A importância dos programas de Psicologia acessíveis a todos

Susana Helena de Sousa

Caminho à Flor da Pele

A importância dos programas de Psicologia acessíveis a todos

Caminho à Flor da Pele

Se dúvidas existem, para esclarecer dúvidas precisamente, se dúvidas existem.

If doubts exist, to clarify doubts precisely, if doubts exist.

Se dúvidas existem, boa tarde, Eduardo.

If there are any doubts, good afternoon, Eduardo.

Olá, boa tarde, Susana, está boa?

Hello, good afternoon, Susana, are you well?

Olá, tudo bem, já sei que o Eduardo está com um bocadinho de gripe em cima, não é?

Hello, how are you? I already know that Eduardo has a bit of a cold, right?

Não, não tem importância, já está tudo a passar.

No, it doesn't matter, everything is already passing.

Sim, faz parte, não é?

Yes, it's part of it, isn't it?

É verdade.

It's true.

Não escapou?

Didn't you escape?

Não, não.

No, no.

Ok, ok.

Okay, okay.

Nesta segunda emissão da nossa rubrica Se dúvidas existem, vamos então pegar num tema

In this second edition of our column "If there are doubts," let's take on a topic.

que tínhamos falado a semana passada, que tínhamos adiantado, que é a diferença entre

what we talked about last week, what we had advanced, which is the difference between

o conceito da autoridade e o conceito do poder, que o Eduardo disse que se vinha pando para

the concept of authority and the concept of power, which Eduardo said has been evolving towards

mangas, portanto era um tema que dava para desfolharmos.

mangas, so it was a topic we could unfold.

O que é que se lembra logo assim, à priori, de dizer sobre isso?

What do you remember right away, a priori, to say about that?

Sim, acho que o poder é qualquer coisa que nos...

Yes, I think that power is anything that allows us...

Que nos aniquila, que aniquila o próprio que o tem, porque acaba por o tornar limitado

What annihilates us, what annihilates the one who possesses it, because it ultimately makes them limited.

e acaba por ser inebriante, de modo...

and it ends up being intoxicating, in a way...

Portanto, o poder não tem, se calhar, o poder que pensa.

Therefore, power may not have the power it thinks it has.

O poder só tem consequências, não tem sequências, não é?

Power only has consequences, it doesn't have sequences, does it?

Consequências más?

Bad consequences?

Consequências más, consequências nocivas.

Bad consequences, harmful consequences.

Consequências nocivas, porque é de alguma forma vivido sem a autoridade, não é?

Harmful consequences, because it is in some way lived without authority, isn't it?

A autoridade, então, é que é muito importante.

The authority, then, is what is very important.

A autoridade é aquilo que nós sabemos, é o nosso conhecimento, é a área em que nós

Authority is what we know, it is our knowledge, it is the area in which we

temos conhecimento e em que podemos ter uma opinião e fazer coisas que são positivas

we have knowledge and in which we can have an opinion and do things that are positive

e que são condiz...

and they are consistent...

Que levam a qualquer coisa de...

That lead to anything of...

Interessante e útil para a comunidade.

Interesting and useful for the community.

Portanto, podemos ver o poder como um espaço, um estatuto, não é?

Therefore, we can see power as a space, a status, right?

Um local na sociedade, mas que pode não ser nada se nós não soubermos, então, todos

A place in society, but it may mean nothing if we do not know, then, everyone.

os conteúdos que constituem a autoridade.

the contents that constitute authority.

Exatamente.

Exactly.

É isso mesmo.

That's right.

O poder acaba por não ter nenhum sentido se não houver a autoridade por trás e, portanto,

Power ultimately has no meaning if there is no authority behind it, and therefore,

deixa de ser poder.

stop being power.

O que interessa é isso.

What matters is this.

É mesmo a autoridade.

It is indeed the authority.

Portanto, o poder é nada, a autoridade é tudo.

Therefore, power is nothing, authority is everything.

A autoridade é tudo.

Authority is everything.

Toda a gente tem a autoridade.

Everyone has authority.

A sua é a autoridade.

Yours is the authority.

