Janelas CASACOR - CASA RAÍZES

Podcast CASACOR Minas

CASACOR Minas

Janelas CASACOR - CASA RAÍZES

CASACOR Minas

Aumenta o desejo de mudar a decoração da casa.

It increases the desire to change the home's decor.

Amplia a vontade de saber mais sobre materiais e novidades construtivas.

It broadens the desire to learn more about materials and construction innovations.

Artistas, designers, arquitetos e empresas que, de uma hora para outra,

Artists, designers, architects, and companies that, all of a sudden,

se tornam muito mais conhecidos de vários públicos.

they become much more known to various audiences.

Durante toda a existência, a Casa Cor Minas, principal mostra do setor em Minas,

Throughout its existence, Casa Cor Minas, the main exhibition in the sector in Minas,

fez e fez muito.

did and did a lot.

Fez um nome e criou uma marca indelével em Belo Horizonte,

He made a name for himself and created an indelible brand in Belo Horizonte,

uma história dessas boas de contar.

a story like that is good to tell.

Criou laços, teceu redes,

Created bonds, woven networks,

provocou encontros, derrubou mitos e reverteu fatos.

provoked encounters, shattered myths, and reversed facts.

Se no ano passado ela colheu um sucesso estrondoso em sua 25ª edição,

If last year she harvested a resounding success in its 25th edition,

lá no Palácio das Mangabeiras,

there at the Palace of Mangabeiras,

que sempre serviu de residência dos governadores mineiros,

that has always served as the residence of the Minas governors,

esse ano a resposta para que algo acontecesse

this year the answer for something to happen

tinha que ser ágil e consistente por causa da pandemia do Covid-19.

It had to be agile and consistent because of the Covid-19 pandemic.

Assim surgiu Janelas Casa Cor, edição Minas.

Thus emerged Janelas Casa Cor, Minas edition.

Quem fala um pouco sobre essa experiência é a diretora da Casa Cor, Juliana Grillo.

The director of Casa Cor, Juliana Grillo, talks a bit about this experience.

É uma novidade para todos nós.

It's a novelty for all of us.

Essa experiência do Janelas pegou a gente de surpresa

This Janelas experience took us by surprise.

e a gente conseguiu realizar esse evento.

And we were able to hold this event.

É uma experiência, uma sensação muito diferente, muito estranha.

It's an experience, a feeling that is very different, very strange.

Acho que eu ainda estou me acostumando.

I think I'm still getting used to it.

Foi um grande desafio para todos os envolvidos.

It was a big challenge for everyone involved.

Especialmente você trabalhar entregas,

Especially you working deliveries,

completamente no mundo digital.

completely in the digital world.

Os obstáculos nos fazem crescer e pensar,

Obstacles make us grow and think,

e sermos criativos em função de dar um resultado melhor e positivo.

and being creative in order to achieve a better and positive result.

Acredito que todas as entregas que estão acontecendo esse ano

I believe that all the deliveries that are happening this year.

vão ser incorporadas nos futuros eventos de Casa Cor.

they will be incorporated into future Casa Cor events.

Vão ser eventos híbridos a partir de 2021,

They will be hybrid events starting from 2021.

com toda a experiência de uma visitação,

with all the experience of a visit,

toda a possibilidade de relacionamento, de confraternização presencial.

all the possibility of relationship, of in-person gathering.

Essas entregas digitais que estão sendo colocadas agora para o Janelas

These digital deliveries that are now being put out for the Windows.

vieram para ficar.

they came to stay.

O Janelas Casa Cor Edição Minas é um evento inédito

The Janelas Casa Cor Edition Minas is a groundbreaking event.

que espalhou por vários pontos da cidade

that spread to various points in the city

ambientes criados por profissionais renomados

environments created by renowned professionals

e novos talentos da arquitetura e do design.

and new talents in architecture and design.

E é o Eduardo Faleiro, também diretor da Casa Cor,

And it is Eduardo Faleiro, also director of Casa Cor,

quem dá mais detalhes sobre o projeto.

who gives more details about the project?

