.

É o, é o, é quase o camarada da vizinhança, é o camarada Boris.

It's him, it's him, it's almost the neighbor buddy, it's buddy Boris.

E aí, tudo certo, meu amigo, tudo bem?

Hey, all good, my friend, everything okay?

Tranquilo, cara, pô, cara, primeiramente, muito obrigado por você ter me convidado, muito legal mesmo.

No problem, man, well, first of all, thank you very much for inviting me, that's really cool.

E eu tenho que confessar uma parada, bicho.

And I have to confess something, man.

Você vai confessar, eu tenho medo, eu sinto medo, eu sinto medo nessa hora.

You will confess, I am afraid, I feel fear, I feel fear at this moment.

Não me julguem, eu nunca, na minha vida, eu nunca tinha escutado um podcast, nada sério.

Don't judge me, I had never listened to a podcast in my life, nothing serious.

Ninguém, nunca.

Nobody, ever.

Absurdo isso, absurdo.

That's outrageous, outrageous.

Nenhum, nenhum.

None, none.

Ó, cancela, galera.

Oh, forget it, guys.

Ó, muito obrigado a todo mundo que assistiu até aqui.

Oh, thank you very much to everyone who watched up to here.

Quando, mas volta que vai, volta, volta, volta.

When, but when you go, come back, come back, come back.

Tá, vai.

Alright, go ahead.

Brincadeira, brincadeira.

Just joking, just joking.

Continua.

Continue.

Quando você me chamou pra fazer o podcast e tal, eu pensei, caramba, bicho, eu me dei conta, né?

When you called me to do the podcast and all, I thought, wow, man, I realized, right?

Eu me dei conta, eu tô alienado aqui, eu nunca escutei um podcast na minha vida.

I realized, I’m alienated here, I’ve never listened to a podcast in my life.

Aí eu comecei a escutar os teus.

Then I started to listen to yours.

Massa.

Dough.

Mano, e eu queria, eu queria te agradecer.

Dude, I wanted to thank you.

Eu queria te agradecer por mudar a minha vida pra si.

I wanted to thank you for changing my life for the better.

Ah, que bonitinho, cara.

Ah, how cute, man.

Eu vou chorar.

I am going to cry.

Não fala isso não, velho.

Don't say that, man.

Eu sou muito sensível.

I am very sensitive.

Mas ficar...

But to stay...

Como eu ia ficar sem podcast, cara?

How was I supposed to live without a podcast, man?

Mas podcast é vida.

But podcast is life.

É um negócio legal, mano.

It's a cool deal, man.

Podcast é muito bom.

The podcast is very good.

É um negócio legal, cara.

It's a cool deal, man.

Nossa, valeu mesmo.

Wow, thank you so much.

Foi massa.

It was awesome.

O convite mudou a minha vida.

The invitation changed my life.

Eu fico muito feliz.

I am very happy.

Mas antes de dar início ao nosso bate-papo, por favor, você apresente seu nome e quantos anos você tem.

But before we start our chat, please introduce your name and how old you are.

Pessoal.

Everyone.

O que você faz e etc.

What do you do, etc.

E conta pra gente.

And tell us.

Vamos lá.

Let's go.

Vamos lá, então.

Let's go, then.

Galera, eu sou...

Guys, I am...

Artisticamente.

Artistically.

Camarada da Boris.

Comrade of Boris.

Tem o Instagram.

It has Instagram.

Instagram Camarada da Boris.

Instagram Comrade of Boris.

Tem também o YouTube e tal.

There's also YouTube and such.

E meu nome, de verdade, é Idelito.

And my name, for real, is Idelito.

Idelito Salles.

Idelito Salles.

Por isso que eu usei Camarada da Boris.

That's why I used Boris's Comrade.

É bem mais fácil de lembrar, né, galera?

It's much easier to remember, right, guys?

É verdade, concordo.

It's true, I agree.

Não, brincadeira.

No, just kidding.

Eu gosto do nome Idelito também.

I like the name Idelito as well.

Eu descobri, mais ou menos, assim...

I discovered, more or less, like this...

Que eu gosto de...

That I like to...

Gostava de foto por um acaso.

I liked the photo by any chance.

Minha esposa foi culpada.

My wife was to blame.

Eu sempre tirava foto dela.

I always took pictures of her.

Ela sempre falava, nossa, tira foto legal e tal.

She always said, wow, take a cool photo and all.

Aí eu, é verdade.

There I am, it's true.

Então, deixa eu testar aqui.

So, let me test this here.

Tirar umas fotos das minhas coisas, né, e tal.

Take some photos of my things, you know, and so on.

Dos controles, enfim.

Of the controls, finally.

Joguei.

I played.

Acabou que colou.

It ended up working out.

Aí ficou aí.

There it stayed.

O Camarada da Boris veio por causa do meu cachorro.

The comrade from Boris came because of my dog.

O nome do meu cachorro é Boris.

My dog's name is Boris.

E eu chamo ele de Camarada Boris.

And I call him Comrade Boris.

Daí, sem nenhuma intenção de...

So, without any intention of...

De...

From...

De chamar a atenção.

To draw attention.

Coloquei o nome do Instagram Camarada Boris e acabou pegando.

I named the Instagram Camarada Boris and it caught on.

Mas é muito bom o nome.

But the name is very good.

É muito convidativo.

It's very inviting.

É que bom.

That's good.

É sério.

It's serious.

Porque você olha assim, você fala assim, cara...

Why do you look like that, why do you talk like that, man...

Esse cara aqui é muito gente boa.

This guy here is really cool.

Ele é o Camarada Boris.

He is Comrade Boris.

Tá ligado?

You know?

É muito bom, cara.

It's very good, man.

É muito bom o nome.

The name is very good.

É muito bom.

It's very good.

É muito convidativo.

It's very inviting.

É uma pessoa que você fala assim, porra, essa pessoa aqui é gente boa, cara.

It's a person you say, damn, this person here is really cool, man.

Eu tenho certeza absoluta.

I am absolutely sure.

Eu chamo ele de Camarada aqui.

I call him Comrade here.

Ele trabalha aqui em casa todo.

He works here at home all the time.

Ah, mas acontece.

Ah, but it happens.

Camarada é uma pessoa legal.

Comrade is a nice person.

É uma pessoa camarada.

He/she is a friendly person.

É uma pessoa...

It's a person...

Né?

Right?

Poxa.

Wow.

E, obviamente, porra, nada é melhor do que um cachorro.

And, obviously, damn, nothing is better than a dog.

O cachorro é o melhor amigo do ser humano, né?

The dog is man's best friend, right?

Ele é um camarada de verdade.

He is a true buddy.

É, e o nome dele é Boris por causa dele que nasceu tudo isso aí.

Yes, and his name is Boris because of him all of this was born.

Mas, cara, eu tô curtindo, sabe?

But, man, I'm enjoying it, you know?

Foi uma surpresa.

It was a surprise.

Porque eu, sinceramente, eu não me envolvia...

Because I, honestly, I didn't get involved...

Eu não me envolvia em nada, assim.

I wasn't getting involved in anything like that.

Aham.

Uh-huh.

Criação de conteúdo de nenhuma forma, né?

Content creation in no way, right?

Eu só...

I just...

Curtia.

I used to enjoy.

Curtia foto e tal.

I used to like the photo and stuff.

Aí eu acho que...

Then I think that...

Isso, é.

That's right.

Curtia foto e tal, mas eu nunca me expus, né?

I used to like taking photos and all, but I never exposed myself, right?

E eu gostei, cara.

And I liked it, man.

Não sei.

I don't know.

Tem sido muito bom.

It has been very good.

A melhor parte de todas foi conhecer as pessoas, né?

The best part of all was meeting the people, right?

Foi, por exemplo, te conhecer, assim.

It was, for example, to meet you like this.

É algo muito gratificante conhecer a comunidade.

It is very rewarding to meet the community.

Entender que a comunidade foi muito legal.

Understanding that the community was really nice.

E eu tô curtindo pra caramba, cara.

And I'm really enjoying it, man.

Se Deus quiser, vamos continuar aí por um bom tempo.

God willing, we will continue here for a good while.

Mas isso é muito massa, né?

But that's really cool, right?

A questão da comunidade e...

The issue of the community and...

Só pra dar uma certa...

Just to give a certain...

Conheceu o que você falou do anonimato, né?

You met what you said about anonymity, right?

Que você não curtia.

That you didn't enjoy.

Muita gente saiu do anonimato, né?

A lot of people have come out of anonymity, right?

Eu não sei se você acompanha muito o YouTube.

I don't know if you follow YouTube much.

Muita gente talentosa.

A lot of talented people.

É, exatamente.

Yes, exactly.

Eu ia entrar exatamente nesse mérito também.

I was going to touch on that point as well.

Mas, assim, um outro mérito também muito grande.

But, like this, another very great merit.

Recentemente, o Rato Borrachudo, ele revelou o rosto dele, né?

Recently, the Rato Borrachudo revealed his face, right?

Ele era uma pessoa anônima.

He was an anonymous person.

Você não sabia quem que era o Douglas, por exemplo.

You didn't know who Douglas was, for example.

Você sabia que o Douglas era o Rato, tá ligado?

Did you know that Douglas was the Rat, you know?

Mas você não sabia quem que é o Rato.

But you didn't know who the Rat is.

Quem é o Rato?

Who is the Rat?

Ele era uma pessoa ali, né?

He was a person there, right?

É, porque ele não é o Rato.

Yes, because he is not the Rat.

É, então...

Yeah, so...

Tá ligado? Ele não é o Rato.

You got it? He is not the Rat.

Isso.

That.

O pessoal não dava personalidade pra ele, né?

People didn't give him personality, right?

Ele não era nada.

He was nothing.

Sim, sim, exatamente.

Yes, yes, exactly.

Isso é uma parada muito legal, porque a comunidade...

This is a really cool thing, because the community...

Isso se cria muito, principalmente dentro do Instagram.

This is created a lot, especially within Instagram.

Quando a gente começa do início ali,

When we start from the beginning there,

eu lembro que no início do Instagram, principalmente,

I remember that in the early days of Instagram, especially,

a gente...

we...

Quem era muito do anonimato

Who was very much in anonymity.

era o pessoal do, acho que, Game Geek BR

it was the people from, I think, Game Geek BR

ou Game BR, alguma coisa,

or Game BR, something,

que o iconezinho deles é verde e tal.

that their little icon is green and so on.

E hoje, cada um tem um Instagram separado também.

And today, everyone has a separate Instagram as well.

Os dois também são muito gente boa.

Both of them are really nice people.

Mas é sempre uma galera muito talentosa, sabe?

But it's always a very talented crowd, you know?

E isso é muito legal, é muito maneiro.

And that is really cool, it’s very nice.

E não foge nada do seu conteúdo.

And it doesn't escape anything from its content.

Que agora eu também já tenho acompanhado há um tempo.

That now I have also been following for a while.

Vejo que você tá dando mais dicas, assim,

I see that you are giving more tips like this,

pra galera de como tirar as fotos e tal.

for the guys on how to take the photos and such.

Porque tem foto ali que tem muita gente que fica...

Because there are photos there with a lot of people that makes...

Cara, como é que você tirou essa foto?

Dude, how did you take that photo?

Como é que você fez isso, cara?

How did you do that, man?

Tá ligado?

You got it?

E tem umas coisas que você fica tipo...

And there are some things that you just kind of...

Caraca!

Wow!

É, o cara é bom mesmo.

Yeah, the guy is really good.

O cara é muito bom.

The guy is very good.

Cara, o interessante é que eu faço tudo, tudo, tudo no celular.

Dude, the interesting thing is that I do everything, everything, everything on my phone.

Ou no tablet.

Or on the tablet.

Eu nunca usei uma câmera profissional na minha vida.

I have never used a professional camera in my life.

Esse é o próximo passo, sabe?

This is the next step, you know?

Eu queria aprender a usar câmera profissional, assim.

I wanted to learn how to use a professional camera like that.

Mas tudo que eu faço, eu faço usando a...

But everything I do, I do using the...

Câmera profissional do celular, né?

Professional camera on the cell phone, right?

Que tem um modo profissional ali.

That has a professional mode there.

