PHTLS: TRM, TRAUMA ABDOMINAL E TORÁCICO
whalleson silva
URGÊNCIA E EMERGÊNCIA
PHTLS: TRM, TRAUMA ABDOMINAL E TORÁCICO
Olá, galera da UEMA, tudo bem?
Hello, UEMA folks, how are you?
Estou disponibilizando aqui um podcast para vocês.
I am making a podcast available for you here.
Tenham um bom proveito, tá bom?
Enjoy your meal, okay?
Valeu, obrigado.
Thanks, I appreciate it.
Vamos dar início a essa aula.
Let's begin this class.
Opa, apareceu.
Hey, you showed up.
Então, assim...
So, like this...
Fazendo uma revisão de fisiologia, né?
Doing a review of physiology, right?
Vocês estão com a memória fresca.
You have a fresh memory.
Vocês deram a disciplina de semiologia, semiotécnicas,
You taught the subject of semiology, semiotechnics,
que vocês chamam de base técnica.
what you call a technical basis.
Vocês já deram, né?
You guys have already given, right?
Sim ou não?
Yes or no?
Alguém responde aí, por favor?
Can someone respond, please?
Sim.
Yes.
Beleza.
Beauty.
Então, vamos lá.
So, let's go.
Bom, só fazendo uma revisão rápida da fisiologia aí
Well, just doing a quick review of the physiology there.
para a gente entender...
to understand us...
Para a gente entender o que é necessário
To help us understand what is necessary.
no atendimento de um paciente no pré-hospitalar,
in the care of a patient in the pre-hospital setting,
no atendimento hospitalar, propriamente dito,
in hospital care, properly speaking,
intra-hospitalar e no pós-hospitalar,
intra-hospital and in the post-hospital.
atendimento de enfermagem ao paciente vítima de trauma,
nursing care for the trauma victim patient,
seja ele TCE, seja TRM, seja politrauma.
whether it is TCE, TRM, or polytrauma.
É muito interessante que a gente refresca um pouquinho a mente aí,
It's very interesting that we refresh our minds a little bit there.
falando um pouquinho sobre a fisiologia, né?
talking a little bit about physiology, right?
Do sistema nervoso autônomo,
Of the autonomic nervous system,
e a gente entender como é que acontece essas coisas aí.
and we understand how these things happen.
Bom, a gente sabe que...
Well, we know that...
Toda a comunicação do sistema nervoso central
All communication of the central nervous system.
passa quase 100% pela medula.
it passes almost 100% through the spinal cord.
Lógico, existem os pares de nervos periféricos, né?
Of course, there are pairs of peripheral nerves, right?
Existem alguns nervos que fazem parte do sistema nervoso parasimpático
There are some nerves that are part of the parasympathetic nervous system.
que não acessam propriamente a coluna.
that do not properly access the column.
Mas ele tem influência enorme.
But he has enormous influence.
Então, assim, o que eu quero revisar com vocês?
So, what I want to review with you?
Eu quero revisar o sistema nervoso autônomo.
I want to review the autonomic nervous system.
O sistema nervoso autônomo.
The autonomic nervous system.
Saber qual é a importância do sistema nervoso simpático,
Knowing what the importance of the sympathetic nervous system is,
do sistema nervoso parasimpático, tá?
from the parasympathetic nervous system, okay?
Entender o que eles enervam e qual é a função deles aqui.
Understand what irritates them and what their role is here.
E quais as consequências de um trauma a nível de cervical,
And what are the consequences of a cervical injury?
de torácica, de lombar, de sacral, de cóccix.
thoracic, lumbar, sacral, coccyx.
Olha, o Eduardo aí todo estiloso.
Look, there's Eduardo all stylish.
Vamos lá.
Let's go.
Pois é.
That's right.
Então, o que a gente percebe é que o sistema nervoso simpático,
So, what we notice is that the sympathetic nervous system,
todos os nervos, eles enradeiam aqui de T1 a L2, né?
All the nerves, they stiffen here from T1 to L2, right?
Então, eles enervam os gânglios.
So, they irritate the ganglia.
Esses gânglios, através dos neurônios secundários,
These ganglia, through the secondary neurons,
eles conseguem fazer a enervação de vários órgãos, né?
They can perform the innervation of several organs, right?
Principalmente os viscerais, né?
Mainly the visceral ones, right?
Quando eu tenho uma lesão, eu tenho um comprometimento de alguns órgãos, tá?
When I have an injury, I have a compromise of some organs, okay?
Então, por exemplo, quando eu tenho uma lesão de...
So, for example, when I have an injury of...
Eu posso ter uma lesão alta aqui, certo?
I can have a high injury here, right?
Mas eu não vou ter nenhuma alteração cardíaca se eu tiver uma lesão aqui.
But I won't have any heart changes if I have an injury here.
Porém, se eu tiver uma lesão alta a nível de C1, C2, C3, C4, C5, C6, até T1,
However, if I have a high injury at the level of C1, C2, C3, C4, C5, C6, up to T1,
eu posso sim ter algum comprometimento da função do sistema nervoso simpático.
I can indeed have some impairment of the sympathetic nervous system function.
Qual a função do sistema nervoso simpático?
What is the function of the sympathetic nervous system?
O sistema nervoso simpático, ele acelera nosso nó de sinoatrial, aumenta a frequência cardíaca.
The sympathetic nervous system accelerates our sinoatrial node, increases the heart rate.
aumenta a liberação de adrenalina, aumenta a pressão, aumenta a resistência vascular sistêmica,
increases adrenaline release, increases blood pressure, increases systemic vascular resistance,
aumenta a pressão, o coração contrai com mais força, então ele é muito importante.
it increases the pressure, the heart contracts more forcefully, so it is very important.
Então a partir do momento que eu tenho um trauma, que eu tenho uma lesão total ou parcial
So from the moment I have a trauma, that I have a total or partial injury.
e que compromete a inervação desse órgão, eu vou perder de forma significativa a função simpática.
and that compromises the innervation of this organ, I will significantly lose sympathetic function.
E qual o reflexo disso? O paciente pode ter uma diminuição de frequência cardíaca,
And what is the reflection of that? The patient may have a decrease in heart rate,
pode ter uma diminuição de pressão, ele pode ter uma diminuição da resistência vascular.
there may be a decrease in pressure, there may be a decrease in vascular resistance.
Então o paciente hipotenso, por natureza, ele pode também entrar em choque neurogênico.
So the hypotensive patient, by nature, may also go into neurogenic shock.
A gente viu em fisiologia da morte, não lembro o nome aí, que existe vários tipos de choque
We saw in the physiology of death, I can't remember the name, that there are several types of shock.
e uma das diferenças entre os choques é que...
...one of the differences between the shocks is that...
O choque neurogênico, ele cursa com o que? Com bradicardia, com hipotensão
Neurogenic shock presents with what? With bradycardia, with hypotension.
e com relaxamento da musculatura lisa, que a princípio não tem nenhuma repercussão sistêmica.
It is with the relaxation of smooth muscle that, initially, there is no systemic repercussion.
Então é um choque, digamos assim, legalzinho, porque se você deixar um paciente cabeceira zero grau
So it's a shock, let's say, nice enough, because if you leave a patient at a zero-degree head position.
e ele manter uma frequência acima de 45, geralmente o sistema fica muito difícil.
And if he maintains a frequency above 45, usually the system becomes very difficult.
Então, se você deixar um paciente cabeceira zero grau e ele manter uma frequência acima de 45,
So, if you keep a zero-degree headboard patient and they maintain a frequency above 45,
ele não vai funcionar normalmente.
It will not work normally.
Agora, se você levanta a cabeceira, você faz algum movimento, o paciente tem hipotensão ortostática
Now, if you raise the headboard, you make some movement, the patient has orthostatic hypotension.
e aí evolui com sinais de abaixamento de consciência, síncope, hipotensão grave, sidorese, enfim, etc.
and then evolved with signs of decreased consciousness, syncope, severe hypotension, sidorese, etc.
Então é muito importante ter noção disso.
So it is very important to be aware of that.
Toda vez que eu tenho uma lesão também do sistema nervoso simpático,
Every time I have an injury to the sympathetic nervous system as well,
eu tenho um comprometimento também de outros sistemas.
I have a commitment to other systems as well.
Função renal, comprometida, intestinal, fígado.
Kidney function, compromised, intestinal, liver.
A musculatura brônquica também fica comprometida.
The bronchial musculature is also compromised.
Então são vários sistemas que ficam desfuncionais.
So there are several systems that become dysfunctional.
E os locais onde mais acontece, onde é mais comum os traumas, os traumas arquimedulares,
And the places where it happens the most, where the traumas are more common, the archimedular traumas,
é aqui na região torácica e na região sacral.
It is here in the thoracic region and in the sacral region.
A gente sabe que se a gente tiver uma lesão aqui a nível sacral,
We know that if we have an injury here at the sacral level,
a gente vai perder várias funções importantes.
we are going to lose several important functions.
Nós vamos ter disfunções de vários órgãos importantes.
We will have dysfunctions of several important organs.
Então o paciente quando ele tem um priaprismo, ou seja, uma ereção prolongada,
So the patient when he has priapism, that is, a prolonged erection,
já é um indicativo de lesão a nível sacro-lombar.
It is already an indication of injury at the sacro-lumbar level.
Então o paciente pode ter priaprismo, ele pode ter perda do tônus da bexiga,
So the patient may have priapism, they may have loss of bladder tone,
então ele pode evoluir com retenção urinária, até ruptura de bexiga a longo prazo,
then he can evolve with urinary retention, up to bladder rupture in the long term,
então ele perde a acessibilidade, ele pode perder o tônus do esfíncter anal.
then he loses accessibility, he may lose the tone of the anal sphincter.
Então tem vários problemas aí que o paciente com TRM pode ter, dependendo do nível da lesão.
So there are several problems that a patient with spinal cord injury may have, depending on the level of the injury.
Se eu tenho uma lesão a nível de C1, é uma lesão praticamente incompatível com a vida.
If I have an injury at the C1 level, it is an injury practically incompatible with life.
C2 e C3 também são lesões praticamente incompatíveis com a vida.
C2 and C3 are also injuries that are practically incompatible with life.
Então lesões abaixo de C6, elas são geralmente compatíveis com a vida.
So injuries below C6 are generally compatible with life.
Por quê?
Why?
Porque nós temos alguns nervos que são responsáveis pelas musculaturas,
Because we have some nerves that are responsible for the muscles,
então a partir do momento que eu tenho uma lesão muito alta,
so from the moment I have a very high injury,
eu vou comprometer diafragma, músculo intercostal interno, externo, externo clído mastóreo,
I will compromise the diaphragm, internal intercostal muscle, external intercostal, external cleido-mastoid.
músculos cerráteis, abdominal reto.
closing muscles, rectus abdominis.
Então assim, o paciente vai entrar em apneia, ele vai precisar de ventilação mecânica,
So, the patient will go into apnea; he will need mechanical ventilation.
realmente controlado, o paciente não vai ter drive nenhum, ou seja, não tem nada de frequência respiratória.
When truly controlled, the patient will not have any drive, meaning there is no respiratory rate.
É um paciente realmente...
He is really a patient...
O paciente vai ficar dependente do ventilador o resto da vida, é aquele paciente tetraplégico, tá?
The patient will be dependent on the ventilator for the rest of their life; they are that quadriplegic patient, okay?
Então, aqui até nível de C6, quando a gente for ver os dermatômos aí,
So, here up to the C6 level, when we look at the dermatomes there,
vocês vão perceber que o paciente perde praticamente toda a função motora do corpo, tá?
You will notice that the patient loses practically all motor function of the body, okay?
Não vou entrar em muitos detalhes aqui, mas, enfim, é uma revisão que eu queria falar para vocês,
I'm not going to go into too much detail here, but, anyway, it's a review that I wanted to talk to you about.
que o sistema nervoso simpático, ele sai da medula, entra nos gânglios e enriga,
that the sympathetic nervous system exits the spinal cord, enters the ganglia, and innervates,
todos os órgãos, a partir de T1 até próximo de L2, tá?
All the organs, from T1 to close to L2, okay?
Então, qualquer lesão aqui, eu posso ter comprometimento de vários segmentos desses órgãos.
So, any injury here, I may have impairment of several segments of these organs.
Se a lesão for muito alta, ele não vai chegar nem a fazer essas comunicações aqui.
If the injury is very severe, he won't even be able to make these communications here.
Então, o paciente vai ter disfunção intestinal, renal, de vários outros sistemas, tá bom?
So, the patient will have intestinal, renal, and several other system dysfunctions, okay?
Os neurônios pós-ganglionares não serão acionados.
The post-ganglionic neurons will not be triggered.
E, falando sobre...
And, speaking of...
Função vagal, parasimpático, a gente percebe que a frequência cardíaca nossa,
Vagal function, parasympathetic, we notice that our heart rate,
ela é resultado do balanço da função simpática com a parasimpática.
She is the result of the balance between the sympathetic and parasympathetic functions.
A partir do momento que eu não tenho o balanço simpático,
From the moment I don't have the sympathetic balance,
então, o estímulo parasimpático, o estímulo vagal, através do nervo cerebral 10, o vago,
so, the parasympathetic stimulus, the vagal stimulus, through the cranial nerve 10, the vagus,
vai estar muito acentuado.
it will be very pronounced.
Então, é um paciente que vai ter bradicardia, ele vai ter vários manifestos,
So, it's a patient who will have bradycardia, he will have several symptoms.
manifestações específicas do estímulo parasimpático, tá bom?
specific manifestations of the parasympathetic stimulus, okay?
Inclusive, a ereção, se alorrea, e algumas alterações em outros órgãos específicos.
Inclusive, the erection, if prolonged, leads to some changes in other specific organs.
Paralisia do intestino, o paciente fica constipado, o paciente realmente tem digestão,
Intestinal paralysis, the patient is constipated, the patient really has digestion.
o estômago entra em paralisia, o paciente tem que ficar tomando hemético, né?
the stomach goes into paralysis, the patient has to keep taking an emetic, right?
Então, assim, é bem complicado tratar uns pacientes com TRN.
So, it is quite complicated to deal with some patients with TRN.
Então, só lembrando a parte anatômica, né, do nosso esqueleto aí,
So, just reminding about the anatomical part, right, of our skeleton there,
do nosso esqueleto, a gente, nós temos quantas vértebras mesmo, gente?
From our skeleton, how many vertebrae do we have, people?
Vocês lembram aí?
Do you remember there?
Quantas vértebras e quantos nervos periféricos, espinhais?
How many vertebrae and how many peripheral, spinal nerves?
Quem pode me dizer aí, por favor?
Who can tell me there, please?
Por favor?
Please?
Vixe, mas será que eu vou ter que perguntar individualmente?
Wow, am I really going to have to ask individually?
Ninguém quer responder?
Doesn't anyone want to answer?
Não acredito.
I don't believe it.
Vamos lá, gente, vamos interagir, galera.
Let's go, people, let's interact, folks.
Chutem!
Take a guess!
16, 30, 50?
16, 30, 50?
Então, gente, é muito importante a gente conhecer essa anatomia, entender por que
So, folks, it is very important for us to know this anatomy, to understand why.
essas vértebras mais inferiores são mais densas, maiores, tá?
These lower vertebrae are denser, larger, okay?
Entender.
To understand.
Anatomia é muito importante.
Anatomy is very important.
O principal local de trauma pode ser o corpo, tá?
The main trauma site can be the body, okay?
Pode ser simplesmente um processo espinhoso, pode ser um processo transverso, pode ser
It can simply be a thorny process, it can be a transverse process, it can be
um pendículo, então pode estourar por completo.
a pendicle, then it can burst completely.
Então, assim, a gente tem que entender como é que funciona essa anatomia, como é que
So, we need to understand how this anatomy works, how it is that
tudo isso é articulado, entender como o sangramento pode causar uma lesão aqui com o comprometimento
All of this is articulated, understanding how the bleeding can cause an injury here with the impairment.
da medula.
from the marrow.
Então, a revisão é muito importante.
So, the review is very important.
Quando a gente estudou a cinemática do trauma, a gente viu que se eu tiver uma extensão
When we studied the kinematics of trauma, we saw that if I have an extension
ou uma contração da coluna, eu vou ter lesões de hiperextensão ou flexão cervical, eu
or a contraction of the spine, I will have hyperextension or cervical flexion injuries, I
vou ter lesões, porque eu posso luxar uma vértebra dessa, tá?
I'm going to have injuries because I could dislocate a vertebra like this, okay?
Eu posso comprimir uma medula, eu posso comprimir o nervo periférico, então o paciente pode
I can compress a spinal cord, I can compress the peripheral nerve, so the patient can
entrar em choque medular.
to go into spinal shock.
Ou seja, perder a função por mais de 24 horas de algum sistema, de algum órgão,
That is, losing the function for more than 24 hours of some system, of some organ,
de algum local do seu corpo específico.
from a specific location of your body.
Então, é muito importante a gente ter noção que nós temos aqui 7 vértebras cervicais,
So, it is very important for us to be aware that we have 7 cervical vertebrae here,
12 torácicas, nós temos 5 lombares, 5 sacrais e 4 do cóccix fundidas.
12 thoracic, we have 5 lumbar, 5 sacral and 4 fused coccygeal.
Então, é muito importante a gente ter ciência disso.
So, it is very important for us to be aware of this.
A gente sabe que a medula espinhal, ela não vem, não preenche todo esse canal ósseo
We know that the spinal cord does not come, it does not fill the entire bony canal.
aqui na região já lombar.
here in the lower back region.
Lombar, nós só temos a cauda.
Lumbar, we only have the tail.
Nesses locais que são feitas as raqueanestesias, as cirurgias de raque, né?
In those places where spinal anesthesias are performed, the spinal surgeries, right?
Então, é muito importante a gente ter essa noção.
So, it's very important for us to have this understanding.
Quando a gente estava falando sobre trauma craniocefálico, a gente nota que o tronco,
When we were talking about craniofacial trauma, we notice that the trunk,
quando a gente vai estudar a escala de coma de Glasgow, que vocês devem saber da escala
When we study the Glasgow Coma Scale, you should know about the scale.
de Glasgow completa, né?
It's Glasgow complete, right?
Porque com certeza vocês vão precisar para a prova de vocês.
Because you will definitely need it for your exam.
Quando você vê decorticação e descirculação...
When you see decortication and decirculation...
Descerebração, pacientes com movimentos de contração e de descerebração, a gente
Decerebration, patients with contraction and decerebration movements, we
observa o que está acontecendo com o paciente.
observe what is happening with the patient.
No tronco, existem vários centros que são responsáveis pelos músculos antigravidacionais,
In the trunk, there are several centers that are responsible for the anti-gravitational muscles,
tanto de excitados como inibidos, né?
both excited and inhibited, right?
E esses centros, eles são integrados no córtex.
And these centers are integrated in the cortex.
Então, qualquer alteração que a gente tenha nos núcleos da base, qualquer alteração
So, any change that we have in the core of the database, any change.
que a gente tenha no núcleo rubro...
that we have in the red nucleus...
Qualquer alteração que a gente tenha no vestíbulo, eu vou ter comprometimento até
Any change we have in the lobby, I will be committed to it.
mesmo nas vias do cerebelo ou o trato córtico espinal, que a gente chama de piramidal, que
even in the pathways of the cerebellum or the corticospinal tract, which we call pyramidal, that
é o nosso trato que é responsável realmente pelo movimento muscular, propriamente dito.
It is our tendon that is really responsible for muscular movement, properly speaking.
Nosso principal sistema motor primário é ele, ele que manda nossos movimentos, ele
Our main primary motor system is it, it that commands our movements, it.
que autoriza você caminhar, autoriza você fazer tudo.
What allows you to walk allows you to do everything.
Lógico que a medula é responsável por coordenar tudo isso.
Of course the spinal cord is responsible for coordinating all of this.
Né?
Right?
Enfim, se eu tenho qualquer lesão como um hematoma subdural, epidural, eu tenho um hematoma
In short, if I have any injury like a subdural hematoma, epidural, I have a hematoma.
intracerebral, eu tenho um efeito de massa com deslocamento do tecido que vai comprometer
intracerebral, I have a mass effect with tissue displacement that will compromise
esse tronco, o que que vai acontecer?
what is going to happen to this trunk?
Eu vou perder a função desses centros.
I am going to lose the function of these centers.
Então, por isso que quando um paciente tem lesão de pupila, quando o paciente tem afasia,
So, that's why when a patient has a pupillary lesion, when the patient has aphasia,
disfasia, hemiplegia, quando o paciente tem tachicardia, tem decorticação, decerebração,
dysphasia, hemiplegia, when the patient has tachycardia, has decerebrate rigidity, decerebration,
você já consegue associar com alguns pontos específicos.
You can already associate it with some specific points.
Então, no caso da decerebração e da decorticação, a gente já observa que nós estamos tendo
So, in the case of decerebration and decortication, we can already observe that we are having
comprometimento do tronco.
trunk involvement.
Então esses núcleos reticulares pontinos, eles podem ficar muito excitados e aí o paciente
So these pontine reticular nuclei can become very excited and then the patient
fica duro, rígido, espástico, tá?
it gets hard, rigid, spastic, okay?
Então quando isso acontece, é muito ruim.
So when this happens, it's very bad.
A partir do momento que eu tenho uma estimulação dos núcleos reticulares bulbares, que são
From the moment I have stimulation of the bulbar reticular nuclei, which are
esses mais baixos, o paciente pode cursar com perda da função motor.
those lower ones, the patient may experience loss of motor function.
O paciente fica flácido, flácido, flácido, flácido, tá?
The patient becomes limp, limp, limp, limp, okay?
Então o paciente quando ele vai evoluir para a módulo cerebral, geralmente ele tem uma
So the patient, when they are going to progress to the brain module, usually has a
tachicardia acentuada que a gente chama de tempestade, tá?
severe tachycardia that we call a storm, okay?
As catecolaminas, o paciente tem hipertensão, o paciente evolui com poliúria, o ADH deixa
The catecholamines, the patient has hypertension, the patient evolves with polyuria, the ADH drops.
de ser produzido.
to be produced.
O paciente tem febre, tem hiperglicemia, fica totalmente desregulado e depois que passou
The patient has a fever, has hyperglycemia, becomes completely deregulated, and then it passes.
a tempestade ele vem com bradicardia, hipotensão, queda da função renal, falência de múltiplos
the storm comes with bradycardia, hypotension, renal function decline, multiple organ failure
órgãos e durante tudo isso o paciente pode convulsionar, o paciente pode ter contrações,
organs and during all of this the patient may convulse, the patient may have contractions,
descerebrações, decorticações e culminar com uma flacidez muscular, uma atonia muscular.
de-cerebrations, decortications, and culminating in muscle flaccidity, muscle atony.
Muito importante.
Very important.
Então toda vez que a gente vê tachicardias, pupilas abertas, perda de reflexo oculomotor,
So every time we see tachycardia, dilated pupils, and loss of ocular reflex,
perda de outros reflexos, de deglutição, de tosse, não respira, o paciente apresenta
loss of other reflexes, swallowing, coughing, does not breathe, the patient presents
flacidez muscular, então é indicativo que ele está evoluindo com módulo cerebral que
muscle flaccidity, so it is indicative that he is evolving with a brain module that
o tronco está perdendo toda a sua função, porque quem regula tudo isso é o tronco.
the trunk is losing all its function, because it is the trunk that regulates all of this.
E por que?
And why?
Porque o tronco está perdendo toda a sua função.
Because the trunk is losing all its function.
Porque quem regula tudo isso é o tronco.
Because what regulates all of this is the trunk.
Através dos exames físicos que eu perguntei para vocês sobre a semiologia, a gente entendendo
Through the physical examinations that I asked you about semiology, we understand.
um pouquinho da fisiologia, a gente consegue mais ou menos entender onde é a topografia,
a little bit of physiology, we can more or less understand where the topography is,
onde está acontecendo a lesão.
where the injury is happening.
Então por que que o paciente tem um hematoma do lado direito do cérebro e ele parou de
So why does the patient have a bruise on the right side of the brain and he stopped...
mexer o lado esquerdo?
move the left side?
A gente sabe que nós temos aqui, nós temos esses estratos.
We know that we have here, we have these strata.
Mas eles podem decusar ou não, eles podem, a nível da medula, atravessar o lado direito,
But they can refuse or not, they can, at the level of the spinal cord, cross to the right side,
o esquerdo e o esquerdo vice-versa, enfim, decusar, cruzar.
the left and the left vice versa, in short, to refuse, to cross.
Por isso que existe perda da função contralateral no caso de um acidente de vasculação cerebral,
That is why there is a loss of contralateral function in the case of a cerebral vascular accident.
de um trauma de hematoma, enfim, só que também existem tratos que não decusam, então tem
from a hematoma trauma, finally, but there are also practices that do not fade, so there are
algumas fibras.
some fibers.
