Entrevista PROEX : Curricularização da Extensão do IFRS.

Web Rádio Hélio Pomorski

Web Rádio Hélio Pomorski

Entrevista PROEX : Curricularização da Extensão do IFRS.

Web Rádio Hélio Pomorski

Olá, sejam bem-vindos a mais um episódio de podcast do projeto de extensão é verdade

Hello, welcome to another episode of the podcast of the extension project it's true.

Helio Pomarski. Meu nome é Abner Barbosa Faé e hoje iremos falar com a pró-reitora de extensão

Helio Pomarski. My name is Abner Barbosa Faé and today we will talk to the vice-rector of extension.

do IFRS e com a coordenação de extensão do campus Erechim, que muito nos alegra em estar aqui.

from IFRS and with the extension coordination of the Erechim campus, which brings us great joy to be here.

Começando, quero chamar as convidadas para se apresentar. Olá, eu sou a Maglova Benedetti,

To start, I want to invite the guests to introduce themselves. Hello, I am Maglova Benedetti.

estou pró-reitora de extensão do IFRS. Olá, tudo bem? Eu sou a Daiane Toligo Trentin e nesse

I am the pro-rector of extension at IFRS. Hello, how are you? I am Daiane Toligo Trentin and in this

momento também estou atuando na pró-reitoria adjunta de extensão. Olá, meu nome é Marlova

At the moment I am also acting in the adjunct prorectorate of extension. Hello, my name is Marlova.

Balchi, eu estou coordenadora de extensão aqui do campus Erechim. Então, sejam bem-vindas,

Balchi, I am the extension coordinator here at the Erechim campus. So, welcome everyone.

eu sou o professor Miguel Ângelo, coordenador desse projeto de extensão. Nós vamos começar

I am Professor Miguel Ângelo, coordinator of this extension project. We will start.

então perguntando para a Marlova Benedetti, pró-reitora de extensão do IFRS. Por que

So asking Marlova Benedetti, the extension pro-rector of IFRS. Why

o Instituto Federal está trabalhando com a questão da curricularização da extensão e como vai

The Federal Institute is working on the issue of curricularization of extension and how it will go.

funcionar a curricularização da extensão no IFRS? Certo, o IFRS está debatendo e trabalhando a

How to implement the curricularization of extension at IFRS? Right, IFRS is discussing and working on it.

inserção da extensão nos currículos para atender uma resolução do CNE, que faz parte, o CNE que é

insertion of the extension in the curricula to meet a resolution of the CNE, which is part of the CNE that is

o Conselho Nacional de Educação, que faz parte do Plano Nacional de Educação de 2014 a 2024,

the National Education Council, which is part of the National Education Plan from 2014 to 2024,

e que ele determina que nos cursos de graduação, 10% da carga horária desses cursos sejam destinadas

and that it determines that in undergraduate courses, 10% of the workload of these courses should be allocated

a atividades de extensão. Então, o IFRS está debatendo isso primeiramente para atender a

the extension activities. So, IFRS is discussing this primarily to meet the

legislação, mas também para fortalecer as ações de extensão e toda a formação dos estudantes,

legislation, but also to strengthen extension activities and the entire education of students,

trabalhando a questão da formação cidadã e formação técnica. No IFRS vai funcionar da

working on the issue of citizen education and technical training. At IFRS it will work like this.

forma, nós temos uma resolução que diz que essa inserção da extensão ela pode ser na forma de

shape, we have a resolution that states that this extension insertion can be in the form of

disciplinas específicas de extensão ou a inserção de ações de extensão dentro de disciplinas não

specific extension subjects or the inclusion of extension activities within non-extension subjects

específicas ou a combinação de ambas as formas. Bom, outra pergunta agora, a extensão em diálogo

specific or the combination of both forms. Well, another question now, the extent in dialogue.