Tem um modo manual, né?

There is a manual mode, right?

Digamos, né?

Let's say, right?

Isso, é.

That's right.

Isso.

That.

E todas as edições também são todas no celular.

And all the edits are also done on the phone.

As filmagens também.

The filming too.

E é uma parada que eu curto aprender, sabe?

And it's something I enjoy learning, you know?

Eu me interesso por saber como mexe.

I am interested in knowing how to move it.

Aí muita gente fala, né?

Then a lot of people talk, right?

Poxa, como é que faz?

Wow, how do you do it?

Aí de tanta a galera perguntar assim,

So there are many people asking like this,

eu pensei, poxa, acho que vou fazer uns vídeos também, né, bicho?

I thought, wow, I think I'm going to make some videos too, right, dude?

A galera quer saber como faz.

The crowd wants to know how to do it.

Acho que vou mostrar e tal.

I think I'm going to show it and stuff.

E tal.

And so on.

Vai ser bem legal mesmo.

It's going to be really cool.

A galera tá curtindo.

The crowd is enjoying it.

E eu, eu tiro por mim.

And I, I speak for myself.

Quando eu consumia, engraçado,

When I used to consume, funny,

a maioria das coisas que eu consumia era isso.

Most of the things I consumed were this.

Era pessoas que mostravam como fazia edições,

It was people who showed how to make edits,

como tirava fotos.

how I was taking pictures.

E hoje eu me vejo como um produtor daquele conteúdo

And today I see myself as a producer of that content.

que eu mesmo consumia, né?

that I used to consume myself, right?

Que consumo até hoje.

What consumption up to today.

Muito bom.

Very good.

É, isso é muito legal mesmo.

Yes, that's really cool.

Porque no Instagram tem muita gente que produz

Because there are many people producing on Instagram.

esse tipo de conteúdo literalmente,

this type of content literally,

visual, sacou?

Visual, got it?

É, eu, eu, eu, eu uso muito o Visco, né?

Yeah, I, I, I, I use Visco a lot, right?

E eu acredito que você deve usar também.

And I believe you should use it as well.

O Instagram do Visco é muito assim,

Visco's Instagram is very much like that,

é muito, é, é, é 100% conteúdo visual.

It's a lot, it is, it is, it is 100% visual content.

Logicamente, faz sentido, né?

Logically, it makes sense, right?

Porque é um aplicativo de foto e tudo mais.

Because it's a photo app and everything else.

Eles mostram também os novos filtros.

They also show the new filters.

Faz todo sentido.

It makes perfect sense.

Mas também tem uma galera assim, vou chamar,

But there are also some people like this, I'll call them.

não é um, um, um decréscimo, digamos assim, né?

It's not a, a, a decrease, let's say, right?

É uma, uma galera mais underground, né?

It's a more underground crowd, right?

Que aí você começa a conhecer ali no explorar e tal.

Then you start to get to know it there in explore and such.

Aí você começa a ver a foto, você vê uma foto,

Then you start to see the photo, you see a photo,

aí você entra lá no perfil, tem um monte de foto

then you go into the profile, there are a bunch of photos

que você fala, caraca.

What are you talking about, wow.

É, eu, eu acho que eu consigo fazer esse tipo de foto.

Yeah, I think I can take that kind of photo.

Eu acho que eu consigo fazer esse tipo de parada, sabe?

I think I can do that kind of thing, you know?

E às vezes é uma coisa muito simples, né?

And sometimes it's a very simple thing, right?

É que nem eu vejo que você tira muita foto assim também

It's just that I don't see you taking a lot of pictures like that either.

dos, dos control freaks e tudo mais e tal.

two, two control freaks and everything else and such.

E, e, e é um conteúdo visual muito maneiro, muito legal.

And, and, and it's very cool, very nice visual content.

É muito bacana mesmo.

It's really cool.

E, e o interessante que também o, pesquisando assim,

And, and the interesting thing is that also by researching like this,

olhando as fotos, eu tenho notado que a galera curte muito

Looking at the photos, I've noticed that people really enjoy it.

quando você, tipo, coloca alguma coisa que, que, que te chama a atenção, né?

When you, like, put something that catches your attention, right?

Por exemplo, eu faço o controle ficar voando ali,

For example, I make the controller keep flying there,

o pessoal gosta e eu faço, entendeu?

People like it, and I do it, you understand?

Eu faço alguma edição dessa que é,

I make some edits of this that is,

é tão simples, a galera não conhece.

It's so simple, people don't know.

Quando a gente mostra como é, o pessoal fica meio abismado assim, né?

When we show how it is, people are kind of amazed, right?

Mas, é, você acaba criando também uma conexão com essas pessoas, cara.

But, yeah, you end up creating a connection with these people, man.

E, por incrível que pareça, você tá me levando a, a pensar nisso

And, surprisingly, you are making me think about that.

como realmente um, um trabalho, sabe?

how really one, a job, you know?

Eu não via isso como um trabalho.

I didn't see that as a job.

Eu via como, sei lá, um hobby barra passatempo, assim, sabe?

I saw it as, I don't know, a hobby or pastime, you know?

Algo que eu nunca ia conseguir,

Something I would never be able to achieve,

é retirar sustento, digamos assim, entende?

It is to make a living, so to speak, understand?

Eu era do tipo de pessoa que pensava que se você produz, é, é, conteúdo digital,

I was the kind of person who thought that if you produce, well, digital content,

você não conseguia sustento.

you couldn't make a living.

E hoje eu tenho uma cabeça totalmente diferente.

And today I have a completely different mindset.

Hoje, hoje mesmo eu tava fechando mais um contrato de fotos,

Today, today I was finalizing another photography contract,

eu vou criar fotos pra uma empresa de chá e, e, cara, sei lá, mano,

I'm going to create photos for a tea company and, uh, man, I don't know, dude,

é um negócio assim que tá me surpreendendo todos os dias, sabe?

It's a thing like that which is surprising me every day, you know?

Uhum.

Uh-huh.

Conhecer as pessoas, é, interagir com esse,

To know people is to interact with them.

esse mundo, tá sendo muito gratificante pra mim, assim, também, e, e, e, muito esclarecedor.

this world has been very rewarding for me, like, also, and, and, and, very enlightening.

Sendo muito legal, principalmente na pandemia, que tem empresas de fora do Brasil,

Being very nice, especially during the pandemic, that there are companies from outside Brazil.

que não se importam que você mora no Brasil e tá dentro de casa tirando suas fotos.

that they don't mind you live in Brazil and are inside your house taking your photos.

Elas querem suas fotos e pronto, você manda pra ela pro e-mail e, sabe?

They want their photos and that's it, you send them to her through email and, you know?

Rola um, uma comunicação extra, extra nacional, assim, muito legal, cara.

There's an extra, international communication going on, really cool, man.

É uma parada incrível, de verdade, incrível.

It's an incredible thing, really, incredible.

E é uma, uma coisa que, é, eu...

And it is a, a thing that, it is, I...

Troquei ideia isso no, no, no primeiro podcast com, com o Charles, o Chachá,

I talked about that in the first podcast with Charles, Chachá.

que ele também trabalha com, com, com visual, né?

that he also works with, with, with visual, right?

No caso, ele faz ilustração e tudo mais.

In that case, he does illustration and everything else.

Se vocês não escutaram, escutem, porque é muito bom.

If you haven't listened, listen, because it's very good.

É, eu falei isso no outro podcast, eu acho que tá virando uma sina de sempre fazer isso.

Yes, I said that in the other podcast, I think it's becoming a curse to always do this.

Você pausa o podcast exatamente aqui agora, vai lá, escuta o do Charles, termina.

You pause the podcast right here right now, go ahead, listen to Charles's, finish it.

E depois volta aqui exatamente nesse mesmo minuto, agora, sacou?

And then come back here exactly at this same minute, now, got it?

Você não vai conseguir, então, e o que que você faz?

You won't be able to, so what are you going to do?

Você...

You...

Escuta do início de novo, tá bom?

Listen from the beginning again, okay?

Escuta de novo.

Listen again.

Exatamente.

Exactly.

Mas eu tava falando com ele, é, exatamente isso, muito sobre, aqui no Brasil,

But I was talking to him, yeah, that's exactly it, a lot about, here in Brazil,

que as empresas, elas, durante a pandemia, elas tão enxergando que o digital,

that companies, during the pandemic, are seeing that digital,

ele funciona muito melhor do que o presencial.

It works much better than in-person.

Apesar de que o presencial, você tem um contato muito maior com o cliente,

Although with in-person interactions, you have much greater contact with the client,

mas isso tem mudado muito.

but that has changed a lot.

Você consegue ver isso claramente.

You can see this clearly.

Exemplo, na Magazine Luiza, que criou um ícone que é a Lu, um personagem digital.

For example, at Magazine Luiza, which created an icon that is Lu, a digital character.

Tem o Baianinho, agora, das Casas Bahia, sacou?

There's Baianinho now, from Casas Bahia, got it?

Sim.

Yes.

Então, assim, esse tratamento interpessoal com o cliente é extremamente fundamental,

So, this interpersonal treatment with the client is extremely fundamental,

porque hoje todo mundo tá com o celular na mão, ou tá no computador, ou tá no notebook,

because today everyone has their phone in their hand, or is on the computer, or is on the laptop,

ou tá no tablet.

or it's on the tablet.

Então, assim, se você parte o seu serviço de você trabalhar menos, mas com uma qualidade muito maior,

So, in this way, if you break your service into working less, but with much higher quality,

você consegue ter um produto final muito melhor, sacou?

You can have a much better final product, got it?

Você consegue ganhar mais dinheiro, né?

You can make more money, right?

A expansão, né, a expansão do marketing, né, o quanto você explora visualmente o seu produto,

The expansion, right, the expansion of marketing, right, how much you visually explore your product,

fica algo muito mais...

it becomes something much more...

Mundialmente.

Worldwide.

Isso, muito mais, é tangível, né, as pessoas conseguem ver mais o seu produto.

Yes, much more is tangible, right? People can see your product better.

Isso é muito legal.

That's really cool.

E o Brasil, assim, pelo menos na minha opinião,

And Brazil, thus, at least in my opinion,

não tem ainda essa visão de imagem digital para produtos, né?

There isn't yet that vision of digital imaging for products, right?

Uma coisa que eu gosto muito também é foto de produtos, né?

One thing I really like is product photography, right?

Só o que eu faço é tirar foto do produto.

All I do is take photos of the product.

Mas o Brasil, por exemplo, as empresas, elas não têm ainda essa ideia de que, por exemplo,

But Brazil, for example, companies do not yet have the idea that, for example,

quando você quer comprar alguma coisa, eu ou você, né, nós dois aqui,

when you want to buy something, I or you, right, both of us here,

eu, por exemplo, eu procuro um produto, eu vejo que existe o produto,

I, for example, I look for a product, I see that the product exists,

a primeira coisa que eu faço é procurar o Instagram daquela empresa.

The first thing I do is search for that company's Instagram.

Hum.

Hum.

Porque eu quero ver o produto, eu quero ver detalhes, sabe?

Because I want to see the product, I want to see details, you know?

Eu quero ver se o produto vale a pena gastar o meu dinheiro naquela coisa.

I want to see if the product is worth spending my money on that thing.

Sim.

Yes.

Quando a empresa...

When the company...

Aí existem dois vertentes.

There are two aspects to this.

A primeira vertente é a pior.

The first aspect is the worst.

Quando a empresa não tem Instagram, eu simplesmente paro de procurar o produto.

When the company doesn't have Instagram, I simply stop looking for the product.

Para mim, já era.

For me, it was over.

Eu vou procurar outra coisa que possa substituir aquela minha necessidade, sabe?

I'm going to look for something else that can replace that need of mine, you know?

Hum.

Hum.

Quando a empresa tem o Instagram, aí sim, a partir daí, você já vendeu o produto para mim.

When the company has Instagram, that's when you've already sold the product to me.

Sim.

Yes.

Porque eu vou...

Because I am going...

Eu vou olhar, eu vou classificar aquele produto no meu estilo de vida, sabe?

I will look at it, I will categorize that product according to my lifestyle, you know?