E mantém a função, por isso que alguns pacientes não têm perda total motora.
And it maintains the function, which is why some patients do not have total motor loss.
Nós temos vários tratos, um dos mais importantes é o trato córtico espinhal lateral, sem sombra
We have several tracts, one of the most important is the lateral corticospinal tract, without a doubt.
de dúvida esse aqui é o trato mestre de toda a função motora.
No doubt this is the master tract of all motor function.
Nós temos o trato córtico espinhal ventral também, ele é muito importante para alguns
We also have the ventral corticospinal tract, it is very important for some.
movimentos digamos finos.
let's say fine movements.
Então o córtex motor primário normalmente exerce efeito estimulador tônico e continua
So the primary motor cortex normally exerts a tonic stimulating effect and continues.
sobre os neurônios motores da medula espinhal, quando esse efeito estimulador é removido
about the motor neurons of the spinal cord, when this stimulating effect is removed
ocorre a hipotonia, então toda vez que eu tenho uma lesão aqui no meu córtex motor
hypotonia occurs, so every time I have an injury here in my motor cortex
primário, que eu vou deixar de ter, como acontece em pacientes que nascem com hidrocefalia,
primary, that I will stop having, as happens in patients who are born with hydrocephalus,
pessoas que tem um AVC gigantesco, ele perde essa função aqui, o paciente vai ficar hipotônico,
people who have a massive stroke, they lose this function here, the patient will become hypotonic,
sem sombra de dúvida.
Without a shadow of a doubt.
Então lesões com AVC envolvendo partes adjacentes do cérebro, como núcleos, etc.
So injuries with strokes involving adjacent parts of the brain, such as nuclei, etc.
Então o paciente vai ficar hipotônico, sem sombra de dúvida.
So the patient will become hypotonic, without a doubt.
Então lesões com AVC envolvendo partes adjacentes do cérebro, como núcleos, etc.
So lesions with stroke involving adjacent parts of the brain, such as nuclei, etc.
Então eles chegam nesse núcleo das bases, inclusive esse núcleo da base onde acontece
So they reach this core of the bases, including this core of the base where it happens.
disfunções do Parkinson, então ocorre espasmos musculares nas áreas afetadas do corpo oposto.
Parkinson's dysfunctions cause muscle spasms in the affected areas of the opposite body.
Esses espasmos resultam em especial lesão das vias acessórias da parte não piramidal.
These spasms result especially in injury to the accessory pathways of the non-pyramidal part.
Quando a gente fala em não piramidal é todos os tratos menos esse aqui.
When we talk about non-pyramidal, we mean all the pathways except this one.
Elas são todas as áreas que estão influenciando a via motora sem ser a piramidal.
They are all the areas that are influencing the motor pathway without being the pyramidal.
Essas vías costumam inibir os núcleos motores vestibulares e os reticulares do tronco cerebral.
These pathways usually inhibit the vestibular and reticular motor nuclei of the brainstem.
Então, se eu tiver lesões dos complexos que integram o sistema nervoso motor, eu vou ter ou atonia ou espasmos.
So, if I have lesions of the complexes that make up the motor nervous system, I will have either atonia or spasms.
Então, só relembrando o arco reflexo, a gente observa que eu tenho um estímulo, esse estímulo entra no corno posterior,
So, just recalling the reflex arc, we observe that I have a stimulus, this stimulus enters the posterior horn,
que atravessa os interneurônios e eles conseguem ativar os músculos através das fibras.
that crosses the interneurons and they can activate the muscles through the fibers.
Nós temos a alfa, nós temos a gama, então a gama é responsável por isso.
We have alpha, we have gamma, so gamma is responsible for that.
Então, isso aqui é um arco reflexo.
So, this here is a reflex arc.
A mesma forma é aqui na nossa pupila.
The same shape is here in our pupil.
A partir do momento que nós temos um estímulo de luz, esse estímulo vem através do segundo nervo óptico,
From the moment we have a light stimulus, this stimulus comes through the second optic nerve,
traz o estímulo na região mesencefálica, na região pré-tectal,
brings the stimulus in the mesencephalic region, in the pretectal region,
e aí ele manda...
and then he sends...
a resposta através do óculos motor e ele contrai a pupila.
the response through the motor lens and it constricts the pupil.
A partir do momento que eu tenho um comprometimento de todo esse trajeto aqui,
From the moment I have a commitment to this entire journey here,
que a pupila abre de um lado, então eu já sei que eu tenho um edema desse lado direito ou do lado esquerdo.
When the pupil opens on one side, then I already know that I have an edema on that right side or on the left side.
Quando eu tenho as duas pupilas abertas, eu posso ter um edema generalizado,
When I have both pupils dilated, I may have generalized edema.
inclusive um comprometimento desse centro aqui.
including a commitment from this center here.
Então, é muito importante a gente ter essa noção desse sistema todo aqui.
So, it is very important for us to have an understanding of this whole system here.
Então, isso aqui é o arco reflexo.
So, this here is the reflex arc.
A gente sabe como é que ele funciona.
We know how it works.
Então, às vezes, nós temos vários... o paciente está morto, ME, cérebro destruído,
So, sometimes, we have several... the patient is dead, ME, brain destroyed,
e o pessoal não quer acreditar que o cara está morto, porque ele tem espasmos,
and people don't want to believe that the guy is dead because he has spasms,
porque ele tem reflexo patelar, enfim.
because he has a patellar reflex, anyway.
Mas ele está morto, entendeu?
But he's dead, understand?
Então, não tem o que fazer.
So, there's nothing to be done.
Essa cadeia está funcionando.
This chain is working.
Se eu fizer um estímulo, o estímulo vem, tem os interneurônios, e ele tem a resposta.
If I make a stimulus, the stimulus comes, there are interneurons, and it has the response.
Só que ele não é modulada, tá bom?
It's just that it is not modulated, okay?
Então, é muito importante.
So, it is very important.
Quando a gente volta para essa imagem aqui, se eu tenho uma lesão extensa desse lado,
When we go back to this image here, if I have an extensive injury on this side,
eu posso fazer o Babinski.
I can do the Babinski.
Então, eu tenho certeza que se eu faço um Babinski do lado direito, e o Babinski é positivo,
So, I'm sure that if I do a Babinski on the right side, and the Babinski is positive,
então eu tenho uma lesão do lado esquerdo.
So I have an injury on the left side.
Se eu faço um Babinski do lado esquerdo e ele dá positivo, eu tenho uma lesão do lado direito.
If I perform a Babinski test on the left side and it is positive, I have an injury on the right side.
Então, o Babinski é um teste besta que você faz na beira do leito, né?
So, the Babinski is a silly test that you do at the bedside, right?
Que é comum até crianças de um ano, mas que você faz no adulto e pá, o paciente está comatoso,
It's something that's common even in one-year-old children, but when you do it to an adult, bam, the patient is comatose.
você encontrou ele, sei lá, jogado numa rua, você não sabe se foi alcoolismo, se foi droga, overdose,
you found him, I dunno, lying on a street, you don't know if it was alcoholism, if it was drugs, overdose,
se foi uma paulada, se foi atropelado, você não sabe, você encontrou ele desacordado.
If he was hit hard, if he was run over, you don't know, you found him unconscious.
Então, você olha a pupila, a pupila do lado direito está aberta, tem uma lesão do lado direito.
So, you look at the pupil, the pupil on the right side is dilated, there is an injury on the right side.
Faz Babinski, lado esquerdo deu positivo.
Babinski test on the left side was positive.
Então, tudo está dando sinais sugestivos que o paciente tem uma lesão.
So, everything is showing suggestive signs that the patient has an injury.
Aí você vê uma respiração de bio, uma respiração de change talk,
Then you see a bio breath, a change talk breath,
então você olha ali se o paciente é neurocrítico, tem algum problema e precisa ser operado.
So you check there if the patient is neurocritical, has any issues, and needs to be operated on.
Então, a semiologia é soberana sobre qualquer coisa,
So, semiology is sovereign over anything,
às vezes você não precisa nem fazer um exame para você descobrir isso.
Sometimes you don't even need to take a test to find that out.
Então, nós temos vários tratos aqui na medula e cada um desempenha uma função bem específica, tá?
So, we have several tracts here in the spinal cord, and each one has a very specific function, okay?
Então, nós temos várias síndromes, essa síndrome de, não sei nem pronunciar esse nome,
So, we have several syndromes, this syndrome of, I don't even know how to pronounce this name,
ela é muito cobrada.
She is under a lot of pressure.
Ela é cobrada das forças armadas, marinha, aeronáutica, alguns concursos aí.
She is charged from the armed forces, navy, aeronautics, some competitions there.
Então, quando eu tenho uma dissecção, digamos assim, lateral, 50% lateral ali,
So, when I have a dissection, let's say, lateral, 50% lateral there,
ela não é uma dissecção total.
it is not a total dissection.
Então, eu perco metade de uma transmissão de um lado.
So, I lose half of a transmission on one side.
Por exemplo, se eu tenho algum movimento lateral, que eu tenho uma luxação
For example, if I have some lateral movement, that I have a dislocation.
e eu consigo seccionar a medula do lado direito, metade dela.
And I can section the spinal cord on the right side, half of it.
Então, o que esse paciente vai ter?
So, what will this patient have?
Ele vai ter várias alterações aí de sensibilidade, de dor, de calor, de frio, tá?
He will have several changes in sensitivity, pain, heat, and cold, okay?
Então, todas as funções motórias são bloqueadas do lado da transecção
So, all motor functions are blocked on the side of the transection.
em todos os segmentos abaixo do nível da transecção.
in all segments below the level of the intersection.
Então, as sensações de dor, de calor e de frio,
So, the sensations of pain, heat, and cold,
são sensações transmitidas pela via espinotalâmica,
they are sensations transmitted by the spinothalamic pathway,
são perdidas do lado oposto do corpo em todos os dermatamos
they are lost on the opposite side of the body in all dermatomes
que se localizam de dois a seis segmentos abaixo.
that are located two to six segments below.
Abaixo do nível da transecção.
Below the level of the transection.
Então, dor será abolida.
So, pain will be abolished.
Da mesma forma, o calor ou o frio, tá?
Similarly, the heat or the cold, okay?
E ao contrário, as sensações transmitidas somente nas colunas e no dor,
And on the contrary, the sensations conveyed only in the columns and in the pain,
que são as sensações de posição, sinestesias, né?
What are the sensations of position, synesthesias, right?
Por isso que a gente usa o diapesão para verificar as sensações do paciente, tá?
That's why we use the diapesão to check the patient's sensations, okay?
Ela é muito importante.
She is very important.
Então, a sensação de vibração, localização discreta e discriminação de dois pontos
So, the sensation of vibration, discreet location, and discrimination of two points.
do mesmo lado da lesão.
on the same side of the injury.
Então, essa é uma síndrome bem específica.
So, this is a very specific syndrome.
Específica.
Specific.
Nós temos a síndrome de lesão anterior, nós temos outras lesões específicas, tá?
We have anterior injury syndrome, we have other specific injuries, okay?
Mas, a gente entendendo o nível da lesão, o dermatomo que é irrigado, é muito importante.
But, understanding the level of the injury, the dermatome that is irrigated is very important.
Então, pacientes que têm lesão de C2, C3, C4, C5,
So, patients with lesions at C2, C3, C4, C5,
geralmente eles têm praticamente perda de todos os movimentos do pescoço para baixo, tá?
They usually have almost complete loss of all movement from the neck down, okay?
Teve um cara lá do Ceará, que eu atendi lá em Coruatá, em 2013, não é?
There was a guy from Ceará that I assisted in Coruatá in 2013, right?
E aí, o paciente teve uma fratura de C3, realmente explodiu.
So, the patient had a C3 fracture, it really exploded.
Foi até feita a artrodese no paciente, foi feita essa artrodese aqui, foi fixado direitinho,
The arthrodesis was even performed on the patient, this arthrodesis was done here, it was properly fixed.
mas o paciente não ficava fora da ventilação, foi feita a tracostomia,
but the patient was not off ventilation, a tracheostomy was performed,
mas o paciente começou a ter problemas de infecção, né?
But the patient began to have infection issues, right?
Depois teve a atelectasia, o pulmão começou a fechar, fibrosar,
Then there was atelectasis, the lung started to collapse, to fibrose,
o paciente começou a ter, evoluiu com um pulmão muito ruim,
the patient began to have, progressed with a very bad lung,
e acabou morrendo mais de 60 dias de internação hospitalar.
and ended up dying after more than 60 days of hospitalization.
Então, é bem triste, né?
So, it's pretty sad, right?
Um paciente com TRM, com lesão de atlas, com lesão de axis, com lesões bem altas aí.
A patient with traumatic brain injury, with atlas injury, with axis injury, with very high lesions there.
Então, é muito importante a enfermagem ter noção do paciente no atendimento secundário,
So, it is very important for nursing to understand the patient in secondary care,
perguntar se ele está movimentando os dedos, as mãos, os pés,
ask if he is moving his fingers, hands, feet,
se ele está sentindo tudo direitinho, se ele está sentindo uma dor na coluna ou não, tá?
If he is feeling everything correctly, if he is feeling any pain in his back or not, okay?
Se ele está sentindo alguma dor no pescoço, em qualquer lugar, uma dormência, alguma coisa diferente.
If he is feeling any pain in his neck, anywhere, any numbness, something different.
Então, é muito importante a gente ter essa noção, tá?
So, it's very important for us to have this understanding, okay?
De os dermatopos aqui, tá bom?
Give the dermatoscopies here, okay?
E é isso.
And that's it.
E uma, temos aqui a medula, nós temos uma lesão praticamente total,
And here we have the medulla, we have a practically total lesion,
um comprometimento grave, e aí o paciente está, aqui é uma ressonância, né?
a serious commitment, and then the patient is, here is an MRI, right?
A gente observa aqui.
We observe here.
A compressão medular.
Spinal cord compression.
É muito importante que essa descompressão seja feita o mais rápido possível.
It is very important that this decompression be done as soon as possible.
E da mesma forma que no TCE, nós temos que manter perfusão.
And just like in the TCE, we have to maintain perfusion.
Então, nós temos que manter uma pan aumentada, massa histórica aumentada, oxigênio adequado.
So, we need to maintain increased bread, increased historical mass, and adequate oxygen.
A gente tem que garantir todas as condições para evitar o mínimo de isquemia possível, tá?
We have to ensure all the conditions to avoid the minimum possible ischemia, okay?
Então, a maioria dos traumas recmedulares podem acontecer em acidentes de carro,
So, most spinal cord traumas can occur in car accidents,
quedas de bicicleta, enfim, quedas da própria altura, violência,
bike falls, after all, falls from one's own height, violence,
violência, são responsáveis por 15%, e mergulho, né?
violence is responsible for 15%, and diving, right?
Então, mergulho, geralmente arrebenta com C1 e C2 e é fatal.
So, diving usually tears apart C1 and C2 and is fatal.
Isso aqui são os nervos, aqui mais uma foto aqui dos dermatopos, tá?
This here is the nerves, here's another photo of the dermatopos, okay?
E as indicações de restrição e imobilidade.
And the indications of restriction and immobility.
Então, será que assim, todo paciente eu vou fazer imobilização de vértebra?
So, will I immobilize the vertebra for every patient like this?
Será que é necessário?
Is it necessary?
Eu estava em Caxias semana passada.
I was in Caxias last week.
Eu estava lá da lanchonete.
I was there at the snack bar.
Ela pegou e saiu numa bici, sem olhar, atravessou a rua e um carro, enfim, colidiu com ela,
She got on her bike and went out, not looking, crossed the street and a car, well, collided with her.
ela caiu, depois ela ficou de bruxo na frente da loja, botaram a rede, na frente do hospital também, né?
She fell, then she lay face down in front of the store, they put up the net in front of the hospital too, right?
Esperando o SAMU chegar para o SAMU colocar o colar cervical nela,
Waiting for the SAMU to arrive so that the SAMU can put the cervical collar on her.
para colocar ela na maca, para colocar ela dentro do hospital.
to put her on the stretcher, to take her into the hospital.
Então, se recusou a ser atendida.
So, she refused to be attended to.
Inclusive, o médico novato lá, disse que não era para mexer nela.
In fact, the rookie doctor there said not to touch her.
Eu fiquei assim, indignado.
I was left like this, indignant.
Por quê?
Why?
Porque a imobilização...
Because the immobilization...
A imobilização vertebral, na realidade, ela não é uma imobilização.
Spinal immobilization, in reality, is not an immobilization.
Ela é uma redução de movimento.
She is a reduction of movement.
Ela não reduz 100% o movimento, né?
It doesn't reduce movement by 100%, right?
Então, o paciente ainda tem uma mobilidade ali.
So, the patient still has some mobility there.
E a mobilização manual, ela é muito melhor do que a mobilização por colar cervical, sem sombra de dúvida.
And manual mobilization is much better than cervical collar mobilization, without a doubt.
Então, assim, a paciente vai ficar de bruxo no asfalto, levando queimadura,
So, like this, the patient will lie face down on the asphalt, getting burned,
perdendo o tempo de atendimento por causa de um colar, podendo ser...
losing service time because of a necklace, which could be...
Atravessar a rua...
Crossing the street...
Com mobilização manual.
With manual mobilization.
Assim, tem umas coisas assim que não dá para entender.
So, there are some things like that which are hard to understand.
É paciente consciente, orientado, sem aparente déficit motor nenhum, tá?
The patient is conscious, oriented, without any apparent motor deficit, okay?
Então, lógico, a gente só exclui o trauma a partir do exame físico e radiológico.
So, of course, we only rule out trauma through physical and radiological examination.
Beleza, você fez o exame radiológico, você descartou.
Alright, you had the radiological exam, you discarded it.
Porque o paciente pode ter trincado uma veia, pode ter só tido uma lesão leve e passar despercebido ao exame físico, né?
Because the patient may have just had a small injury that went unnoticed during the physical exam, right?
Mas, enfim, tem coisas que não dá para você...
But, anyway, there are things that you can't...
Entender.
Understand.
Então, quais são os sinais e sintomas de um trauma vertebral?
So, what are the signs and symptoms of a vertebral injury?
A gente pode observar dor no pescoço, nas costas, tá?
We can observe pain in the neck, in the back, okay?
Dor ao movimentar o pescoço, costas, dor à palpação, na parte posterior do pescoço, tá?
Pain when moving the neck, back, tenderness upon palpation in the back of the neck, okay?
Deformidade espinhal, você vai tocar, você percebe que tem deformidade,
Spinal deformity, you will touch, you notice that there is a deformity,
que tem contratura reflexiva, rigidez, músculo, enfim, paralisia, parestesias, qualquer movimento ali,
that has reflexive contracture, stiffness, muscle, in short, paralysis, paresthesias, any movement there,
que você faz, o paciente não sente, tá?
What you do, the patient doesn't feel, okay?
Sinais e sintomas de choque neurogênico, bradicardia, hipotensão.
Signs and symptoms of neurogenic shock, bradycardia, hypotension.
O paciente pode ter priaprismo, que é um estímulo vagal, muito exacerbado, né?
The patient may have priapism, which is a very exacerbated vagal stimulus, right?
Então, o paciente pode ter um nível de consciência muito baixo, uma escala de coma muito baixa.
So, the patient may have a very low level of consciousness, a very low coma scale.
Então, todo paciente que está rebaixado, ele, sim, vítima de trauma, ele merece ter uma fixação cervical.
So, any patient who is depressed, yes, a victim of trauma, deserves to have a cervical fixation.
Caiu da própria altura? Sim, ele merece.
Did he fall from his own height? Yes, he deserves it.
Agora, o cara tá com gládigo de 15, não tem hipersensibilidade, não tem nenhuma normalidade anatômica vertebral,
Now, the guy has a 15 blade, there is no hypersensitivity, there is no anatomical normality in the vertebrae.
não tem nenhuma lesão significativa, não teve envenenamento, nada.
there are no significant injuries, there was no poisoning, nothing.
Então, não tem o porquê fazer uma restrição de movimento.
So, there is no reason to impose a restriction on movement.
Inclusive, existem muitos estudos aí, debatendo essa conduta aí.
In fact, there are many studies out there discussing this conduct.
Lógico que ela não vai deixar de ser utilizada, porque ela salva vidas.
Of course she won't stop being used, because she saves lives.
E quem realmente tem um trauma é um fator de segurança, né? Salva vidas.
And someone who really has a trauma is a safety factor, right? It saves lives.
Então, as indicações para restrição de mobilidade vertebral, elas acontecem quando o paciente tem hipersensibilidade,
So, the indications for spinal mobility restriction occur when the patient has hypersensitivity,
tem dor, alteração do nível de consciência, envenenamento, paralisia, sintomas neurológicos focais,
has pain, altered level of consciousness, poisoning, paralysis, focal neurological symptoms,
deformidade anatômica e incapacidade de se comunicar.
anatomical deformity and inability to communicate.
Geralmente, lesões penetrantes, você não deve retirar a faca.
Generally, for penetrating injuries, you should not remove the knife.
A faca, sei lá, a fúria, nada. Tem que deixar lá e ele deve ser tirado pelo cirurgião.
The knife, I don't know, the fury, nothing. It has to be left there and it should be removed by the surgeon.
E geralmente, essas lesões penetrantes, elas não causam problemas medulares, certo?
And usually, these penetrating injuries do not cause spinal problems, right?
Ela pode causar um problema ali de nervo, de músculo, de vaso, mas geralmente, as penetrantes,
It can cause a problem there with a nerve, muscle, or vessel, but usually, the penetrating ones,
geralmente, elas não lesam a medula espinhal.
typically, they do not damage the spinal cord.
Salvo quando existe realmente uma lesão por bala e que ela fica alojada no próprio canal medular.
Except when there is actually a gunshot wound and it remains lodged in the spinal canal itself.
Fora nesse caso, geralmente, não tem lesão medular por ferimentos penetrantes.
Outside of this case, there is generally no spinal injury from penetrating injuries.
Então, a mobilização da cabeça do paciente em uma posição neutra e alinhada.
So, the mobilization of the patient's head in a neutral and aligned position.
Então, esse é o nosso objetivo. O paciente está com a cabeça lateralizada, você vai pegar com suas mãos, vai alinhar.
So, this is our goal. The patient has their head tilted, you will use your hands to align it.
Se tiver resistência, se tiver dor, você não vai recolocar o colágeno cervical.
If you have resistance, if you have pain, you will not restore the cervical collagen.
A mobilização vai ser manual, a fixação vai ser manual.
The mobilization will be manual, the fixation will be manual.
Até fazer as radiografias, fazendo tudo no ambiente hospitalar.
Even taking the X-rays, doing everything in the hospital environment.
O ideal é alinhar.
The ideal is to align.
O bruxo tem que alinhar, tá?
The wizard has to align, okay?
Lateralizado, tem que alinhar.
Lateralized, it needs to be aligned.
Se tiver alguma resistência ou dor, não alinha.
If you have any resistance or pain, do not align.
Existem muitos erros quando você vai colocar um colágeno cervical.
There are many mistakes when you go to apply a cervical collar.
Eu vi, eu acho que eu já vi de tudo no hospital, né?
I've seen, I think I've seen it all in the hospital, right?
E aí, já olhei um paciente que foi trazido pelo SAMU, foi pra sala verde.
Hey, I just saw a patient who was brought in by SAMU, they went to the green room.
Na sala verde, ele estava usando um colágeno cervical muito grande.
In the green room, he was wearing a very large cervical collar.
Esse colágeno cervical não deixava ele falar, não deixava ele respirar direito.
This cervical collar didn't let him speak, it didn't let him breathe properly.
O paciente rebaixou, vomitou, bronco, aspirou e morreu.
The patient became unresponsive, vomited, was bronchial, aspirated, and died.
Quando o pessoal foram ver, o paciente estava morto, morto, morto.
When the staff went to check, the patient was dead, dead, dead.
Por quê? Porque estava com o colar apertado demais.
Why? Because it was too tight around my neck.
Enfim, o colar apertado aumenta a pique, diminui o retorno venoso,
Finally, the tight collar increases the drop, decreases venous return,
atrapalha na respiração, na deglutição.
It hinders breathing and swallowing.
Se tiver vômito, o paciente vai bronco, aspirar e vai morrer.
If there is vomiting, the patient will choke, aspirate, and will die.
Então, é bem complicado isso.
So, this is quite complicated.
Verificar a capacidade motora do paciente, a resposta sensorial e a circulação dos quadros membros.
Check the patient's motor capacity, sensory response, and circulation of the four limbs.
Isso é muito importante toda vez que a gente faz essa fixação.
This is very important every time we do this fixation.
A gente ter ciência do antes e do depois.
We need to be aware of the before and after.
