História

Tatiane Campos

Filosofia

História

Filosofia

Bom dia, professor. Primeiramente, eu quero agradecer pela possibilidade de gravar um podcast.

Good morning, professor. First of all, I want to thank you for the opportunity to record a podcast.

Visto esse momento que tem sido bastante cansativo realizar muitos trabalhos escritos,

Given this moment that has been quite exhausting to carry out many written tasks,

essa diferente abordagem possibilita a gente ser desafiado e sair um pouco da caixinha.

this different approach allows us to be challenged and step out of the box a little.

Primeiramente, eu quero escorrer um pouco sobre o controle social e como a educação viabiliza por meio de modelos educativos

First of all, I want to discuss a bit about social control and how education enables it through educational models.

voltados para uma manutenção de um sistema de opressão.

focused on the maintenance of a system of oppression.

Eu quero, primeiramente, ressaltar que a expressão controle social carrega uma certa polissemia

I would like to emphasize, first of all, that the expression social control carries a certain polysemy.

e eu tratarei ela no sentido de adestramento e de doutrinação.

And I will treat her in the sense of training and indoctrination.

Nas sociedades antigas, marcadas pelos sistemas de cartas e de governos que eram geridos por algum tipo de soberano

In ancient societies, marked by systems of letters and governments that were managed by some type of sovereign.

ou com apoio do poder religioso, principalmente as sociedades hidráulicas do Oriente e do Mediterrâneo,

or with the support of religious power, especially the hydraulic societies of the East and the Mediterranean,

elas utilizavam muito o modelo educativo, que é o da imitação.

They relied heavily on the educational model, which is that of imitation.

Aliás, esse modelo...

By the way, this model...

Esse modelo educativo, ele está presente em toda a história da humanidade

This educational model has been present throughout the history of humanity.

e aqui eu quero trazer apenas um recorte, um exemplo,

and here I want to bring just a snippet, an example,

e quero também ressaltar que, com o tempo, os modelos foram mudando dentro dessas próprias sociedades,

and I also want to emphasize that, over time, the models changed within these very societies,

com a inserção da oralidade, da escrita,

with the insertion of orality, of writing,

mas aqui eu quero me adentrar apenas dentro do modelo da imitação.

but here I want to delve only into the model of imitation.

E como...

And how…

E como eram transmitidos para as futuras gerações, para as novas gerações,

And how they were passed on to future generations, to the new generations,

nessa preocupação de manutenção de poder, de sobrevivência.

in this concern for maintaining power, for survival.

Então, os mais jovens, eles aprendiam através da imitação,

So, the younger ones, they learned through imitation,

tanto na agricultura, quanto na caça, quanto nos meios de sobrevivência que existiam.

both in agriculture, in hunting, and in the means of survival that existed.

As sociedades hidráulicas, principalmente por meio na agricultura, né?

Hydraulic societies, mainly through agriculture, right?

Foucault, em seu livro...

Foucault, in his book...

Ele traz o entendimento das formas de controle, né?

He brings the understanding of the forms of control, right?

E aí ele cita a própria instituição escolar, como uma instituição disciplinadora,

And then he mentions the school institution itself, as a disciplinary institution,

onde os alunos, os educandos, eles chegam ali e são ordenados, regulamentados,

where the students, the learners, arrive there and are organized, regulated,

onde seus corpos são voltados para um alinhamento, para uma educação.

where your bodies are oriented towards an alignment, towards an education.

Não só os corpos, a mente também, a consciência.

Not only the bodies, the mind as well, the consciousness.

Né? Seguindo uma visão utilitarista, né?

Right? Following a utilitarian perspective, right?

A visão da lógica capitalista.

The vision of capitalist logic.

Os modelos educativos na modernidade, apesar de serem distintos em vários aspectos,

Educational models in modernity, although distinct in various aspects,

mas havia uma faceta em que eles são muito iguais, né?

But there was one aspect in which they are very similar, right?

Quando eles têm praticamente a mesma finalidade.

When they have practically the same purpose.

E praticamente todos os modelos, eles eram baseados...

And practically all the models were based...

Na educação, assim, digamos, bancária.

In education, thus, let's say, banking.

Onde o professor, né?

Where is the teacher, right?

Sendo o maior detentor do conhecimento, ele o transmite, esse conhecimento, ao aluno.

Being the greatest holder of knowledge, he transmits that knowledge to the student.

Onde o aluno é apenas o receptáculo.

Where the student is just the receptacle.

Ele não tem uma maior participação, né?

He doesn't have a larger role, does he?

Ativa no processo educativo, no processo de aprendizagem.

Active in the educational process, in the learning process.

Seguindo mesmo aquele ideal positivista, né?

Following that positivist ideal, right?

Do Augusto Conté.

By Auguste Comte.

É...

It is...

Que para haver um certo...

That for there to be a certain...

Um certo progresso da sociedade, um certo avanço da sociedade, né?

A certain progress of society, a certain advancement of society, right?

Acreditava também que o progresso traria, né?

I also believed that progress would come, right?

Melhoras.

Get well soon.

Essa ideia do progresso é bom, né?

This idea of progress is good, right?

Ele é bem visto.

He is well regarded.

Então, o progresso...

So, the progress...

E para haver certo progresso, deveria primeiro partir de uma organização, né?

And for there to be real progress, it should first start from an organization, right?

De uma ordem.

Give an order.

Principalmente, né?

Mainly, right?

Com o advento da...

With the advent of...

Revolução Industrial na Inglaterra.

Industrial Revolution in England.

Com a necessidade, né?

With the need, right?

De uma mão de obra cada vez mais especializada para trabalhar ali com as máquinas.

Of an increasingly specialized workforce to work there with the machines.

Os modelos educativos, né?

The educational models, right?

Eles vão formar a criança, né?

They are going to educate the child, right?

Eles vão docibilizar a criança para que ela se torne um operário, um bom trabalhador, um bom cidadão.

They will docibilize the child so that she becomes a worker, a good employee, a good citizen.

E...

And...

Ela vai fazer essa organização, né?

She is going to organize this, right?

Havendo também uma ambiguidade, né?

There is also an ambiguity, right?

No processo educativo.

In the educational process.

Porque os ideais iluministas, eles visavam a liberdade, né?

Because the Enlightenment ideals aimed for freedom, right?

Um sujeito epistêmico.

An epistemic subject.

Porém, os modelos educacionais, eles eram mais direcionados...

However, the educational models were more directed...

Direcionados...

Directed...

Ao aprendizagem voltado para o trabalho.

To work-oriented learning.

Aí, há uma distinção, né?

There is a distinction, right?

Da antiguidade, do mundo antigo, em que o modelo era a imitação.

From antiquity, from the ancient world, where the model was imitation.

Então, havia o...

So, there was the...

Seguindo-se o trabalho para uma aprendizagem.

Following the work for learning.

Trazendo essa distinção.

Bringing this distinction.

Então, é isso.

So, that's it.

Esse é o comentário que eu quis trazer.

This is the comment I wanted to bring up.

Espero que esteja de acordo com o tema proposto.

I hope it aligns with the proposed theme.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.