é desenvolvida apenas em Erechim e qual o objetivo dessa ação e como ela ocorre? Bom, a extensão em

It is developed only in Erechim, and what is the objective of this action and how does it occur? Well, the extension in

diálogo é uma ação que nós da Proreitoria pensamos ainda no ano de 2019, aonde nós iríamos

Dialogue is an action that we at the Prorectorate thought about back in 2019, where we were going.

percorrer todos os campi do IFRS para poder falar algumas ações que estamos fazendo, ideias, para

to visit all the campuses of IFRS in order to discuss some actions we are taking, ideas, to

ouvir sugestões, dúvidas. Entretanto, em 2020 nós tivemos a questão toda da pandemia e fizemos essa

listen to suggestions, doubts. However, in 2020 we had the whole issue of the pandemic and we made this

ação online com alguns encontros, foram 13 encontros online com temas diferentes relacionados

online action with some meetings, there were 13 online meetings on different related topics

à extensão. Agora, esse ano então, com essa possibilidade de poder voltar a fazer as viagens,

to the extent. Now, this year then, with the possibility of being able to travel again,

nós retomamos o projeto e estamos passando então em todos os campi da instituição. O campus Erechim

we have resumed the project and are therefore going through all the campuses of the institution. The Erechim campus

é o 14º campus que nós visitamos, faltam mais três campi e a reitoria para nós passarmos e

it is the 14th campus we have visited, there are three more campuses and the administration to go through and

conversarmos um pouquinho sobre a extensão no Instituto e também ouvirmos as demandas e as

let's talk a little about the extension at the Institute and also hear the demands and the

dúvidas que os servidores e os estudantes também têm. Muito bem, Marlova, nessa jornada que vocês

doubts that the servers and the students also have. Very well, Marlova, in this journey that you all

estão fazendo aí visitando os campi, como que a Proreitoria enxerga as perspectivas para a

What are they doing there visiting the campuses, how does the Prorectorate see the perspectives for the

extensão no Instituto Federal? Bom, a gente tem uma retomada de algumas questões que tinham sido

extension at the Federal Institute? Well, we have a resurgence of some issues that had been

vigiladas, digamos assim. A extensão trabalha muito com a cultura, nós vivemos quatro anos de

monitored, let's say. The extension works a lot with culture, we lived four years of

inexistência de cultura, inclusive de inexistência de um Ministério da Cultura, então agora nós

non-existence of culture, including the non-existence of a Ministry of Culture, so now we

conseguimos retomar algumas questões, alguns diálogos com alguns Ministérios, já temos algumas

we were able to resume some issues, some dialogues with some Ministries, we already have some

ações com o Ministério dos Direitos Humanos, retomamos a questão do programa Mulheres Mil,

actions with the Ministry of Human Rights, we resumed the issue of the Mulheres Mil program,

junto com a CETEC, que é a Secretaria vinculada ao Médio Ambiental, e então nós recebemos algumas questões,

together with CETEC, which is the Secretariat linked to the Environmental Medium, and then we received some questions,

vamos ver se ela tem alguma alguma discussão que a gente puder konferenciar com outras pessoas,

let's see if she has any discussion that we can confirm with other people,

mesmo assim, por isso que a gente tem uma revisão de todos os debates e todas as questões que nós apresentamos em

even so, that's why we have a review of all the debates and all the issues that we presented in

este vídeo, que é a questão das questões que eu estou tulando agora. Como é que a gente tem que entender,

this video, which is the question of questions that I am tackling now. How do we have to understand,

vinculada ao MEC, o Ministério da Educação. Então, a nossa ideia é que a gente consiga, sim, ter mais ações de extensão com o maior fomento,

linked to the MEC, the Ministry of Education. So, our idea is that we can indeed have more extension actions with greater support,

sempre trabalhando essa questão, sim, de intensificar as nossas ações, de conseguirmos ter mais bolsistas e de trabalhar em mais frentes,

always working on this issue, yes, to intensify our actions, to have more scholarship holders, and to work on more fronts,

trabalhando a cultura, os povos originários, a questão dos migrantes, refugiados, cumprindo, sim, o papel social do IFRS.

working on culture, indigenous peoples, the issue of migrants, refugees, fulfilling, yes, the social role of IFRS.