A autoridade que criou ou que lhe é dada pela sociedade dentro de uma determinada função

The authority that is created or granted to you by society within a certain function.

ou dentro de um determinado papel, seja o papel familiar, pode ser uma questão familiar,

or within a certain role, whether it's a family role, it can be a family issue,

pode ser um papel no casal.

it can be a role in the couple.

Existe também a autoridade, mas não existe poder.

There is also authority, but there is no power.

Exato.

Exactly.

O poder leva, precisamente, a tudo o que é a deturpação das relações sérias e das

Power, precisely, leads to everything that is the distortion of serious relationships and of

relações de interesse comum e de respeito comum.

relationships of common interest and common respect.

A minha liberdade acaba quando começa a liberdade do outro, não é?

My freedom ends where the freedom of others begins, right?

Desculpe-me.

I'm sorry.

E é isso mesmo.

And that’s right.

É isso mesmo.

That's right.

É dizer, se o cônjuge olha para o outro...

That is to say, if the spouse looks at the other...

Se o cônjuge, de uma forma poderosa, enquanto eu tomo as rédeas e eu é que comando...

If the spouse, in a powerful way, while I take the reins and I am the one in command...

Algo está mal, não é?

Something is wrong, isn't it?

Não tem sentido, porque o outro submete-se, há uma submissão.

It makes no sense, because the other submits, there is a submission.

Portanto, quem nos está a ouvir e que julga que tem muito poder, esqueça, não é?

Therefore, whoever is listening to us and thinks they have a lot of power, forget it, right?

Crie a sua autoridade nas situações que quiser, mas esqueça a parte do poder, porque

Create your authority in the situations you want, but forget the power part, because

o poder não lhe dá muito, não é?

Power doesn't give you much, does it?

Apesar de...

Despite...

Há uma certa ilusão, não é?

There is a certain illusion, isn't there?

Há muitas pessoas que se iludem no estatuto que têm e adquirem uma função de poder e

There are many people who deceive themselves with the status they have and acquire a position of power and

não exercem autoridade alguma.

they do not exercise any authority.

Eu acho que essa ilusão é aquela história do cá se fazem, cá se pagam, não é?

I think this illusion is that story of "you get what you give," right?

Essa ilusão paga-se caro, porque o poder não tem onde se sustentar.

This illusion comes at a high price because power has no foundation to support itself.

O poder escorrega.

Power slips away.

O poder...

The power...

Exatamente.

Exactly.

O poder está num plano inclinado.

Power is on a slippery slope.

Não se pega a nada.

You don't hold on to anything.

Está num plano inclinado.

It is on an inclined plane.

Não há nada que o sustente.

There is nothing that supports you.

Não há nada que lhe dê a base, não há conhecimento, não há importância, de facto.

There is nothing that gives you a foundation, there is no knowledge, there is no importance, in fact.

A importância é dada pela autoridade.

Importance is given by authority.

Se eu tenho uma...

If I have a...

A minha opinião para si só é válida se eu tiver argumentos que a baseiem.

My opinion is only valid for you if I have arguments to support it.

E aí a Susana diz, não, o Eduardo tem a autoridade para falar neste assunto ou para

And then Susana says, no, Eduardo has the authority to talk on this subject or to

tomar esta atitude.

take this attitude.

Se eu...

If I...

De uma forma completamente autocrática, dizer, oh Susana, é assim que se faz, a Susana

In a completely authoritarian way, saying, oh Susana, this is how it's done, Susana.

diz, oh filho, pelo amor de Deus...

say, oh son, for the love of God...

Não lhe dou legitimidade alguma.

I do not give you any legitimacy.

Não dá qualquer tipo de legitimidade.

It does not give any type of legitimacy.

Isso acontece na relação profissional, na relação institucional, na relação familiar

This happens in professional relationships, institutional relationships, and family relationships.

e na relação de casal e na relação familiar, sem esquecer a relação parental.

and in the couple relationship and in the family relationship, without forgetting the parental relationship.

Ahn?

Huh?

Lembremos-nos que isto...

Let's remember that this...

Isto é uma questão também importante na relação entre pais e filhos.