A gente tem que ter certeza de que o paciente não vai morrer e não vai morrer por causa do acidente.
We have to make sure that the patient is not going to die and is not going to die because of the accident.
Examinar o pescoço do paciente, tem que medir adequadamente isso aqui, o colar cervical, tá bom?
Examine the patient's neck; you need to measure this properly here, the cervical collar, okay?
Quando é que eu tenho contraindicações para o uso do colar cervical?
When do I have contraindications for the use of a cervical collar?
Se eu tenho resistência ao movimento, espasmo muscular do pescoço, aumento da dor, indicação ou aumento do déficit neurológico.
If I have resistance to movement, muscle spasms in the neck, increased pain, indication or worsening of neurological deficit.
Se eu faço um movimento e ele começa a ter problemas neurológicos ali, de parestesias, enfim, qualquer sintoma, a gente não faz a movimentação.
If I make a movement and he starts to have neurological issues there, like paresthesia, in short, any symptom, we do not proceed with the movement.
Então, a gente tem que ter certeza de que o paciente não vai morrer, não vai morrer, não vai morrer.
So, we have to be sure that the patient is not going to die, not going to die, not going to die.
Então, a gente tem que ter certeza de que o paciente não vai morrer, não vai morrer.
So, we need to make sure that the patient is not going to die, is not going to die.
Tá bom?
Is that okay?
Então, imobilização da coluna.
So, immobilization of the spine.
Se eu uso isolado, não imobilizo.
If I use it in isolation, I don't immobilize it.
O que ele tá querendo dizer com isso?
What is he trying to say with that?
Se eu colocar só o colar cervical, mas eu tiver movimento lateral pra cima ou pra baixo, eu vou ter compressão de vértebra, eu vou ter luxação de vértebra, eu vou ter movimento dos ossos.
If I only put on the cervical collar, but I have lateral movement up or down, I will experience compression of the vertebra, I will have vertebral dislocation, I will have movement of the bones.
Se tiver um osso quebrado, eu vou ter lesões de parte mole e medular.
If I have a broken bone, I will have soft tissue and spinal injuries.
Então, eu tenho que fixar tanto...
So, I have to fix so much...
A cervical quanto o movimento do tórax e do quadril.
The cervical as well as the movement of the thorax and hip.
Por isso que o paciente tem que ser bem fixado no tórax em X e na pelve e nos membros inferiores.
That’s why the patient must be well secured at the thorax in X and at the pelvis and in the lower limbs.
Porque mesmo rotações nos movimentos dos membros inferiores, pode ter rotação aqui a nível de quadril, lombar e causar mais lesões aqui a nível de medula.
Because even rotations in the movements of the lower limbs can have rotation at the hip, lumbar level, and cause more injuries at the spinal level.
Tá bom?
Is that okay?
Então, eles não devem inibir a capacidade do paciente de abrir a boca ou prestador de cuidados pré-hospitalares.
So, they should not inhibit the patient's ability to open their mouth or the pre-hospital care provider.
Para fazê-lo se ocorrer hêmices.
To do it if hemiplegia occurs.
Ou seja, esse colar não pode atrapalhar o paciente de falar, não pode atrapalhar o paciente de respirar.
In other words, this collar cannot hinder the patient from speaking, it cannot hinder the patient from breathing.
E tem que ter uma folga, inclusive, para o médico entubar, se for o caso.
And there has to be a break, including for the doctor to intubate, if necessary.
Se o médico não conseguir entubar usando o colar cervical, o colar cervical deve ser retirado, deve ser feita a anteriorização do mento, da mandíbula.
If the doctor is unable to intubate using the cervical collar, the cervical collar should be removed, and the mentum and jaw should be advanced.
E tentar entubar só com a anteriorização, sem fazer a hiperextensão cervical.
And try intubating only with anteriorization, without performing cervical hyperextension.
Esse é o recomendado.
This is the recommended one.
Tá?
Okay?
Em primeiro lugar, a vida.
First of all, life.
Então, ele não deve obstruir ou impedir a ventilação de forma alguma.
So, it must not obstruct or hinder ventilation in any way.
Na prática, o pessoal usa o que tem.
In practice, people use what they have.
E, às vezes, o paciente fica numa prancha dessa.
And sometimes the patient ends up on a board like this.
Essa prancha é para ser usada só, sei lá, meia hora, uma hora, um transporte rápido.
This board is meant to be used only, I don't know, half an hour, an hour, for quick transport.
E, às vezes, o paciente vai para uma UPA dessa, fica sete dias numa prancha e volta para o hospital com a lesão occipital profunda, a nível de periósteo.
And sometimes, the patient goes to such an urgent care unit, stays seven days on a stretcher, and returns to the hospital with a deep occipital injury, at the level of the periosteum.
Uma lesão de C7 também profunda.
A C7 injury is also deep.
Uma lesão por pressão, que eu já vi, sujo, de areia.
A pressure sore, which I have seen, dirty, with sand.
Então, assim, acontece cada coisa aí no hospital que só deu dúvida.
So, like, every strange thing happens at the hospital that just raises questions.
Então, é muito importante a gente ter noção disso aqui.
So, it's very important for us to keep this in mind.
Adultos, com cifose, a gente tem que fazer esse acolchoamento aqui, colocar um coxinho e deixar o corpo alinhado.
Adults with kyphosis, we need to do this cushioning here, place a cushion and keep the body aligned.
Crianças, também tem que ser colocado um coxinho.
Children, a cushion also needs to be placed.
Além do colar cervical, deve ser só colocado um coxinho para manter o alinhamento.
In addition to the cervical collar, a small cushion should be placed to maintain alignment.
A gente tem que manter o alinhamento.
We need to maintain alignment.
A gente observa uma criança que ela está com uma flexão cervical.
We observe a child who has a cervical flexion.
É importante a gente manter o alinhamento usando esse acolchoamento aqui.
It's important for us to maintain alignment using this padding here.
E a gente observa uma gestante, está feita a lateralização dela.
And we observe a pregnant woman, her lateralization is done.
Mas por que eu estou fazendo essa lateralização dela aqui?
But why am I doing this lateralization of it here?
Deixa eu passar a bola para vocês.
Let me pass the ball to you.
Vamos lá, gente. Vamos conversar um pouco, então, para interagir, que vocês já estão com sono.
Come on, guys. Let's chat a little, then, to interact, since you are already sleepy.
Isso aí eu estou falando.
That's what I'm talking about.
E aí, por que essa paciente está lateralizada? É uma gestante.
Hey, why is this patient in a lateral position? She's pregnant.
Vocês que gostam de hemodinâmica, sistema cardiovascular, respondam.
You who like hemodynamics, cardiovascular system, respond.
Começa pela Vanessa Guedes aqui. Bora, Vanessa.
It starts with Vanessa Guedes here. Go ahead, Vanessa.
Explica a fisiologia desse negócio.
Explain the physiology of this thing.
Vamos lá, Verônica.
Let's go, Verônica.
Vou esperar vocês.
I will wait for you.
Laírla, Eloísa.
Lairla, Eloísa.
Luísa, Juscelia. Vamos lá.
Luisa, Juscelia. Let's go.
Oi.
Hi.
Professor.
Professor.
Oi, estou ouvindo.
Hi, I'm listening.
Seria por conta das artérias abdominais.
It would be due to the abdominal arteries.
Ver a cava superior, ver a cava inferior, não é?
See the upper pit, see the lower pit, right?
E a horta também.
And the garden too.
O útero está comprimindo a horta, não é verdade?
The uterus is compressing the garden, isn't it true?
E aí, a pessoa vai cursar com hipotensão.
And then, the person will study with hypotension.
E aí, da cubo lateral esquerdo, eu deixo livre a horta, deixo livre a ver a cava superior e a ver a cava inferior.
And there, from the left side cube, I leave the garden free, leave the upper cavity free, and the lower cavity free.
E aí, a paciente não tem repercussão.
So, the patient has no repercussions.
É a hemodinâmica, ok?
It's hemodynamics, okay?
Facilita o retorno venoso.
Facilitates venous return.
Foi respondido?
Was it answered?
E o paciente está usando colar cervical.
And the patient is using a cervical collar.
Vomitou. Faz o quê?
He/she vomited. What to do?
Boa, Eduardo. Responda essa pergunta aí. Vai. Faz o quê?
Good, Eduardo. Answer that question there. Go on. What are you doing?
O paciente está todo amarrado naquela prancha.
The patient is all tied up on that board.
Está usando colar cervical. Faz o quê?
Is he/she using a cervical collar? What does it do?
O paciente está usando colar cervical. Faz o quê, Eduardo?
The patient is wearing a cervical collar. What does it do, Eduardo?
Vai com o Eduardo aí, tá? Offline.
Go with Eduardo there, okay? Offline.
Vira o colar e vira ele de lado.
Turn the necklace and turn it to the side.
Foga um pouco o colar e vira ele de lado e faz a aspiração.
Loosen the collar a little and turn it to the side and do the suction.
Certo. O paciente está na prancha. Vira ele de lado.
Okay. The patient is on the board. Turn him on his side.
Certo.
Alright.
Depois faz a aspiração nas vias aéreas.
Then perform suction on the airways.
Geralmente, a gente não tira o colar para fazer esse procedimento.
Usually, we don't take off the necklace to do this procedure.
Só tira o colar realmente se o paciente não estiver conseguindo respirar,
Only take off the collar if the patient is truly unable to breathe.
não estiver conseguindo fazer a higiene oral dele do vômito.
I haven't been able to perform his oral hygiene due to the vomit.
A gente tem que retirar, fazer a fixação manual, lateralizar, fazer antiemético e aspirar.
We need to remove it, do manual fixation, lateralize, administer antiemetic, and aspirate.
Beleza.
Beauty.
Deixa eu ver o que nós temos mais aqui de interessante.
Let me see what else we have here that is interesting.
Você quer fazer alguma pergunta sobre o que a gente já falou aqui?
Do you want to ask any questions about what we have talked about here?
Hein, Verônica? Quer fazer alguma pergunta?
Hey, Verônica? Do you want to ask any questions?
Juscelia? Lucas?
Juscelia? Lucas?
Lucas?
Lucas?
E aí, Lucas?
What's up, Lucas?
Tem alguma pergunta para fazer até o conteúdo que foi ministrado até agora?
Do you have any questions regarding the content that has been covered so far?
Não, eu não.
No, I don't.
Tem alguma pergunta?
Do you have any questions?
Juscelia, tem alguma pergunta?
Juscelia, do you have any questions?
Não.
No.
Não, professor. Até agora, não.
No, professor. Not so far, no.
Ok.
Okay.
Então, vamos mudar o segmento aqui, aula.
So, let's change the segment here, class.
Então, como é que a gente faz essa medida, gente?
So, how do we take this measurement, guys?
Olha, o colar, ele tem que ser confortável.
Look, the necklace has to be comfortable.
A gente tem esse ângulozinho aqui da mandíbula, né?
We have this little angle here of the jaw, right?
Até aqui a parte do final do pescoço junto com o trapézio.
Up to here, the part of the back of the neck along with the trapezius.
Essa é a medida.
This is the measure.
Então, a gente faz essa medida com os dedos.
So, we measure this with our fingers.
E faz, pega o colar cervical e faz a medida.
And do it, take the cervical collar and take the measurement.
A partir do parafuso, que é uma referência, até essa parte final.
From the screw, which is a reference, to this final part.
Então, é muito importante a gente ter noção disso.
So, it's very important for us to be aware of that.
Para a gente fazer uma medida bem aqui, ó.
To take a measurement right here, look.
Observe.
Observe.
Essa é a medida, tá?
This is the measurement, okay?
Do parafuso até a parte inferior.
Screw down to the bottom.
Isso aqui tem que ter...
This has to have...
Essa parte inferior tem que estar bem acoplada no externo.
This lower part must be well connected to the outside.
Isso aqui deve estar bem ajustado no queixo, tá?
This should be well fitted to the chin, okay?
E esse colar tem que estar...
And this necklace has to be...
Tem que estar bem ajustado, não muito e nem folgado.
It needs to be well fitted, not too tight and not loose.
Lembrando que ele não imobiliza 100%.
Remembering that it does not immobilize 100%.
O paciente ainda vai conseguir girar a cabeça, vai conseguir ir para frente, para trás, contra a extensão.
The patient will still be able to turn their head, will be able to go forward, backward, against the extension.
E para a extensão.
And for the extension.
Tá?
Okay?
Então, assim, se você não fizer uma fixação de tórax, se o paciente também for desorientado,
So, like this, if you don't do a chest fixation, if the patient is also disoriented,
ele vai querer mexer a cabeça.
He will want to move his head.
Às vezes a gente usa uma fita na testa também para auxiliar na contenção desse paciente.
Sometimes we use a tape on the forehead to help restrain this patient.
Principalmente se as pessoas são alcoolizadas.
Especially if the people are intoxicated.
Usam drogas e sofrem traumas e ficam agitados, desorientados.
They use drugs and suffer traumas and become agitated, disoriented.
Aí eles precisam fazer essa contenção aí.
Then they need to make this containment there.
Então é muito importante você fazer o alinhamento da cervical, fazer a medição correta, tá?
So it's very important for you to align the cervical, to take the correct measurement, okay?
Usar um acolchoamento.
Use padding.
Às vezes esse material, ele é muito seco, é muito plástico.
Sometimes this material is very dry, it's very plastic.
Você pode colocar uma compressa, uma gás, uma espuma de trabalho qualquer para fazer esse acolchoamento.
You can place a compress, a gauze, or any working foam to provide this cushioning.
Ele deve ficar bem ajustado, tá?
It should fit well, okay?
E deve...
And it should...
Permitir que o paciente fale.
Allow the patient to speak.
Permita que o paciente consiga fazer uma abertura, pelo menos mínima, da boca.
Allow the patient to achieve at least a minimal opening of the mouth.
E que não seja tão desconfortável a ponto de fazer lesão de externo, fazer lesões occipitais e fazer lesões no dorso.
And that it is not so uncomfortable as to cause sternum injury, cause occipital injuries, and cause injuries on the back.
O paciente está...
The patient is...
O paciente está feito a imobilização cervical.
The patient is wearing a cervical immobilization.
Ele, certo?
He, right?
Vai ser colocado lateralizado.
It will be placed laterally.
Por posição anatômica.
By anatomical position.
Três profissionais.
Three professionals.
É colocada a prancha do lado.
The board is placed on the side.
O paciente é mudado.
The patient is changed.
E o paciente, com a ajuda dos três, um no comando cervical, ou na cabeça, um no tórax e o outro no quadril,
And the patient, with the help of the three, one in the cervical area, or on the head, one on the chest, and the other on the hip,
vai fazer o posicionamento correto na prancha e vai fazer a sua devida fixação.
You will make the correct positioning on the board and will make your proper fixing.
Tá?
Okay?
Isso aqui são três socorristas.
These are three paramedics.
Aqui é uma condição ideal.
Here is an ideal condition.
Mas existem condições bem diferentes.
But there are very different conditions.
O paciente está de bruxo.
The patient is lying face down.
Foi o caso da motoqueira lá que eu comentei com vocês.
It was the case of the motorcyclist I mentioned to you guys.
A gente vai ter que, lembram, vamos pegar no ombro, quadril, mão cruzada, de joelho, posição bem ergonômica.
We're going to have to, remember, we'll hold onto the shoulder, hip, crossed hands, on our knees, in a very ergonomic position.
Nós temos uma pessoa só para ficar na cabeça, para fazer o alinhamento.
We have one person just to stay focused on the head, to do the alignment.
O paciente é virado de lado.
The patient is turned on their side.
Essa pessoa está segurando a região da cabeça e cervical alinhada.
This person is holding the head and cervical region aligned.
Lembrando que se tivesse resistência do alteração sensorial, essa socorrista ia manter a posição do pescoço.
Remembering that if there was resistance to the sensory alteration, this rescuer would maintain the position of the neck.
Não iria alinhar.
I wouldn't align.
Em hipótese alguma, tá?
Under no circumstances, okay?
Então foi colocada a prancha do lado.
Then the board was placed to the side.
Então foi alinhado e foi feito o mesmo movimento de fixação cefálica, tórax e quadril,
So it was aligned and the same head, chest, and hip fixation movement was done,
posicionada adequadamente na prancha e feito o transporte.
properly positioned on the board and transportation carried out.
Aqui eu tenho um acidente.
Here I have an accident.
O paciente está no carro.
The patient is in the car.
Então eu tenho também três socorristas.
So I also have three paramedics.
Estou fazendo a fixação, colocando o colar cervical alinhado direitinho, tá?
I am stabilizing it, making sure the cervical collar is aligned properly, okay?
Bem ajustado.
Well adjusted.
O paciente foi anteriorizado um pouquinho, tá?
The patient was slightly advanced, okay?
Feito isso.
Done that.
Foi colocado também um colete, o CAD, né?
A vest was also put on, the CAD, right?
Existem várias marcas.
There are several brands.
E o paciente foi fixado bem direitinho para fazer a retirada do paciente do veículo.
And the patient was secured properly to remove them from the vehicle.
É encaixado uma prancha, tá?
It’s fitted with a board, okay?
É colocado o cinto.
The seatbelt is put on.
É colocado uma prancha.
A board is placed.
O paciente é alinhado.
The patient is aligned.
Imagina, tem fratura de joelho, de fêmur, de tornozelo.
Imagine, there are fractures of the knee, femur, and ankle.
O socorrista faz esse giro, retirar as pernas traumatizadas, né?
The paramedic does that turn, to remove the traumatized legs, right?
Com dor, imagina.
With pain, imagine.
Com sangramento, hemorragia.
With bleeding, hemorrhage.
E colocar ele numa prancha.
And put him on a board.
Com uma prancha dessa e posicionar.
With a board like that, it's about positioning.
É bem complicado.
It's very complicated.
Agora, se eu tenho um acidente comum, múltiplas vítimas, uma cena perigosa,
Now, if I have a common accident, multiple victims, a dangerous scene,
um risco de incêndio, de explosão muito grande, eu não posso perder tempo botando o CAD.
A very high risk of fire and explosion, I can't waste time putting in the CAD.
Fazendo a fixação, colocando o colar cervical, que é muito rápido, tá?
Securing it by putting on the cervical collar, which is very quick, okay?
E aí, faço o posicionamento do paciente e coloco ele na maca.
Hey, I position the patient and place them on the stretcher.
Lógico, com técnica de alinhamento e tudo, mas não com a segurança que...
Of course, with alignment technique and everything, but not with the confidence that...
Que...
What...
Que em outras condições a gente utiliza.
That we use in other conditions.
Porque esse princípio...
Because this principle...
Qual é o princípio?
What is the principle?
A vida em primeiro lugar, tá?
Life comes first, okay?
Então, tem acidente com múltiplas vítimas, muitas pessoas feridas, os recursos humanos são disponíveis.
So, there is an accident with multiple victims, many people injured, human resources are available.
Tem risco de novos acidentes, explosão, paciente grave.
There is a risk of new accidents, explosion, serious patient.
Então, eu tenho que fazer...
So, I have to do...
Tenho que retirar ele do veículo o mais rápido possível.
I need to remove him from the vehicle as quickly as possible.
Então, a gente tem que fazer esse...
So, we have to do this...
Colocar o colar cervical, tem que fazer o giro do tronco, né?
Putting on the cervical collar, you have to rotate the trunk, right?
Tem que colocar ele na prancha.
You have to put him on the board.
Alinhar e retirá-lo o mais rápido possível da cena.
Align and remove him from the scene as quickly as possible.
Tá?
Okay?
Da mesma forma o motoqueiro, né?
In the same way, the motorcyclist, right?
Você pega aqui no pescoço, na nuca, levanta e consegue retirar o capacete.
You grab here on the neck, at the nape, lift it up, and you can take off the helmet.
Você tira a fivela ou corta, né?
You take off the buckle or cut it, right?
E deixa sempre alinhado, usa um coxinho pra fazer isso, tá?
And always keep it aligned, use a cushion to do that, okay?
Esse aqui é um colchão a vácuo, né?
This is a vacuum mattress, right?
Ele fica cheio e aí abraça o paciente, você faz uma fixação dele.
He gets full and then hugs the patient, you make a fixation of him.
Ele aguenta longas viagens com esse colchão a vácuo, tá?
He can endure long trips with that vacuum mattress, okay?
Nós temos aqui essa...
We have here this...
Essa prancha aqui em colher, né?
This board here is in spoon shape, right?
Que é bem antiga, desde a década de 60.
It's very old, dating back to the 60s.
E aí o paciente é colocado nesse colchão e essa prancha sai de forma lateral.
And then the patient is placed on this mattress and this board moves out sideways.
E o paciente fica bem confortável, né?
And the patient feels quite comfortable, right?
Pra um transporte mais prolongado.
For a longer transport.
Tem alguma pergunta, gente?
Do you have any questions, guys?
Querem fazer algum comentário, alguma coisa?
Do you want to make any comments, anything?
Tem sugestões?
Do you have any suggestions?
Alguma coisa nova?
Anything new?
Ok.
Ok.
Então o que eu queria repassar pra vocês sobre o trauma acmedular é que
So what I wanted to convey to you about spinal cord injury is that
existe uma perda da função simpática e função parasimpática de órgãos viscerais.
There is a loss of sympathetic and parasympathetic function of visceral organs.
E o que eu queria repassar pra vocês sobre o trauma acmedular é que
And what I wanted to share with you about spinal cord trauma is that
existe uma perda da função simpática e função parasimpática de órgãos viscerais.
There is a loss of sympathetic and parasympathetic function of visceral organs.
De tônus muscular, de tônus da musculatura lisa dos vasos.
Of muscle tone, of the tone of the smooth muscles of the vessels.
Nós vamos ter alterações de brônquio, de coração.
We will have changes in the bronchus and the heart.
Nós vamos ter alterações no funcionamento da bexiga, tênis, sistema geniturinário.
We will have changes in the functioning of the bladder, sneakers, and genitourinary system.
Nós vamos ter esse comprometimento aí.
We will have that commitment there.
Dependendo do nível da lesão, a gente pode ter tetraplegia, paraplegia.
Depending on the level of the injury, one can have tetraplegia or paraplegia.
Nós podemos...
We can...
Podemos ter síndromes da médula anterior.
We can have anterior spinal syndromes.
Nós podemos ter essa síndrome de Broke's-Equad.
We could have this Broke's-Equad syndrome.
Eu não sei nem pronunciar esse nome.
I don’t even know how to pronounce this name.
Então nós temos várias síndromes aí, medulares aí.
So we have several syndromes there, spinal ones.
Tá bom?
Is that okay?
Então é importante a gente entender essa visão anatômica, entender que existe uma duramate,
So it's important for us to understand this anatomical perspective, to understand that there is a dura mater,
uma subaracnoide, uma piamate.
a subarachnoid, a pia mater.
Se eu tiver uma hemorragia nesse nível aqui, com comprometimento de duramate,
If I have a hemorrhage at this level here, with involvement of the dura mater,
de subaracnoide.
of subarachnoid.
De compressão medular, eu vou ter problema.
I will have a problem with spinal compression.
Se eu tiver lesão de lâmina, se eu tiver avulsão de corpo,
If I have a blade injury, if I have avulsion of the body,
se eu tiver luxação de alguma vértebra desse tipo aqui.
if I have a dislocation of any vertebra of this type here.
Tá bom?
Is that okay?
Então é muito importante a gente entender essa anatomia,
So it's very important for us to understand this anatomy,
saber onde é que estão localizados esses ligamentos aqui.
to know where these ligaments are located here.
Certo?
Alright?
Saber que quando eu tenho um edema cerebral, ele pode comprometer o tronco.
To know that when I have a cerebral edema, it can compromise the brainstem.
Esse comprometimento de tronco, ele pode causar hipertonia ou hipotonia.
This trunk commitment can cause hypertonia or hypotonia.
Muscular.
Muscular.
Entender o reflexo de Babinski no músculo, que é um assunto da aula anterior.
Understanding the Babinski reflex in the muscle, which is a subject from the previous lesson.
E saber por que algumas fibras, alguns neurônios motores decusam e outros não decusam.
And to know why some fibers, some motor neurons decussate and others do not decussate.
Qual é a interpretação semiológica desses achados.
What is the semiological interpretation of these findings?
Entender o reflexo oculomotor, entender o tônus.
Understand the oculomotor reflex, understand the tone.
Então a partir do momento que eu tenho um reflexo, o paciente pode ter morte cerebral,
So from the moment I have a reflex, the patient can have brain death,
mas ele pode ter reflexo.
but it can have a reflection.
E eu tenho os reflexos medulares tranquilamente preservados.
And I have the medullary reflexes calmly preserved.
Esse tônus muscular, ele é regulado pelo córtico piramidal.
This muscle tone is regulated by the pyramidal cortex.
O trato córtico espinal.