Bom, agora uma pergunta para a Marlova Balkin. Qual a importância da extensão no campus do IFRS Erechim e de contar com a presença da pró-reitoria aqui?

Well, now a question for Marlova Balkin. What is the importance of extension on the IFRS Erechim campus and having the presence of the pro-rectorate here?

Então, é muito importante nós termos a extensão aqui no campus do Erechim, pois, em primeiro lugar,

So, it is very important for us to have the extension here on the Erechim campus, because, first of all,

nós conseguimos com que os estudantes, eles coloquem em prática o que eles aprendem em sala de aula.

We get the students to put into practice what they learn in the classroom.

Por que eu digo isso? Porque nós trabalhamos com a comunidade externa, com várias ações, né?

Why do I say this? Because we work with the external community, with various actions, right?

Então, nós temos projetos, eventos, cursos que são desenvolvidos com a comunidade externa.

So, we have projects, events, and courses that are developed with the external community.

E temos as bolsas de extensão ou os estudantes voluntários que podem, dentro do que eles têm em sala de aula,

And we have the extension grants or the volunteer students who can, within what they have in the classroom,

participar dessas ações como colaboradores.

participate in these actions as collaborators.

E desenvolver essas diversas ações com as demandas da comunidade.

And develop these diverse actions with the demands of the community.

Por exemplo, aqui nós estamos no projeto da rádio em que temos também o Neabi.

For example, here we are in the radio project where we also have Neabi.

Então, nós temos o projeto de extensão do Neabi em que temos os bolsistas que eles acabam atendendo esse público diferenciado

So, we have the Neabi extension project where we have scholarship holders who end up serving this diverse audience.

junto com o coordenador e a equipe do projeto.

together with the coordinator and the project team.

Então, acho que essa é a nossa maior importância, sim.

So, I think that’s our greatest importance, yes.

É atender todo esse público.

It is to serve all this audience.

É atender todo esse público aqui da região de Erechim.

It is to serve all this population here in the region of Erechim.

Eu nem digo só Erechim, mas da região.

I don't just mean Erechim, but the region.

De acordo com as necessidades específicas que cada um coloca para nós, né?

According to the specific needs that each one places on us, right?

Porque não é o que acontece nas ações de extensão.

Because that is not what happens in extension projects.

Elas são, de acordo com a demanda, é que cada servidor, seja docente ou técnico administrativo, vai realizar a ação.

They are, according to demand, that each server, whether teaching or administrative staff, will carry out the action.

Então, por exemplo, as ações afirmativas, né?

So, for example, affirmative actions, right?

Temos o Neabi, temos o NEPGIS, temos o NAPNI, em que esse público vai fazer a demanda e vai trazer para a coordenação da extensão

We have the Neabi, we have the NEPGIS, we have the NAPNI, in which this audience will make the request and bring it to the extension coordination.

ou para os próprios servidores que vão realizar as ações com eles.

or to the servers themselves who will carry out the actions with them.

Certo, obrigado.

Okay, thank you.

Agradecendo a participação de vocês aqui e já caminhando para o encerramento desse nosso bate-papo,

Thanking you for your participation here and already moving towards the conclusion of our conversation,

eu convido vocês para se despedir e deixar algum recado.

I invite you to say goodbye and leave a message.

Para a comunidade do campus e também para a região.

For the campus community and also for the region.

E vocês podem falar também se a curricularização, ela representa uma nova fase da extensão dentro do IFE.

And you can also say if the curricularization represents a new phase of extension within IFE.

Sim, quero agradecer mais uma vez por esse convite.

Yes, I want to thank you once again for this invitation.

Vida longa a esse projeto, que é um dos projetos de extensão do campus.

Long live this project, which is one of the extension projects of the campus.