A gente está muito feliz com tanto ambiente bonito.

We are very happy with such a beautiful environment.

A turma se envolveu muito.

The class got very involved.

É, de fato, um evento, uma ação de reflexão

It is indeed an event, an action of reflection.

sobre o momento que nós estamos vivendo,

about the moment we are living in,

com uma apresentação super criteriosa por parte dos profissionais,

with a very careful presentation by the professionals,

de novos modelos do morar, de novos costumes,

of new ways of living, of new customs,

de um novo comportamento que essa pandemia acabou gerando.

of a new behavior that this pandemic has ended up generating.

Então, acho que é uma ação que mostra algumas tendências importantes,

So, I think it is an action that shows some important trends,

mas, sobretudo, é uma forma de movimentar um mercado,

but, above all, it is a way to stimulate a market,

uma cadeia gigante de um segmento tão forte, tão importante para as pessoas.

a giant chain of a segment so strong, so important to people.

A casa passou a ser o lugar mais importante da nossa vida.

The house became the most important place in our lives.

Ela sempre teve uma importância grande,

She has always been very important.

mas, durante a pandemia, passou a ser o nosso refúgio, de fato.

but, during the pandemic, it became our refuge, in fact.

O Janelas virou um movimento surpreendente

Janelas became a surprising movement.

em um momento em que, seja nas artes

at a time when, whether in the arts

ou entre profissionais da arquitetura e do design,

or among professionals of architecture and design,

há um olhar mais atento sobre o cotidiano, o espaço,

there is a more attentive look at everyday life, space,

o pertencimento, o corpo e sobre si mesmo que refletem no morar.

belonging, the body, and oneself that reflect in dwelling.

Quando começamos a visitar todos os ambientes em primeira mão,

When we started visiting all the environments firsthand,

quem ampliou essa reflexão foi o João Grilo, um dos fundadores da mostra.

The one who expanded this reflection was João Grilo, one of the founders of the exhibition.

Eu acho que todos nós temos que nos proteger,

I think we all have to protect ourselves,

temos que cuidar, mas o mundo não pode parar.

We have to take care, but the world cannot stop.

Então, é isso.

So, that's it.

Também nós vivemos um momento em que as pessoas estão vivendo mais em casa,

We too are living in a time when people are spending more time at home,

estão tendo mais tempo, mais oportunidade de aproveitar a casa.

They are having more time, more opportunity to enjoy the house.

E você também demonstrar nesse momento que a casa pode ser bacana,

And you also show at this moment that the house can be cool,

que a casa merece, às vezes, a orientação de um profissional,

that the house deserves, sometimes, the guidance of a professional,

eu acho que faz uma diferença muito grande.

I think it makes a big difference.

Janelas Casa Cor

Windows Casa Cor

Um podcast original produzido pelo Tendências,

An original podcast produced by Tendências,

por Lenora Rolfes e Leopoldo Gurgel.

by Lenora Rolfes and Leopoldo Gurgel.

Janelas Casa Cor

Windows House Cor

No episódio de hoje, você confere a Casa Raízes,

In today's episode, you will check out Casa Raízes,

nome que a arquiteta Bárbara Nobre deu ao projeto de um mini-loft.

name that architect Bárbara Nobre gave to the project of a mini-loft.

Uma casa que nem aquela da capa da revista.

A house just like the one on the magazine cover.

Muita gente sonha com um lugar assim para morar,

Many people dream of a place like this to live.

mas será que é mesmo bom morar em ambientes que são bonitos pela estética,

But is it really good to live in environments that are beautiful for their aesthetics?

que todo mundo já está cansado de ver?

that everyone is already tired of seeing?

De repente, é sempre o mesmo cardápio, o mesmo figurino,

Suddenly, it's always the same menu, the same outfit,

sempre as mesmas cores e, às vezes, até o mesmo jeito de falar.

always the same colors and, sometimes, even the same way of speaking.

Quanta monotonia!

How much monotony!