Eu vou ver se, através do Instagram daquela empresa, através do Facebook, por exemplo,

I'm going to see if, through that company's Instagram, through Facebook, for example,

eu vou ver se aquele produto, ele está de acordo com o estilo de vida que eu tenho, com o que eu quero.

I will see if that product aligns with my lifestyle and what I want.

E a partir daí, cara, fica muito mais fácil você explicar para outras pessoas o que é o produto,

And from there, man, it becomes much easier for you to explain to other people what the product is.

explicar para quem que serve, mostrar aquilo que você está recebendo, sabe?

explain who it is for, show what you are receiving, you know?

Cara, é muito, muito gratificante.

Man, it's very, very rewarding.

É muito gratificante para o consumidor identificar imagens no Instagram da empresa.

It is very gratifying for the consumer to identify images on the company's Instagram.

E, no Brasil, hoje em dia, isso é fraco.

And, in Brazil, nowadays, this is weak.

Existem empresas que investem na produção visual e audiovisual dos seus produtos, mas é fraco.

There are companies that invest in the visual and audiovisual production of their products, but it is weak.

Fora do Brasil, é uma parada que toma de conta das empresas.

Outside of Brazil, it's a matter that takes over companies.

É uma das coisas mais importantes.

It's one of the most important things.

É onde existe o maior investimento.

It's where the biggest investment exists.

Existe o maior investimento, porque aquilo que você falou, todo mundo tem um celular na mão.

There is the biggest investment because, as you said, everyone has a cell phone in hand.

Então, se eu quiser apresentar o meu produto para ti, eu não vou pedir para uma pessoa estar parada num quiosque

So, if I want to present my product to you, I'm not going to ask someone to stand still in a kiosk.

para esperar você passar por lá e te mostrar.

to wait for you to pass by there and show you.

Não, eu te mando um e-mail no meu Instagram, eu te faço olhar o meu Instagram

No, I'll send you an email on my Instagram, I'll make you look at my Instagram.

através de outras pessoas mostrando o meu produto.

through other people showcasing my product.

É muito mais fácil, né, cara? E muito mais barato também.

It's much easier, right, man? And much cheaper too.

Sim, porque o produto final sempre vai ser o cliente.

Yes, because the final product will always be the customer.

O cliente que vai avaliar o seu produto.

The client who will evaluate your product.

Não é o produto que vai falar pelo cliente, né?

It's not the product that will speak for the customer, right?

E isso é fundamental.

And that is essential.

E, no digital, isso, quando você vê a foto e tem, sei lá, 200 comentários na foto

And, in digital, this, when you see the photo and have, I don't know, 200 comments on the photo.

e muita gente falando bem do produto, você para e pensa e fala

And a lot of people are saying good things about the product, you stop and think and say.

Olha, eu acho que tem alguma coisa aqui.

Look, I think there’s something here.

Esse produto eu acho que é bom.

I think this product is good.

E pode valer a pena.

And it may be worth it.

Exatamente.

Exactly.

Exato, exato.

Exactly, exactly.

Eu vejo muito assim também.

I see it that way too.

E aqui no Brasil é fraquíssimo, realmente.

And here in Brazil it is very weak, really.

É fora do comum.

It's out of the ordinary.

E fora do Brasil eu vejo, eu consumo muita coisa dos Estados Unidos.

And outside of Brazil, I see, I consume a lot of things from the United States.

Eu acho que isso é muito padrão nosso, né?

I think this is very typical of us, right?

Digamos assim.

Let's put it this way.

Cara, é demais, velho.

Dude, it's awesome, man.

Eu fico, tipo, chocado.

I am, like, shocked.

A quantidade de propaganda que tem, sabe?

The amount of advertising there is, you know?

Até em televisão mesmo.

Even on television, really.

Eu assisto muito NFL, futebol americano.

I watch a lot of NFL, American football.

E, cara, sempre tem intervalo.

And, man, there's always a break.

E todo intervalo são várias propagandas diferentes.

And every break there are several different commercials.

Não é o mesmo produto.

It is not the same product.

Não é a mesma empresa.

It's not the same company.

São várias empresas fazendo propaganda.

There are several companies advertising.

Então você tem concorrentes, que é necessário ter concorrente no mercado hoje em dia.

So you have competitors, which is necessary to have competitors in the market nowadays.

Mas é muito louco porque você fica, assim, meio que chocado com a quantidade de coisa que tem, sabe?

But it's really crazy because you feel, like, somewhat shocked by the amount of stuff there is, you know?

Você absorve tanta coisa que você fica, tipo, assim...

You absorb so much that you feel, like, you know...

Cara, o que eu vou comer?

Dude, what am I going to eat?

É como se você fosse num shopping e você só visse fast food.

It's like going to a shopping mall and only seeing fast food.

Se eu fosse numa parada digital...

If I were at a digital parade...

Você não sabe o que escolher, né?

You don't know what to choose, do you?

É exatamente isso, sabe?

That's exactly it, you know?

Mas aí você...

But then you...

O digital, ele te leva, ele te afunila mais isso, né?

The digital takes you, it funnels you more into that, right?

Você consegue filtrar mais o tipo de produto que você quer.

You can further filter the type of product you want.

A gente consegue perceber também que, fora do Brasil, as propagandas e o investimento na imagem,

We can also see that, outside of Brazil, the advertisements and the investment in the image,

além de ser muito grande, são imagens e propagandas muito boas.

Besides being very large, they are very good images and advertisements.

Não é um monte de propaganda ruim.

It's not a bunch of bad advertising.

São imagens que toda propaganda que passa, você fala, nossa, que legal, é a próxima.

They are images that every advertisement you see makes you say, wow, that's cool, it's the next one.

Eu vou comprar.

I am going to buy.

Eu vou comprar isso também.

I will buy this too.

Eu vou comprar isso aqui.

I am going to buy this here.

São coisas, assim...

They are things, like that...

Toda propaganda é muito boa.

All advertising is very good.

Toda propaganda te chama a atenção.

Every advertisement grabs your attention.

Entendeu?

Did you understand?

Isso é muito legal, cara.

That's really cool, man.

Eu curto, eu piro muito nessa parada.

I really like it, I go crazy for this stuff.

Eu não sei porque eu descobri também por acaso.

I don't know why; I also discovered it by chance.

Produção de conteúdo voltado para produto é um negócio que eu gosto muito.

Content production focused on products is a business that I really enjoy.

E eu tenho aprendido bastante também.

And I have been learning a lot too.

E me faz muito feliz.

And it makes me very happy.

É, isso é muito bom, né?

Yes, that's very good, isn't it?

E eu ia até entrar nesse quesito.

And I was going to address that issue.

O seu ganha-pão hoje é só do Instagram ou você tem outro trampo que você trabalha?

Is your livelihood today just from Instagram or do you have another job that you work at?

Não, cara.

No, man.

Eu tenho outro trampo.

I have another job.

Eu sou militar da Força Aérea atualmente.

I am currently a member of the Air Force.

Chique, chique.

Chic, chic.

Top Gun, Top Gun, Top Gun.

Top Gun, Top Gun, Top Gun.

O Instagram, eu vou confessar para ti que se eu vivesse o Instagram, eu passaria fome.

Instagram, I have to confess that if I lived on Instagram, I would go hungry.

Porque o número de contratos que eu tenho, o número de serviços que eu presto,

Because the number of contracts I have, the number of services I provide,

em relação às fotos e vídeos,

regarding the photos and videos,

eu acredito que por ser no Brasil, as pessoas pagam muito pouco.

I believe that because it's in Brazil, people pay very little.

Independente do produto ou da empresa, eu tento entregar a melhor imagem.

Regardless of the product or the company, I try to deliver the best image.

Porque eu gosto de fazer.

Because I like to do it.

E também porque eu não dependo desse serviço do Instagram.

And also because I don't depend on this Instagram service.

Por isso que eu perguntei.

That's why I asked.

Mas um dia sim.

But one day yes.

Se você me perguntar, você quer viver disso um dia sim?

If you ask me, do you want to live off of this one day?

Eu acho que todo mundo quer.

I think everyone wants it.

É uma parada legal.

It's a cool thing.

E no seu caso, principalmente, porque você gosta de fazer.

And in your case, especially, because you like to do it.

Eu gosto pra caramba.

I really like it.

E se um dia eu tiver realmente uma oportunidade de viver disso, com certeza.

And if one day I actually have an opportunity to live off this, for sure.

Se for uma boa oportunidade, eu vou sim, cara.

If it's a good opportunity, I'm in, man.

Troco tudo aqui.

I exchange everything here.

Eu tenho uma curiosidade para perguntar sobre a AFA.

I have a curiosity to ask about AFA.

Quanto tempo você tem para tomar banho e ficar pronto e entrar no avião?

How much time do you have to take a shower, get ready, and board the plane?

Não, é sério.

No, it's serious.

Porque me falaram uma vez que, tipo assim, cara, eu tenho, sei lá.

Because someone once told me that, like, dude, I have, I don't know.

Um minuto para tomar banho e ficar pronto, com tudo arrumado e não sei o quê.

One minute to take a shower and get ready, with everything tidied up and I don't know what.

É assim mesmo?

Is it really like that?

É real?

Is it real?

Ou você não pode falar sobre isso?

Or can you not talk about it?

Não, não.

No, no.

É só curiosidade mesmo.

It's just curiosity, really.

O processo militar que eu passei, existem processos diferentes.

The military process I went through has different processes.

Na aeronáutica, por exemplo, tem a AFA, que é a Comunidade da Força Aérea,

In aviation, for example, there is the AFA, which is the Air Force Community,

e tem a Escola de Especialistas da Aeronáutica.

And there is the Aeronautics Specialists School.

Eu cursei a Escola de Especialistas.

I attended the School of Specialists.

Mas os dois são muito similares.

But the two are very similar.

Em relação a essa velocidade que você tem para tomar banho, depende, cara.

Regarding the speed you have for taking a shower, it depends, man.

Depende do que você vai fazer e de quanto tempo vai durar aquilo.

It depends on what you are going to do and how long it will last.

Às vezes, quando você chegava, tinha dias lá que a gente tinha dois minutos para subir,

Sometimes, when you arrived, there were days when we had two minutes to go up,

trocar de roupa e voltar para ir para uma instrução, assim, sabe?

change clothes and go back to attend an instruction, you know?

E era loucura, né, cara?

And it was insane, right, man?

Loucura.

Madness.

Mas é aquela coisa, né?

But it's that thing, right?

Eles estão preparando você para você reagir, né?

They are preparing you to react, right?

É, é.

Yes, yes.

É uma força armada, né?

It's an armed force, right?

Enfim.

Finally.

Mas é muito louco, porque eu perguntei mesmo de curiosidade.

But it's really crazy, because I asked out of curiosity.

É uma curiosidade.

It's a curiosity.

Porque comentaram isso uma vez comigo, porque me escutei falar, né?

Because someone commented on that once with me, because I overheard myself talking, right?

Enfim.

Finally.

Porque eu falei assim, cara, não tem como.

Because I said it like that, man, there's no way.

Não existe essa possibilidade.

That possibility does not exist.

Eu também pensava que não tinha como você se arrumar em cinco minutos, mas tem, cara.

I also thought there was no way you could get ready in five minutes, but you can, man.

Tem como você se arrumar em cinco minutos.

Can you get ready in five minutes?

Porque, cara, e a pessoa falou assim, um minuto.

Because, dude, the person said like, one minute.

Eu falei, não, um minuto não tem como.

I said, no, one minute is not possible.

Dois minutos dá para pensar, assim.

Two minutes is enough time to think, like that.

Talvez.

Maybe.

Quem sabe?

Who knows?

Nossa, cara.

Wow, man.

É muito bizarro, velho.

It's very bizarre, man.

Porque, acho que principalmente para você, para entrar no avião, a quantidade de aparato

Because, I think that mainly for you, to get on the plane, the amount of apparatus

que você tem que colocar e para você estar pronto para entrar e pilotar, não tem como.

What you have to put in order to be ready to enter and pilot, it's not possible.

Não é possível.

It is not possible.

Pior que tem, cara.

Worse than there is, man.

Tem?

Do you have it?

Ah, então eu não boto fé.

Ah, then I don’t believe it.