The cortico-spinal tract.
Então se eu tiver lesões lá, no cérebro, eu vou ter perda de tônus ou aumento do tônus.
So if I have lesions there, in the brain, will I have a loss of tone or an increase in tone?
Aqui são as síndromes que eu falei, dependendo do nível da lesão,
Here are the syndromes I mentioned, depending on the level of injury,
quando você vai fazer um atendimento primário.
When are you going to perform a primary care?
Uma avaliação primária, uma avaliação secundária,
A primary assessment, a secondary assessment,
Quando você faz a análise semiológica do paciente, o exame físico, você já vai observar o paciente com vários sinais, com vários sintomas de lesão raquimedular.
When you perform the semiological analysis of the patient, the physical examination, you will already observe the patient with various signs and symptoms of spinal cord injury.
Tá bom? Parestesias, hemiplegias, paraplegias, priaprismo, perda de tono vesical, anal, problemas autônomos, secreção, cialorreia, vômito, constipação, autorações endócrinas e por aí vai.
Okay? Paresthesias, hemiplegias, paraplegias, priapism, loss of vesical tone, anal, autonomic problems, secretion, sialorrhea, vomiting, constipation, endocrine disorders, and so on.
É importante a gente saber quando usar um colar cervical, quando o paciente tem sinais realmente de lesão do sistema nervoso.
It is important for us to know when to use a cervical collar when the patient has clear signs of nervous system injury.
Quando o paciente está rebaixado, rebaixou o nível de consciência, tem uma intoxicação envolvida no caso, tem sinais e sintomas de choque neurológico.
When the patient is diminished, has lowered the level of consciousness, there is intoxication involved in the case, and shows signs and symptoms of neurological shock.
Então, esse paciente que está inconsciente, paciente que não consegue sentir as pernas, está com dor na coluna, dor no pescoço, não consegue movimentar os braços direito, tem priaprismo.
So, this patient who is unconscious, the patient who cannot feel their legs, is experiencing back pain, neck pain, cannot move their arms properly, and has priapism.
O paciente tem deformidade óssea na coluna, sente dor, tem bradicardia, hipotensão, sinais de choque.
The patient has a bone deformity in the spine, feels pain, has bradycardia, hypotension, and signs of shock.
Então, é um paciente que, sem sombra de dúvida, tem que ser fixado cervical, tórax e lombar, tem que ser encaminhado para o hospital, tem que ser feito ultrassom, tem que ser feito tomografia de crânio, de face, de cervical, de tórax e lombar.
So, it is a patient who, without a doubt, needs to have the cervical, thoracic, and lumbar areas stabilized, needs to be referred to the hospital, needs to have an ultrasound done, and needs to have a CT scan of the skull, face, cervical spine, thorax, and lumbar region.
Enfim, escanear o cara por completo, fazer uma tomografia completa para verificar os níveis de lesão, saber se tem lesão de quadril, de acetábulo, de isquio, de arco público, de crista, de colo do fio.
Finally, scan the guy completely, do a full tomography to check the levels of injury, to see if there is injury to the hip, acetabulum, ischium, pubic arch, crest, or neck of the wire.
Enfim, escanear o cara por completo, fazer uma tomografia completa para verificar os níveis de lesão, saber se tem lesão de quadril, de acetábulo, de crista, de colo do fio.
Anyway, scan the guy completely, do a full tomography to check the levels of injury, to see if there are injuries to the hip, acetabulum, crest, or neck of the wire.
Então, é um paciente que tem que lateralizar. Pessoas grávidas têm que ter uma inclinação na prancha também para evitar hipotensão, porque o útero está em cima da veia cava, está em cima da horta e, dependendo da posição, pode comprometer muito o retorno venoso e causar hipotensão.
So, it is a patient who needs to be laterally positioned. Pregnant women must have a tilt on the board as well to avoid hypotension because the uterus is pressing on the vena cava, it is pressing on the aorta, and depending on the position, it can significantly compromise venous return and cause hypotension.
Lembrando que a gente tem que deixar o corpo alinhado, bem fixado, usar coxins. A medida do colar cervical é muito importante.
Remember that we need to keep the body aligned, well fixed, and use cushions. The measurement of the cervical collar is very important.
A gente tem que ter uma inclinação na prancha também para evitar hipotensão.
We need to have an incline on the board as well to avoid hypotension.
A gente tem que fazer a medida correta do ângulo da mandíbula até o trapézio, até a parte inferior do pescoço, fazer o acolchoamento correto, manter uma certa mobilidade do pescoço, com abertura da boca, porque é muito perigoso.
We need to take the correct measurement from the angle of the jaw to the trapezius, down to the lower part of the neck, do the proper padding, and maintain a certain mobility of the neck, with mouth opening, because it is very dangerous.
E são essas habilidades que vocês vão adquirir no trabalho. Existem várias técnicas, tanto no pré-hospitalar, como no intra-hospitalar, de como mover o paciente na prancha, com lençol, só com as mãos, com a cadeira, enfim.
And these are the skills that you will acquire on the job. There are several techniques, both in pre-hospital and intra-hospital settings, for how to move the patient on the stretcher, with sheets, just with your hands, with the chair, and so on.
Várias técnicas aí que vocês vão aprender no decorrer do trabalho de vocês.
Several techniques that you will learn throughout your work.
Beleza.
Beauty.
Ok. Vamos lá para um caso clínico.
Okay. Let's go for a clinical case.
Um entregador de gás.
A gas delivery person.
Foi desviado um cachorro, usando uma carrocinha.
A dog was diverted using a cart.
Caiu da moto, foi atropelado pela carrocinha.
He fell off the motorcycle and was run over by the cart.
Está há 26 anos.
It has been 26 years.
Masculino, né? Entregador.
Male, right? Delivery person.
E ficou sem sentir as pernas.
And he was left without feeling his legs.
Isso foi dia 1º.
That was on the 1st.
1º de outubro.
October 1st.
Foi atendido pelo SAMU, Campo Maior.
He was assisted by SAMU, Campo Maior.
Foi transferido para a capital.
He was transferred to the capital.
Na capital foi feito o exame laboratorial, auxílio de tórax.
In the capital, a laboratory test was done, chest assistance.
Foi feito...
It was done...
Tomografia de crânio, cervical, coluna torácica, lombar e pélvica.
CT scan of the skull, cervical, thoracic, lumbar, and pelvic spine.
E aí, no exame físico, ele consciente, orientado, fásico,
So, in the physical examination, he is conscious, oriented, and fluent.
sem déficit motor nos membros superiores, sentia o mamilo.
without motor deficit in the upper limbs, I felt the nipple.
Abaixo do mamilo, ele não sentia mais nada.
Below the nipple, he felt nothing else.
E aí? Qual foi o nível da lesão dele?
So? What was the level of his injury?
Isso, dia 1º.
That's right, on the 1st.
Fez a cirurgia.
He/She had surgery.
No dia 3, foi feita uma artrodese.
On the 3rd, an arthrodesis was performed.
E aí, no dia 20, ele foi de alta para a clínica médica.
So, on the 20th, he was discharged to the medical clinic.
E na clínica médica, ele estava indagando a família e os profissionais, se ele iria voltar.
And in the medical clinic, he was questioning the family and the professionals if he would come back.
E ninguém tinha dado uma resposta para ele, se ele ia voltar a andar.
And no one had given him an answer about whether he would walk again.
Será que alguém sabe aí qual o nível?
Does anyone know what the level is?
O nível aproximado dessa lesão?
The approximate level of this injury?
Vamos voltar aqui ao compartilhamento de tela.
Let's go back to screen sharing.
É, você falou tórax, né, Laércio?
Yes, you said thorax, right, Laércio?
Mas qual o nível?
But what level?
Vou adicionar mais.
I will add more.
O paciente não tinha controle do tônus vesical nem anal.
The patient had no control over bladder or anal tone.
Não sentia temperatura.
I didn't feel temperature.
nem a própria percepção ou localização dos membros, nem dor, nada, zero.
neither the perception or location of the limbs, nor pain, nothing, zero.
Foi uma lesão parcial ou total?
Was it a partial or total injury?
Exatamente, uma lesão total.
Exactly, a total injury.
É muito importante a gente ter essa noção de dermatomus.
It is very important for us to have this understanding of dermatomes.
O paciente tem lesão de C4, C5, ele pode muito bem ter lesão de nervo frênico e perder totalmente a respiração.
The patient has an injury at C4, C5; he may very well have phrenic nerve damage and lose his ability to breathe completely.
Então, lesões a nível...
So, injuries at the level...
C3, C4, são lesões muito graves.
C3, C4 are very serious injuries.
Então, o paciente nervo frênico enerva o diafragma, o diafragma que é responsável pelo nosso principal músculo respiratório.
So, the phrenic nerve innervates the diaphragm, which is responsible for our main respiratory muscle.
Se ele não funciona, o paciente não respira, ele pode morrer até na cena do trauma de apneia, de parada respiratória.
If he doesn't work, the patient doesn't breathe, he could even die at the scene of the trauma from apnea, from respiratory arrest.
E aí, esse paciente, para concluir o caso, toda vez que eu falo um caso é real,
So, this patient, to conclude the case, every time I mention a case it's real,
esse paciente foi para a clínica.
this patient went to the clinic.
A clínica estava pedindo vaga de UTI para ele retornar para a UTI.
The clinic was requesting a ICU bed for him to return to the ICU.
Por quê?
Why?
Porque ele estava secretivo e ele não tinha reflexo de tosse adequado.
Because he was secretive and he didn't have an appropriate cough reflex.
Então, ele ficava se afogando em secreção.
So, he kept drowning in secretion.
E eu fui lá, fiz algumas manobras respiratórias, ele conseguiu expelir aquela secreção.
And I went there, did some breathing maneuvers, and he managed to expel that secretion.
E aí, ficou bem, saturando bem.
Hey, it turned out well, saturating nicely.
Inclusive, eu tirei o oxigênio dele.
In fact, I took away his oxygen.
Depois de três dias, ele foi de alta, mas paraplégico.
After three days, he was discharged, but paraplegic.
Então, vejam como um paciente apropriado.
So, look at how a suitable patient is.
Voltei para ser aspirado, porque na clínica ninguém fez uma manobra de auxiliar o paciente a tossir.
I went back to be suctioned, because at the clinic no one helped the patient to cough.
Questão de bom senso, de chamar o físico.
A matter of common sense, to call the physicist.
Físico, vai lá, ajude lá, por favor, faz uma manobra e tal, faz um atendimento.
Physicist, go there, help her, please, make a maneuver and so on, provide assistance.
Uma coisa simples.
A simple thing.
Ok?
Okay?
Depois eu boto um caso clínico mais chato para vocês.
Later I'll put a more boring clinical case for you.
Porque foi muito facinho, né?
Because it was very easy, right?
Trama torácico, né?
Chest trama, right?
O que nós temos aí de bom nesse tórax aí, que a gente pode analisar?
What do we have good in that chest there that we can analyze?
Bom, é interessante a gente dar uma olhadinha aqui nesses músculos, né?
Well, it's interesting for us to take a look at these muscles here, right?
A gente observar aqui, músculos retos, oblíquos, cerráteis, peitoral maior.
We observe here, rectus muscles, oblique muscles, serratus muscles, pectoralis major.
Observar esternoclídeo mastógeno.
Observe the sternocleidomastoid.
Tórax, mastéteres.
Thorax, mammary glands.
Então, assim, a gente diafragma.
So, like this, we diaphragm.
Então, a gente tem alguns músculos respiratórios que são muito interessantes a gente observar, tá?
So, we have some respiratory muscles that are very interesting to observe, okay?
Então, a gente observa a estrutura da caixa torácica.
So, we observe the structure of the rib cage.
Nós temos aqui as costelas, traqueia, arco aórtico, ascendente.
We have here the ribs, trachea, aortic arch, ascending.
Nós temos o coração.
We have the heart.
Lembrando que o estímulo vagal é mais no átrio, ele não tem muito estímulo no ventrículo, tá?
Remembering that the vagal stimulation is more in the atrium, it doesn't have much stimulation in the ventricle, okay?
Então, o paciente quando tem lesão, um comprometimento simpático.
So, the patient when there is an injury, a sympathetic compromise.
Então, é por isso que ele tem uma frequência cardíaca baixa.
So, that's why he has a low heart rate.
Porém, a função do ventrículo não é tão afetada pelo estímulo parasimpático.
However, the function of the ventricle is not as affected by the parasympathetic stimulus.
Nós temos o pulmão, dois lóbulos.
We have the lung, two lobes.
Nós temos aqui três lóbulos, lado direito.
We have three lobes here, right side.
Nós temos aqui algumas artérias de veia, subclávia, tronco aórtico.
We have here some arteries of the vein, subclavian, aortic trunk.
O que mais?
What else?
Nós temos pleira visceral, pariental.
We have visceral and parietal pleura.
Nós temos aqui nossos químios.
We have our chemists here.
Nossos receptores, que eles são responsáveis por ver as alterações de pH,
Our receptors, which are responsible for sensing pH changes,
ver as alterações de concentração de dióxido de carbono.
see the changes in carbon dioxide concentration.
Quanto maior a concentração de dióxido de carbono, mais o meu tronco vai perceber que precisa respirar.
The higher the concentration of carbon dioxide, the more my trunk will realize that it needs to breathe.
Ele vai mandar mais estímulos via nervo frênico para aumentar a minha ventilação.
He will send more stimuli through the phrenic nerve to increase my ventilation.
Então, quanto mais CO2, mais ventilação.
So, the more CO2, the more ventilation.
Falo ventilação em litros, litros por minuto.
I speak ventilation in liters, liters per minute.
Pacientes que têm problema com doença pulmonar ou obstrutiva crônica,
Patients who have problems with lung disease or chronic obstructive disease,
eles são tão acostumados com...
they are so used to...
Com CO2 elevado, esses centros respiratórios aqui não funcionam.
With elevated CO2, these respiratory centers here do not work.
Então, o estímulo para ele respirar, para ele ventilar, é o oxigênio.
So, the stimulus for him to breathe, for him to ventilate, is the oxygen.
E tem alguns desavisados na UTI, na semi-intensiva, nas clínicas.
And there are some unsuspecting people in the ICU, in the semi-intensive care, in the clinics.
O paciente chegou, está saturando baixo, porque ele sempre saturou baixo, porque ele não tem pulmão.
The patient arrived, is saturating low, because he has always saturated low, because he doesn't have lungs.
Chega, mede cateto nasal, 4 litros, 5 litros.
Enough, measure the nasal cathetus, 4 liters, 5 liters.
E aí o paciente satura.
And then the patient saturates.
Fica saturando 96 e o velhinho começa a rebaixar.
It stays saturating at 96 and the old man starts to lower it.
E aí o paciente fica com uma dor de consciência, fica com matoso e ninguém sabe por quê.
And then the patient is left with a guilty conscience, feeling down, and no one knows why.
Ora, se o estímulo para ele respirar é a baixa concentração de oxigênio,
Well, if the stimulus for him to breathe is the low concentration of oxygen,
se eu ofertar oxigênio demais, ele vai ter baixo estímulo para respirar.
If I provide too much oxygen, it will have low stimulation to breathe.
Ele vai respirar menos, vai reter mais CO2, vai fazer uma acidose.
He will breathe less, retain more CO2, and will develop acidosis.
E a gente sabe que a acidose respiratória tem um efeito como um narcótico.
And we know that respiratory acidosis has an effect like a narcotic.
Então, o paciente vai ter uma edema cerebral, vai ter abaixamento de consciência.
So, the patient will have cerebral edema, will have decreased consciousness.
E vai ficar...
And it will stay...
Poroso.
Porous.
Então, é muito importante a gente ter essa noçãozinha aqui de anatomia, fisiologia.
So, it is very important for us to have this little understanding of anatomy and physiology here.
A gente tem a hematose, a difusão, a perfusão, a membrana alveolar, a hialina, a pneumóstose.
We have hematosis, diffusion, perfusion, the alveolar membrane, hyaline, pneumatosis.
Tudo isso aqui estiver prejudicado no boter a hematose.
All of this here is harmed in the process of hematosis.
E aí, no trauma torácico, eu posso ter uma contusão, uma laceração, eu posso ter um pneumotórix,
So, in thoracic trauma, I can have a contusion, a laceration, I can have a pneumothorax,
eu posso ter um hemotórix.
I might have a hemothorax.
Eu posso ter um pneumotórix hipertensivo, um hemotórix, eu posso ter um derrame pericárdico,
I could have a hypertensive pneumothorax, a hemothorax, I could have a pericardial effusion,
eu posso ter um pneu mediastino, posso ter laceração de traqueia,
I may have a mediastinal pneumothorax, I may have a tracheal laceration.
eu posso ter fraturas de costela, eu posso ter um tórax instável.
I may have rib fractures, I may have an unstable chest.
Como é que eu sei que um tórax está instável?
How do I know if a chest is unstable?
Ora, quando o paciente inspira, é para as costelas se elevarem.
Well, when the patient inhales, it is for the ribs to elevate.
Mas, se eu tiver várias costelas quebradas, quando eu inspirar, as costelas vão entrar.
But if I have several broken ribs, when I breathe in, the ribs will go inward.
Quando eu vou expirar, é para as costelas entrarem.
When I exhale, it's for the ribs to come in.
Porém, na expiração, as costelas saem.
However, during expiration, the ribs come out.
Visivelmente, a gente observa a simetria na incursão expiratória.
Visibly, we observe the symmetry in the expiratory excursion.
Na inspiração e na expiração, o hemotórix eleva e ele baixa de forma assimétrica.
Inhalation and exhalation, the hemothorax elevates and lowers asymmetrically.
Então, é muito importante a gente observar essa simetria, fazer toque de costela, ver se tem hematoma,
So, it is very important for us to observe this symmetry, to perform rib palpation, to check for any bruising,
principalmente ao escutar.
mainly when listening.
Ver se está abolido ou não.
See if it is abolished or not.
Se o paciente estiver entubado, às vezes o murmúrio está abolido.
If the patient is intubated, sometimes the murmurs are abolished.
Não porque tem um pneumotórix, mas porque o tubo está seletivo.
Not because it has a pneumothorax, but because the tube is selective.
Ele entrou num brônquio e está ventilando somente um pulmão, geralmente ao direito.
He entered a bronchus and is ventilating only one lung, usually the right one.
Então, ele tem que ser tracionado e tem que ser reposicionado para ver se o problema é o tubo
So, it has to be pulled and repositioned to see if the problem is the tube.
ou se o problema realmente é que o paciente tem um pneumotórix.
or if the problem is really that the patient has a pneumothorax.
Então, se o paciente está ansioso, agitado, começou a suar, fazendo hipoxemia,
So, if the patient is anxious, agitated, starting to sweat, causing hypoxemia,
pianose, hipotensão, você já presume que ele está entrando em choque,
pianose, hypotension, you already assume that he is going into shock,
provavelmente a causa do choque é hemorrágico, podendo ser abdominal ou torácico.
Probably the cause of the shock is hemorrhagic, which may be abdominal or thoracic.
Então, a partir do momento que a gente a escuta, que a gente vê abolido de um lado,
So, from the moment we hear it, that we see it abolished on one side,
que a gente percute, que vê um som maciço num local que não deveria estar,
that we hear, that we see a massive sound in a place it shouldn't be,
um desvio de traqueia, uma turgência de jugular, toda essa manifestação clínica,
a tracheal deviation, a jugular turgency, all this clinical manifestation,
eu suponho que ele tenha uma hemorragia ou um pneumotórix a nível torácico aqui,
I suppose he has a hemorrhage or a pneumothorax at the thoracic level here.
podendo ou não também ter outras lesões no corpo, inclusive abdominais.
possibly having other injuries on the body as well, including abdominal ones.
Então, é muito interessante a gente observar também que durante a respiração,
So, it's very interesting for us to observe that during breathing,
o diafragma pode chegar na altura dos mamilos, no quinto espaço tercostais,
the diaphragm can reach the level of the nipples, at the fifth intercostal space,
e nesse espaço eu tenho vísceras.
And in this space, I have entrails.
Eu posso ter...
I may have...
Porções do intestino a nível do quinto espaço tercostal.
Portions of the intestine at the level of the fifth intercostal space.
Então, se a pessoa leva um tiro, se a pessoa tem uma facada, se tem um trauma penetrante,
So, if a person gets shot, if the person has a stab wound, if there is a penetrating trauma,
ou então algo fechado, eu posso ter lesão abdominal também, com ruptura de vísceras oucas também.
Or something closed, I may also have abdominal injury, with rupture of hollow organs as well.
Tá bom?
Is that okay?
Então, até C5 eu tenho...
So, until C5 I have...
Até o quinto espaço tercostal, desculpem, eu posso ter lesão de...
Up to the fifth intercostal space, sorry, I may have an injury to...
De órgãos viscerais, abdominais.
Of visceral, abdominal organs.
Tá bom?
Is that okay?
Então, durante o...
So, during the...
Quando a gente vai fazer uma punção, qualquer punção, passar um dreno,
When we are going to perform a puncture, any puncture, to place a drain,
é perigoso a gente introduzir o médico, no caso, introduzir um dreno no fígado,
It is dangerous for us to introduce the doctor, in this case, to introduce a drain into the liver.
introduzir um dreno na cavidade abdominal, por engano.
to introduce a drain into the abdominal cavity by mistake.
Tá?
Okay?
Então, aqui nós temos nossos principais músculos, né?
So, here we have our main muscles, right?
Músculos intercostais, extercostais, músculos retos, nós temos o diafragma.
Intercostal muscles, external intercostals, rectus muscles, we have the diaphragm.
Aqui eu tenho uma respiração à incursão normal.
Here I have a breath for the normal incursion.
A inspiração e a expiração, tá?
Inspiration and expiration, okay?
A gente percebe que nós temos movimentos de músculos, de órgãos intestinais aqui na parede torácica também, tá?
We can see that we have muscle movements, intestinal organ movements here in the thoracic wall as well, okay?
Enfim, o paciente chegou, eu fiz a minha análise, paciente consciente, paciente orientado, agitado, tá hipoxêmico,
Finally, the patient arrived, I did my assessment, patient conscious, patient oriented, agitated, is hypoxemic.
saturando 84, frequência cardíaca de 120,
saturation 84, heart rate of 120,
PA de 9 por 6, glicemia de 200, tá?
Blood pressure of 9 by 6, blood sugar of 200, okay?
Chegou assim, pálido, meio sudoreico, paciente realmente tá entrando em choque,
He arrived like this, pale, somewhat sweaty, the patient is really going into shock.
então a gente coloca o soro pra correr, coloca o oxigênio, ele tem uma leve melhora,
then we start the IV fluid, put on the oxygen, he has a slight improvement,
a gente observa o tórax dele, o tórax dele tem uma assimetria, a gente a escuta,
We observe his chest, his chest has an asymmetry, we listen to it.
a gente percebe que tem um som abolido, tá diferente, não tá assimétrico.
We notice that there is a sound abolished, it's different, it's not asymmetric.
Por que que do lado direito eu a escuto muito bem?
Why do I hear her very well on the right side?
Em cima, no meio, embaixo, e do lado esquerdo eu não tô escutando nada, ou então tá muito baixo,
Above, in the middle, below, and on the left side I'm not hearing anything, or it's very quiet.
tem alguma coisa errada ali.
There is something wrong there.
Então a gente já começa a investigar, chama o cara do raio-x, que é uma urgência,
So we start investigating, we call the X-ray guy, which is urgent,
o cara vai lá e faz o raio-x, e esse é o raio-x.
The guy goes there and takes the X-ray, and this is the X-ray.
Como é que eu sei que o paciente tem um hemotórax ou ele tem um pneumotórax só pelo raio-x?
How do I know if the patient has a hemothorax or a pneumothorax just from the X-ray?
Gente, assim, a gente tem que observar as estruturas anatômicas.
Guys, like this, we need to observe the anatomical structures.
Nós temos que observar a clavícula, se ela tá alinhada, se a coluna está alinhada,
We need to observe the collarbone, if it is aligned, if the spine is aligned,
se as costelas estão simétricas, beleza, olhei a parte óssea, ok, bacana.
if the ribs are symmetrical, cool, I looked at the bone part, okay, nice.
Agora eu tenho que olhar a traqueia, se o bronco direito tá ok, o bronco esquerdo tá ok, tá?
Now I have to look at the trachea, if the right bronchus is okay, the left bronchus is okay, alright?
Eu tenho que olhar a pleura, qual o caminho da pleura, se ela tá, o diafragma, tá tudo certo?
I have to check the pleura, what is the path of the pleura, if it is there, the diaphragm, is everything okay?
Onde é que tá a pleura aqui?
Where is the pleura here?
Beleza, olhei tudo isso aí, eu tenho que ver a trama vascular.