Aí chega uma pandemia, fica todo mundo mais tempo em casa e ploft.

Then a pandemic arrives, everyone stays home longer and poof.

Epa, tem algo estranho aqui. Hum, sei lá.

Oops, there's something strange here. Hmm, I don't know.

Eu acho que essa casa não me pertence.

I think this house does not belong to me.

Foi pensando nisso que a arquiteta Bárbara Nobre

It was with this in mind that architect Bárbara Nobre

criou esse projeto de um mini-loft batizado de Casa Raízes.

he created this project for a mini-loft named Casa Raízes.

O conceito da Casa Raízes surgiu porque, durante a pandemia,

The concept of Casa Raízes emerged because, during the pandemic,

eu vi que meus clientes estavam com uma necessidade gigante

I saw that my clients had a huge need.

de se reconectar com a casa.

to reconnect with home.

Muita gente não se identificava com a casa.

Many people did not identify with the house.

Eu acho que, como acabava sendo um lugar de passagem, né,

I think that, since it ended up being a place of passage, right,

com essa rotina nossa tão corrida, com esse dia a dia insano que a gente vive,

with this busy routine of ours, with this insane day-to-day life that we live,

a partir do momento que eles precisaram parar

from the moment they needed to stop

e realmente viver, habitar naquela casa,

and truly live, dwell in that house,

eles viram que, nossa, esse lugar não é meu,

they saw that, wow, this place is not mine,

isso não sou eu, não condiz com a minha rotina,

that's not me, it doesn't match my routine,

não condiz com aquilo que eu gosto.

does not match what I like.

Então, eu realmente quis propor uma reflexão, sabe,

So, I really wanted to propose a reflection, you know,

sobre o que as pessoas têm vivenciado

about what people have been experiencing

com essa necessidade de ampliar o contato com a própria casa.

with this need to expand the contact with one's own home.

O que a arquiteta quis foi que, ao visitar o ambiente,

What the architect wanted was that, upon visiting the environment,

que ele remetesse a alguma memória, as raízes que cada um tem.

that it would refer to some memory, the roots that each one has.

No nosso caso, de quem é brasileiro,

In our case, for those who are Brazilian,

é bom lembrar que, durante os primeiros séculos de ocupação

It is good to remember that, during the first centuries of occupation

pelos colonizadores europeus,

by the European colonizers,

o Brasil serviu como fonte exclusiva de exploração e extrativismo,

Brazil served as an exclusive source of exploitation and extraction,

com o objetivo de engordar os cofres de Portugal.

with the aim of fattening the coffers of Portugal.

Esse modelo fez com que as aldeias indígenas

This model led to the indigenous villages.

e a sua complexidade cultural e mesmo de arquitetura ancestral

and its cultural complexity and even ancestral architecture

fossem apagadas para ceder lugar à estética

were erased to make way for aesthetics

e aos valores importados da Europa antiga.

and the values imported from ancient Europe.

Espera aí, será que não é isso que a gente faz até hoje?

Wait a minute, isn't that what we do to this day?

Todo mundo carrega uma história única.

Everyone carries a unique story.

Eu acredito que a casa tem que ser uma continuidade daquilo que a gente é.

I believe that the house has to be a continuation of who we are.

É a nossa identidade, nosso gosto.

It is our identity, our taste.

Acaba que, no nosso meio,

It turns out that, in our midst,

durante muito tempo, a arquitetura, o design,

for a long time, architecture, design,

é uma onda que vai seguindo a tendência.

It's a wave that keeps following the trend.

O que está na moda, e eu quis realmente quebrar isso.

What is in fashion, and I really wanted to break that.

Qual é a nossa história?

What is our story?

Quem são os nossos antepassados?

Who are our ancestors?

Quais eram os valores que eles tinham?

What were the values they had?

Como isso pode nos trazer agora, nesse momento,

How can this bring us now, in this moment,

mais discernimento e também uma reflexão para esse novo morar

more discernment and also a reflection for this new way of living

que muita gente começa a querer que seja mais próximo

that many people start wanting it to be closer

daquilo que cada um realmente é.

of what each one really is.