This is also an important issue in the relationship between parents and children.

Quando há filhos que dizem que os pais são os seus melhores amigos, exercem o poder da

When children say that their parents are their best friends, they exercise the power of the

autoridade para com os filhos e não o poder apenas de ser o pai, portanto ele é que manda.

authority over the children and not just the power of being the father, therefore he is the one who commands.

Há ali uma cumplicidade, há ali muita coisa em comum que legitima, não é?

There is a complicity there, there is a lot in common that legitimizes it, isn’t it?

Sim, tenta-se pelo menos.

Yes, at least we try.

Mas é claro que há uma...

But of course there is a...

Há também a verdade de que...

There is also the truth that...

O pai não é, ou a mãe, não é o melhor ou é a melhor amiga.

The father is not, or the mother, is not the best or is the best friend.

Mas quando os filhos dizem isto de uma forma muito, se calhar às vezes, sem o conceito

But when the children say this in a very, maybe sometimes, without the concept.

real do que estão a dizer, estão a querer transmitir isso, não é?

What they are saying is that they want to convey this, right?

Sim, sim, estão a querer transmitir uma cumplicidade.

Yes, yes, they are trying to convey a sense of complicity.

É essa a ideia que estão a transmitir.

That's the idea they are conveying.

Sim, estão a querer transmitir uma cumplicidade e que se está a criar, de facto, uma autoridade

Yes, they want to convey a complicity and that, in fact, an authority is being created.

e não um poder, quer dizer, eu não posso dizer a um filho meu, tu fazes isto porque

and not a power, I mean, I can't tell my child, you do this because

sim.

yes.

Claro.

Sure.

Acabou-se.

It's over.

É claro, vamos lá ver.

Of course, let's go see.

Há situações específicas de birra e de situações de teimosia extrema infantil.

There are specific situations of tantrums and situations of extreme childish stubbornness.

Situações não razoáveis, não é?

Unreasonable situations, isn't it?

Não razoáveis que têm de se terminar taxativamente de uma forma abrupta, autoritária e dizendo

Not unreasonable things that must be definitively ended in a sudden, authoritarian manner, saying

meu caro amigo, acabou agora.

my dear friend, it just ended.

Ah, mas não há mais nem mais, mas é assim que é, acabou.

Ah, but there is no more, it's just the way it is, it's over.

Mas essa não é a regra.

But that's not the rule.

Essa não é a regra, não é?

That's not the rule, is it?

Agora, essa não é a regra.

Now, that is not the rule.

O que nós temos é, de facto, preparar tudo.

What we have is, in fact, to prepare everything.

Para não chegar a essas situações, não é?

To avoid finding ourselves in those situations, right?

Exatamente, para que a coisa seja agradável, que o dia-a-dia seja agradável e começamos

Exactly, for things to be pleasant, for day-to-day life to be enjoyable, we start.

desde muito, muito pequenino.

since very, very little.

Havia uma, no outro dia estava a ver televisão e vi uma, como é que se diz, uma frase de

There was one, the other day I was watching television and I saw one, how do you say, a quote from

uma marca qualquer, não me lembro, e que dizia que a felicidade...

a random brand, I don't remember, and it said that happiness...

Se inicia desde os primeiros momentos, num início de caminho.

It begins from the very first moments, at the start of a journey.

E é verdade, a felicidade constrói-se precisamente com essa razoabilidade, oferecendo autoridade

And it is true, happiness is built precisely with that reasonableness, offering authority.

também à criança.

also to the child.

Dá muita segurança, não é, à criança, não é?

It gives a lot of security, doesn't it, to the child, doesn't it?

Exatamente, porque a própria criança tem autoridade, a própria criança tem autoridade

Exactly, because the child themselves has authority, the child themselves has authority.

no seu mundo, naquele pequeno mundo que tem.

in your world, in that little world you have.

Sim.

Yes.

E que se vai alargando dia-a-dia, que se vai alargando para fora, que transborda para

And that is expanding day by day, that is stretching out, that overflows into

lá das paredes da casa, não é?

From the walls of the house, isn't it?