Great, I've looked at all that, I need to see the vascular structure.
Olha a trama vascular desse lado aqui, olha a trama.
Look at the vascular pattern on this side here, look at the pattern.
Desse lado, cadê a trama vascular, tá?
On this side, where is the vascular network, okay?
Onde é que tá esse pulmão?
Where is this lung?
Então a gente observa que desse lado eu não tenho trama vascular.
So we observe that on this side I don't have vascular tissue.
Observe, eu não tenho trama vascular, tá?
Look, I don't have vascular issues, okay?
E aqui eu só tenho uma coleção de ar aqui.
And here I only have a collection of air here.
Ou seja, esse paciente tem um pneumotórax.
In other words, this patient has a pneumothorax.
Se eu tiver repercussão hemodinâmica grave,
If I have severe hemodynamic repercussions,
e eu tiver no atendimento pré-hospitalar, eu vou fazer uma drenagem de alívio.
And if I'm in pre-hospital care, I will perform a relief drainage.
No segundo espaço tercostal, na linha anterior, qual o problema dessa posiçãozinha bem aqui?
In the second intercostal space, in the anterior line, what is the problem with this little position right here?
Pacientes obesos, mamas grandes, tá?
Obese patients, large breasts, okay?
É difícil a gente fazer uma punção, porque o gelco às vezes não consegue entrar,
It's difficult for us to perform a puncture because the gel sometimes can't get in.
e furar a pleura.
and perforate the pleura.
Tem uma segunda alternativa, que alguns autores dizem que é melhor e mais confiável,
There is a second alternative, which some authors say is better and more reliable,
por ter menos tecidade de pouso, ser mais fácil de punção.
for having less landing rigidity, being easier to puncture.
O quinto espaço intercostal, na linha axilar anterior.
The fifth intercostal space, at the anterior axillary line.
Então esse é um local de punção de alívio, e esse também é um local de drenagem,
So this is a relief puncture site, and this is also a drainage site.
pra passagem de dreno torácico.
for the passage of chest drain.
Tá bom?
Is that okay?
Então aqui é uma radiografia, tá?
So here is an X-ray, okay?
Aparentemente.
Apparently.
Aos olhos dos leigos, está normal.
In the eyes of the laypeople, it seems normal.
Mas quando a gente tem esse outro estudo radiológico, a gente percebe o que?
But when we have this other radiological study, what do we notice?
Por essa imagem.
For this image.
Eu tenho uma pleura tranquila, um ângulo costofrênico tranquilo,
I have a calm pleura, a calm costophrenic angle,
tem uma trama vascular, tá tudo certo.
There is a vascular network, everything is fine.
Aqui eu tenho uma assimetria, eu tenho uma coleção de ar entre a parede torácica e a pleura.
Here I have an asymmetry, I have a collection of air between the thoracic wall and the pleura.
E a pleura.
And the pleura.
Tá?
Okay?
Então aqui,
So here,
aqui eu tenho um pneumotórax, tá?
Here I have a pneumothorax, okay?
Então, quando a gente olha traqueia, pleura, tá?
So, when we look at trachea, pleura, okay?
Pleura.
Pleura.
Quando a gente olha coluna, clavícula, coração e trama vascular,
When we look at the spine, collarbone, heart, and vascular structure,
a gente já consegue perceber que existe assimetria no padrão vascular, tá?
We can already notice that there is asymmetry in the vascular pattern, okay?
Aqui é um derrame, aqui é um hemotórax.
Here is a effusion, here is a hemothorax.
A gente sabe que tudo que é denso,
We know that everything that is dense,
fotografia, fica esbranquiçando.
photograph, it becomes whitish.
Então aqui, ó, cheio de ar, tá pretinho, hipodenso, né?
So here, it's all full of air, it's black, hypodense, right?
Aqui tá muito denso.
It's very dense here.
Onde é que tá o resto do pulmão?
Where is the rest of the lung?
Tá cheio de sangue aqui.
It's full of blood here.
Tá cheio de uma coleção rica em proteínas,
It's full of a collection rich in proteins,
uma densidade muito alta, tá?
a very high density, okay?
Então por isso que tá branco.
So that's why it's white.
Então isso aqui é um derrame, tá?
So this here is a stroke, okay?
Esse pulmão tá conseguindo ventilar somente a parte superior.
This lung is only managing to ventilate the upper part.
Aí precisa ser drenado, porque com certeza esse paciente aqui,
It needs to be drained there, because for sure this patient here,
ele tá em insuficiência respiratória, com tagpnéia, dispinéia, ansioso,
he is in respiratory failure, with tachypnea, dyspnea, anxious,
e provavelmente ele vai precisar ser intubado.
and he will probably need to be intubated.
Nessa outra imagem fica mais fácil a gente perceber
In this other image, it's easier for us to perceive.
onde é que tá o sangue, né?
Where's the blood, right?
Essa coleção de sangue aqui.
This blood collection here.
Bom?
Good?
Então, eu posso ter...
So, I can have...
Eu posso ter uma lesão, um tiro, uma facada,
I can have an injury, a gunshot, a stab wound,
e furar somente a pleura pariental,
and only puncture the parietal pleura,
e eu ter uma comunicação externa do ar com a pleura pariental,
and I have an external communication of the air with the parietal pleura,
eu posso ter...
I can have...
Uma comunicação também dos bronquíolos, né?
It's also a communication of the bronchioles, right?
Dos alvéolos com a pleura serosa,
From the alveoli with the serous pleura,
a cavidade intraperitoneal, não, pleural,
the intraperitoneal cavity, not pleural,
e eu ter uma comunicação externa.
and I have external communication.
Então a gente chama de uma fístula,
So we call it a fistula,
uma fístula tráqueobronquica, ou enfim,
a tracheobronchial fistula, or rather,
eu tenho uma fístula.
I have a fistula.
Às vezes a gente faz um curativo oclusivo,
Sometimes we do an occlusive dressing,
tampando o buraco aqui, a bala.
covering the hole here, the bullet.
Mas aí continua escapando o ar do pulmão,
But then the air keeps escaping from the lung,
ele vai se acumulando, ele vai fazer um pneumotóxico,
it will accumulate, it will make a pneumotoxic.
o ólex hipertensivo.
the hypertensive oxeye.
Eu tenho que abrir o curativo de tempos em tempos
I have to change the bandage from time to time.
pra esse ar sair, ou fazer uma drenagem de alívio.
to let this air out, or to perform a relief drainage.
Ou usar um curativo de três pontos, né?
Or use a three-point dressing, right?
Que a gente tá em discussão se usa ou não.
That we are in discussion whether to use it or not.
Você usa um curativo de três pontos,
You use a three-point bandage,
com alumínio, ou outro curativo qualquer,
with aluminum, or any other dressing,
que na hora que você inspira,
that when you inhale,
ele tampa o orifício,
he plugs the hole,
quando você expira ele sai ar.
when you exhale air comes out.
E o ar sai.
And the air comes out.
Então é uma válvula de escape.
So it’s a release valve.
A gente tem curativos com valvulados que tem...
We have dressings with valves that have...
Tem essa função.
It has this function.
Lógico que os curativos valvulados,
Of course the valved dressings,
eles impedem que o paciente evolua com pneumotóxico hipertensivo.
they prevent the patient from progressing with hypertensive pneumotoxicity.
Tá?
Okay?
Infelizmente não é uma realidade nossa.
Unfortunately, it is not a reality for us.
A gente sabe que a gente pode fazer também um curativo com gás e vaselina,
We know that we can also make a dressing with gauze and petroleum jelly,
porque ele também ajuda bastante.
because he also helps a lot.
Bom?
Good?
Então, fisiologicamente falando,
So, physiologically speaking,
a nossa respiração é por pressão negativa.
our breathing is by negative pressure.
A partir do momento que o nosso tóxico está com pressão positiva,
From the moment our toxic is under positive pressure,
eu deixo de respirar, o pulmão murcha.
I stop breathing, the lung deflates.
Tá?
Okay?
Então, nesses casos, se eu não consigo corrigir a princípio
So, in these cases, if I can't fix it at first
esse problema de excesso de ar na cavidade torácica,
this problem of excess air in the thoracic cavity,
eu vou ter que intubar o paciente.
I will have to intubate the patient.
A partir do momento que eu intubo, meu problema está resolvido.
From the moment I intubate, my problem is solved.
Então o paciente vai respirar, vai oxigenar,
So the patient will breathe, will oxygenate,
porque eu estou respirando o paciente não com pressão negativa,
because I am breathing the patient without negative pressure,
mas sim com pressão positiva.
but with positive pressure.
Nos casos em que existe um pneumotóxico hipertensivo,
In cases where there is a hypertensive pneumotoxic agent,
que ele está se acumulando,
that he is accumulating,
aí é necessário drenar.
then it is necessary to drain.
Mas geralmente um pneumotóxico simples,
But generally a simple pneumotoxic,
ele, com a intubação,
he, with the intubation,
o processo é resolvido.
the process is resolved.
O paciente consegue manter uma drenagem adequada.
The patient is able to maintain adequate drainage.
Aqui é uma contusão.
Here is a bruise.
O paciente levou uma pancada,
The patient took a blow,
e aí inflamou, igual a uma equimose, igual a um hematoma na pele.
And then it inflamed, like a bruise, like a hematoma on the skin.
Então o pulmão está inflamado, está inchado.
So the lung is inflamed, it is swollen.
Fez de infiltrado leucocitário,
It acted as a leukocyte infiltrate.
fitocinas, quinocinas.
phytokines, quinokines.
E aí o paciente está bem congesto, bem infiltrado.
And then the patient is very congested, very infiltrated.
Tá?
Okay?
Então, num trauma torácico, a gente pode ter uma contusão pulmonar,
So, in a thoracic trauma, we can have a pulmonary contusion,
pode ter um trauma de costela, uma, duas, com mais de duas costelas,
it can be a rib trauma, one, two, with more than two ribs,
costelas quebradas, eu tenho um tórax instável.
Broken ribs, I have an unstable chest.
No tórax instável, nós temos uma incursão,
In unstable thorax, we have an incursion,
uma respiração paradoxal, ou seja,
a paradoxical breath, that is,
o tórax, ele está fazendo um movimento contrário,
the chest, it is making a reverse movement,
totalmente diferente do normal.
totally different from the usual.
O paciente pode ter um pneumotórax,
The patient may have a pneumothorax,
pode ter um hemotórax,
there may be a hemothorax,
pode ter um pneumo-hemotórax.
it could have a pneumo-hemothorax.
Ele pode ser unilateral,
It can be unilateral,
mas ele também pode ser bilateral.
but it can also be bilateral.
Ele pode acometer também o mediastino, tá?
It can also affect the mediastinum, okay?
E o paciente
And the patient
pode ter
can have
um enfisema subcutâneo, como também já foi falado em outras aulas,
subcutaneous emphysema, as has been mentioned in other classes,
e pode realmente estar gravíssimo, gravíssimo, gravíssimo, tá?
And it can really be very serious, very serious, very serious, okay?
Aqui é uma outra ilustração,
Here is another illustration,
a gente observa aqui o paciente,
we observe the patient here,
que tem uma pleura aparental, uma pleura visceral,
that has a parietal pleura, a visceral pleura,
nós temos uma cúmula de ar, eu tenho um desvio,
we have an air cumulus, I have a deviation,
eu tenho um desvio do pulmão, tá?
I have a lung deviation, okay?
Eu posso ter um desvio de traqueia, tá?
I may have a tracheal deviation, okay?
Aqui é um ferimento à bala,
Here is a gunshot wound,
aqui é uma outra imagem mostrando também um outro pneumotórax,
here is another image also showing another pneumothorax,
tá? Essa imagem.
Okay? This image.
E aqui é mostrando uma fístula, né? Um pneumotórax aberto.
And here it shows a fistula, right? An open pneumothorax.
Então, entra ar, sai ar durante a respiração.
So, air comes in, air goes out during breathing.
Posso fazer um pneumotórax pré-intensivo.
I can perform a pre-intensive pneumothorax.
É interessante fazer um curativo de três pontos,
It is interesting to make a three-point dressing.
fazer com alumínio, com plástico,
make with aluminum, with plastic,
com um curativo específico, um valvulado,
with a specific dressing, a valvular one,
ou com uma gás com vaselina, né?
or with a gas with vaseline, right?
Escapando na gambiarra, tá?
Escaping through the makeshift solution, okay?
Então, a gente pode fazer isso em um ambiente pré-hospitalar,
So, we can do this in a pre-hospital environment,
porque ele tem que chegar no hospital o mais rápido possível, tá?
Because he needs to get to the hospital as quickly as possible, okay?
Faz drenagem de alívio, se for o caso.
It performs relief drainage, if applicable.
Se mesmo a drenagem de alívio não resolver,
If even the relief drainage doesn't resolve,
tem que fazer a drenagem torácica no caminho,
you have to do the chest drainage on the way,
se o médico tiver a habilidade.
if the doctor has the skill.
Se não, entuba e tenta segurar o cara na ventilação mecânica
If not, intubate and try to keep the guy on mechanical ventilation.
até chegar no hospital pra fazer o atendimento adequado.
until reaching the hospital to receive the appropriate care.
Até aí, tudo bem? Tudo tranquilo?
Up to that point, all good? Everything okay?
Tudo favorável? Tudo certo?
Everything good? Everything alright?
Alguém quer comentar? Tem perguntas?
Does anyone want to comment? Are there any questions?
Tem dúvidas?
Do you have questions?
Tem distúrbios?
Do you have any disorders?
Tá, beleza. Vamos lá. Vamos continuar.
Okay, cool. Let's go. Let's continue.
Certo, então, aqui é um caso clássico, né?
Sure, so this is a classic case, right?
Aqui eu tenho um trauma.
Here I have a trauma.
Aqui eu tenho uma acumulação de átomos,
Here I have an accumulation of atoms,
estou fazendo um pneumatógrafo hipertensivo.
I am making a hypertensive pneumotachograph.
bem grandão, murmuro vesicular
very big, I murmur vesicular
abolido, não estou escutando
abolished, I'm not listening
nada, percussão hipertimpânica
nothing, hyperresonant percussion
desvio de traqueia
tracheal deviation
turgência de jugular
jugular distension
eu tenho já uma compressão do coração
I already have a heart compression.
com hipotensão
with hypotension
taicardia, choque
tachycardia, shock
está tendo a compressão de ver a cava superior
There is a compression of seeing the superior vena cava.
de ver a cava inferior, diminuindo o retorno
of seeing the lower cavity, reducing the return
venoso, eu tenho uma alteração
Venous, I have a change.
de ângulo de costela
from the rib angle
bem diferente, então
very different, then
esse é um padrão do pneumotórix
this is a pneumothorax pattern
hipertensivo
hypertensive
beleza?
All good?
ficou tudo certo
Everything is fine.
no trauma torácico
no thoracic trauma
o coração da mesma forma
the heart in the same way
que um músculo esquelético
that a skeletal muscle
como um osso, um tecido qualquer, ele pode levar a contusão
like a bone, any tissue, it can lead to bruising
então se eu tenho um trauma
so if I have a trauma
uma colisão frontal
a head-on collision
eu tenho a compressão
I have the compression.
do coração, essa pancada
from the heart, this blow
pode causar paralisia
can cause paralysis
e até mesmo
and even
parada cardíaca por contusão
cardiac arrest due to contusion
então aquelas
so those
fibras de condução
conduction fibers
os miócitos
the myocytes
eles podem
they can
parar de funcionar e o paciente pode entrar em
stop functioning and the patient may enter into
fibrilação ventricular
ventricular fibrillation
todas as células começam a
all cells begin to
despolarizar ao mesmo tempo
depolarize at the same time
e ninguém toma a liderança
and no one takes the lead
e o paciente fica parado
and the patient remains still
então ele deve ser reanimado e a mortalidade
then he must be revived and mortality
é altíssima com a sobrevivência menor
it is very high with lower survival
que 15%
that 15%
então é bem complicado
so it's really complicated
eu tinha uma foto de um paciente
I had a photo of a patient.
com uma patologia
with a pathology
e
and
estou tentando lembrar aqui o nome
I'm trying to remember the name here.
dessa patologia
of this pathology
gente, o cara tinha uma dermatite
guys, the guy had dermatitis
né
isn't it
uma dermatite
a dermatitis
sei lá, desproporcional
I don't know, disproportionate.
enfim
finally
eu vou pesquisar pra falar pra vocês
I will research to tell you.
o cara tinha uma pericardite
the guy had pericarditis
tinha um derrame pericárdico gigantesco
he had a gigantic pericardial effusion
tipo assim, ele foi drenado
like this, he was drained
o pericárdio dele, que geralmente é pra ter
his pericardium, which is usually supposed to have
20, 30
20, 30
sei lá, 40 ml
I don't know, 40 ml.
e foi tirado
and was taken out
quase 4 litros
almost 4 liters
foi tirado quase
it was almost taken out
4 litros
4 liters
de líquido
of liquid
do coração do cara
from the guy's heart
o coração do cara pegava praticamente
the guy's heart was practically racing
o tórax todinho
the whole chest
de tão grande que estava
so big that it was
e foi drenado, ficou com um
and it was drained, it was left with a
dreno pericárdico
pericardial drain
e no dia da alta
and on the day of discharge
ele teve uma parada e morreu do nada
he had a heart attack and died suddenly
então assim, tem umas coisas
so, there are some things
que acontecem
that happens
muito estranhas
very strange
e
and
assim
like this
todo paciente que tem
every patient that has
uma
one
uma contusão cardíaca, ele pode evoluir
a cardiac contusion, it can progress
com uma arritmia grave, fatal
with a serious, fatal arrhythmia
e tem que seguir o protocolo do ACLS
and you have to follow the ACLS protocol
pra via de FVTV
for the FVTV route
e via a cistolia
and via cystolithia
tá
Okay.
como é que eu percebo que o paciente tem
how do I understand that the patient has
um derrame pericárdico
a pericardial effusion
gente, eu tenho
guys, I have
que
that
auscultar o paciente, o paciente tá com
to examine the patient, the patient has
cardíaco, tá com hipotensão, ansioso
cardiac, has hypotension, anxious
agitado, sinais de choque
agitated, signs of shock
eu vou auscultar pulmão, vejo que
I will listen to the lungs, I see that
tá ok, vou pra bolha cardíaca
Okay, I'm going to the cardiac bubble.
eu vejo as bolhas
I see the bubbles.
abafadas, tem turgência de jugular
suppressed, there is jugular turgor
tem hipotensão
has hypotension
eu vou suspeitar
I will suspect.
fim de
end of
de tamponamento
of tamponing
cardíaco, tá, e aí
cardiac, okay, so what now
eu posso ter o pulso
I can have the pulse.
paradoxal, que é aquele
paradoxical, which is that one
pulso que fica oscilando durante a inspiração
pulse that oscillates during inspiration
durante a inspiração
during the inhalation
o coração, a pressão cistólica dá uma caída
the heart, the systolic pressure drops
né
right?
o lado direito do coração
the right side of the heart
funciona melhor e o lado esquerdo funciona
it works better and the left side works
funciona relativamente menor
works relatively smaller
então eu tenho esse pulso paradoxal
so I have this paradoxical pulse
então se eu tiver a tríade de Beck
so if I have Beck's triad
que é bolhas abafadas
what are muffled bubbles
ou ausentes, né, difícil de auscultar
or absent, right, hard to auscultate
turgência de jugular
jugular distention
hipotensão e pulso paradoxal
hypotension and paradoxical pulse
o ideal é que o paciente esteja
the ideal is that the patient is
com a pressão arterial invasiva
with invasive blood pressure
você fica vendo durante a inspiração
you keep seeing during inspiration
a cistólica caindo bastante
the systolic is falling quite a lot
então a gente tem que fazer uma
so we have to make one
uma
one
uma drenagem
a drainage
uma cardiocentese
a cardiac catheterization
né
right?
uma pericardiocentese
a pericardiocentesis
pra drenar esse sangue aí
to drain that blood there
bom
good
a gente viu em outras aulas anteriores
we saw in previous classes
que o paciente com trauma
that the patient with trauma
ele vai ter uma lesão de aorta
he will have an aortic injury
descendente, aí morre na cena
descendant, then dies in the scene
ou então
or else
quando ele morre na cena
when he dies in the scene
é feito medidas de hipotensão
measures for hypotension are taken
mantém o paciente de hipotensão
keeps the patient from hypotension
até a chegada no hospital
until arrival at the hospital
ele é feito uma cirurgia, né
He is undergoing surgery, right?
o cirurgião torácico abre
the thoracic surgeon opens
e junto com o vascular
and along with the vascular
faz a ligadura dos vasos
makes the ligation of the vessels
e o paciente tem a chance de sobreviver
and the patient has a chance of survival
quando ele não morre na cena
when he doesn't die in the scene
tá
Okay.
aqui a gente tá observando
here we are observing
aqui é um trauma de bronquio
here is a bronchial trauma
e de traqueia
and trachea
já aconteceu algumas vezes na intubação
It has happened a few times during intubation.
uma intubação muito agressiva
a very aggressive intubation
pode lesionar a traqueia
it can injure the trachea
e causar escape de ar
and cause air leakage
e ter várias fístulas
and have several fistulas
causar promotórios
cause promotions
e causar morte
and cause death
é um trauma torácico
it is a chest trauma
por intubação
by intubation
é raro, mas acontece
It is rare, but it happens.
eu acho que eu já vi de tudo
I think I've seen it all.
e aqui é isso
and here it is
é só a representação de um trauma
it's just a representation of a trauma
e aí a nível de
and then at the level of
quinto espaço percostal
fifth intercostal space
eu posso ter ruídos hidroaéreos
I may have hydroaerial noises.
eu posso
I can
ter um som abolido
to have an abolished sound
eu posso ter um som de um trauma
I might have a sound of trauma.
eu posso ter uma evisceração
I can have an evisceration.
uma ruptura de diafragma
a diaphragm rupture
com
with
um deslocamento
a displacement
do intestino
of the intestine
para a cavidade torácica
to the thoracic cavity
é uma hérnia
it's a hernia
uma hérnia
a hernia
aqui mostrando
here showing
a técnica
the technique
local do quinto espaço percostal
location of the fifth intercostal space
geralmente o
usually the
dreno torácico ele é colocado nesse espaço
thoracic drain it is placed in this space
entre o terceiro e o quinto
between the third and the fifth
e o quinto espaço percostal
and the fifth intercostal space
é uma alternativa para a adenagem de alívio
It is an alternative for relief adenoma.
é feita a fixação
the fixing is made
é feita a ausculta
the examination is conducted
e vamos dar início
and let's get started
ao trauma abdominal
to abdominal trauma
para concluir nossa aula
to conclude our class
tudo tranquilo?
Everything alright?
alguém quer fazer uma pergunta
does anyone want to ask a question
sobre o trauma torácico?
about thoracic trauma?
uma linguagem bem clara
a very clear language
o que acontece
what happens
no trauma torácico
no thoracic trauma
quando eu tenho o trauma torácico
when I have chest trauma
quando eu tenho
when I have
um pneumotórax
a pneumothorax
gigantesco
gigantic
no atendimento para o hospital
in the hospital's service
quais são as repercussões
what are the repercussions
na gasometria arterial
in arterial blood gas analysis
o que acontece na gasometria
what happens in the gasometry
de um paciente que está
of a patient who is
com pneumotórax
with pneumothorax
hipertensivo
hypertensive
e um hemotórax
it is a hemothorax
como é que está a ventilação dele
how is his ventilation?
como é que está a gasometria dele
How is his blood gas analysis?
quais são os parâmetros esperados
what are the expected parameters
perguntas?
Questions?
vou fazer uma pergunta para vocês
I am going to ask you a question.
provavelmente vai estar na prova
it will probably be on the exam
para refrescar
to refresh
qual é a gasometria
what is the gasometry
de um paciente que está com pneumotórax hipertensivo
of a patient with tension pneumothorax
ou hemotórax instável
or unstable hemothorax
hemotórax instável
unstable hemothorax
é uma herniação
it is a herniation
está lascada
is screwed
bilateral
bilateral
e aí
what's up
paciente gravíssimo
very serious patient
vamos lá
let's go
Daniela Viana
Daniela Viana
comente quem mais
comment who else
Amelie Rodrigues
Amelie Rodrigues
Lisette
Lisette
Fabrícia
Fabrícia
Idna
Idna
Ingrid THIS revenge
Ingrid THIS revenge
pode aller comentar
you can go ahead and comment
Evin
Evin
im crítico
I'm critical.
ence
ence
Luciana, Aissa, Tamires.
Luciana, Aissa, Tamires.
Podem comentar, qual é a gasometria esperada para esse paciente?
They can comment, what is the expected gasometry for this patient?
CO2 aumentado.
Increased CO2.
O que mais?
What else?