Pior que tem.

Worse than that, there is.

Não vou discordar, porque você é, né?

I'm not going to disagree, because you are, right?

Então, não tem como eu discordar.

So, there's no way I can disagree.

Às vezes você está lá no banheiro, sei lá, o coronel, agora não, ó.

Sometimes you're there in the bathroom, I don't know, the colonel, not now, oh.

Estou cagando aqui.

I'm shitting here.

Aí já era.

That was it.

Corta o rabo e vai.

Cut your tail and go.

Ah, cara, que engraçado, velho.

Ah, man, that's funny, dude.

Mas eu admiro muito, eu acho muito legal.

But I admire it a lot, I think it's really cool.

Eu comentei até com você também no Instagram.

I even commented on it with you on Instagram.

Eu admiro demais.

I admire a lot.

Eu acho que tem muita criança que admira, né?

I think there are a lot of children who admire, right?

Quando é muito novinho, assim, fala, ah, eu quero um dia pilotar avião, não sei o

When you're very young, you say, oh, I want to fly a plane one day, I don't know

que e tal.

What's up?

Você sonhava, assim?

Did you dream like that?

Não, bicho.

No, dude.

Eu não sonhava.

I did not dream.

Na verdade, foi algo de surpresa.

In fact, it was something surprising.

Eu vou contar uma história triste aqui, né, cara?

I'm going to tell a sad story here, right, man?

Quando eu era mais novo, quando eu era mais novo, a gente estava com uma dificuldade, assim,

When I was younger, when I was younger, we were having a hard time, like,

né?

right?

Financeira, não era nada sobrenatural, não.

Financial, it was nothing supernatural, no.

Mas era uma coisa que afetava todo mundo e tal.

But it was something that affected everyone and so on.

Eu estava fazendo faculdade na época e chegou num determinado momento que eu me deparei com

I was in college at the time, and there came a point when I faced

uma situação ruim, de que ou eu ia para a faculdade e tentava, ou eu mudava de vida

a bad situation, where I either went to college and tried, or I changed my life

se passava um concurso, né?

there was a competition, right?

Eu tinha que passar um concurso para poder mudar de vida.

I had to pass an exam to be able to change my life.

Porque não estava bem, né?

Because you weren't feeling well, right?

As coisas não estavam tão bem, assim.

Things weren't that great, after all.

Pode crer.

You can bet.

Daí, a primeira coisa que eu fiz foi, fui na internet e tal, abri o PCI Concursos.

So, the first thing I did was go on the internet and such, I opened PCI Concursos.

Aí, quando eu vi, apareceu bem na minha frente, assim, seja sargento da aeronáutica.

Then, when I saw it, it appeared right in front of me, like, be a sergeant in the Air Force.

Aí, eu cliquei.

Then, I clicked.

Cliquei, fiz minha inscrição e deu certo, cara.

I clicked, signed up, and it worked, man.

Aí, tá vendo, galera?

There, see that, guys?

Se você quer virar sargento da aeronáutica, é só você entrar numa propaganda e clicar

If you want to become an Air Force sergeant, just enter an ad and click.

e entrar.

and enter.

Você já vai estar, né?

You will already be there, right?

Brincadeira, brincadeira.

Just kidding, just kidding.

Automaticamente.

Automatically.

Vai pousar um helicóptero, assim, aí um shopper, assim, você vai entrar e pronto.

A helicopter is going to land, then a shopper, and you will get in and that's it.

E você vai embora.

And you leave.

Não, é brincadeira.

No, it's a joke.

Eu sei, eu sei que tem um processo, obviamente, deve ter sido duro, com certeza.

I know, I know that there is a process, obviously, it must have been hard, for sure.

Acho que todo mundo que tem esse processo para se tornar um militar, para ser um militar

I think that everyone who has this process to become a military person, to be a military person.

mesmo, né?

same, right?

É um processo duro.

It's a tough process.

Complicado e bem difícil, eu imagino.

Complicated and very difficult, I imagine.

É, é um processo árduo, mas é gratificante.

Yes, it is a hard process, but it is rewarding.

Vale a pena, vale a pena.

It's worth it, it's worth it.

É legal, vale a pena.

It's legal, it's worth it.

É legal, é legal.

It's cool, it's cool.

Mas, a gente falou aqui de foto e, cara, quando que os jogos entraram na sua vida?

But, we talked here about photos and, man, when did games come into your life?

Eu acho que desde sempre, obviamente, né?

I think it's been that way forever, obviously, right?

Desde moleque você jogava.

You've been playing since you were a kid.

É, cara.

Yeah, man.

Desde moleque, cara.

Since I was a kid, man.

Desde sempre que eu podia.

Since always that I could.

Seu primeiro videogame, conta aí, qual que foi?

Your first video game, tell me, which one was it?

Eu nunca...

I never...

O meu primeiro videogame mesmo.

My very first video game.

O meu primeiro videogame.

My first video game.

O meu primeiro foi um Play 3.

My first one was a PlayStation 3.

Boa.

Good.

Justo.

Fair.

O meu primeiro.

My first.

Agora, é, agora assim, eu jogava quando eu era moleque, no videogame de primos, assim,

Now, it's, now like this, I used to play when I was a kid, on my cousins' video game, like this,

né?

right?

O pessoal que eu conhecia e tal.

The people I knew and such.

Aí, o primeiro videogame que eu joguei foi o Master System.

So, the first video game I played was the Master System.

O primeiro jogo foi o Alex Kidd.

The first game was Alex Kidd.

E, cara, eu não parava de jogar.

And, man, I couldn't stop playing.

Primeira vez que eu joguei.

First time I played.

Alex Kidd é muito bom, né?

Alex Kidd is really good, isn't he?

É muito massa.

It's really awesome.

Cara, aquele negócio de pedra, papel e tesoura.

Dude, that thing of rock, paper, and scissors.

Eu fiquei...

I stayed...

Eu ficava impressionado.

I was impressed.

Que legal, tem pedra e papel e tesoura no jogo, sabe?

How cool, there's rock, paper, and scissors in the game, you know?

É muito massa.

It's really cool.

Eu era um...

I was a...

Um menino de interior, assim, eu morava no Nordeste, na época, numa cidade chamada

A boy from the countryside, so, I lived in the Northeast, at the time, in a city called

Crateus.

Crateus.

E era uma cidade bem empacada e tal, não tinha muita coisa pra se fazer.

And it was a pretty boring city, there wasn't much to do.

E quando eu vi o videogame pela primeira vez, foi impressionante.

And when I saw the video game for the first time, it was impressive.

Eu acho que foi isso que me levou a sempre procurar jogos digitais, porque foi tão impressionante

I think that was what led me to always seek out digital games, because it was so impressive.

ver pedra de papel e tesoura na TV, na TV de tubo, sabe?

I see rock paper scissors on TV, on the tube TV, you know?

Tô ligado.

I'm connected.

Porque eu nunca mais esqueci.

Because I never forgot.

Aí sempre que dava, assim, eu ia na locadora, na época, né?

So whenever I could, I would go to the video rental store, back then, you know?

Tinha locadora e tinha Nintendo e depois Play 1, joguei muito Tekken no Play 1.

I had a video rental store and I had a Nintendo and then a PlayStation 1; I played a lot of Tekken on the PlayStation 1.

E nunca mais, cara.

And never again, man.

Jogava com o Ed no Play 1.

I used to play with Ed on the PlayStation 1.

Gostar.

To like.

Jogava.

He/She played.

Fazia os combos com o Ed, com o King.

I used to do the combos with Ed, with King.

Aperlão, né, cara?

Cold shower, right, man?

Aperlão demais.

Too much awe.

Você fechava o olho e finalizava o jogo com o Ed ali.

You would close your eyes and finish the game with Ed there.

Até...

Until...

Cara, o videogame é um troço tão bizarro, né?

Dude, video games are such a bizarre thing, right?

Eu acho que, principalmente, eu acho que em jogo de luta.

I think that, mainly, I think that in fighting games.

É, porque é tão, é tão...

Yes, because it's so, it's so...

O negócio foi tão desenvolvido pra gente usufruir, porque os botões você consegue

The deal was so developed for us to enjoy, because you can manage the buttons.

identificar qual que é.

identify which one it is.

Muito fácil.

Very easy.

Sim.

Yes.

A não ser que o jogo seja, tipo assim, em japonês, né?

Unless the game is, like, in Japanese, right?

Principalmente em jogo japonês.

Mainly in Japanese games.

Em jogo japonês, o bolinha é o confirma.

In Japanese game, the ball is the confirmation.

É, então, cabe, né?

So, it fits, right?

E não é o X.

And it's not X.

É a única coisa diferente que tem de um pro outro.

It's the only thing different between one and the other.

E o que eu acho que faz muito sentido.

And what I think makes a lot of sense.

Porque o bolinha, tipo assim...

Because the little ball, like this...

O bolinha confirma, né?

The little ball confirms, right?

Tipo, ok.

Like, okay.

E o X, tipo, é um não, tá ligado?

And the X, like, is a no, you know?

É um não, é.

It's a no, it is.

É!

Yes!

Mano, faz todo sentido.

Dude, it makes complete sense.

Por que que o americano foi trocar essa merda?

Why did the American go to exchange this crap?

Burro, né?

Donkey, right?

O americano foi trocar essa merda.

The American went to change this crap.

Brincadeira.

Joke.

Mas...

But...

Era bizarro também.

It was bizarre too.

Eu ficava...

I used to stay...

Cara, tinha jogo que eu falava, cara, eu acho que se eu jogar isso aqui de olho fechado,

Dude, there were games where I said, man, I think if I play this with my eyes closed,

eu consigo jogar, tipo, de boa, tá ligado?

I can play, like, easily, you know?

Acho que, principalmente, jogo de luta.

I think it's mainly fighting games.

Tipo, Mortal Kombat, assim, Street Fighter.

Like, Mortal Kombat, you know, Street Fighter.

Eu acho que dava de boa de jogar de olho fechado.

I think I could easily play with my eyes closed.

E é bizarro, né?

And it's bizarre, right?

É muito louco isso, né, velho?

It's really crazy, isn't it, man?

Eles fazem mesmo pra você ficar mesmo...

They really do it so you stay...

Parece só aquelas bolinhas pra você ficar estourando, sabe?

It looks like those little balls for you to pop, you know?

Aquele papel bolha.

That bubble wrap.

Parece que eles querem imitar o papel bolha.

It seems they want to imitate bubble wrap.

Fica lá.

Stay there.

Sim.

Yes.

X e bola, X e bola, X e bola, X e bola.

X and ball, X and ball, X and ball, X and ball.

Sim.

Yes.

E a evolução dos jogos também é uma coisa muito, muito, muito bizarra.

And the evolution of games is also a very, very, very bizarre thing.

Muito louca.

Very crazy.

Porque sempre quando chegava a primeira geração, você falava, cara, não tem como ultrapassar

Because whenever the first generation arrived, you said, man, there's no way to surpass it.

isso aqui.

this here.

Não é?

Isn't it?

Cara, não tem como.

Dude, there's no way.

Não tem como ultrapassar isso daqui, sabe?

There's no way to get past this, you know?

Aquele gráfico de Play 1 ali, Resident Evil, Play 1.

That PlayStation 1 graphic over there, Resident Evil, PlayStation 1.

Você falava, nossa, não tem como.

You said, no way.

Nossa, que isso.

Wow, what is that?

Olha só que real.

Look how real.

É, nossa.

Wow.

Oh, cara.

Oh, man.

E, cara, hoje a gente vê e você fala assim, cara, onde é que a gente vai parar, tá ligado?

And, man, today we see and you say like, man, where are we going to end up, you know?

Eu fico sempre pensando nesse tipo de coisa, sabe?

I always find myself thinking about this kind of thing, you know?

Fico muito pensando nesse tipo de coisa.

I keep thinking a lot about this kind of thing.

Porque as coisas evoluem muito rápido, sabe?

Because things evolve very quickly, you know?

Em que ponto você acha que pode chegar a isso?

At what point do you think you can reach that?

Mano, eu não tenho ideia de onde, nem quando, nem se vai parar.

Dude, I have no idea where, when, or if it will stop.