A Bárbara Nobre foi lá atrás para buscar um pouco da história dela,

Bárbara Nobre went back there to retrieve a bit of her history,

que também é, de alguma forma, de todos nós.

which is also, in some way, of all of us.

A minha bisavó era índia mesmo,

My great-grandmother was indeed an Indian.

de ter sido laçada por português.

for having been lassoed by Portuguese.

A família do meu pai é do Vale do Jequitinhonha,

My father's family is from the Jequitinhonha Valley.

então era de uma tribo ali da região.

So it was from a tribe there in the region.

E apesar de eu não ter convivido muito com ela,

And although I didn't spend much time with her,

meu pai sempre fez questão de falar das raízes, das origens,

my father always made a point of talking about the roots, about the origins,

de mostrar imagens do lugar.

to show images of the place.

Agora eu acho que a gente está mais preparado

Now I think we are more prepared.

para entender esse projeto e conhecer cada detalhe.

to understand this project and know every detail.

Ele faz parte do Janelas Casa Cor Minas 2020

He is part of the Janelas Casa Cor Minas 2020.

e foi executado no espaço de uma loja do BH Shopping,

and was carried out in the space of a store at BH Shopping,

de 8 por 12 metros.

8 by 12 meters.

Se você quiser visualizar o mini loft da Bárbara Nobre agora,

If you want to view Bárbara Nobre's mini loft now,

ou mesmo depois de escutar esse podcast,

or even after listening to this podcast,

é só acessar o site janelascasacor.com.

Just access the website janelascasacor.com.

Eu estou aqui em uma localização privilegiada no BH Shopping.

I am here in a prime location at BH Shopping.

Essa vitrine de esquina foi muito bacana,

This corner display was really cool,

porque eu tenho essa janela de 8 metros

because I have this 8-meter window

e na lateral fazendo um L mais 12 metros.

and on the side making an L plus 12 meters.

Então realmente foi um espaço privilegiado.

So it was truly a privileged space.

São 4 metros de profundidade fazendo esse L todo.

It is 4 meters deep making this whole L shape.

E por ter um espaço maior,

And because it has a larger space,

eu quis realmente propor essa ideia de mini loft

I really wanted to propose this mini loft idea.

para mostrar para as pessoas

to show to people

que todos os ambientes da casa podem interagir,

that all the areas of the house can interact,

podem e devem ter a sua identidade.

they can and must have their identity.

Não tem aquela coisa assim,

It's not like that, you know.

ah não, o meu quarto vai ter a minha cara.

oh no, my room is going to have my style.

Não, a casa inteira ela é sua,

No, the whole house is yours.

ela é a continuidade da sua essência, daquilo que você é.

she is the continuity of your essence, of what you are.

Impressiona na integração entre os ambientes

Impressive in the integration between the environments.

a leveza que a arquiteta conseguiu dar para o conjunto.

the lightness that the architect was able to give to the ensemble.

A fluidez do percurso que eu quis desenvolver aqui dentro,

The fluidity of the journey that I wanted to develop here.

foi integrando os ambientes

it was by integrating the environments

sem que haja paredes que os dividam

without walls that divide them

e segue a fórmula daquela repetição harmoniosa.

and follows the formula of that harmonious repetition.

Qual que é a ideia?

What is the idea?

Assim que você entra nessa janela de 8 metros,

As soon as you enter this 8-meter window,

tem a sala de jantar,

there is the dining room,

que já é integrada nessa esquina,

that is already integrated into this corner,

nessa transição do L,

in this transition from L,

com um lounge, com um estar,

with a lounge, with a seating area,

um espaço de conversação, de convívio.

a space for conversation, for socializing.

E desse espaço a gente já vai para o quarto.

And from this space, we are already going to the room.