Vamos lá, vou tentar melhorar a pergunta.
Let's go, I'll try to improve the question.
O que acontece com a mecânica ventilatória, respiratória,
What happens to the ventilatory and respiratory mechanics?
num trauma torácico?
in a thoracic trauma?
Com pneumotóricos e hematóricos.
With pneumothoraces and hematothoraces.
O que acontece com o volume minuto?
What happens to the minute volume?
O que acontece com a concentração de dióxido de carbono no alvéolo?
What happens to the concentration of carbon dioxide in the alveolus?
O que acontece?
What is happening?
O que acontece com a concentração de oxigênio no alvéolo?
What happens to the concentration of oxygen in the alveolus?
O que acontece com a perfusão, com a difusão?
What happens with perfusion, with diffusion?
Vamos lá, o que acontece no sangue?
Come on, what happens in the blood?
Destrava, não pode destravar.
Unlock, it can't unlock.
O que acontece no sangue?
What happens in the blood?
Eloísa, pode comentar.
Eloísa, you can comment.
O que acontece com o volume minuto do paciente, a difusão, perfusão?
What happens to the patient's minute volume, diffusion, perfusion?
O que acontece com a mecânica ventilatória, a pressão entre a torácica está positiva, está negativa?
What happens to ventilatory mechanics when the pressure between the thoracic cavity is positive or negative?
O que acontece com a mecânica ventilatória?
What happens to the ventilatory mechanics?
Baixa oxigenação
Low oxygenation
Sim
Yes
Seu meu pulmão tá fechado
Your lung is closed.
Baixa troca, né?
Low exchange, right?
Áreas de chante
Singing areas
O que mais?
What else?
Acidose
Acidosis
Beleza, acidose metabólica ou respiratória?
Beauty, metabolic or respiratory acidosis?
Ou as duas?
Or both?
Pode ser as duas?
Can it be both?
Pode, mas vamos esperar
Sure, but let's wait.
Pelo menos a respiratória, não é verdade?
At least the respiratory one, isn't it?
Baixa saturação, beleza
Low saturation, beauty.
O que mais?
What else?
Então assim
So like this.
O paciente que tá
The patient who is
Com pneumotórax
With pneumothorax.
O volume minuto dele
His minute volume
Tá diminuído
It's decreased.
A hematose dele tá diminuída
His hematosis is decreased.
A captação de oxigênio está diminuída
The oxygen uptake is decreased.
A expiração de CO2
The expiration of CO2
Tá diminuída
It's diminished.
Tá tendo uma concentração acumulada
There is an accumulated concentration.
De dióxido de carbono no sangue
Of carbon dioxide in the blood
Ele vai ter uma acidose respiratória
He is going to have respiratory acidosis.
Essa acidose respiratória
This respiratory acidosis
Ela vai estimular
She will stimulate.
Os centros nervosos
The nerve centers
Aumentar a frequência respiratória
Increase the respiratory rate.
Esse paciente vai estar taquineico
This patient will be tachycardic.
Como ele tem
As he has
Uma compressão aqui
A compression here.
De diafragma
Of diaphragm
De pleura
Of pleura
As respirações vão ser superficiais
The breaths will be shallow.
Pode ser assimétricas
They can be asymmetrical.
Pode ter dor
It may hurt.
Por causa das costelas
Because of the ribs
E agravar ainda mais o volume minuto
And further increase the minute volume.
Porque o paciente tem medo de expirar e sentir dor
Because the patient is afraid of exhaling and feeling pain.
Tá?
Okay?
Então quando você faz a gasometria
So when you do the blood gas analysis
Você vai ver um pH alterado
You will see an altered pH.
Menor que 7,35
Less than 7.35
Um PCO2 maior que 45
A PCO2 greater than 45
Um bicarbonato geralmente caindo
A bicarbonate generally falling
Tentando tamponar o acidente
Trying to cover up the accident.
E o gasto carbônico
And the carbon expenditure
O lactato dele pode estar alterado
His lactate may be altered.
Devido a baixa perfusão
Due to low perfusion
Se ele estiver em choque
If he is in shock.
Então eu posso ter várias alterações
So I can have several changes.
Gasométricas aí
Gasometric tests there.
Tá bom?
Is that okay?
E o trauma abdominal
And the abdominal trauma.
O trauma abdominal é muito
Abdominal trauma is very
É digamos assim
It's let's say this way.
É um mal invisível
It is an invisible evil.
Porque as vezes o paciente chega
Because sometimes the patient arrives.
No hospital
In the hospital
Conversando
Talking
E de repente ele rebaixa e morre
And suddenly he collapses and dies.
De uma forma abrupta
In an abrupt manner.
E você fica pensando
And you keep thinking
Meu Deus o que aconteceu?
My God, what happened?
Então eu tinha uma técnica
So I had a technique.
Que trabalhava comigo
That worked with me.
A filha dela a noite voltando pra casa
Her daughter coming home at night.
Sofriu um acidente no carro
Had a car accident.
Muito bonita a filha dela
Her daughter is very beautiful.
Enfermeira também
Nurse too.
Trabalhava na HUT
Worked at HUT.
E aí ela chegou na HUT bem
And then she arrived at the HUT well.
Conversando
Conversing
E aí ela começou a fazer hipotensão
And then she started to have hypotension.
Agitar
Shake
E aí aconteceu
And then it happened.
O paciente chegou
The patient arrived.
Teve vítima de trauma
There was a victim of trauma.
Foi uma colisão de alto impacto
It was a high-impact collision.
Teve uma destruição no veículo
There was destruction in the vehicle.
O paciente realmente
The patient really
Bateu a cabeça
He hit his head.
Bateu no volante
Hit the steering wheel.
Machucou o joelho no para-brisa
Hurt the knee on the windshield.
Você vê que tem sinais de hematoma
You can see that there are signs of a bruise.
Alguma coisa
Something
Investiga
Investigate
É protocolo no ATLS
It is protocol in ATLS.
Documentar o ATLS de forma bem rápida
Document the ATLS very quickly.
Vocês vão ver
You will see.
Antigamente quando a gente não tinha tecnologia
In the past, when we didn't have technology.
O paciente chegou vítima de trauma
The patient arrived as a victim of trauma.
Era feito uma laparotomia exploratória
An exploratory laparotomy was performed.
Abrir o abdômen
Open the abdomen
Pra checar se tinha sangue
To check if there was blood.
Rompimento de baço
Spleen rupture
Se tinha rompimento de fígado
If there was liver rupture.
Se tinha uma lesão de intestino
If there was an intestinal injury.
E aí a parede era fechada
And then the wall was closed.
Hoje nós estamos no luxo
Today we are in luxury.
De chegar num ambiente
To arrive in an environment
E ter um ultrassom
And have an ultrasound.
O paciente chegou
The patient arrived.
Já vai fazendo ultrassom
It's already getting an ultrasound done.
O cara coloca vê se tem derrame pericárdico
The guy checks to see if there is pericardial effusion.
O cara consegue ver se tem coleção de líquido
The guy can tell if there is a collection of fluid.
Ele não sabe dizer se é fezes
He doesn't know how to say if it's feces.
Se é bile, se é sangue
If it's bile, if it's blood.
Mas ele sabe que ele tem
But he knows that he has
Lógico que não tem uma acurácia tão grande
Of course, it doesn't have that much accuracy.
Oi?
Hi?
Alguém tá falando aí?
Is someone talking there?
Oi?
Hi?
Tem alguém com o microfone aberto aí
There is someone with the microphone on there.
Tá querendo conversar
Are you wanting to talk?
Fazer alguma pergunta, alguma coisa?
Do you have any questions, anything?
Pronto
Ready
O microfone foi desligado
The microphone was turned off.
Então assim
So like this
É
It is.
Hoje a gente tem ultrassom
Today we have an ultrasound.
É rápido, é barato, não tem radiação
It's quick, it's cheap, it has no radiation.
Ele vai me dizer
He is going to tell me.
Se o paciente tem ou não
Whether the patient has or does not have
Uma coleção de sangue
A collection of blood
Ele me diz se tem rompimento de rim, de baço
He tells me if there is kidney or spleen rupture.
Ele já me dá um norte muito bom
He already gives me a very good direction.
Um feedback muito bom
Very good feedback.
É muito importante a beira do leito
It is very important at the bedside.
Não tem locomoção de paciente pra nada
There is no transportation for patients for anything.
Então é bacana, lógico
So that's cool, of course.
É um procedimento que ele não me diz
It's a procedure that he doesn't tell me.
Qual a coleção de líquido que tem
What is the collection of liquid that you have?
Se o sangramento às vezes é retroperitoneal
If the bleeding is sometimes retroperitoneal.
Eu também não vou conseguir dar um diagnóstico
I also won't be able to give a diagnosis.
Se o paciente tem muito obeso
If the patient is very obese
Muita escina de pouso
A lot of landing strip.
Muito ar
Very airy
Vai diminuir a sensibilidade do exame
It will decrease the sensitivity of the test.
Mas é uma alternativa
But it is an alternative.
O padrão ouro é tomografia
The gold standard is tomography.
O cara vai fazer uma tomografia
The guy is going to have a tomography.
Computadorizada
Computerized
De tudo
Of everything
Até pelve pra ver a questão
Even the pelvis to see the issue.
Das hemorragias
Of the hemorrhages
E a partir daí ele vai pro centro cirúrgico
And from there he goes to the surgical center.
Então essa paciente
So this patient
Quando ela chegou
When she arrived
Em choque, compensado
In shock, compensated.
Com soro e tudo
With serum and all
Mas aí foi sangrando, sangrando
But then it kept bleeding, bleeding.
Ninguém viu
No one saw.
Quando foi ver já entrou na fase
When he went to see it, he was already in the phase.
Refratária e não conseguiu ter resposta
Refractory and could not get a response.
Mesmo fazendo sangue
Even making blood
Mesmo indo pro centro cirúrgico
Even going to the operating room.
Parou, foi reanimada, mas não voltou
Stopped, was resuscitated, but didn't come back.
Ou seja, perdemos o time
In other words, we lost the timing.
Demorou a ser atendida
It took a while to be attended.
Então nós temos que
So we have to
Realmente ter uma agilidade
Having agility, indeed.
Nos serviços de urgência
In emergency services
Os serviços de urgência tem que funcionar adequadamente
Emergency services must function properly.
Eles tem que ser
They have to be
Eles tem que serem rápidos
They have to be quick.
Precisos
Precise
Uma equipe altamente capacitada
A highly skilled team
Treinada
Trained
Habilitada
Enabled
Expert de todas as áreas ali
Experts in all areas there
Bem proativos
Very proactive
Não pode, pode ser alguma
It can't, it could be some.
Uma hora da manhã, duas horas da manhã
One o'clock in the morning, two o'clock in the morning.
Deixa pra amanhã de manhã
Leave it for tomorrow morning.
Vou fazer a tomografia amanhã
I will have the tomography tomorrow.
Deixa quando outro colega chegar
Let it be when another colleague arrives.
Não, não existe
No, it doesn't exist.
Tem que ser um fluxo bem definido, contínuo
It needs to be a well-defined, continuous flow.
De pessoas compromissadas com o trabalho
Of people committed to work.
Então a gente observa aqui
So we observe here
Nós temos aqui no abdômen
We have it here in the abdomen.
Nós temos o peritoneo
We have the peritoneum.
Nós temos os órgãos que estão atrás do peritoneo
We have the organs that are behind the peritoneum.
Do retroperitoneo
Of the retroperitoneum
Que é o ureter, é o rim
What is the ureter, is it the kidney?
A glândula suprarrenal
The adrenal gland
Enfim, esses órgãos estão lá
Anyway, these organs are there.
Existem sangramentos que ficam nesse retroperitone
There are bleeding events that occur in this retroperitoneum.
E é difícil de diagnosticar
And it is difficult to diagnose.
Às vezes você só faz o diagnóstico
Sometimes you just make the diagnosis.
Do sangramento retroperitoneal
Of retroperitoneal bleeding
É tomografia
It's a tomography.
Aqui nós temos alguns órgãos
Here we have some organs.
Como o fígado, o estômago
Like the liver, the stomach
O braço
The arm
Aqui o pâncreas, intestino grosso
Here is the pancreas, large intestine.
Ascendente, transverso, descendente
Ascending, transverse, descending
Sigmoide reto
Rectum sigmoid.
Nós temos o intestino
We have the intestine.
Delgado
Thin
Beleza, nós temos o jejuno
Beauty, we have the jejunum.
Jejuno, hílio, seco
Jejunum, ileum, dry
Enfim, essa aqui é a região
Anyway, this is the region.
Primeiro quadrante, segundo, terceiro, quarto quadrante
First quadrant, second, third, fourth quadrant.
Você observa que eles conseguem chegar
You notice that they are able to arrive.
Aqui no quinto espaço
Here in the fifth space.
Tercostal
Tercostal
Então eu tenho um peritoneo
So I have a peritoneum.
Que reveste esses órgãos
That coats these organs.
E eu tenho um espaço retroperitoneal lá atrás
And I have a retroperitoneal space back there.
Então a gente observa
So we observe
Que eu posso ter um ferimento
That I may have an injury.
No tórax, mas atingir
Not in the chest, but to hit.
Órgãos abdominais
Abdominal organs
Porque eles conseguem invadir o tórax
Because they can invade the thorax.
Quando a gente faz uma tomografia
When we do a tomography
É essa imagem
It's this image.
Que a gente observa na tomografia
What we observe in the tomography.
A gente observa uma vértebra
We observe a vertebra.
Então uma artéria ortodominal
So an orthodontic artery.
Ou torácica, dependendo do nível
Or thoracic, depending on the level
Que você está olhando na imagem
What are you looking at in the image?
Uma veia cava inferior
An inferior vena cava
Você observa os rins
You observe the kidneys.
Você consegue observar o fígado
Can you observe the liver?
O estômago
The stomach
A camada peritoneal
The peritoneal layer
E alguns órgãos viscerais aqui
And some visceral organs here.
Então quando você faz um
So when you make one
Exame físico
Physical examination
Você vai palpar o abdômen
You will palpate the abdomen.
Ver se tem sinais de peritonite
Check for signs of peritonitis.
Se tem rigidez
If there is rigidity
Se tem movimento voluntário
If there is voluntary movement
Ou involuntário
Or involuntary
Se tem dor
If there is pain
Quando você alivia a pressão
When you relieve the pressure.
Você ausculta
You listen.
Se tem ruídos do aéreo
If there are noises from the aerial.
Se não
If not
Então é muito importante você ver
So it is very important for you to see.
Se tem alguma lesão por tiro
If there is any gunshot injury.
Enfim, algum corte
Anyway, some cut.
Alguma evisceração
Some evisceration
Eu cheguei no meu plantão na UTI uma vez
I arrived at my shift in the ICU once.
Eu olhei assim
I looked like this.
Lá na porta umas coisas estranhas
There are some strange things at the door.
Em cima do paciente
On top of the patient
Quando eu cheguei perto era o intestino delgado do cara todo
When I got closer, it was the guy's whole small intestine.
Eu digo
I say
Meu Deus do céu
My God in heaven.
Todo lado de fora
All outside.
Isso aqui tem que estar hidratado
This here needs to be hydrated.
Com soro, coberto
With serum, covered.
Mandar para o centro cirúrgico
Send to the surgical center.
Porque se secar vai ter necrose, vai ter morte, lesão
Because if it dries out, there will be necrosis, there will be death, injury.
Eu coloquei compressas de gases
I applied gauze dressings.
Com soro
With serum
Fechei e mandei para o centro cirúrgico
I closed it and sent it to the surgical center.
Para fechar o abdômen dele
To close his abdomen.
Ele levou uma facada por causa de droga
He was stabbed because of drugs.
E aí perdeu
And then you lost.
Acho que foi 60% do intestino delgado
I think it was 60% of the small intestine.
E não ia conseguir absorver os alimentos
And I wouldn't be able to absorb the food.
Poderia ficar desnutrido
Could become malnourished.
Mas não
But no
Ele sobreviveu
He survived.
Com 6 meses ele entrou na malandragem de novo
At 6 months he got back into mischief.
E aí levou outra facada
And then he took another stab.
E na segunda facada ele não sobreviveu
And in the second stab, he did not survive.
Lá do
There from
Maracangaia
Maracangaia
Várias historinhas aí para vocês
Several little stories for you all.
Então aqui nós temos o quadrante
So here we have the quadrant.
Então dependendo do trauma
So depending on the trauma
A gente pode ver se ele tem uma lesão
We can see if he has an injury.
No quadrante inferior
In the lower quadrant.
Vamos supor um
Let's suppose one.
Um, dois, três, quatro
One, two, three, four
Quadrante inferior direito
Lower right quadrant
Quadrante superior esquerdo
Upper left quadrant
E inferior esquerdo
And bottom left.
Então dependendo do local de lesão
So depending on the location of the injury
A gente já pode presumir
We can already presume.
Conforme a cinemática do trauma
According to the trauma kinematics
O órgão que foi afetado
The organ that was affected.
Certo?
Okay?
Então a cinemática é muito importante
So kinematics is very important.
Para a gente avaliar qual órgão foi lesionado
To evaluate which organ was injured.
E intervir na melhor forma possível
And intervene in the best possible way.
Então durante a avaliação primária
So during the primary assessment
O indicador mais confiável
The most reliable indicator
De hemorragia intraabdominal
From intra-abdominal hemorrhage
É a presença de um choque
It is the presence of a shock.
Hipovolêmico inexplicável
Unexplained hypovolemic
Então se você olha para braços, fêmur
So if you look at arms, femur
Perna, cabeça
Leg, head
Você ausculta
You listen.
Está tudo limpinho, maravilhoso no tórax
Everything is clean and wonderful in the chest.
No corpo todinho
All over the body.
Cara, você vai suspeitar
Dude, you’re going to suspect.
Que tenha uma lesão abdominal grave
That they have a severe abdominal injury.
Salvo se
Unless
Tiver um trauma
Had a trauma.
Torácico grande
Great thoracic
Com deformidade, tórax instável
With deformity, unstable thorax.
Que eu posso também suspeitar
That I can also suspect.
Um sangramento cardíaco
A cardiac hemorrhage.
Mas quando tem
But when it has
Um choque grave
A serious shock
A gente suspeita de hemorragia intraabdominal
We suspect abdominal bleeding.
Porque nós temos órgãos muito friáveis
Because we have very brittle organs.
Muito delicados
Very delicate
Como o fígado e o baço
Like the liver and the spleen.
E até mesmo o pâncreas
And even the pancreas.
E as vezes o rim
And sometimes the kidney
Eles se rompem no trauma
They break apart in trauma.
E tem muito sangramento arterial
And there is a lot of arterial bleeding.
E aqui tem um espaço muito grande para acomodar sangue
And here there is a very large space to accommodate blood.
Então o paciente morre
So the patient dies.
Então as duas principais causas de hemorragia grave
So the two main causes of severe bleeding.
É sangramento abdominal
It is abdominal bleeding.
E
And
Trauma pélvico
Pelvic trauma
Se eu tenho um trauma
If I have a trauma
No anel pélvico
In the pelvic ring
Que ele abre
That he opens.
Que o quadril ele abre
That he opens the hip.
Então eu aumento
Then I increase.
O volume, o espaço do pélvico
The volume, the space of the pelvic.
Então eu tenho mais volume
So I have more volume.
Para acomodar sangue
To accommodate blood
Então o paciente sangra muito e morre
So the patient bleeds a lot and dies.
Com sangramento
With bleeding
E é muito difícil a equipe estabilizar
And it is very difficult for the team to stabilize.
Uma fratura dessa
A fracture like that
A estabilização cirúrgica
Surgical stabilization
Então é complicado você conseguir salvar um paciente
So it's complicated to be able to save a patient.
É contra uma pélvica
It's against a pelvic.
Teve ano passado um acidente
There was an accident last year.
Eu vou ver uma psicóloga
I'm going to see a psychologist.
E os dois filhos dela
And her two children.
Inclusive parece que uma era enfermeira
It even seems that she was a nurse.
O outro era
The other was
Uma enfermeira, outra era fisioterapeuta
One was a nurse, the other was a physiotherapist.
E morreram os três
And the three died.
Fraturei de quadril
I fractured my hip.
Chegaram lá com o quadril totalmente quebrado
They arrived there with a totally broken hip.
E ai choque, choque
Hey there, shock, shock.
Não respondendo ao volume, sangue
Not responding to the volume, blood
Parou, reanimou, mas não voltou
He stopped, was revived, but didn't come back.
Para estabilizar uma fratura de quadril
To stabilize a hip fracture
Pode fraturar
It can fracture.
Acetábulo, isquio
Acetabulum, ischium
Pubis
Pubis
Eu já atendi uma paciente que ela quebrou
I have already treated a patient who broke.
Essa parte superior do pubis
The upper part of the pubis.
E o osso
And the bone
Furou a bexiga
Punctured the bladder.
E ai
What's up?
Furou a bexiga
Punctured the balloon.
E ai o paciente tinha hematúrias
So the patient had hematuria.
Sinais de sepsis
Signs of sepsis
Foi feito um estudo
A study was conducted.
Urológico
Urological
Com injeção de contraste
With contrast injection
A gente percebeu que tinha extravasamento de contraste
We noticed there was contrast extravasation.
Pela bexiga
By the bladder
Foi feito uma estrutura
A structure was made.
Da bexiga dessa paciente
From this patient's bladder.
Uma paciente bem jovem, 15 anos
A very young patient, 15 years old.
Na avaliação primária
In the primary assessment
O indicador mais confiável de hemorragia intraabdominal
The most reliable indicator of intra-abdominal bleeding.
Quando você tem um choque
When you have a shock
Você sempre deve suspeitar
You should always be suspicious.
De hemorragia intraabdominal
From intra-abdominal hemorrhage
Na avaliação secundária é interessante
In the secondary assessment, it is interesting.
A inspeção
The inspection
Você vê uma marca do cinto
You see a mark from the belt.
Fazendo hematoma
Making a bruise
Um sinal de grade turner
A turner grid sign
Aqui no flanco
Here on the flank
Você já observa cheio de hematoma
You already look full of bruises.
Você já suspeita de hemorragia intraabdominal
Do you already suspect intra-abdominal bleeding?
Você não perde tempo percutindo
You don't waste time drumming.
Você não vai ganhar nada percutindo
You won't gain anything by drumming.
Você não vai mudar em nada a sua conduta
You are not going to change your behavior at all.
O paciente está hipotênico
The patient is hypotonic.
Então na avaliação secundária
So in the secondary assessment
Você não pode perder tempo percutindo
You can't waste time drumming.
Você vai tocar
You are going to play.
Você vai inspecionar
You will inspect.
Você vai palpar
You are going to palpate.
Ver os reflexos de dor
See the reflections of pain.
Você tem sinal de peritonite
You have signs of peritonitis.
Você pode até auscultar
You can even listen.
Mas às vezes você perde um tempo valioso
But sometimes you waste valuable time.
Principalmente se você está
Mainly if you are
No atendimento pré-hospitalar
In pre-hospital care
Você está dentro da ambulância
You are inside the ambulance.
O paciente está ok
The patient is okay.
Você pode fazer uma anamnese mais acurada
You can do a more accurate anamnesis.
Mas não é recomendado você percutir
But it is not recommended for you to percuss.
Então está com suspeita de trauma abdominal
So there is a suspicion of abdominal trauma.
Você vai ter que fazer a palpação
You will have to perform the palpation.
De hipersensibilidade
Of hypersensitivity
Se ele tem rebote
If he has rebound.
Você toca o paciente e já deixa o abdômen duro
You touch the patient and the abdomen becomes hard right away.
Sente dor
Feels pain.
Ele faz uma defesa voluntária
He makes a voluntary defense.
Ou se não, se todo o tempo está duro
Or if not, if all the time is tough.
Independente se for uma palpação profunda
Regardless of whether it is a deep palpation.
Ou superficial
Or superficial
Se tem espasmo dos músculos da parede
If there is spasm of the wall muscles.
Tudo isso é sinal de peritonite
All of this is a sign of peritonitis.
E aí o médico
So the doctor
Vai observar também se ele tem trauma
He will also check if he has trauma.
De bacia, de pelve
Of basin, of pelvis
Ele vai pegar nas ilíacas
He will grab the iliac bones.
E vai mexer
And it will stir.
Se tiver um estalo
If there is a snap.
Se tiver um atrito
If there is friction.
Ele já sabe que tem um trauma pélvico
He already knows that he has a pelvic trauma.
Eu não devo mais mexer nisso
I shouldn't mess with this anymore.
Eu tenho que tentar estabilizar
I have to try to stabilize.
Comunicar a equipe
Notify the team.
Tentar ir para o centro cirúrgico
Try to go to the operating room.
Porque é grave
Because it is serious.