Sei lá, de repente vai ter um dia que você vai ligar o USB aí na orelha e vai jogar o

I don’t know, maybe one day you’ll plug the USB into your ear and play the

videogame.

video game.

Super realidade virtual aí.

Super virtual reality there.

Mas, cara, é uma evolução, é gráfica principalmente, né?

But, man, it's an evolution, it's mainly graphical, right?

A jogabilidade, ela muda em fases também.

The gameplay changes in phases as well.

Dificulta um pouco mais a jogabilidade e tal, pra te entregar uma realidade.

It makes the gameplay a bit more difficult and such, to deliver a reality to you.

Mas, graficamente, cara, tem sido cada vez mais impressionante.

But graphically, man, it has been increasingly impressive.

É impressionante.

It is impressive.

Eu lembro que a primeira vez que eu joguei The Last of Us 1, né?

I remember that the first time I played The Last of Us 1, right?

Play 3.

Play 3.

Eu achei fantástico, era belíssimo.

I found it fantastic, it was beautiful.

Aí eu, na minha cabeça, né?

So I, in my head, you know?

O parte 2 não ia ser tão diferente.

The second part wasn't going to be that different.

Aí eu joguei o 1 antes de jogar o 2.

So I played the 1 before playing the 2.

E já é um pulo, um pulo gráfico.

And it's already a leap, a graphic leap.

Meu Deus, cara.

My God, man.

É um salto muito louco, né?

It's a really crazy jump, isn't it?

As expressões faciais.

Facial expressions.

Foi a primeira vez que eu senti a expressão facial de um personagem digital.

It was the first time I felt the facial expression of a digital character.

Num videogame.

In a video game.

De um personagem digital num videogame.

From a digital character in a video game.

É incrível, cara.

It's incredible, man.

Incrível mesmo.

Absolutely incredible.

E é um jogo tão incrível que a minha esposa, ela não deixava eu jogar.

And it's such an amazing game that my wife wouldn't let me play.

Se ela não estivesse do meu lado assistindo.

If she weren't by my side watching.

Nem o The Last of Us 1 e nem o 2.

Neither The Last of Us 1 nor 2.

Ela não deixava.

She wouldn't let.

Porque ela achava incrível a dinâmica do jogo.

Because she thought the dynamics of the game were amazing.

E o quão perfeito tá sendo a história e o enredo.

And how perfect the story and the plot are being.

Através daqueles personagens que não existem na vida real, né, cara?

Through those characters that don't exist in real life, right, man?

E é um envolvimento muito grande, né?

And it's a very big involvement, isn't it?

Que a gente tem com o jogo, né?

What do we have with the game, right?

É muito, cara, muito grande.

It's very big, man, very big.

Por exemplo, The Last of Us marcou a minha vida pra sempre.

For example, The Last of Us marked my life forever.

Teve algum outro, assim, que você teve um envolvimento, também?

Did you have any other involvement like that?

Que você falou assim, cara, eu acho que esse aqui, puta...

What you said like that, man, I think this one, damn...

Cara, foi...

Dude, it was...

Logicamente que não dá pra comparar, né?

Logically, it can't be compared, can it?

Muito The Last of Us, porque o The Last of Us 2 tá muito recente, né?

A lot of The Last of Us, because The Last of Us 2 is very recent, right?

Eu entendo isso, mas teve algum outro?

I understand that, but was there any other one?

E tem muito a ver também...

And it has a lot to do with it too...

Teve, teve o Uncharted 1, o primeiro Uncharted que saiu pro Play 3.

There was, there was Uncharted 1, the first Uncharted that came out for PlayStation 3.

Mas tem muito a ver com a época, né?

But it has a lot to do with the time, right?

Que foi uma época que eu consegui um empreguinho, assim, também.

It was a time when I managed to get a little job, as well.

E eu consegui juntar meu dinheiro.

And I managed to save my money.

E foi a primeira vez que eu consegui comprar um videogame pra mim, né?

And it was the first time I was able to buy a video game for myself, right?

Que foi o Play 3.

What was Play 3.

E o primeiro jogo que eu joguei foi o Uncharted.

And the first game I played was Uncharted.

E foi incrível, né, cara?

And it was amazing, right, man?

Eu olhava aquele gráfico e aquela movimentação e...

I was looking at that graph and that movement and...

Putz, eu queria ser o Nathan, né, mano?

Man, I wish I could be Nathan, right?

O Nathan lá, todo simpático, né?

Nathan over there, so friendly, right?

Todo simpático.

All nice.

Cara, que incrível, eu achava.

Dude, that's amazing, I thought.

E marcou a minha vida pra sempre.

And it marked my life forever.

Mas não por causa, eu acho que não por causa do jogo.

But not because of it, I think not because of the game.

Em si.

In itself.

Mas a época, né?

But the season, right?

Eu acho que tem muito disso pra todo mundo, né?

I think there's a lot of that for everyone, right?

Existem determinadas épocas.

There are certain times.

Se você estiver envolvido com o jogo, ele acaba te marcando, assim, também.

If you are involved with the game, it ends up marking you as well.

E muito legal isso.

That's really cool.

Muito legal.

Very cool.

É, eu vejo muito assim também.

Yes, I see it that way too.

Eu ia comentar também do Uncharted.

I was going to comment on Uncharted as well.

Mas eu já sou...

But I already am...

Consegui pegar ali um pouquinho antes, né?

I managed to grab a little bit before, right?

Então, o Gran Turismo pra mim foi um jogo que...

So, Gran Turismo for me was a game that...

Que eu ficava, caraca!

Wow, I was just amazed!

Eu ficava furadaço, sabe?

I was really pissed off, you know?

É, verdade.

Yes, that's true.

O Gran Turismo...

The Gran Turismo...

O Gran Turismo 1, que saiu, né?

The Gran Turismo 1, which came out, right?

Do Playstation 1 e tal.

From the PlayStation 1 and such.

Eu falava, cara, olha esses carros, não sei o quê.

I was saying, man, look at these cars, I don't know what.

E tal.

And such.

Eu sempre fui muito apaixonado, né?

I have always been very passionate, right?

Como a gente tem 31, né?

Since we have 31, right?

A gente é da geração Senna.

We are from the Senna generation.

Sim, exatamente.

Yes, exactly.

Então, cara, a gente era movido por emoção, né?

So, man, we were driven by emotion, right?

A gente era movido por emoção.

We were driven by emotion.

Você tinha que acordar todo domingo de manhã pra ver o Senna correr e não sei o quê.

You had to wake up every Sunday morning to watch Senna race and I don’t know what.

Pra ver o Senna.

To see Senna.

E ficava...

And it stayed...

Não sei se tinha já na sua cidade ali.

I don't know if it was already in your city there.

Mas eu...

But I...

Aqui perto de onde eu morava,

Here near where I lived,

tinha um cara que vendia os macacões da Fórmula 1.

There was a guy who sold Formula 1 jumpsuits.

E eu ficava...

And I would stay...

Nossa, eu quero um, meu Deus!

Wow, I want one, my God!

Não sei o quê.

I don't know what.

Eu ficava louco, eu ficava louco.

I was going crazy, I was going crazy.

Ah, não tinha não, não tinha.

Ah, there wasn't any, there wasn't.

Eu falava, cara...

I was saying, man...

Eu sempre curti muito carro.

I've always been really into cars.

Eu sempre gostei muito de carro.

I have always really liked cars.

Hoje diminuiu um pouco, porque a gente tem outras prioridades na vida, né?

Today it decreased a little because we have other priorities in life, right?

E ter um carro é muito caro.

Having a car is very expensive.

Enfim.

Finally.

Sim.

Yes.

Mas eu olhava o Gran Turismo e eu ficava, caraca, que jogo foda e não sei o quê.

But I would look at Gran Turismo and I'd think, wow, what an awesome game and stuff.

E aí, depois, eu fui conhecendo um pouquinho...

And then, later, I got to know a little bit...

Um pouquinho mais.

A little bit more.

Aí, o que me marcou muito, assim, foi o Metal Gear.

So, what really marked me a lot was Metal Gear.

Foi o primeiro jogo que eu falei assim...

It was the first game that I said like this...

Cara, que envolvimento que eu tive com o jogo.

Man, what an involvement I had with the game.

Que você joga ele com Snake e tudo mais.

That you play it with Snake and everything else.

E...

And...

Falando dessa parada do salto de gráfico que tem e jogabilidade.

Talking about that graph jump thing and gameplay.

Se você jogar o primeiro pra esse último que saiu, você fica tipo assim...

If you play the first one to this last one that came out, you feel kind of like this...

Cara, como que isso daqui chegou a isso daqui, tá ligado?

Dude, how did this get to this, you know?

Chegou a isso.

It has come to this.

Porque, velho, não faz sentido.

Because, man, it doesn't make sense.

Não faz sentido nenhum, tá ligado?

It makes no sense at all, you know?

É muito bizarro.

It's very bizarre.

É muito louco.

It's really crazy.

É muito bizarro, né, cara?

It's really bizarre, isn't it, man?

É muito louco.

It's really crazy.

E o envolvimento que a gente tem com o personagem também.

And the involvement we have with the character as well.

Eu acho isso muito foda.

I think that's really awesome.

Muito legal.

Very cool.

Sim.

Yes.

É a jogabilidade do Metal Gear.

It is the gameplay of Metal Gear.

É uma jogabilidade toda especial, né, cara?

It's a very special gameplay, right, dude?

É um negócio, assim...

It's a deal, like...

Realmente...

Really...

É ímpar.

It is odd.

Muito bom.

Very good.

Não tem outro jogo.

There is no other game.

É, e a mesma coisa também acontece com Uncharted.

Yes, and the same thing also happens with Uncharted.

Porque do primeiro até esse último que saiu agora...

Because from the first one to this last one that just came out now...

A Death's End.

A Death's End.

Cara, o Nathan, a expressão dele...

Dude, Nathan's expression...

Eu falava...

I used to talk...

Cara, que louco, velho.

Dude, that's crazy, man.

Olha só isso daqui, sabe?

Look at this here, you know?

Como que consegue?

How do you manage to do it?

É, como que consegue, velho?

Yeah, how do you manage that, man?

Como é que chega a esse nível, sabe?

How do you reach that level, you know?

É muito bizarro.

It's very bizarre.

E...

And...

É muito legal ver isso, sabe?

It's really cool to see this, you know?

O que aconteceu.

What happened.

E você vê, assim, a produção, né, cara?

And you see, like, the production, right, man?

Que são pessoas que se vestem com aquela roupa toda especial lá.

What are the people who dress in that special clothing over there?

E fazem as cenas, né?

And they do the scenes, right?

Com as paradigmas.

With the paradigms.

E fazem as cenas, né?

And they do the scenes, right?

Com as paradigmas.

With the paradigms.

Com os pinos, né?

With the pins, right?

Com as paradigmas, né?

With the paradigms, right?

E você vê, né?

And you see, right?

Olha a produção, né, cara?

Look at the production, right, man?

São cenários criados, né?

They are created scenarios, right?

Cenários artificiais criados ali.

Artificial scenarios created there.

A galera encenando e os caras filmando

The crowd performing and the guys filming.

pra que o jogo seja o mais realista possível, né, cara?

So that the game is as realistic as possible, right, man?

E os caras estão ficando cada vez melhores nessa parada.

And the guys are getting better and better at this.

Daqui a pouco, eu...

Soon, I...

Eu já fui enganado.

I have been deceived.

A primeira vez que eu vi Assassin's Creed na TV,

The first time I saw Assassin's Creed on TV,

eu perguntei pro cara que tá jogando.

I asked the guy who's playing.

Ah, que filme é esse?

Ah, what movie is this?

Ele falou, não, não, não, é um jogo.

He said, no, no, no, it's a game.

Aí ele tava jogando.

Then he was playing.

Eu, caraca, eu já fui enganado.

Wow, I’ve been tricked before.

Mas eu era meio moleque, assim, né?

But I was kind of a kid, you know?

Eu não conhecia tudo e tal.

I didn't know everything and such.

Aí, hoje em dia, é mais difícil você enganar uma criança, né?

These days, it's harder to fool a child, right?

Ela vai saber o que é um jogo, o que é um filme.