E que passa para a escola e que passa para a sociedade mais geral e toda a afirmação,

And what happens to the school and what happens to society at large and all the assertion,

toda a sua forma de estar, a autoestima que tem, a forma da criança olhar para si própria,

all your way of being, the self-esteem you have, the way the child looks at themselves,

começa em casa, com a forma como eu a olho.

it starts at home, with the way I look at it.

A forma como eu a respeito, a forma como eu a afago também, a forma como eu beijo o

The way I respect her, the way I caress her too, the way I kiss her

meu filho e lhe digo o quão bonito ele é, isso permite que ele se sinta bonito e se

My son, and I tell you how beautiful he is, it allows him to feel beautiful and himself.

sinta importante e se sinta seguro e certo.

feel important and feel safe and sure.

E aí sai de casa e sente-se dessa forma.

And then leave home and feel that way.

E tem a sua autoridade para pensar assim.

And you have the authority to think that way.

Sim.

Yes.

É essa a autoridade.

That is the authority.

Porque está consubstanciada no carinho que o pai dá, no amor que a mãe dá, portanto

Because it is embodied in the affection that the father gives, in the love that the mother gives, therefore.

nessa relação, não é?

in this relationship, is it?

Não é vago, nem vem do nada, não é?

It's not vague, nor does it come from nowhere, does it?

Mas já agora, Susana, isso leva-nos a falar, se não se importa, já com a história da

But now, Susana, that leads us to talk, if you don't mind, already about the story of the

autoridade e do poder e desta história da relação parental.

authority and power and this story of the parental relationship.

Sim, tem um tema que quer focar, não é?

Yes, there's a theme you want to focus on, isn't there?

Há um tema que eu gostaria de focar, que é o caso de Esmeralda.

There is a topic I would like to focus on, which is the case of Esmeralda.

Uhum.

Uh-huh.

E que eu ouvi algumas afirmações agora durante esta semana passada.

And I heard some statements this past week.

O fim da semana.

The end of the week.

E a defesa de vista na SIC, não sei, na televisão.

And the defense of views on SIC, I don't know, on television.

Sim, exatamente.

Yes, exactly.

Uhum.

Uh-huh.

E que foram feitas afirmações muito complicadas.

And complex statements were made.

E muito complicadas porquê?

And very complicated why?

Porque põem em causa uma atitude que me é muito querida, que é a atitude...

Because they call into question an attitude that is very dear to me, which is the attitude...

dos psicólogos, enquanto classe.

of psychologists, as a class.

Enquanto classe.

While class.

Ora bem, à partida, vamos ver, entre a biologia e os afetos, vamos pensar no caso de Esmeralda,

Well then, initially, let's see, between biology and emotions, let's consider the case of Esmeralda,

pai biológico e pai não biológico, pai afetivo, imediatamente, eu, a Susana e qualquer outra

biological father and non-biological father, emotional father, immediately, me, Susana, and any other.

pessoa, tendemos para os afetos.

person, we tend towards affections.

Claro.

Of course.

É.

It is.

Porque?

Why?

Porque a ruptura de afetos é muito...

Because the rupture of affections is very...

A ruptura de afetos é horrível, porque o determinismo genético, é bem, não nos

The rupture of affections is horrible because genetic determinism, well, does not...

assegura rigorosamente nada, quer dizer, eu vejo pais e mães a tratarem horrivelmente

ensures absolutely nothing, I mean, I see fathers and mothers treating horribly.

os seus filhos biológicos e que depois...

your biological children and then...

E que são eles...

And what are they...

Que apenas exercem poderes.

That only exercise powers.

Sim.

Yes.

Exercem apenas o poder.

They only wield power.

E exercem o poder de uma forma terrível, com abuso.

And they exercise power in a terrible way, with abuse.

Como aos tratos, abusos, os abusos não são necessariamente sexuais, as pessoas geralmente

As for the treatments, abuses, the abuses are not necessarily sexual; people usually...

falam de abuso e pensam logo, é abuso sexual.

They talk about abuse and immediately think it's sexual abuse.

Não, não, não, não.

No, no, no, no.

Há muita variante.

There are many variants.