E sim, a inserção da extensão nos currículos, ela é uma nova forma de a gente ver a extensão.

Yes, the inclusion of extension in the curricula is a new way for us to view extension.

Então, todos os estudantes de graduação terão, sim,

So, all undergraduate students will indeed have,

o contato com a extensão e, quem sabe, assim, eles também descubram essa paixão que a gente tem.

the contact with the extension and, who knows, maybe they will also discover this passion that we have.

Porque sempre quem faz extensão se apaixona e tomara que todos os estudantes tenham essa sensibilidade

Because those who engage in outreach always fall in love, and I hope that all students have this sensitivity.

e consigam exercer bem e utilizar a extensão na sua formação.

and are able to exercise well and utilize the extension in their training.

Queria agradecer, deixar um abraço para todo mundo, para os estudantes, docentes e técnicos aqui.

I wanted to thank you, send a hug to everyone, to the students, teachers, and staff here.

E...

And...

Para mim, é...

For me, it is...

Miguel Angelo, a questão da curricularização, sim, ela é uma nova fase, né, uma nova etapa para a extensão.

Miguel Angelo, the issue of curricularization, yes, it's a new phase, right, a new stage for extension.

Mas eu acho que principalmente para o ensino, para a docência, né, para o professor e para o estudante.

But I think mainly for education, for teaching, right, for the teacher and for the student.

Porque...

Because...

Obrigatoriamente, a gente vai ter que ter essa relação com as demandas da comunidade externa,

We will necessarily have to have this relationship with the demands of the external community,

seja ela uma ONG, seja ela um...

whether it is an NGO, whether it is a...

Povo indígena, seja uma empresa, né, então eu entendo que sim, que é uma nova etapa para a extensão,

Indigenous people, it is a company, right, so I understand that yes, it is a new stage for the extension,

porque ela assume uma importância, assim, uma...

because it takes on an importance, thus, a...

Um papel protagonista, né, maior, mas também ela é uma nova etapa também para o ensino.

A leading role, right, bigger, but it is also a new stage for teaching.

Marlô?

Marlô?

Então, a gente participou, assim, dos projetos pilotos, né, quando teve a curricularização.

So, we participated in the pilot projects, you know, when there was the curricularization.

E foi realizando os projetos pilotos.

And it was carrying out the pilot projects.

E foi realizando os projetos pilotos que nós tivemos na área de gestão de moda e engenharia de alimentos aqui no campus,

And we carried out the pilot projects that we had in the area of fashion management and food engineering here on campus,

que nós começamos a aprender sobre a curricularização.

that we started to learn about the curricularization.

Então, eu também compartilho contigo, assim, de que é muito importante a gente ter nos cursos superiores,

So, I also share with you that it is very important for us to have in higher education,

mas que para o ensino médio também ela seria bem importante essa parte da extensão, né.

but for high school this part of extension would also be very important, right.

E talvez como sugestão dos projetos integradores, que seria algo que hoje a gente sabe que nos projetos pedagógicos

And perhaps as a suggestion for the integrative projects, which would be something that we now know in pedagogical projects.

também nos núcleos, né, que aí nos poderia ser, por exemplo, um núcleo de agroecologia, fazer um projeto integrador, enfim.

also in the hubs, right, which could be, for example, an agroecology hub, to create an integrative project, anyway.

São várias possibilidades, né, que podem ser feitas a curricularização.

There are several possibilities, right, that can be made for curricularization.

Bom, queria agradecer a presença da PROEX, da reitoria e da coordenação da extensão do IFRS Campos do Erechim.

Well, I would like to thank the presence of PROEX, the rectorate, and the extension coordination of IFRS Campos do Erechim.

Queria agradecer também ao ouvinte que está acompanhando a gente.

I would also like to thank the listener who is following us.

E para ouvir outros episódios, acesse o Instagram da Web Rádio Campos do Erechim.

And to listen to other episodes, access the Instagram of Web Rádio Campos do Erechim.

E até a próxima.

And until next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.