Logo atrás da cabeceira da cama,

Right behind the headboard of the bed,

nessa mesma pegada de separar os ambientes de forma bem fluida,

in this same vein of separating the environments in a very fluid way,

foi utilizada uma cortina que na verdade é uma franja do teto ao chão

A curtain was used that is actually a fringe from the ceiling to the floor.

para reservar o banheiro sem uma interrupção brusca.

to reserve the bathroom without a sudden interruption.

Mas sobre isso a gente ainda vai falar mais para frente.

But we'll still talk about that later.

Por enquanto a gente vai entender

For now, we'll understand.

como os espaços foram demarcados

how the spaces were marked off

principalmente pelas cores e pelos materiais utilizados.

mainly due to the colors and the materials used.

Aqui na sala de jantar,

Here in the dining room,

o forro é de palhinha com essa fibra natural da madeiraria,

the lining is made of straw with this natural fiber from the woodworking.

demarcando esse ambiente com o pé direito mais alto.

marking this environment with the right foot higher.

É um espaço diferenciado.

It is a differentiated space.

E a parede desse espaço é nesse tom cobre-arandela da coral,

And the wall of this space is in this coral sconce copper tone,

que é uma cor assim muito aconchegante,

it's a color that is very cozy,

muito sofisticada.

very sophisticated.

É um terracota diferenciado.

It is a differentiated terracotta.

A gente pode traduzir essa terracota,

We can translate this terracotta,

essa terracota diferenciada que ela fala,

this differentiated terracotta that she talks about,

como um vermelho mais sofisticado.

like a more sophisticated red.

A cor da sala de jantar continua no estar.

The color of the dining room continues in the living room.

Mas alguns detalhes dão uma nova leitura a esse ambiente,

But some details offer a new perspective on this environment,

como a obra de arte da artista Luciana Hermon,

like the artwork of the artist Luciana Hermon,

que ocupa parte da parede,

that occupies part of the wall,

e também o forro em gesso,

and also the plaster ceiling,

que aqui foi pintado em um cinza mais fechado.

that here was painted in a darker gray.

O que acontece?

What is happening?

As cores, a gente vai trabalhando elas no mesmo espaço.

We will work with the colors in the same space.

Você vê que não tem nenhuma divisória,

You can see that there is no partition.

entre esses ambientes.

among these environments.

Mas um detalhe,

But a detail,

o tapete diferente,

the different rug,

com a textura,

with the texture,

com a cor,

with the color,

com o forro nesse outro tom,

with the lining in this other shade,

você consegue demarcar esses espaços de uma forma tão fluida,

you can mark out these spaces in such a fluid way,

tão leve,

so light,

que às vezes as pessoas não percebem,

that sometimes people do not realize,

mas ao mesmo tempo você vê,

but at the same time you see,

não, é um outro espaço.

No, it's a different space.

No quarto foi mantido o mesmo tom de cinza no teto.

In the room, the same shade of gray was kept on the ceiling.

Agora, no lavabo,

Now, in the restroom,

mesmo sem uma parede que o divida do resto da casa,

even without a wall dividing it from the rest of the house,

ele é um ambiente à parte.

he is a separate environment.

E no lavabo, realmente,

And in the bathroom, really,

eu quis fazer esse cubo,

I wanted to make this cube,

com esse efeito que eu acho sensacional,

with this effect that I think is sensational,

que é o efeito velvete da coral.

What is the velvete effect of coral?

Eu usei a terra Brasilis,

I used the land of Brazil,

que também é um tom mais terroso,

which is also a more earthy tone,

só que ele fica um marrom aveludado,

only it turns into a velvety brown,

que você quer encostar.

that you want to lean.

Eu sou assim,

I am like this,

quando a coisa tem uma aparência agradável,

when something has a pleasant appearance,

a gente quer sentir.

we want to feel.

Quando a Bárbara fala em cubo pro lavabo,

When Bárbara talks about a cube for the bathroom,

é cubo mesmo.

It's really a cube.

Chão, parede, teto,

Floor, wall, ceiling,

tudo no mesmo tom.

everything in the same tone.