Não, há muita variante, por exemplo, queimar cigarros nos corpos das crianças, não é?

No, there are many variants, for example, burning cigarettes on children's bodies, right?

E outras coisas dificilmente mencionáveis ou que nós temos alguma dificuldade em pensar

And other things that are hardly mentionable or that we have some difficulty in thinking about.

nelas.

in them.

Ora bem, o NEIB, o Núcleo de Estudos e Intervenção em Psicologia, é um grupo de estudos que está

Well, the NEIB, the Research and Intervention Center in Psychology, is a study group that is

em psicologia da Ação Social da Câmara Municipal, fala semanalmente, não é?

In the psychology of the Social Action of the City Hall, he/she speaks weekly, right?

Nós temos reuniões semanais e falamos dos vários assuntos, ou seja, os assuntos correntes

We have weekly meetings and discuss various topics, that is, current matters.

da nossa prática, não é?

From our practice, isn't it?

Com a discussão de casos e, ou seja, assuntos mais latos.

With the discussion of cases and, or rather, broader subjects.

E, de facto, é importante que a população perceba, perante algumas afirmações que

And, in fact, it is important that the population understands, in light of some statements that

foram feitas...

they were made...

Fala nomeadamente do doutor Vilas Boas responsável...

It specifically mentions Dr. Vilas Boas, responsible...

Eu falo do doutor Vilas Boas responsável...

I am talking about Dr. Vilas Boas responsible...

Para resolver a distinção de suas considerações em relação ao caso de Esmeralda.

To resolve the distinction of your considerations regarding the case of Esmeralda.

De suas considerações ao caso de Esmeralda, de uma forma, é sempre a forma como se faz

From your considerations on the case of Esmeralda, in a way, it is always the way it is done.

e não aquilo que se diz que é grave, que foi, de facto, completamente abusivo nas suas

and not what is said to be serious, which was, in fact, completely abusive in its

afirmações e que diz que, taxativamente, se tem de ir pela ligação aos afetos e entregando

assertions and states that, categorically, one must go through the connection to feelings and giving oneself over

sem qualquer tipo de intervenção e sem qualquer tipo de análise e avaliação do

without any type of intervention and without any type of analysis and evaluation of the

caso, a criança, a Esmeralda, Ana Filipe, não é?

Case, the child, the Emerald, Ana Filipe, right?

As miúdas chamam-se Ana Filipe, uma vez é Ana Filipe, outra vez é Esmeralda, não é?

The girls are called Ana Filipe, sometimes it's Ana Filipe, other times it's Esmeralda, right?

Acho que isso dá a melhor a Esmeralda.

I think this gives the best to Esmeralda.

Bom, a Esmeralda aos pais afetivos e só faltou dar murros na mesa.

Well, Esmeralda was so emotional with her parents that she almost started banging her fists on the table.

Senhor, o que, sinceramente, não é assim que as pessoas falam?

Sir, what, honestly, isn't this how people talk?

Imagina, eu agora...

Imagine, I'm now...

Começaram a dar murros em cima da mesa.

They started to bang their fists on the table.

A Susana virava às costas e ia-se embora.

Susana turned her back and walked away.

Portanto, critica a atitude, mas também critica a posição?

So, does it criticize the attitude, but also criticize the position?

Critico a posição.

I criticize the position.

Critico a posição no sentido seguinte.

I criticize the position in the following sense.

É preciso avaliar muito bem a situação e saber e avaliá-la de uma forma muito científica.

It is necessary to evaluate the situation very carefully and to understand and assess it in a very scientific way.

E a psicologia tem formas, tem instrumentos, tem baterias de testes que permitem quantificar

And psychology has methods, has instruments, has test batteries that allow for quantification.

e qualificar a adaptabilidade de um sujeito a uma determinada situação.

and qualify a subject's adaptability to a given situation.

Ao que tudo indica, e o Tribunal disse isso mesmo, a criança integrou-se bem no pai e no agregado do pai.

It seems that, as the Court stated, the child has integrated well with the father and the father's household.

Portanto, estavam criadas todas as condições para dar-lhes intimidade.