She will know what a game is, what a movie is.

Mas daqui a pouco, cara, ninguém vai saber.

But soon, man, nobody will know.

Eu aposto que daqui a pouco você vai ir pro cinema jogar video game.

I bet that soon you will go to the cinema to play video games.

Você vai sentar na cadeira e vai jogar video game.

You will sit in the chair and play video games.

É, eu tava até conversando exatamente sobre isso

Yeah, I was just talking exactly about that.

e falando exatamente sobre esse tipo de realidade.

and speaking exactly about this kind of reality.

Antes de ontem, eu vi uma propaganda

The day before yesterday, I saw an advertisement.

do NBA 2K no Twitter.

from NBA 2K on Twitter.

E eu tomei um susto porque eu achei que era uma propaganda real da NBA, tá ligado?

And I got startled because I thought it was a real NBA advertisement, you know?

Daí, quando eu fui olhar, eu falei,

Then, when I went to look, I said,

cara, o que que tá acontecendo aqui?

dude, what's going on here?

Não é possível.

It is not possible.

E eu fiquei muito tempo preso, sacou no gif, olhando.

And I was stuck for a long time, you know, looking at the gif.

Eu falei, cara, não, não é possível.

I said, man, no, it's not possible.

Será que é? Não.

Is it? No.

Porque a movimentação do 2K, ela tá muito diferente agora, sabe?

Because the movement of the 2K, it's very different now, you know?

O contato do braço no outro jogador e tudo mais.

The contact of the arm on the other player and everything else.

E eu falei,

And I said,

cara, não, não tem como, sacou?

Dude, no, there's no way, got it?

Eu fiquei muito tempo preso.

I was trapped for a long time.

E dessa parada, a gente teve recentemente um anúncio, né,

And from that matter, we recently had an announcement, right?

da série do Assassin's Creed.

from the Assassin's Creed series.

Então, eu acredito muito que a realidade dos jogos,

So, I believe very much that the reality of games,

ela vai refletir muito no que é as séries agora, sabe?

She will reflect a lot on what series are now, you know?

Porque todo jogo, ele tem um storytelling que te envolve muito.

Because every game has a storytelling that deeply engages you.

E tanto é também que o The Last of Us também tá em produção agora também,

And it is also true that The Last of Us is currently in production as well.

pra ser uma série, né?

to be a series, right?

Tá em produção, é isso aí.

It's in production, that's right.

O filme do Machado, né, tá saindo.

The Machado movie, right, is coming out.

Também, que ficou muito bom o Tom Holland também, né?

Also, Tom Holland turned out very well, right?

O Tom Holland ficou muito bom de Nathan.

Tom Holland did very well as Nathan.

Eu gostei.

I liked it.

Você curtiu ele?

Did you like him?

Cara, eu curti, eu curti.

Dude, I liked it, I liked it.

Minha esposa olhou pra ele assim, nossa, tem nada a ver.

My wife looked at him like that, wow, it has nothing to do with it.

Eu gostei pra caraca, mano.

I really liked it, man.

Eu achei assim, nossa, incrível.

I found it amazing, wow.

Não podia ter escolhido outra pessoa.

I couldn't have chosen another person.

Esse é o cara pra fazer.

This is the guy to do it.

Porque ele tem meio que um caricato, assim, né?

Because he has a sort of caricatured style, right?

Um jeito divertido.

A fun way.

Né?

Right?

Ele tem meio que um jeito tão divertido.

He has a kind of fun way about him.

E combina muito com o Nathan, cara.

And it suits Nathan really well, man.

Nossa, parece que é filho do maluco.

Wow, it looks like he is the son of a crazy person.

Né?

Right?

Eu fiquei meso também.

I was kind of stunned too.

Eu curti bastante também.

I really enjoyed it too.

Eu achei ele bem parecido.

I found him quite similar.

Você bota fé nesse filme?

Do you believe in this movie?

É.

It is.

Porque a gente teve muito jogo, muito filme de jogo que foi muito ruim, né?

Because we had a lot of games, a lot of game movies that were very bad, right?

Eu não sei se isso talvez dê certo.

I don't know if this might work.

Mas eu acredito que era a inocência dos diretores.

But I believe it was the innocence of the directors.

Porque, pense bem, eles, a maioria, pelo menos, os produtores principalmente,

Because, think well, they, the majority at least, the producers mainly,

eles não estão muito preocupados com o enredo.

They are not very concerned with the plot.

Eles querem ver se aquilo que eles estão fazendo

They want to see if what they are doing

vai vender.

It's going to sell.

Eles querem retorno.

They want feedback.

Daí, ele pega, por exemplo, um tema que ele sabe que muita gente gosta.

Then, he picks, for example, a topic that he knows a lot of people like.

Por exemplo, o filme que saiu que, na minha opinião, não foi bom,

For example, the movie that came out which, in my opinion, was not good,

foi de um seriado chamado Avatar, a Lenda de Aang.

It was from a series called Avatar: The Last Airbender.

Não sei se você já assistiu.

I don't know if you have seen it already.

A Lenda de Aang.

The Legend of Aang.

Aí tem um seriado da Lenda de Aang, que é um desenho que é incrível, né?

There’s a TV show about the Legend of Aang, which is an incredible cartoon, right?

Fantástico.

Fantastic.

Aí tem o jogo também e tal, aquela coisa toda.

There’s the game too and all that stuff.

Fizeram um filme.

They made a movie.

Quando saiu o filme, a Lenda de Aang, foi uma porcaria.

When the movie came out, The Last Airbender, it was rubbish.

Foi...

It was...

Foi o pior filme que eu já assisti na minha vida.

It was the worst movie I have ever watched in my life.

Porque os caras simplesmente misturaram uma coisa com a outra

Because the guys simply mixed one thing with another.

que não tinha nada a ver com o seriado.

that had nothing to do with the series.

E é mais ou menos isso que, antigamente, eles faziam.

And that's more or less what they used to do in the past.

Eles pegavam um jogo que eles sabiam que todo mundo gostava.

They would pick a game that they knew everyone liked.

A maioria, assim, né?

Most people, like that, right?

A maioria dos adolescentes e adultos gostavam.

Most teenagers and adults liked it.

E eles pegavam e, sei lá, olhavam fotos, imagens das cenas do jogo

And they would take them and, I don't know, look at photos, images of the game scenes.

e inventavam uma história em cima daquelas imagens.

and they invented a story based on those images.

E, às vezes, saía um negócio que não tinha nada a ver.

And sometimes, something would come out that had nothing to do with it.

Como realmente saíram alguns filmes.

How some movies actually turned out.

Isso aí que não foram muito bons.

That's it, they weren't very good.

Mas eu acredito que eles amadureceram.

But I believe that they have matured.

Porque jogos como The Last of Us, como Metal Gear, como Uncharted,

Because games like The Last of Us, like Metal Gear, like Uncharted,

que fizeram fama por causa do storytelling,

that became famous because of storytelling,

que tem personagens icônicos, né?

It has iconic characters, right?

Que são personagens que as pessoas falam daquele personagem.

What are characters that people talk about that character?

Então, eu acho que eles aprenderam agora que existe realmente

So, I think they have now learned that it really exists.

uma história a ser contada e que as pessoas querem ver a história.

A story to be told and that people want to see the story.

As pessoas passaram desse sentimento de ver o jogo na tela.

People have moved past the feeling of watching the game on the screen.

A gente não quer ver o jogo na tela.

We don't want to watch the game on the screen.

A gente quer ver uma história do jogo na tela.

We want to see a story from the game on the screen.

A gente quer ver uma história bem contada.

We want to see a well-told story.

Porque nós gostamos do Joe.

Because we like Joe.

Nós gostamos do Drake.

We like Drake.

Entendeu?

Did you understand?

Nós gostamos da Abby.

We like Abby.

A Abby se tornou a personagem do ano aí, cara.

Abby became the character of the year there, man.

Incrível.

Incredible.

Mistura de amor e ódio, né?

Mix of love and hate, right?

É, cara.

Yeah, man.

Teve muita gente que amou e teve muita gente que odiou.

Many people loved it, and many people hated it.

É.

It is.

Então, por isso que eu disse que personagem incrível.

So, that's why I said it's an incredible character.

Olha aí.

Look there.

Você é capaz de falar que odeia ela

Are you able to say that you hate her?

ou outra pessoa pode falar que ama ela.

or someone else can say that they love her.

Sim, é genial.

Yes, it's genius.

É genial.

It's genius.

Genial, cara.

Brilliant, man.

Genial.

Brilliant.

E é isso que a gente quer ver.

And that's what we want to see.

A gente não quer mais ver um letreiro no cinema

We don't want to see a sign in the cinema anymore.

escrito da Lúcia Valente.

written by Lúcia Valente.

A gente quer ver a história.

We want to see the story.

A gente quer ver os personagens interagindo.

We want to see the characters interacting.

E a gente quer que seja bom, porque nós já gostamos deles.

And we want it to be good because we already like them.

Entendeu?

Did you understand?

Eu acho que eles amadureceram já nesse quesito.

I think they have already matured in that regard.

E acredito que os próximos filmes relacionados aos jogos

And I believe that the next films related to the games

vão ser bons, cara.

They are going to be good, man.

É, eu boto fé também, porque agora a gente está chegando

Yeah, I believe it too, because now we are getting there.

numa próxima geração, né?

in a next generation, right?

Em que eu acho que a próxima realidade,

In what I believe will be the next reality,

eu não sei a que ponto real que a gente vai chegar.

I don't know how far we will really get.

Talvez seja isso.

Maybe that's it.

A gente usar muito mais o VR, né?

We'll use VR much more, right?

Que é o óculos de realidade aumentado.

What are augmented reality glasses?

Porque eu acho que é o próximo passo que tem que dar mesmo.

Because I think it's the next step that needs to be taken.

Porque, cara, visualmente já está muito parecido.

Because, man, visually it already looks very similar.

Muito parecido mesmo.

Very similar indeed.

Sim, está muito bom mesmo.

Yes, it is really very good.

E essa parada do jogo sair para virar um filme ou uma série

And this thing about the game getting turned into a movie or a series?

deu certo, acho que a partir do The Witcher, sabe?

It worked out; I think it started from The Witcher, you know?

Eu acho que o The Witcher foi o pontapé e falou assim,

I think that The Witcher was the kick-off and said,

olha, dá certo, pode fazer.

Look, it works, you can do it.

Porque, olha, é interessante, mas tem que saber trabalhar.

Because, you see, it's interesting, but you have to know how to work it.

E quem estiver atuando tem que ser muito bom.

And whoever is performing has to be very good.

Porque o Henry Cavill mesmo, ele é um nerd boomer.

Because Henry Cavill himself is a boomer nerd.

Ele é um nerdão, tá ligado?

He's a big nerd, you know?

A gente já viu que ele é um nerdão.

We've already seen that he's a big nerd.

Ele já demonstrou que ele é um nerdão.

He has already shown that he is a big nerd.

Ele já se abriu, já é.

He has already opened up, it already is.

É, não tem como.

Yeah, there's no way.

Não tem como.

It's not possible.

Você vê que o cara é apaixonadaço pelo Geralt,

You can see that the guy is really in love with Geralt,

que ele é gamer.

that he is a gamer.

A gente viu ele lá montando o PC gamer, né?

We saw him there building the gaming PC, right?

Que todo mundo ficou oriçado com ele, né?

Everyone got really excited about him, right?

Sim, sim.

Yes, yes.

E ele só tem aquela camiseta azul, né?

And he only has that blue t-shirt, right?

Ele não tem outra camiseta, ele só tem aquela.

He doesn't have another shirt, he only has that one.

Mas é muito louco, cara.

But it's really crazy, man.

E eu acredito muito que...

And I strongly believe that...

O próximo passo da realidade pros games, eu acho que é o VR mesmo.

The next step for reality in gaming, I think, is VR itself.

E a realidade pras séries voltada pra game, eu acho que é o futuro mesmo.

And the reality for game-related series, I think it is truly the future.

Porque o Assassin's Creed agora tá virando.

Because Assassin's Creed is now turning.

O The Last of Us vai chegar agora também.

The Last of Us is coming now too.