Sangra muito mais do que 2 litros
Bleeds much more than 2 liters.
O paciente choca e morre
The patient crashes and dies.
Então geralmente quando você vai escutar
So generally when you're going to listen
Os ruídos hidroaéreos estão abolidos
Hydro-aerial noises are abolished.
Em toda a cavidade abdominal
Throughout the abdominal cavity
Toda vez que eu tenho uma peritonite
Every time I have peritonitis.
Uma inflamação no intestino
An inflammation in the intestine.
O paciente vai fazer uma cirurgia
The patient is going to have surgery.
Então um dos indicadores
So one of the indicators
Que o intestino voltou
That the intestine has returned.
É os ruídos hidroaéreos
It's the hydroaeric noises.
A presença de flatos
The presence of flatulence
A ausência de vômito
The absence of vomiting.
Tudo isso aí são marcadores
All of that are markers.
Que o intestino está voltando a funcionar
That the intestine is starting to work again.
E a percussão não é recomendada
And percussion is not recommended.
Então para a gente fazer o diagnóstico de um trauma abdominal
So to make the diagnosis of an abdominal trauma.
A gente tem que fazer o tração abdominal total
We have to do the total abdominal traction.
Beira leito
Riverbank
Se for o caso se tiver médico habilitado
If applicable, if you have a qualified doctor.
Tomografia de abdômen total e pélvico
Total abdominal and pelvic tomography
E em últimos casos
And in extreme cases
A dúvida lá para a otomia exploratória
The question regarding exploratory otomy.
Então no ultrassom é um exame
So in the ultrasound it is an exam.
Barato, rápido
Cheap, fast
Sensível
Sensitive
Útil, beira leito
Useful, riverbank
Não expõe o paciente
Do not expose the patient.
A radiação
The radiation
Ele consegue fazer um escaneamento
He is able to perform a scan.
Uma varredura
A sweep
Um estudo radiológico muito bom
A very good radiological study.
Eu consigo descobrir se o paciente tem lesão
I can determine if the patient has an injury.
De rins
Of kidneys
De pâncreas, de fígado
Of pancreas, of liver
Um leak na cavidade
A leak in the cavity
Eu tenho hematomas aí entre os músculos
I have bruises there between the muscles.
Então é muito importante esse exame
So this exam is very important.
Na urgência e emergência
In emergency and urgency
Então toda vez que eu tiver um paciente
So every time I have a patient
Com problemas aí de trauma penetrante
With problems there of penetrating trauma.
Não devo remover
I must not remove.
Tem que ser mandado para o centro cirúrgico
It has to be sent to the surgical center.
E lá deve ser feita a retirada e correção
And there the withdrawal and correction must be made.
É muito importante
It's very important.
Durante o atendimento desses pacientes
During the care of these patients
Com trauma abdominal fazer volume
With abdominal trauma, increase volume.
Puro fisiológico, ringue
Pure physiological, ring
Enfim, usar um ácido trexânico
Finally, use a trexanic acid.
Porque ele vai
Because he is going.
Inibir
Inhibit
A via
The way
Fibrinolítica
Fibrinolytic
Vai estimular a coagulação
It will stimulate coagulation.
Justamente para tamponar
Just to plug it up.
Sangramentos
Bleedings
Eu vou ter que usar um estabilizador de quadril
I will have to use a hip stabilizer.
Existem vários dispositivos
There are several devices.
Médicos que você consegue
Doctors you can find.
Apertar aqui o quadril
Squeeze here the hip.
E manter ele estável para diminuir o volume
And keep it stable to decrease the volume.
Diminuir o sangramento
Reduce the bleeding.
E aumentar a chance dele sobreviver
And increase his chance of survival.
E nunca, a gente nunca deve remover o objeto
And never, we should never remove the object.
Seja ele no olho, no pescoço
Whether it's in the eye, on the neck.
No tórax, qualquer lugar
On the chest, anywhere.
Tem que mandar para o centro cirúrgico coberto
It has to be sent to the operating room covered.
Para o médico fazer o cuidado devido
For the doctor to provide the necessary care.
E quando eu tenho um trauma abdominal
And when I have an abdominal trauma?
No paciente obstétrico
In the obstetric patient
A gente tem que fazer de tudo
We have to do everything.
Para manter os sinais vitais da
To maintain the vital signs of the
Gestante estável
Stable pregnant woman
Oxinação, hemodinâmica
Oxygenation, hemodynamics
Tudo
Everything
Porque se a gente mantém os sinais vitais da mãe
Because if we keep the mother's vital signs
Saudável, a gente também está garantindo
Healthy, we're also ensuring it.
Que o feto vai ter
What the fetus will have
Viabilidade
Viability
De estar saudável
To be healthy
Lembrando que o paciente com 3 meses
Remembering that the patient is 3 months old.
Ele vai estar ali
He will be there.
Entre o umbigo e a sínfise pública
Between the navel and the pubic symphysis.
O fundo do útero
The fundus of the uterus.
Com 5 meses ele está na altura do umbigo
At 5 months, he is at belly button height.
E com 36 semanas
And with 36 weeks.
Ele já está próximo da apêndice fóide
He is already close to the ceceum.
Bem alto
Very loud
Então quando a gente colocar o paciente numa maca
So when we place the patient on a stretcher.
A gente deve lembrar que a gente pode ter uma hipotensão
We must remember that we can have hypotension.
Porque o útero e o feto
Because the uterus and the fetus
Pode comprimir a cava inferior
It can compress the lower cavity.
E aí vai ter hipotensão
And then there will be hypotension.
O débito cardíaco vai ficar reduzido
The cardiac output will be reduced.
E aí vai ter uma hipotensão
And then there will be hypotension.
Inadequada
Inadequate
Então é isso
So that's it.
Eu posso ter hemorragia
I may have bleeding.
Por laceração placentária
Due to placental laceration
De útero e ter morte fetal
From the womb and having fetal death.
Em alguns casos aí
In some cases there
O paciente tem que ser encaminhado
The patient needs to be referred.
Para um setor que tem o serviço
For a sector that has the service
De cirurgia geral
General surgery
Que tenha também o serviço de obstetrícia
That it also has obstetric services.
E neonatologia
And neonatology
Para atender uma paciente como essa
To attend to a patient like this
Que é um atendimento muito especializado
It is a very specialized service.
Complexo
Complex
E aí
What's up?
Como é que está a aula?
How is the class going?
As informações estão boas?
Is the information good?
Estou conseguindo
I am managing.
Passar conteúdos novos
To pass on new content.
Algumas informações interessantes
Some interesting information
Vocês estão conseguindo absorver?
Are you all managing to absorb it?
Tem perguntas?
Do you have questions?
Podem interagir
They can interact.
Eduardo, Vanessa, Verônica
Eduardo, Vanessa, Veronica
O que vocês acham?
What do you all think?
Professor, seria bom se o senhor passasse uma aula de gasometria para a gente
Professor, it would be good if you could give us a lesson on gasometry.
Que a gente não teve
That we didn't have
E a gente tem só uma base
And we only have one base.
Que a gente pesquisa no Youtube
What we search for on YouTube.
E a gente pesquisa no youtube
And we search on YouTube.
Beleza, vamos colocar umas 20 de gasometria
Sure, let's order about 20 gasometry tests.
Pra gente avaliar rapidão
For us to quickly assess.
Antes de terminar o período
Before the period ends.
A aula está tranquila?
Is the class calm?
Favorável, né?
Favorable, right?
Então, os traumas abdominais, quando eu trabalhava na hemodinâmica, a gente fazia muito exame, angioplastia, angiografia, enfim, o introdutor a gente introduz na artéria femoral, às vezes até bem alta, próximo da ilíaca.
So, abdominal traumas, when I worked in hemodynamics, we did a lot of exams, angioplasty, angiography, in short, we insert the introducer into the femoral artery, sometimes even quite high, near the iliac.
E quando a gente vai retirar o introdutor, a artéria fica babando, ou então a gente consegue puncionar uma veia e ela fica babando ali.
And when we remove the introducer, the artery oozes, or we can puncture a vein and it keeps oozing there.
Como a gente usa muito anticoagulante, heparina, AS, clopidogrel, faz volume, usa contraste que altera a coagulação sanguínea, enfim, o paciente tem tudo para sangrar.
Since we use a lot of anticoagulants, heparin, aspirin, clopidogrel, we increase blood volume, use contrast that alters blood coagulation, in short, the patient has everything to bleed.
E aí alguns pacientes tem um acesso ruim arterial, o médico passa muito tempo furando até achar, e aí começa a sangrar.
And then some patients have a poor arterial access, the doctor spends a lot of time trying to find it, and then it starts to bleed.
Depois da cirurgia, se for uma veia, fica sangrando ali, babando devagarzinho, devagarzinho, o paciente começa a ficar amarelo, a pressão começa a cair depois de 6, 8, 12, 15 horas, o HB começa a cair, hemoglobina, o hematóctono, o médico fica suspeitando de hemorragia.
After the surgery, if it's a vein, it starts bleeding there, oozing slowly, slowly, the patient begins to turn yellow, the pressure starts to drop after 6, 8, 12, 15 hours, the HB starts to drop, hemoglobin, hematocrit, the doctor begins to suspect hemorrhage.
Muitos pacientes, quando eles estão desassistidos, o médico fica ali suspeitando e não toma providência.
Many patients, when they are unattended, the doctor remains suspicious and does not take action.
Quando ele vai tomar providência, o paciente está parando na clínica.
When is he going to take action? The patient is stopping at the clinic.
Então, toda vez que alguém me dizia, o ato do paciente aqui...
So, every time someone told me, the act of the patient here...
Que está de espineio, que o paciente está em potência, eu já ligava para a clínica, ó, chamo o médico, tomografia com contraste, certo?
What is in spine position, that the patient is in power, I was already calling the clinic, oh, call the doctor, tomography with contrast, right?
Manda para a tomografia para ver se é retroperitoneal, manda reservar sangue, comunica para o centro cirúrgico e manda imediatamente o paciente para o centro cirúrgico para fazer a correção.
Send for the tomography to see if it's retroperitoneal, order a blood reservation, notify the surgical center, and immediately send the patient to the surgical center for correction.
E geralmente o paciente que chegava da hemodinâmica, que a gente tirava o introdutor, que tinha um hematoma retroperitoneal, ou de músculo reto, ou na virilha ali, a gente via que estava cheio de sangue aquele local, estava duro.
And usually the patient who arrived from hemodynamics, from whom we removed the introducer, who had a retroperitoneal hematoma, or in the rectus muscle, or in the groin there, we could see that the area was full of blood, it was hard.
Não era batata, tinha que levar para o centro cirúrgico, porque tinha um vaso, uma artéria sangrando e ela tinha que ser suturada.
It wasn't a potato; it had to be taken to the surgical center because there was a vessel, an artery bleeding, and it had to be sutured.
Então, tinha que ir para o centro cirúrgico.
So, I had to go to the surgical center.
É muito importante a gente ter essa noção aí.
It's very important for us to have that understanding.
Então, todo paciente que tem um trauma, que ele é retroperitoneal, que tem lesão de rins, de ureté, de bexiga, geralmente quando a gente vai passar uma sonda vesical, vem muito sangue.
So, every patient who has a trauma that is retroperitoneal, with injuries to the kidneys, ureter, or bladder, usually when we try to insert a urinary catheter, a lot of blood comes out.
Às vezes a gente tem que passar uma sonda de três vias, colocar em irrigação com 500ml de soro, 300ml de hora em hora.
Sometimes we have to pass a three-way catheter, set it to irrigate with 500ml of solution, 300ml every hour.
O paciente fica três, cinco dias com irrigação.
The patient stays with irrigation for three to five days.
E às vezes esse sangramento só cessa quando é retirado o rim.
And sometimes this bleeding only stops when the kidney is removed.
Eu já peguei vários pacientes com aneurisma renal, com fístulas renais, com realmente um rim traumatizado, sangrando, e é necessário fazer uma nefrectomia de urgência.
I have already treated several patients with renal aneurysms, with renal fistulas, with truly a traumatized, bleeding kidney, and it is necessary to perform an urgent nephrectomy.
E o que causa esses sangramentos aqui?
And what causes these bleedings here?
Pode ser trauma retroperitoneal no rim.
It could be retroperitoneal trauma in the kidney.
Não.
No.
Na ureté e pode ser fraturas pélvicas.
In the ureter and it can be pelvic fractures.
Fraturas pélvicas pode perfurar a bexiga e causar sangramentos.
Pelvic fractures can puncture the bladder and cause bleeding.
Inclusive trauma genital também.
Including genital trauma as well.
Bom?
Good?
Beleza?
All good?
Tudo certinho?
Everything alright?
E falando sobre músculos.
And speaking of muscles.
Gente, a gente sabe que o nosso corpo tem 206 ossos.
Guys, we know that our body has 206 bones.
A gente sabe que é muito importante a maioria dos nossos músculos aqui, as nossas atividades.
We know that most of our muscles here, our activities, are very important.
Então, na atenção primária, a gente não deve ficar impressionado.
So, in primary care, we shouldn't be impressed.
Está abismado com um trauma, com uma lesão de parte mole, osso, enfim.
He is shocked by a trauma, with a soft tissue injury, bone, anyway.
Porque existem acidentes muito feios.
Because there are very ugly accidents.
Então, você não deve prestar atenção nisso.
So, you shouldn’t pay attention to that.
Você deve seguir o X, A, B, C, D, E e depois fazer a avaliação secundária.
You should follow X, A, B, C, D, E and then perform the secondary assessment.
Lógico, se eu tenho um trauma musculoesquelético com uma hemorragia maciça, ela é minha prioridade.
Of course, if I have a musculoskeletal trauma with massive bleeding, it is my priority.
Mas se eu tenho um trauma musculoesquelético que pode esperar, eu vou seguir o X, A, B, C, D, E e depois eu vou fazer o atendimento.
But if I have a musculoskeletal trauma that can wait, I will follow X, A, B, C, D, E and then I will attend to it.
No músculo.
In the muscle.
O que eu tenho que fazer?
What do I have to do?
Eu tenho que olhar se as lesões podem ser um risco de vida, não fatais e uma isolada não fatal.
I have to check if the injuries can be life-threatening, non-fatal, and a single non-fatal one.
Então, se eu posso ter uma que está sangrando muito, eu tenho que fazer a contenção o mais rápido possível.
So, if I can have one that is bleeding a lot, I need to do the containment as soon as possible.
Eu tenho uma lesão importante, mas não fatal.
I have a serious injury, but it's not fatal.
E eu tenho uma lesão que não é fatal.
And I have an injury that is not fatal.
Mas não é tão importante assim.
But it's not that important.
Então, na avaliação primária, eu tenho que avaliar a cinemática, entender como foi que aconteceu o acidente.
So, in the primary assessment, I have to evaluate the kinematics, understand how the accident happened.
Foi de morte?
Was it fatal?
Você foi de carro?
Did you go by car?
Você foi pedestre?
Have you been a pedestrian?
Enfim, a velocidade, o que aconteceu, saber quais foram as partes do corpo envolvidas,
Finally, the speed, what happened, knowing which parts of the body were involved,
suspeitar de alguns traumas em órgãos específicos, fazer o X, A, B, C, D, E.
suspect of some traumas in specific organs, do X, A, B, C, D, E.
Está sangrando?
Are you bleeding?
Compressão direta.
Direct compression.
Não resolveu?
Didn't it solve?
Usa uma compressão elástica.
Use an elastic bandage.
Nós temos vários meios, várias compressões elásticas.
We have several media, several elastic compressions.
Temos curativos.
We have bandages.
Mas, enfim, geralmente você faz a compressão direta.
But, anyway, you usually do direct compression.
Usa uma...
Use a...
Um...
Um...
Uma liga elástica ou um tourniquete.
An elastic band or a tourniquet.
Vai para o hospital e aí no caminho, se der, você já faz a avaliação das lesões ósseas, articulares.
Go to the hospital and on the way, if possible, you can already assess the bone and joint injuries.
Então, a gente observa já na cena, quando a gente vai transportar, que a gente tem que imobilizar o membro.
So, we can already observe in the scene, when we are going to transport, that we need to immobilize the limb.
A gente tem que colocar uma tala, seja ela rígida ou dobrável, maleável, moldável.
We need to put on a splint, whether it is rigid or foldable, flexible, moldable.
E aí temos que imobilizar o ideal que o membro esteja alinhado.
And then we need to immobilize the ideal that the member is aligned.
Que a gente consiga alinhar esse membro.
Let's manage to align this member.
E aí a gente tem que observar se o paciente está conseguindo sentir, se eu estou tendo perfusão, se eu estou tendo pulso.
And then we need to observe if the patient is able to feel, if I am having perfusion, if I am having a pulse.
Se meu membro não tiver pulso, eu tenho que alinhar da melhor forma possível para que esse pulso retorne.
If my member has no pulse, I need to align it in the best way possible for that pulse to return.
Para que eu não tenha lesões por baixa perfusão, nem lesão de nervos e nem perda do membro.
So that I do not have injuries due to low perfusion, nerve damage, or loss of the limb.
Bom, então eu tenho que realinhar o membro e estabelecer pulsos.
Well, then I have to realign the limb and establish pulses.
Isso é uma questão de concurso.
This is a contest question.
Você tem que alinhar.
You have to align.
Você tem a primeira coisa.
You have the first thing.
A regra.
The rule.
A regra é estabilizar.
The rule is to stabilize.
Ponto.
Point.
Depois que você estabilizou, o que é o ideal?
After you have stabilized, what is the ideal?
É alinhar.
It's aligning.
Ponto.
Point.
Não conseguir alinhar?
Can't manage to align?
Beleza, eu tenho pulso?
Alright, do I have a pulse?
Tem.
There is.
Então pronto.
So there it is.
Ele vai ser transportado desse jeito.
He will be transported this way.
Agora, se ele não tem pulso, o médico tem que tentar alinhar na posição anatômica para gerar pulso.
Now, if he has no pulse, the doctor has to try to align it in the anatomical position to generate a pulse.
Porque ele pode perder o membro.
Because he could lose the limb.
A gente sabe que a isquemia, no máximo de seis horas.
We know that ischemia lasts a maximum of six hours.
Ah, perdeu o dedo.
Ah, you lost your finger.
Você vai ter que...
You will have to...
Lavar com soro, colocar ele num saco plástico ou numa térmica, colocar gelo e tem que mandar para o centro cirúrgico para implantar o dedo ou implantar um braço, uma perna, enfim.
Wash with saline, put it in a plastic bag or in a thermal bag, add ice, and it needs to be sent to the surgical center to implant a finger or to implant an arm, a leg, and so on.
A isquemia, quando você esfria, você diminui o metabolismo e aumenta o tempo de isquemia.
Ischemia, when you get cold, you decrease metabolism and increase the duration of ischemia.
Geralmente, os membros inferiores não é aproveitado o membro inferior para reimplante.
Generally, the lower limbs are not used for reimplantation.
Geralmente, isso não acontece.
Usually, that doesn't happen.
Até porque é difícil em alguns centros ter mão de obra qualificada para isso.
Especially because it's difficult in some centers to find qualified labor for that.
Mas essas coisas acontecem mais em membros superiores porque a taxa de sucesso é maior.
But these things happen more in the upper limbs because the success rate is higher.
O paciente tem 10 anos, tem 15 anos, tem 20 anos.
The patient is 10 years old, is 15 years old, is 20 years old.
A taxa de sucesso é excelente.
The success rate is excellent.
Paciente de 50, 60 anos, fumante, enfim, várias comorbidades.
Patient aged 50 to 60 years, smoker, has multiple comorbidities.
Não vale nem a pena porque a taxa de falha é muito grande.
It's not even worth it because the failure rate is very high.
Então, a gente observa nessas radiografias aqui o que é uma radiografia normal.
So, we observe in these X-rays here what a normal X-ray is.
Uma radiografia normal é assim.
A normal X-ray looks like this.
Então, uma simfisiologia.
So, a symphysiology.
Uma análise fechada.
A closed analysis.
Bem arqueada.
Well arched.
Aqui o colo, acetábulo, isquio, cristílica.
Here the pelvis, acetabulum, ischium, cristillium.
Tudo bem alinhado, lindo e maravilhoso.
Everything is well aligned, beautiful, and wonderful.
Quando você vê nessa parte lateral aqui, eu tenho o hílio.
When you look at this side part here, I have the hilum.
Eu tenho o púbis bem definido.
I have a well-defined pubis.
Eu tenho uma vista lateral.
I have a side view.
Tudo bem bonitinho aqui.
Everything is nice and neat here.
Agora, tem um trauma.
Now, there is a trauma.
Cadê o anel público?
Where is the public ring?
Cadê?
Where are you?
Quando vocês olham, vocês observam, quando vocês olham essa imagem aqui, cadê a sínfise púbica?
When you look, you observe; when you look at this image here, where is the pubic symphysis?
Cadê o púbis? Cadê o arco púbico?
Where is the pubis? Where is the pubic arch?
Eu não tenho.
I don't have.
Eu tenho uma fratura de pélvica? Eu tenho.
Do I have a pelvic fracture? I do.
Olha aqui o acetábulo, o colo do fêmulo, tá?
Look here, the acetabulum, the neck of the femur, okay?
Eu tenho aqui o isquio, tá?
I have the ischium here, okay?
Eu tenho aqui o sacro.
I have the sacrum here.
Eu tenho um trauma, o quadril tá abrindo igual uma folha, tá aberto, enfim, tá abrindo aqui, tá mole isso aqui, certo?
I have a trauma, my hip is opening like a leaf, it's open, anyway, it's opening here, it's loose here, right?
Eu tenho uma fratura de quadril, vamos falar, uma fratura pélvica.
I have a hip fracture, let's say, a pelvic fracture.
Quando eu olho essa outra imagem aqui, aqui ele tá me dizendo, eu tenho o teto do acetábulo, eu tenho a borda do acetábulo, eu tenho o colo do fêmulo, eu tenho essa região isquial.
When I look at this other image here, it is telling me, I have the ceiling of the acetabulum, I have the border of the acetabulum, I have the neck of the femur, I have this ischial region.
Quando eu olho essa região aqui...
When I look at this region here…
Quando eu comparo, olha isso aqui.
When I compare, look at this here.
Eu tenho uma lesão de acetábulo gigantesca aqui, olha aqui a ponta desse osso entrando pra cavidade.
I have a gigantic acetabular injury here, look at the end of this bone entering the cavity.
Pode furar uma bexiga, um útero, um intestino, uma vagina, o reto, olha o osso, o osso tá quebrado.
You can puncture a bladder, a uterus, an intestine, a vagina, the rectum, look at the bone, the bone is broken.
Então, por que acontece um sangramento tão maciço?
So, why does such massive bleeding occur?
Gente, tem muito vaso aqui.
Guys, there are a lot of vases here.
Aqui é uma imagem de uma arteriografia de membros inferiores.
Here is an image of an arteriography of the lower limbs.
Eu queria só mostrar essa parte.
I just wanted to show this part.
Vem aqui a horta, ela se divide em ilíaca externa e externa, ela se divide em artéria femoral superficial, olha aqui a horta, vem aqui ilíaca externa e interna, vai descendo, tem a veia femoral profunda e superficial.
Here comes the iliac artery, it divides into external and internal, it splits into the superficial femoral artery, look here at the iliac, come here external and internal, it goes down, there is the deep and superficial femoral vein.
Você observa a veia artéria femoral percorrendo todo o fêmur, passando pela poplita e bem aqui ela se acaba na região da tibial anterior e tibial posterior.
You observe the femoral artery running along the entire femur, passing through the popliteal region and right here it ends in the region of the anterior tibial and posterior tibial.
Esse aqui é um paciente que tem doença arterial periférica, precisa fazer angioplastia, tem umas placas aqui de gorduras antigas, mas aqui é a região do pé, por nozelo, a gente observa a irrigação da tibular posterior, mas não tem dorsal aqui, quando a gente vai fazer a análise do pulso dos pacientes.
This is a patient with peripheral artery disease, needs to undergo angioplasty, has some old fatty plaques here, but this is the region of the foot, by the ankle, we observe the irrigation of the posterior tibial artery, but there is no dorsalis here when we analyze the patient's pulse.
Então, é muito importante no paciente encontrar uma muscula esquelética, a gente...
So, it's very important to find a skeletal muscle in the patient, we...
A gente fazer curativo compressivo, fazer tourniquete, fazer o alinhamento, fazer checagem de pulso e caminhar para o centro para fazer o tratamento definitivo.
We apply a compressive dressing, make a tourniquet, perform alignment, check the pulse, and walk to the center for definitive treatment.
Questão de concurso, não esqueçam que tem que fazer o alinhamento, não deu para fazer o alinhamento por causa de dor, beleza, está tendo pulso, beleza, mas se não tem pulso, tem que ser tomado providência, porque não pode perder tempo.