Dá pra perceber que houve um cuidado minucioso

It's noticeable that there was meticulous attention.

na escolha das cores.

in the choice of colors.

Além do fato delas permitirem que você sinta

Besides the fact that they allow you to feel

o acolhimento que elas oferecem,

the welcome they offer,

essas cores também remetem à natureza.

these colors also refer to nature.

São tons terrosos que se harmonizam

They are earthy tones that harmonize.

com os tons da madeira,

with the tones of the wood,

da palinha natural,

from natural straw,

do tecido cru,

of raw fabric,

que está no mobiliário.

that is in the furniture.

Como cor complementar,

As a complementary color,

o verde da roupa de cama,

the green of the bedding,

hum, muita calma,

hmm, take it easy,

porque a gente chega lá.

because we'll get there.

Agora a gente vai mergulhar nos detalhes.

Now we're going to dive into the details.

E aqui,

And here,

uma coisa muito importante

a very important thing

é que tem uma identidade brasileira no espaço.

There is a Brazilian identity in space.

Ela parte de um movimento

She is part of a movement.

que se fortalece dia a dia

that strengthens day by day

de buscar o fornecedor próximo,

to seek the nearby supplier,

a matéria-prima local

the local raw material

e de valorizar o nosso design.

and to value our design.

A mesa de jantar, hum,

The dining table, hum,

a mesa de jantar,

the dining table,

foi a partir dela que tudo começou.

It was from her that everything started.

Criada pela Marcenaria Utis

Created by Utis Carpentry

para a empresa Vokton,

for the company Vokton,

ela é assinada pelo designer

it is signed by the designer

Sérgio Batista.

Sérgio Batista.

Os pés dessa mesa

The legs of this table

são um capítulo à parte.

They are a chapter apart.

Melhor a Bárbara contar essa história.

Better for Bárbara to tell this story.

Essa base, ela foi inspirada

This base was inspired.

em raízes aéreas

in aerial roots

das árvores brasileiras.

of Brazilian trees.

Quando você vê essa base,

When you see this base,

essas raízes entrelaçadas,

these intertwined roots,

essas formas diferentes,

these different shapes,

um movimento,

a movement,

uma forma assim tão incrível,

such an incredible shape,

eu, sinceramente,

I, honestly,

eu fiquei apaixonada com essa.

I fell in love with this.

Eu falei, não,

I said no.

isso daqui é o design brasileiro.

This is Brazilian design.

É uma inspiração que só a nossa natureza,

It is an inspiration that only our nature,

que você vê em tudo quanto é lugar,

that you see everywhere,

nesses mangues,

in these mangroves,

quando você vai,

when you go,

vai vendo aquele barquinho do índio ali

Look at that little boat of the Indian over there.

passando em aquele tanto de raiz aérea,

passing through that many aerial roots,

isso é o Brasil.

this is Brazil.

Logo acima da mesa de jantar,

Right above the dining table,

as luminárias da Templos,

the luminaires of Temples,

feitas em lâminas de madeira natural

made of natural wood sheets

que lembram pétalas de flor,

that resemble flower petals,

seguem na mesma toada,

they continue in the same vein,

como se tudo fizesse parte

as if everything were part of it

de um texto muito bem amarrado.

of a very well-structured text.

Coloquei ela em alturas diferentes,

I placed her at different heights,

trazendo esse movimento,

bringing this movement,

essa leveza,

this lightness,

e ela dá um,

and she gives a,

a mesa reflete um pouquinho dessa forma,

the table reflects a little bit of this shape,

dessa luz.

of this light.

Então, você entra num momento ali

So, you enter a moment there.

que as coisas vão ligando uma na outra.

that things connect to each other.

É mesmo,

It really is,

aqui uma peça ligada,

here is a connected piece,

que liga a outra,

that connects to the other,

como se uma história estivesse sendo contada

as if a story were being told

sem precisar de palavras.

Without needing words.