Therefore, all conditions were created to give them intimacy.

Já tinha sido dado em 2004.

It had already been given in 2004.

O doutor Vilas Boas, quanto a si, foi contra todas as ideias do trabalho correto dos psicólogos.

Dr. Vilas Boas, for his part, was against all the ideas of the correct work of psychologists.

Exatamente.

Exactly.

E contra todas.

And against all.

E contra todas as avaliações que foram feitas.

And against all the evaluations that were made.

Profissionais da mesma classe.

Professionals of the same class.

E vejamos uma coisa.

And let's see one thing.

Nós não somos juízes.

We are not judges.

Nós, os técnicos.

We, the technicians.

Nós, enquanto técnicos de saúde, nesta área, nós não somos os juízes.

We, as health technicians in this field, are not the judges.

Nós apenas temos que dar uma informação ao Tribunal e dizer ao Tribunal qual é a nossa posição enquanto técnicos.

We just have to provide information to the Court and inform the Court of our position as technicians.

E depois, o juiz.

And then, the judge.

Decide, tendo na mão todos os fatores, incluindo o fator que é a avaliação que foi feita pela psicologia.

Decide, having all the factors in hand, including the factor that is the evaluation made by psychology.

Portanto, não é criticável a posição, as posições dos juízes, neste caso,

Therefore, the positions of the judges, in this case, are not criticizable.

pela simples razão de que houve avaliações psicológicas feitas de uma maneira profissional

for the simple reason that there were psychological evaluations conducted in a professional manner

e foi dito...

and it was said...

Que a criança estava preparada para ser entregue ao pai biológico.

That the child was ready to be handed over to the biological father.

E vejamos que as crianças têm uma capacidade de adaptação fabulosa.

And let’s see that children have a fabulous ability to adapt.

E é muito pouco provável, já agora, porque o doutor Vilas Boas depois acabou a sua alocução

And it is very unlikely, by the way, because Dr. Vilas Boas eventually concluded his speech.

de uma maneira completamente abstrusa, dizendo que se a criança...

in a completely obscure way, saying that if the child...

Se nós ouvíssemos dizer que a criança caía de um terceiro andar...

If we heard that the child fell from the third floor...

O que é que foi?

What happened?

Que seria um acidente cá em Portugal, mas nos estrangeiros seria considerado um suicídio.

What would be an accident here in Portugal, would be considered a suicide abroad.

Que o trauma seria tão grande que levaria provavelmente ao suicídio.

That the trauma would be so great that it would likely lead to suicide.

É assim, a adaptabilidade vai permitir que a criança se sinta bem com o pai biológico

It is like this, adaptability will allow the child to feel good with the biological father.

se forem criadas condições para uma progressão nesse contacto e um cuidado enorme

if conditions are created for a progression in this contact and a huge care

no acompanhamento.

in the follow-up.

Mas mais nada.

But nothing more.

É esta a posição do NEIP e de Vila Real e é a minha posição pessoal.

This is the position of NEIP and Vila Real, and it is my personal position.

A pergunta com que fecho esta nossa rubrica é se em 2004, portanto, o tribunal já tinha decidido

The question with which I conclude this segment is whether the court had already decided in 2004.

que a criança deveria ficar com o pai biológico, havia condições para isso.

that the child should stay with the biological father, there were conditions for that.

Em 2004, portanto, a criança agora tem 7 anos, tinha menos, portanto...

In 2004, therefore, the child is now 7 years old, was younger, therefore...

5, 6, 7, 8, tinha menos 4.

5, 6, 7, 8, had less 4.

Tinha 4, 4 aninhos.

I was 4, 4 years old.

Pronto, ela vai fazer em fevereiro, portanto, aí a juventude...

Ready, she will do it in February, therefore, there goes the youth...

Mas 4 aninhos.

But 4 little years.

3 a 4 anos é uma idade correta para tudo isto ter acontecido?

Is 3 to 4 years the right age for all of this to have happened?

Não.

No.

Melhor que agora?

Better than now?

Não, eu acho que não.

No, I don't think so.

Acho que...

I think that...

Isso são os atrasos.