Exam question, don't forget that you have to do the alignment, couldn't do the alignment because of pain, okay, there is a pulse, okay, but if there is no pulse, measures must be taken, because time cannot be wasted.
Não pode ter isquemia.
There cannot be ischemia.
E é isso, aqui eu tenho algumas lesões que eu vou mostrar mais na frente aqui.
And that's it, here I have some injuries that I will show later on.
Espero que vocês tenham gostado aqui dessa imagem.
I hope you all liked this image here.
Estou tentando tornar o raio-x uma coisa mais...
I am trying to make the x-ray something more...
Mais...
More...
Mais prática para vocês.
More convenient for you.
Então, assim, no trauma musculoesquelético, eu posso ter um trauma fechado, eu posso ter um trauma aberto, tá?
So, in musculoskeletal trauma, I can have a closed trauma, I can have an open trauma, okay?
A gente observa que o paciente com trauma de fema, ele já tem um desalinhamento grande do femo.
We observe that the patient with femur trauma already has a significant misalignment of the femur.
Como eu tenho muitos músculos aqui, fortes, vai ter contração, o paciente vai ter uma contração e o músculo, o osso quebrado vai furar a veia, a artéria, vai machucar nervo, tecido, o paciente vai sentir muita dor.
Since I have many strong muscles here, there will be a contraction; the patient will experience a contraction, and the broken bone will puncture the vein, the artery, will hurt the nerve, and the tissue, the patient will feel a lot of pain.
Quanto mais sente dor, mais contrai.
The more you feel pain, the more you tense up.
Então, enfim.
So, finally.
Então, o paciente que sofre.
So, the patient who suffers.
E as duas principais causas de hemorragia grande, grave, com risco de morte, são as hemorragias pélvicas e a de femo.
And the two main causes of severe, life-threatening bleeding are pelvic bleeding and femoral bleeding.
Então, são hemorragias de femo, a pessoa sangra, cada femo de 1 a 2 litros, tá?
So, these are femoral hemorrhages, the person bleeds, each femoral hemorrhage from 1 to 2 liters, okay?
Cada femo, se você quebrar os dois, é sangue demais, o paciente entra em choque muito rápido e morre, tá?
Each femur, if you break both, is too much blood; the patient goes into shock very quickly and dies, okay?
Então, eu tenho lesões abertas, fechadas.
So, I have open and closed injuries.
Aqui é o femo.
Here is the femo.
Eu observo aqui que é um trauma com...
I observe here that it's a trauma with...
Realmente com...
Really with...
Um prejuízo muito grande, com risco de amputação muito grande, tá?
A very large injury, with a very high risk of amputation, okay?
Então, as faturas de femo, como as de pélvica, podem ser fatais devido a grande quantidade de sangramento associado.
So, femoral fractures, like pelvic ones, can be fatal due to the large amount of bleeding associated.
Pois um adulto pode perder de 1 a 2 litros de sangue em cada coxa, apresentando assim instabilidade hemodinâmica e choque.
An adult can lose 1 to 2 liters of blood from each thigh, resulting in hemodynamic instability and shock.
Aplicação da tração, tanto manual quanto por um dispositivo mecânico, auxilia na hemorragia interna, bem como a dor do paciente.
Application of traction, both manual and by a mechanical device, aids in internal bleeding as well as the patient's pain.
Então, a gente...
So, we...
No serviço, nós temos vários...
In the service, we have several...
Várias trações, algumas até improvisadas.
Several attractions, some even improvised.
Você fica vendo uns 5, 6, 7, 8 litros ali de Coca-Cola cheio d'água.
You keep seeing about 5, 6, 7, 8 liters of Coca-Cola full of water there.
É amarrado numa atadura, puxando um pino que é colocado aqui a nível da tiberfíbula aqui no platô.
It is tied in a bandage, pulling a pin that is placed here at the level of the tibiofibula here on the plateau.
E ele é tracionado.
And it is towed.
Isso aqui é uma fixação que ele tá usando só...
This is a fixation that he's only using...
É só...
It's just...
Só fitas.
Just ribbons.
E aí, a gente consegue puxar o pé e fazer a tração.
So, we can pull the leg and do the traction.
Isso aqui é o aliviador do paciente.
This here is the patient's relief device.
O membro fica alinhado, o osso fica mais próximo do normal, tá?
The member stays aligned, the bone gets closer to normal, okay?
É mais fácil na hora da cirurgia.
It's easier at the time of surgery.
E o paciente sente menos dor, tem menos prejuízo da musculatura...
And the patient feels less pain, has less damage to the muscles...
Na musculatura esquelética, que quando a gente faz uma tração.
In skeletal muscle, when we do a traction.
É uma tração maravilhosa isso aqui.
It’s a wonderful traction here.
Nem sempre a gente tem isso.
We don't always have this.
Então, nós temos talas que são moldáveis, nós temos talas que não são moldáveis, tá bom?
So, we have splints that are moldable, and we have splints that are not moldable, okay?
Aqui, nós temos as talas rígidas e as moldáveis.
Here, we have the rigid splints and the moldable ones.
Aqui, eu tenho uma lesão.
Here, I have an injury.
Eu posso ter luxação e eu posso ter ruptura de ligamentos.
I can have a dislocation and I can have a ligament rupture.
A gente sabe que os tendões ligam os ossos aos músculos e os ligamentos ligam os ossos.
We know that tendons connect bones to muscles and ligaments connect bones.
Aqui, eu tenho uma...
Here, I have a...
O quê?
What?
Eu rebentei todos os ligamentos.
I ruptured all the ligaments.
Eu tive uma luxação grave aqui.
I had a severe dislocation here.
O osso do lugar, o fêmur, saiu do platô tibial.
The bone of the area, the femur, came out of the tibial plateau.
E aí, o paciente pode ter até uma lesão...
So, the patient may even have an injury...
De artéria tibial, é...
From the tibial artery, it is...
Poplitea, tá?
Popliteal, okay?
Esse tem que fazer uma redução manual pra colocar esse osso no lugar.
This one needs a manual reduction to put this bone in place.
É muita dor.
It's a lot of pain.
Aqui, eu também tenho uma ruptura total, tá?
Here, I also have a complete break, okay?
De ligamentos.
Of ligaments.
Inclusive, posso ter lesões de tendão.
I may even have tendon injuries.
Aqui, manguito rotatório, enfim.
Here, rotator cuff, finally.
Várias áreas aqui do ombro.
Several areas here on the shoulder.
Só só exemplos.
Just just examples.
Então, toda vez que eu tenho um trauma...
So, every time I have a trauma...
Músculo excessivo.
Excessive muscle.
Esquelético grave.
Severe skeletal.
Tá?
Okay?
Se eu tiver um sangramento dentro dos tecidos,
If I have bleeding inside the tissues,
esse sangramento pode aumentar tanto a pressão no intertício
this bleeding can increase the pressure in the interstitium
que ele começa a esquemiar veia e começa a esquemiar artéria.
that he starts to sketch a vein and starts to sketch an artery.
A partir do momento que a pressão no compartimento fica igual à arterial,
Once the pressure in the compartment equals the arterial pressure,
cessa o fluxo sanguíneo.
stop the blood flow.
Quando cessa o fluxo sanguíneo, os tecidos vão entrar em esquemia.
When blood flow ceases, the tissues will enter ischemia.
Vão ficar inchados.
They will be swollen.
Vai ficar tóxico.
It's going to get toxic.
Um ambiente altamente tóxico.
A highly toxic environment.
Muito ácido, muito potássio, muitas citocinas.
Very acidic, a lot of potassium, many cytokines.
E aí, começa a inchar.
And then, it starts to swell.
É um órgão que fica pálido, frio, enfim.
It is an organ that is pale, cold, anyway.
E aí, quando o médico vai, coloca um balão.
And then, when the doctor goes, he puts in a balloon.
Quando o médico tira aquele sangue, isso aqui é uma faciotomia.
When the doctor takes that blood, this here is a faciotomy.
Pacientes queimados, a gente faz faciotomia.
Burned patients, we perform fasciotomy.
Pacientes quando são feridos por jararaca.
Patients when they are injured by jararaca.
Incha muito.
It swells a lot.
A gente faz faciotomia.
We perform fasciotomy.
Pacientes com lesão arterial, obstrução arterial grave, a gente faz uma faciotomia.
Patients with arterial injury, severe arterial obstruction, we perform a fasciotomy.
Paciente que tem um policalmatizado, que cursou com um edema intersticial muito grande,
Patient with a polymorphous condition who presented with a very large interstitial edema.
a gente pode fazer uma faciotomia.
We can perform a fasciotomy.
Essa faciotomia, a gente consegue abrir a pele, consegue aumentar o volume aqui.
This faciotomy allows us to open the skin and increase the volume here.
Então, os tecidos têm fôlego para voltar a perfundir e conseguir se manter viáveis.
So, the tissues have the ability to re-perfuse and remain viable.
Essa aqui é uma faciotomia que a gente faz uma faciotomia.
This here is a fasciotomy that we perform a fasciotomy.
Que é feita na panturrilha, tem uma faciotomia aqui que é feita no braço.
What is done in the calf has a fasciotomy here that is done on the arm.
Bom, essa aqui é uma forma de manter o órgão viável, o membro viável.
Well, this is a way to keep the organ viable, the viable member.
Então, os dois principais sinais de síndrome compartimental são
So, the two main signs of compartment syndrome are
dor acima do nível de trauma, que não responde às medidas para dor,
pain above the trauma level, which does not respond to pain measures,
e alterações de sensibilidade.
and sensitivity changes.
O paciente tem dormência, perda de sensibilidade.
The patient has numbness, loss of sensitivity.
Então, são sinais de síndrome compartimental.
So, these are signs of compartment syndrome.
Quando você vai poupar o pulso, não tem pulso.
When you are going to save your wrist, there is no wrist.
Ou o pulso está muito fraco.
Either the pulse is very weak.
Tempo de enchimento capilar está alterado.
Capillary refill time is altered.
O membro está pálido, está frio.
The limb is pale, it is cold.
As manifestações tardias da síndrome compartimental são ausência de pulso,
The late manifestations of compartment syndrome are the absence of pulse,
palidez e paralisia.
paleness and paralysis.
Então, eu posso ter amputações durante um trauma,
So, I can have amputations during a trauma,
que a gente estabiliza, às vezes, com um torniquete.
that we stabilize, sometimes, with a tourniquet.
Às vezes, para de sangrar espontaneamente.
Sometimes, it stops bleeding spontaneously.
Eu tenho membros totalmente quebrados, estilhaçados.
I have completely broken, shattered limbs.
E esses membros estilhaçados demoram muito para eles cicatrizarem.
And these shattered limbs take a long time to heal.
Anos de crescimento e muitos são amputados porque não conseguem.
Years of growth and many are amputated because they cannot.
Eu conheço um paciente chamado...
I know a patient named...
Rapaz, esqueci o nome do homem.
Dude, I forgot the man's name.
Fontenelle, o Sr. Fontenelle.
Fontenelle, Mr. Fontenelle.
O Sr. Fontenelle estava há três anos tratando uma perna.
Mr. Fontenelle had been treating a leg for three years.
Ele disse que foi atropelado.
He said he was run over.
Estava de moto, o carro peitou nele.
I was on a motorcycle, the car confronted him.
Aí, a pancada bateu no fêmur.
Then, the blow hit the femur.
Ele perdeu 15 centímetros de osso no fêmur.
He lost 15 centimeters of bone in the femur.
15.
15.
E ele perdeu a tíbia e a fíbula praticamente toda.
And he lost practically all of his tibia and fibula.
E aí, o médico colocou o Elizarov.
So, the doctor put in the Elizarov.
Esse Elizarov é a famosa gaiola.
This Elizarov is the famous cage.
E aí, ele pega cartilagens e implanta nessas áreas intermediárias.
And then, he takes cartilage and implants it in those intermediate areas.
Estimulando o crescimento ósseo.
Stimulating bone growth.
E o osso demora a crescer anos e anos.
And the bone takes years and years to grow.
Então, esse paciente tinha um crescimento tibial.
So, this patient had tibial growth.
Tinha um crescimento fibular.
There was a fibular growth.
Só que era um osso tipo galho verde.
It was just a bone like a green twig.
Não calcificou, era mole.
It didn't calcify, it was soft.
Então, no fêmur também.
So, in the femur as well.
Enfim.
Finally.
Ele foi trocado.
He was replaced.
O Elizarov.
The Elizarov.
Foi colocado numa placa mais resistente.
It was placed on a more resistant board.
Mas ele ficava quebrando frequentemente.
But it kept breaking frequently.
E aí, esse paciente era resistente à amputação.
So, this patient was resistant to amputation.
Ele ficava dizendo que não queria ser amputado e tal.
He kept saying that he didn't want to be amputated and so on.
Preferia ficar com o Elizarov.
I would prefer to stay with Elizarov.
Sofrendo.
Suffering.
Fazendo múltiplas cirurgias.
Undergoing multiple surgeries.
Mais do que retirar o Elizarov.
More than just removing the Elizarov.
Ele foi colocado numa placa muito cara.
He was put on a very expensive plate.
Especial.
Special.
Nele.
In Him.
Ele foi pra casa animado.
He went home excited.
Com a placa.
With the plate.
Achando que os ossos iam melhorar com a placa e tal.
Thinking that the bones would improve with the plate and such.
Acho que se animou.
I think he/she got excited.
Foi comemorar com a esposa lá.
He went to celebrate with his wife there.
Foi brincar e quebrou a placa novamente.
He went to play and broke the board again.
Teve que retirar a placa.
He had to remove the plate.
Voltar.
Go back.
Botar outros Elizarov.
Put other Elizarov.
Uma perna gigantesca.
A gigantic leg.
Altamente inchada.
Highly swollen.
Tomar sangue.
Take blood.
Ir pro hospital.
Go to the hospital.
Você ficar 30, 40 dias no hospital.
You stay 30, 40 days in the hospital.
Tomando antibiótico.
Taking antibiotics.
Infectando ferida.
Infecting wound.
É um sofrimento muito grande.
It is a very great suffering.
Tá?
Okay?
A quantidade de enfermagem que nós temos que ter.
The amount of nursing that we need to have.
É.
It is.
Imobilizar o membro.
Immobilize the limb.
Alinhar o membro.
Align the member.
Checar pulso.
Check pulse.
Ver síndrome compartimental.
See compartment syndrome.
Principalmente após reperfusão.
Mainly after reperfusion.
Né?
Right?
Ter o controle da tração.
Have traction control.
Esses pacientes que tão com essas trações aqui.
These patients who have these tractions here.
Tem muita lesão.
There are many injuries.
Isso aqui machuca muito o quadril.
This hurts the hip a lot.
Tem lesão por pressão.
Has a pressure injury.
Então toda vez que você vai banhar.
So every time you go to bathe.
Vai trocar depois de ter evacuado e tudo.
You will change after having evacuated and everything.
O pessoal mexe na tração.
They mess with the traction.
O ideal é que a tração seja mantida.
The ideal is that the traction is maintained.
De tempo integral.
Full time.
Porque você perde a tração.
Because you lose traction.
E o alinhamento do membro.
And the alignment of the member.
Nem sempre você consegue.
You can't always do it.
A enfermagem tá ali.
Nursing is there.
Tentando proporcionar conforto pro paciente.
Trying to provide comfort for the patient.
Na medida do possível.
As far as possible.
Tá?
Okay?
E é isso.
And that's it.
É.
Yes.
Eu espero que você.
I hope you.
Que eu tenha.
May I have.
Passado o máximo de informação possível.
Provided the maximum amount of information possible.
Eu creio que você já sabe muito disso.
I believe you already know a lot about this.
Né?
Right?
Dessas informações aí.
Of these pieces of information.
Eu espero que a gente consiga se encontrar num laboratório.
I hope we can meet in a laboratory.
E a gente consiga discutir.
And we can discuss.
É.
It is.
Todas essas coisas.
All these things.
No laboratório.
In the laboratory.
Né?
Right?
É.
It is.
Até depois de profissionalizar um laboratório.
Until after professionalizing a laboratory.
Ensinar vocês a entubar.
Teach you how to intubate.
E como é.
And how is it.
O material que é utilizado.
The material that is used.
Como é que é feito fixação.
How is the fixation done?
Testados de posição de tubo.
Tube position tests.
Quais são.
What are they?
Como utilizar uma guedel.
How to use an oropharyngeal airway.
Como.
How.
É.
It is.
Utilizar um.......
Use a...
Um dispositivo orofaringe.
An oropharyngeal device.
Como aspirar aberto.
How to aspirate openly.
Como aspirar fechado.
How to vacuum closed.
Tá?
Okay?
É......
It is......
Percutir.
Percuss.
Ver uma simbiologia adequada.
See an appropriate symbology.
Simular um ventilador mecânico.
Simulate a mechanical ventilator.
Quais os parâmetros ideais.
What are the ideal parameters?
Gasometria.
Blood gas analysis.
É.
Yes.
em reanimação, fazer uns testes aí, então o laboratório é essencial, né,
in resuscitation, do some tests there, so the lab is essential, right,
eu espero que a gente consiga aí, esse encontro aí, não sei, acho meio improvável,
I hope we can manage that meeting, I don't know, I think it's a bit unlikely.
mas eu vou começar a gravar uns vídeos aí dentro do meu setor, fazendo umas simulações,
But I'm going to start recording some videos in my department, doing some simulations.
porque eu tenho um recurso, né, eu tenho tudo onde eu trabalho, então fica mais fácil pra,
because I have a resource, right, I have everything where I work, so it makes it easier for,
eu só não tenho, assim, um ambiente adequado pra gente gravar e uma forma mais didática possível.
I just don't have, like, an adequate environment for us to record and a more didactic way possible.
Então, eu espero que eu tenha passado, esse aqui é o PHTLS, a gente encerrou o PHTLS,
So, I hope I passed, this here is the PHTLS, we completed the PHTLS.
não vou falar mais nada sobre o PHTLS, né, agora a gente vai falar sobre a CLS,
I'm not going to say anything else about the PHTLS, right? Now we're going to talk about the CLS.
introduzir um pouquinho sobre o cuidado do paciente politramatizado no hospital,
introduce a little about the care of the polytrauma patient in the hospital,
a continuação é muito importante, a gente só viu o pré, né, a gente não viu dentro do hospital,
the continuation is very important, we only saw the pre, right, we didn't see inside the hospital,
vou tentar ser breve, entrar e sair rápido, tá, e mais na frente fechar a disciplina,
I will try to be brief, go in and out quickly, okay, and later finish the subject.
e falando sobre essas principais urgências.
and talking about these main urgencies.
Estétricas, pediátricas, nossa vivência, o que é mais importante, tá bom?
Aesthetics, pediatrics, our experience, what is most important, okay?
E o assunto da prova vai ser até esse conteúdo de hoje, de agora, beleza?
And the topic of the exam will cover the content from today, right?
Eu vou gravar, eu gravei as aulas, aí eu vou disponibilizar pra vocês, beleza?
I'm going to record, I recorded the classes, and then I'll make them available to you, okay?
Beleza?
All good?
Sem dúvidas, perguntas, querem contribuir, me perguntem, a prova vai ser caso clínico,
Without a doubt, questions, if you want to contribute, ask me, the exam will be a case study.
eu vou perguntar, basicamente, o que é que é preciso, né, o que a gente precisa?
I'm going to ask, basically, what is needed, right, what do we need?
Ó, o paciente tá assim, assim, assim, e aí? O que a enfermagem precisa fazer?
Oh, the patient is like this, like this, like this, and then? What does the nursing staff need to do?
Quais os atendimentos? Onde é que nós erramos?
What are the services? Where did we go wrong?
Tá? Não é uma coisa, não é uma coisa, digamos assim, surreal,
Okay? It's not something, it's not something, let's say, surreal,
Estados Unidos, eu tô lendo um livro que é dos Estados Unidos, eu vou falar da realidade deles,
United States, I am reading a book that is from the United States, I will talk about their reality,
não, vou falar da realidade nossa, o que a gente faz?
No, I will talk about our reality, what do we do?
O paciente chegou na minha UTI, chegou na minha UTI, chegou entubado, usando nora, usando fentanil,
The patient arrived in my ICU, arrived in my ICU, arrived intubated, using noradrenaline, using fentanyl,
midazolam, atracuro, já chegou com tomografia, covid positivo, e aí?
midazolam, atracurium, already arrived with tomography, positive for covid, and then?
Tem que ir pro centro de cirurgia, chama a equipe médica, exame laboratorial dele tava assim,
He needs to go to the surgery center, call the medical team, his lab test results were like this,
leucocitose, tava com urecta e retinina normal, enzimas hepáticas normais,
leukocytosis, had normal urea and creatinine, normal liver enzymes,
casometria tava com acidose respiratória, tivemos que mexer no ventilador,
casometry was showing respiratory acidosis, we had to adjust the ventilator,
tá? Foi feita a cirurgia, qual foi a cirurgia que fez? Você olhou essa tomografia?
Okay? The surgery was performed, what surgery was done? Did you look at this tomography?
Tinha um hematoma subdural, epidural? Foi drenado? Veio com dreno?
Did it have a subdural or epidural hematoma? Was it drained? Did it come with a drain?
Como foi que o paciente chegou? Ele, ele, ele, como é que ele tá?
How did the patient arrive? He, he, he, how is he doing?
Qual a escala de coma de Glasgow dele quando ele chegou?
What was his Glasgow coma scale when he arrived?
Assim, são essas coisas, a gente tem que dominar o conteúdo, certo?
So, that's how things are, we have to master the content, right?
Então, estudem de forma organizada, com base nos slides, consultem os vídeos,
So, study in an organized way, based on the slides, consult the videos,
e sejam realmente precisos no que vocês estudam.
and be really precise in what you study.
Tem que ser uma coisa que realmente que seja útil, que seja pro resto da vida de vocês, tá bom?
It has to be something that is really useful, something that will last for the rest of your lives, okay?
Não pode ficar decorando coisas assim, que não são, não são necessárias.
You can't keep memorizing things like that, which are not, not necessary.
É mais é mão, é prática, é vivência, é o que você vai utilizar pra sua vida.
It's more about the hand, it's practice, it's experience, it's what you will use for your life.
Então, tenha certeza disso, tá bom?
So, make sure of that, okay?
Eu tô gostando de vocês aí, vocês estão acompanhando tudo,
I'm liking you guys there, you're following everything.
tenho certeza que o desempenho vai ser tão bom quanto foi na primeira prova, beleza?
I'm sure the performance will be just as good as it was on the first test, okay?
Quem quer comentar alguma coisa?
Who wants to comment on something?
Alguém quer comentar alguma coisa?
Does anyone want to comment on something?
Quer dar uma sugestão?
Would you like to make a suggestion?
Tem dúvidas?
Do you have any questions?
Podem perguntar.
They can ask.
Comenta agora, gente.
Comment now, guys.
Vou dar um up aí na disciplina, ver se eu consigo produzir a maior quantidade de vídeo possível e disponibilizar pra vocês aí.
I'm going to boost the subject, see if I can produce as many videos as possible and make them available to you all.
Dá uns três dias aí, dando um up aí na disciplina.
Give it about three days, boosting up the discipline.
E aí, gente, é isso aí, tá bom?
Hey, guys, that's it, okay?
Eu espero que vocês tenham gostado da aula, eu sei que foi bem prolongada, exaustiva.
I hope you all enjoyed the class; I know it was quite long and exhausting.
A prova, só um conteúdo é ruim, né?
The test, only one content is bad, right?
Eu prefiro mais conteúdo, um conteúdo mais diversificado.
I prefer more content, a more diverse content.
Mas, enfim, vai dar certo.
But, anyway, it will work out.
Vai ser uma prova legal.
It will be a cool exam.
Bom?
Good?
Valeu, gente.
Thanks, guys.
Tô disponível no Zap, manda mensagem pra mim no Zap, fica mais fácil pra eu responder vocês.
I'm available on WhatsApp, send me a message on WhatsApp, it's easier for me to respond to you.
No e-mail eu não fico olhando com tanta frequência, tá bom?
I don't check my email that often, okay?
Dúvidas, podem me perguntar à vontade.
If you have any questions, feel free to ask me.
O que eu puder compartilhar com vocês de conhecimento, de ajudar vocês como alunos, né?
What I can share with you in terms of knowledge, to help you as students, right?
O que eu quero é que todos cresçam como profissionais.
What I want is for everyone to grow as professionals.
Que um dia vocês estão aí, sendo professores e influenciando todo mundo aí, a ser um bom profissional, tá bom?
May one day you be there, being teachers and influencing everyone to become good professionals, okay?
Meu muito abraço, meu muito obrigado pra vocês aí, tchau, tchau.
My big hug, my big thank you to you there, goodbye, goodbye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.