A gente já tem The Witcher, já tem segunda temporada, já foi renovado.

We already have The Witcher, we already have a second season, it has already been renewed.

Então, assim, é muito louco isso, né, Vê?

So, like, that's really crazy, right, Vê?

É muito louco.

It's really crazy.

E é um tanto que impacta a gente, né?

And it's something that impacts us, isn't it?

Com certeza.

Certainly.

Realmente, muitas pessoas também que não jogam,

Indeed, many people who do not play, too,

conhecem o seriado primeiro,

they know the series first,

começam a jogar.

they start to play.

E se apaixonam pelos dois.

And they fall in love with both.

Sim.

Yes.

Se apaixonam tanto pela história do jogo,

They fall in love so much with the game's story,

que falam assim, nossa, que incrível, tal parte,

who talk like this, wow, that's amazing, such part,

casa com tal parte do seriado.

house with such a part of the series.

E, sabe, vira um universo, né?

And, you know, it becomes a universe, right?

Vira um pequeno universo do The Witcher.

It becomes a small universe of The Witcher.

Não é mais um jogo agora.

It's no longer a game now.

Agora é o The Witcher.

Now it's The Witcher.

Sim.

Yes.

Não é mais só um jogo.

It's no longer just a game.

Sim.

Yes.

Isso é incrível também, cara.

That's amazing too, man.

E exatamente isso que você falou,

And that's exactly what you said,

que o The Witcher é um excelente exemplo

that The Witcher is an excellent example

de que os diretores e os produtores, eles já amadureceram.

that the directors and producers have already matured.

Amadureceram.

They have matured.

Agora eles sabem o que eles têm que fazer.

Now they know what they have to do.

The Witcher é a prova.

The Witcher is the proof.

É o que as pessoas queriam ver.

It's what people wanted to see.

Era isso.

That was it.

Era a história do The Witcher.

It was the story of The Witcher.

Não era escrito The Witcher na Netflix.

It wasn't written The Witcher on Netflix.

Era a história.

That was the story.

Eu quero ver dar certo.

I want to see it succeed.

É isso que a gente quer ver.

That's what we want to see.

É, eu assisti muito e gostei bastante da série.

Yes, I watched a lot and really enjoyed the series.

Ela é muito boa, real, assim.

She is very nice, real, like that.

E é muito fanservice,

And it's a lot of fanservice,

que é uma coisa que deve ser colocada.

What is something that should be put?

Isso teve muito na Marvel,

This happened a lot in Marvel,

tem muita gente que ama e odeia,

there are many people who love and hate,

enfim, alguns filmes e algumas partes do filme e dos filmes,

anyway, some movies and some parts of the movie and of the movies,

porque é um filme que eu critico muito

because it is a movie that I criticize a lot

e eu falo assim,

and I speak like this,

que, cara, eu acho que tem muita gente que não consegue compreender guerra civil.

Dude, I think there are a lot of people who can't understand civil war.

Qual?

Which?

Guerra civil.

Civil war.

Tá.

Okay.

Porque é Capitão América, guerra civil.

Because it's Captain America, Civil War.

Não é Os Vingadores, guerra civil.

It's not the Avengers, civil war.

É isso.

That's it.

Tá ligado?

You know?

Tem muita gente que fala assim,

There are many people who speak like this,

cara, guerra civil, guerra civil,

dude, civil war, civil war,

guerra civil só tem uma.

There is only one civil war.

Mano, mas calma aí.

Dude, but hold on a minute.

Vamos com calma.

Let's take it easy.

É Capitão América, guerra civil.

It's Captain America, Civil War.

Não é Os Vingadores, guerra civil.

It's not The Avengers, Civil War.

Porque, mano, se fosse Vingadores, guerra civil,

Because, man, if it were Avengers, civil war,

aí você teria que colocar realmente o Charlie Cox,

then you would really have to put Charlie Cox in,

que é o ator que faz o demolidor,

Who is the actor that plays Daredevil?

você teria que colocar o ator que faz o punho de ferro,

you would have to put the actor who plays Iron Fist,

Luke Cage,

Luke Cage,

e, sabe,

and, you know,

envolver o universo.

involve the universe.

Só que os dois CEOs, eles não conversam, sabe?

It's just that the two CEOs, they don't talk, you know?

É o CEO da Netflix,

He is the CEO of Netflix.

que hoje já não é mais a Netflix, né?

which is no longer the Netflix it used to be, right?

Porque agora é Disney.

Because now it's Disney.

E o CEO da Marvel,

And the CEO of Marvel,

que é um completamente diferente do outro, sabe?

which is completely different from the other, you know?

Mas, cara, o final que chegou de Guerra Infinita,

But, man, the ending that came from Infinity War,

cara, eu achei fantástico.

Dude, I found it fantastic.

Eu falei, beleza, acabou.

I said, alright, it's over.

Acabou ali e tudo certo.

It ended there and everything is fine.

Bora pro próximo passo.

Let's move on to the next step.

E é isso aí mesmo.

And that's really it.

É, mano, ficou muito bom.

Yeah, man, it turned out really good.

Mas é isso aí mesmo que você falou,

But that's exactly what you said,

que a galera, muita gente também confunde um pouco os HQs, né?

A lot of people also get a bit confused about comic books, right?

Os GBs.

The GBs.

Porque no GB realmente é Os Vingadores, a guerra civil.

Because in the GB it really is The Avengers, the civil war.

E no filme é o Capitão América, guerra civil.

And in the movie, it's Captain America, Civil War.

Aí a galera queria ver todo mundo junto ali, né?

So the crowd wanted to see everyone together there, right?

Queria ver todos os personagens,

I wanted to see all the characters.

mas realmente o filme, o foco não era o mesmo foco do GB.

But really, the movie's focus was not the same focus as the comic book.

Claro.

Of course.

Foi uma adaptação.

It was an adaptation.

Foi uma adaptação que eles conseguiram fazer pra história.

It was an adaptation that they were able to make for the story.

Mas teve muito fanservice, sabe?

But there was a lot of fanservice, you know?

E é o que é pra série de jogos hoje.

And that's what it is for the game series today.

Que é o que a gente tava falando aqui agora.

What we were just talking about here.

Que o cliente final, ele quer o produto que agrade a ele em determinados pontos.

The end customer wants a product that pleases them in certain aspects.

Você fala assim, ah, isso aqui tem no jogo.

You talk like this, oh, this is in the game.

Ah, isso aqui tem realmente no filme, sabe?

Ah, this is actually in the movie, you know?

Isso é o fanservice, tá ligado?

That's fanservice, you know?

Que você consegue ligar e falar assim,

That you can call and talk like this,

porra, a série é boa realmente, sabe?

Damn, the series is really good, you know?

Até mesmo o jeitão do Geralt você consegue ver,

You can even see Geralt's way of being.

que é muito parecido com o jogo.

that is very similar to the game.

Detalhe, cabelo, sabe?

Detail, hair, you know?

Então assim, eu acho que o futuro é esse mesmo.

So, I think that's really the future.

E acredito muito que o Assassin's Creed agora, a nova série, vai dar muito certo.

And I truly believe that the new Assassin's Creed series is going to be very successful.

E acredito muito que o The Last of Us também vai dar certo, sabe?

And I really believe that The Last of Us will also be successful, you know?

Principalmente pelo cast e principalmente também por ser o que é, né?

Mainly because of the cast and also mainly because it's what it is, right?

The Last of Us.

The Last of Us.

Sim, claro.

Yes, of course.

Putz, cara.

Damn, man.

E que história fantástica, né, bicho?

What a fantastic story, right, man?

Meu Deus.

My God.

É, o envolvimento da Ellie com o Joel e o universo também.

Yes, Ellie's involvement with Joel and the universe as well.

Sim, sim.

Yes, yes.

O universo em geral, o universo gamer em geral, tem tanta história incrível

The universe in general, the gaming universe in general, has so many incredible stories.

que eu fico impressionado como essas pessoas são criativas.

I'm amazed at how creative these people are.

Eu sempre digo, a comunidade gamer, seja ela de qual tipo de jogo você goste,

I always say, the gaming community, no matter what type of game you like,

a comunidade gamer é a comunidade onde existem o maior número de pessoas criativas

The gamer community is the community where there are the most creative people.

é impressionante, cara.

It's impressive, man.

Sim.

Yes.

As pessoas são incríveis, ponto final, entendeu?

People are amazing, period, got it?

Eu conheci tanta gente, cara, interessantíssima depois que eu entrei nessa comunidade

I met so many interesting people, man, after I joined this community.

que eu fiquei assim, onde é que vocês estavam, entendeu?

That I was like this, where were you guys, you know?

Onde é que vocês estavam escondidos, né, mano?

Where have you guys been hiding, huh, man?

É tanta conversa legal que você tira com os caras, assim, né, que eu conheço

It's such a cool conversation that you have with the guys, right, that I know.

que eu fico pensando, mas, irmão, graças a Deus pela internet, hein, mano?

What I keep thinking is, brother, thank God for the internet, right, man?

Graças a Deus que a gente se esbarrou, assim, né, cara?

Thank God we ran into each other, right, man?

Porque, poxa vida, o pessoal, gente boa e extremamente inteligente, criativo

Because, come on, the people are good folks and extremely intelligent, creative.

e, enfim, cara, os nerds são os melhores, é isso aí.

And, finally, man, nerds are the best, that's it.

E são coisas que fazem também a gente ir a querer criar conteúdo também, né?

And those are things that also make us want to create content, right?

Que é principalmente o seu caso, né?

That's mainly your case, right?

Porque quanto mais gente teve ali, logicamente a curtida importa e tudo mais

Because the more people there were there, logically the likes matter and everything else.

que os seguidores importam também, mas principalmente a qualidade do conteúdo, né?

Followers matter too, but mainly the quality of the content, right?

Eu acho que esse é o principal.

I think that's the main thing.

E aí, quantos elogios você vai tendo, melhor você quer criar o conteúdo para a pessoa, sabe?

So, the more compliments you receive, the better you want to create content for the person, you know?

Isso é muito legal.

That's very cool.

Isso, você se inspira, né?

That's it, you get inspired, right?

É gratificante.

It is rewarding.

Não tem como eu negar para ti que os elogios, os likes, as visualizações não me afetam.

I can't deny to you that compliments, likes, and views don't affect me.

Claro que afeta, não é gratificante.

Of course it affects, it's not gratifying.

Porque você cria uma coisa e vem alguém e diz para você, caramba, que legal, quero fazer também.

Because you create something and someone comes and says to you, wow, that's cool, I want to do it too.

Ou então, nossa, que legal.

Oh wow, that's so cool.

Vou olhar três, quatro, cinco vezes aqui, porque eu achei muito bom.

I will look three, four, five times here because I found it very good.

Isso é muito gratificante.

This is very rewarding.

Não tem como eu falar para ti que não é.

There's no way I can tell you that it's not.

É verdade.

It's true.

E inspirar esses dias, por exemplo, eu recebi uma mensagem muito especial.

And to inspire these days, for example, I received a very special message.

Um cara, assim, um cara que provavelmente não cria conteúdo, ele tem um Instagram,

A guy, like, a guy who probably doesn’t create content, he has an Instagram,

tem suas 100 pessoas ali e tal.

There are 100 people there and so on.

Ele mandou uma mensagem para mim falando, poxa, cara, que legal esse teu conteúdo.

He sent me a message saying, wow, man, how cool is your content.

Você me inspira muito.

You inspire me a lot.

Todo dia eu entro no teu Instagram aqui para ver se tem alguma coisa nova.

Every day I check your Instagram here to see if there's anything new.

Cara, sinceramente, eu fiquei meio emocionado, assim, sabe?

Dude, honestly, I got a little emotional, you know?

O cara parar o tempo dele para mandar uma mensagem dessa para mim e falar isso, cara.

The guy takes his time to send me a message like this and say that, man.

Poxa, muito, muito legal, bicho.

Wow, very, very cool, man.

Agradeci a ele e tudo.

I thanked him and everything.

Perguntei lá se ele, sei lá, queria saber alguma coisa, né?

I asked there if he, I don't know, wanted to know something, right?

Em relação às dúvidas que ele estava até tirando lá, que ele perguntou algumas coisas.