These are the delays.

Isso aí é horrível.

That is horrible.

De facto, a nossa justiça tem essa questão de atraso, de...

In fact, our justice has this issue of delay, of...

Nós pedimos um relatório.

We requested a report.

Ou seja, se me pedir um relatório em relação ao seu filho...

That is, if you ask me for a report regarding your son...

Uhum.

Uh-huh.

Chega ao meu consultório...

He/She arrives at my office...

Eu faço-lhe o relatório, eu faço-lhe a consulta, eu faço o relatório e é...

I make the report for you, I do the consultation for you, I make the report, and it is...

Logo, claro.

Sure, of course.

É duas horas, meu Deus.

It's two o'clock, my God.

Não há problema nenhum, portanto.

There's no problem at all, therefore.

Eu não percebo porquê que demora tanto tempo a passar um papel de um departamento

I don't understand why it takes so long to pass a paper from one department to another.

de uma mesma instituição para o outro departamento.

from one department of the same institution to another.

Mas a minha pergunta é no sentido de se perceber, ou na sua opinião,

But my question is in the sense of understanding, or in your opinion,

como especialista técnico, psicólogo clínico, que teria sido melhor ainda,

as a technical specialist, clinical psychologist, which would have been even better,

porque parece que...

because it seems that...

Aos quatro anos do que aos sete.

At four years old than at seven.

Sim, aos três do que aos seis, aos quatro do que aos sete.

Yes, to three rather than to six, to four rather than to seven.

Para a criança teria sido mais fácil.

It would have been easier for the child.

Sim, teria sido mais fácil.

Yes, it would have been easier.

Há que pensar nisso.

One must think about that.

Há que pensar nisso e há que pensar neste assunto.

One must think about this and one must think about this matter.

Há uma coisa que eu gostava de dizer agora e que tem a ver com uma vontade que as pessoas

There is something I would like to say now that has to do with a desire that people...

também participem no nosso programa.

also participate in our program.

Nós vamos criar um mail, não é?

We are going to create an email, right?

Exatamente.

Exactly.

Vamos criar um mail.

Let's create an email.

Está prometido.

It's promised.

Depois deste lançamento...

After this launch...

Que para nós tem sido prazeroso, não é?

That has been pleasurable for us, hasn't it?

Eu acho que sim, tem sido muito agradável estar consigo.

I think so, it has been very pleasant to be with you.

Igualmente.

Likewise.

Vamos criar um mail aqui do Sem Duvidas Existem.

Let's create an email here from Sem Dúvidas Existem.

Há um blog que podem consultar, que é o blog do Menei, porque é psi.vrsa.blogspot.com.

There is a blog they can consult, which is Menei's blog, because it is psi.vrsa.blogspot.com.

Eu vou repetir, psi.vrsa.blogspot.com.

I will repeat, psi.vrsa.blogspot.com.

Onde podem...

Where can they...

Inspirar-se, pensar sobre as temáticas.

Get inspired, think about the themes.

Exatamente.

Exactly.

Tem temáticas que poderão trazer aqui para a nossa...

There are themes that could bring here to our...

E que também tem, por exemplo, tem todos os artigos que saem quinzenalmente no Jornal

And it also has, for example, all the articles that come out biweekly in the newspaper.

do Algarve do NEP.

from the Algarve of the NEP.

O NEP tem um artigo quinzenal e podem ler lá os artigos.

The NEP has a biweekly article, and you can read the articles there.

E pronto.

And done.

Até para a semana.

See you next week.

Uma boa semana para si e para os seus ouvintes.

A good week to you and your listeners.

Uma boa semana, Sana.

Have a good week, Sana.

Obrigada.

Thank you.

Se dúvidas existem, não é?

If there are doubts, isn't it?

Se dúvidas existem, vamos esclarecê-las sempre.

If there are doubts, we will always clarify them.

Boa tarde.

Good afternoon.

Se dúvidas existem...

If doubts exist...

Para esclarecer dúvidas precisamente...

To clarify doubts precisely...

Se dúvidas existem...

If there are doubts...

Para esclarecer dúvidas...

To clarify doubts...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.