Regarding the questions he was asking there, he asked a few things.

E a gente começou a conversar e, novamente, cara, um cara que provavelmente não se expõe,

And we started talking, and again, man, a guy who probably doesn't expose himself.

não sei por quê.

I don't know why.

Normalmente, gente boa, inteligente, sabe?

Usually, good people, smart, you know?

E as pessoas são incríveis, cara.

And people are amazing, man.

As pessoas dessa comunidade têm me surpreendido, assim, todo dia, né?

The people in this community have been surprising me like this every day, right?

Muito legal.

Very cool.

Ah, cara, mas que bom.

Ah, man, that's great.

O papo está bom, eu sei disso, mas o nosso podcast, infelizmente, está chegando ao final.

The conversation is good, I know that, but our podcast, unfortunately, is coming to an end.

Muito triste isso, falar que a gente sempre quer ficar batendo mais papo, né?

Very sad about this, saying that we always want to chat more, right?

Mas para não ficar tão longo, assim, também, cansativo.

But to avoid making it too long and tiring as well.

E para ficar com aquele gostinho de querer mais também e falar, porra,

And to have that feeling of wanting more and also say, damn,

volta aí, não sei o quê, troca ideia.

Come back here, I don’t know what, let’s chat.

Isso rola, isso rola, isso rola, isso acontece.

This happens, this happens, this happens, this happens.

Queria muito agradecer pela sua presença, por você ter vindo aqui, bater esse papo comigo.

I really wanted to thank you for your presence, for coming here to chat with me.

Foi extremamente gratificante.

It was extremely rewarding.

Você é uma pessoa, assim, que eu falo, cara, acho que vou fazer que nem esse cara aí do Instagram

You are a person, like, that I say, man, I think I'm going to do like that guy on Instagram.

que falou contigo.

who spoke with you.

Pô, eu sempre olho para ver se tem um conteúdo legal, novo.

Man, I always check to see if there’s cool, new content.

É verdade, é sério, você sabe disso.

It's true, it's serious, you know that.

Eu já mandei mensagem.

I already sent a message.

Até quando você estava sumido, você sabe disso.

Until when you were missing, you know that.

Falei, pô, você sumiu.

I said, come on, you disappeared.

Sumiu, cara, não sei o quê.

He disappeared, man, I don't know what.

Sumiu, né?

It disappeared, right?

É, eu sei que não sumiu.

Yes, I know it didn't disappear.

Eu imagino que seja por alguma coisa.

I imagine it is for something.

Mas uma mensagem é sempre bom a gente mandar, né?

But it's always nice to send a message, right?

Perguntar, porque são pessoas queridas, pessoas legais.

Ask, because they are dear people, nice people.

Pô, cara, obrigadão, obrigadão mesmo, Edilson, pelo convite, bicho.

Man, thanks a lot, really, Edilson, for the invitation, dude.

E obrigado, realmente, porque agora eu estou na onda do podcast também, graças a você.

And thank you, really, because now I'm into podcasts too, thanks to you.

E estou achando muito divertido e, poxa, não sei onde é que eu estava com a minha cabeça

And I'm finding it very fun and, wow, I don't know where my head was at.

que nunca discutava.

that never argued.

Depois eu vou te recomendar uns offline aí.

Later I will recommend some offline ones to you.

E aí você escuta.

And then you listen.

Cara, parabéns pelo trabalho.

Dude, congratulations on the work.

De verdade, quero falar agora do coração.

Honestly, I want to talk about the heart now.

Parabéns pelo trabalho.

Congratulations on the work.

Você é um cara extremamente caprichoso e competente.

You are an extremely meticulous and competent guy.

Cara, você também me inspira muito.

Dude, you also inspire me a lot.

O seu capricho, a sua competência, os detalhes que você tem no seu trabalho.

Your whim, your competence, the details you have in your work.

Cara, muito obrigado mesmo, tá?

Dude, thank you so much, okay?

Às vezes a gente não escuta obrigado pelo nosso trabalho.

Sometimes we don't hear thank you for our work.

E eu acho que...

And I think that...

Essa é uma parte muito importante.

This is a very important part.

Eu queria que você soubesse.

I wanted you to know.

É fundamental.

It's essential.

Mas agradeço.

But thank you.

Eu queria que você soubesse.

I wanted you to know.

Seu trabalho é muito importante para mim, beleza?

Your work is very important to me, okay?

Me inspira muito também, cara.

It inspires me a lot too, man.

Massa, massa.

Cool, cool.

Fico muito feliz.

I am very happy.

Deixa aqui, então, o seu Instagram novamente para o pessoal poder te seguir lá,

Leave your Instagram here again so people can follow you there.

para você ficar mais famoso e ganhar dinheiro com o Instagram agora.

to become more famous and make money with Instagram now.

Largar e parar de ficar pilotando avião lá no Flight Simulator.

Stop and stop flying the plane there in Flight Simulator.

No Flight Simulator.

In Flight Simulator.

É, no Flight Simulator da vida real, né?

It's like Flight Simulator in real life, right?

Vale ressaltar.

It is worth noting.

Vale ressaltar, tá?

It's worth noting, okay?

Pô, galera.

Hey, guys.

Se você puder aí, pessoal, vai lá, dá uma olhada no Instagram Camarada Boys.

If you can, guys, go check out the Instagram Camarada Boys.

Eu acho que você vai curtir, tá?

I think you're going to like it, okay?

Se você tiver alguma dúvida, quiser tirar qualquer que seja a sua interrogação,

If you have any questions, want to clarify anything,

pergunta lá que eu respondo todo mundo com o maior prazer que eu tenho na minha vida.

Ask there and I will answer everyone with the greatest pleasure I have in my life.

Beleza?

All good?

É uma ideia.

It's an idea.

Show de bola.

Awesome.

Eu sempre aqui, no final do podcast,

I’m always here, at the end of the podcast,

eu falo para alguém recomendar duas pessoas para participarem.

I ask someone to recommend two people to participate.

E eu gostaria também, antes de dizer,

And I would also like, before saying,

que o Camarada Boys, ele não é da minha panela, não é da minha cidade.

that Comrade Boys, he is not from my circle, he is not from my city.

A gente se encontrou no Instagram.

We met on Instagram.

Não foi por acaso.

It wasn't by chance.

Porque eu vi realmente o conteúdo dele e falei,

Because I really saw his content and said,

cara, o conteúdo desse cara aqui é legal, vou seguir ele.

Dude, this guy's content is cool, I'm going to follow him.

E aí a gente trocou algumas ideias aí de vez em quando pela vida,

And then we exchanged some ideas from time to time throughout life,

nas correrias da vida.

in the rush of life.

Uma mensagem aqui, outra ali, acolá.

A message here, another there, over yonder.

Porque eu estava trazendo...

Because I was bringing...

Bastante gente aqui que era da minha cidade, sabe?

A lot of people here who were from my city, you know?

Minha panelinha e tal.

My little group and such.

Então só para, enfim.

So just to, well.

Mas recomendo aí duas pessoas para poderem vir aqui e trocar ideia comigo.

But I recommend two people to come here and talk with me.

Falar, cara, essa pessoa aqui tem um projeto muito maneiro.

Dude, this person here has a really cool project.

Você devia trocar ideia com essa pessoa aqui, não sei o quê e tal.

You should have a chat with this person here, I don’t know what and so on.

Cara, tem um maluco que eu acho ele fantástico.

Dude, there's a crazy guy I think is fantastic.

Ele é um amigão, um amigão mesmo, assim.

He is a really good friend, a really good friend like that.

A gente só não se encontrou mais vezes por causa da pandemia.

We just didn't meet more times because of the pandemic.

Mas a gente já está no esquema, assim, que é o games do meu jeito.

But we're already in the scheme, like, it's the games my way.

Não sei se você já chegou a...

I don't know if you have already...

Não sei se você conhece.

I don't know if you know.

Estou ligado quem é.

I’m connected, who is it?

É outro instagamer famoso também do Instagram.

He is another famous instagamer from Instagram as well.

Cara, gente boa demais.

Dude, really cool people.

Gente boa, inteligentíssimo.

Good people, very intelligent.

Ele tem um projeto muito bom com games do meu jeito.

He has a very good project with games my way.

Ele já tem algumas coisas também que ele está envolvendo com...

He already has some things that he is getting involved with...

Ele é muito envolvido com carro também.

He is very involved with cars as well.

Você vai gostar dele.

You will like him.

Corrida, ele gosta pra caramba.

He really likes running.

Ele já tem a marca dele em alguns carros de rally.

He already has his mark on some rally cars.

Ele é um cara muito bom, cara.

He is a really good guy, man.

Ele é realmente um...

He is really a...

Um cara ativo na comunidade, sabe?

A guy active in the community, you know?

Mas eu curto muito ele.

But I really like him.

E outro aqui, cara.

And another one here, man.

Eu não sei.

I don't know.

Tu prefere alguém voltado pra comunidade?

Do you prefer someone focused on the community?

Não, fica à vontade.

No, feel free.

Você fala assim, cara, essa pessoa que tem que estar aqui pra falar do projeto dela,

You talk like that, man, that person who has to be here to talk about their project,

pra inspirar outras pessoas, recomenda essa pessoa.

To inspire other people, recommend this person.

Cara, tem um cara que eu gosto muito dele porque ele é...

Dude, there's a guy that I really like because he's...

Ele quer ser...

He wants to be...

Ele não quer ser gamer.

He doesn't want to be a gamer.

Ele é gamer raiz.

He is a hardcore gamer.

Ele é um cara envolvido com stream.

He is a guy involved with streaming.

Sabe?

Do you know?

É um Atomic Gamer.

It's an Atomic Gamer.

Ele joga muito bem.

He plays very well.

Ele joga muito bem mesmo.

He plays very well indeed.

Tem muita gente que está aí escondida atrás dos seus streamers de 10 seguidores, né?

There are many people hiding behind their streamers with 10 followers, right?

De 10, 12 seguidores.

From 10 to 12 followers.

Que não sei porquê o cara não aparece, sabe?

I don't know why the guy doesn't show up, you know?

Não sei porque o cara não explode.

I don't know why the guy doesn't explode.

Ele joga muito bem.

He plays very well.

Acontece.

It happens.

A gente vai fazer ele ficar famoso.

We're going to make him famous.

É, cara.

Yeah, man.

Ele se garante.

He is confident.

É um cara também queridíssimo.

He's a really beloved guy.

Jogo com ele aqui, o Warzone, uma vez sim, outra vez.

I play with him here, Warzone, sometimes yes, sometimes no.

Não foi tal.

It was not such.

É um cara queridíssimo e joga bem demais.

He is a very beloved guy and plays extremely well.

A galera tem que conhecer ele.

The crew has to get to know him.

Show de bola.

Awesome.

Atomic Gamer e Games do meu jeito.

Atomic Gamer and Games my way.

Os dois também aí.

The two are also there.

Então, eu acho que eu vou acabar fazendo o Maze Gamer aqui.

So, I guess I'm going to end up doing the Maze Gamer here.

Eu vou trocar ideia só com o pessoal nerdão.

I'm only going to chat with the nerdy crowd.

Eu acho que vai ficar massa.

I think it's going to be awesome.

Vai ficar legal.

It's going to be cool.

Vai ficar bom.

It will be good.

Eu queria dizer aqui também que o camarada Boris é um profissional também, jogador de Warzone.

I wanted to say here that the buddy Boris is also a professional, a Warzone player.

Enfim.

Finally.

A gente tenta, né?

We try, right?

É um misturo de ruim com bom.

It's a mix of bad with good.

Todo humilde fala isso.

Every humble person says that.

Camarada, muito obrigado.

Comrade, thank you very much.

Satisfação.

Satisfaction.

Você que assistiu até...

You who watched until...

Que escutou até aqui esse podcast, muito obrigado por ter escutado.

To those who have listened to this podcast until now, thank you very much for listening.

Recomende pra outra pessoa.

Recommend it to someone else.

Um grande abraço pra você.

A big hug for you.

Ótima semana.

Great week.

Fiquem com Deus.

Stay with God.

E tchau, tchau.

And goodbye, goodbye.

Amém.

Amen.

É isso aí.

That's it.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.