É que logo acima das luminárias,

It's just that right above the lights,

tem um volume de um arranjo de flores secas,

there is a volume of a dried flower arrangement,

de trigo seco,

of dry wheat,

que é como uma nuvem muito inspirada,

which is like a very inspired cloud,

pairando sobre a mesa de jantar.

hovering over the dining table.

Esse designer usou um galho de jabuticabeira

This designer used a branch of a jabuticaba tree.

para ser a base desse arranjo aéreo,

to be the basis of this aerial arrangement,

e nesse galho,

and on that branch,

ele foi acrescentando esses trigos,

he was adding these wheats,

essas folhagens secas,

these dry leaves,

e logo acima desse arranjo,

and right above this arrangement,

vem o forro da madeiraria,

the lining of the carpentry comes,

que é de fibra natural.

that is made of natural fiber.

É um forro que,

It's a lining that,

quando você vê esse movimento inclinado,

when you see this tilted movement,

lembra e remete 100% à arquitetura indígena.

It reminds and refers 100% to indigenous architecture.

Parece que você entrou numa oca.

It seems that you entered a hollow.

Explicando melhor,

Explaining better,

o teto é inclinado,

the ceiling is sloped,

com forro feito em palinha natural.

with lining made of natural straw.

Tem ainda uma parede no fundo da sala,

There is still a wall at the back of the room,

que ganhou réguas de madeira maciça,

that won solid wood rulers,

e atrás dessas réguas,

and behind those rulers,

sai uma luz amarela indireta,

a soft yellow light comes out.

que deixa o ambiente bastante acolhedor.

that makes the environment quite welcoming.

Por falar em acolhimento,

Speaking of welcoming,

chegamos ao estar,

we have arrived at being,

onde tudo foi pensado nesse sentido.

where everything was thought out in that direction.

É um espaço que integra,

It is a space that integrates,

com cadeiras de madeira e palinha

with wooden chairs and straw

dispostas em frente a um sofá e módulos,

arranged in front of a sofa and modules,

bem gostoso,

very tasty,

mas com um detalhe que chama a atenção.

but with a detail that stands out.

Eu dividi os módulos dos sofás,

I divided the sofa modules.

porque eu quis mostrar que

because I wanted to show that

os espaços vazados entre os móveis,

the empty spaces between the furniture,

eles são importantes,

they are important,

eles são essenciais.

They are essential.

Então, entre os módulos do sofá,

So, among the sofa modules,

tem essa mesa de palinha baixa,

there is this low straw table,

que vai ter peças de memória afetiva,

that will have pieces of sentimental memory,

lembranças.

memories.

Então, tem os livros aqui da Elofranco,

So, there are the books here from Elofranco,

que eles foram escolhidos,

that they were chosen,

não só pelas cores, pelas aparências,

not only for the colors, for the appearances,

mas são livros de autores brasileiros,

but they are books by Brazilian authors,

de literatura brasileira.

of Brazilian literature.

Então, você vai colocar peças ali,

So, you are going to put pieces there,

que foram do seu avô, do seu bisavô,

what were of your grandfather, of your great-grandfather,

que trazem memória,

that bring memory,

e que vão fazer parte da decoração da casa.

and that will be part of the house decoration.

Atenção, que aqui a memória afetiva transformada

Attention, here is the transformed affective memory.

nos objetos que foram escolhidos

in the objects that were chosen

para essa mesinha são quase um recado

for this little table, it's almost a message

para quem acha que tem que ficar seguindo tendências

for those who think they have to keep following trends

e não costuma deixar bater aquele tum-tum no coração

and it doesn't usually let that thump-thump in the heart beat

com peças que parecem que fazem um carinho na alma,

with pieces that seem to caress the soul,

mas que estão sempre guardadas,

but that are always kept,

porque, ah, sei lá,

because, oh, I don't know,

o que as pessoas vão pensar, né?

What will people think, right?

Eu acredito que tem objeto

I believe there is an object.

que a gente não pode descartar.

that we cannot discard.

Por mais que a arquiteta ache feio,

No matter how much the architect thinks it's ugly,

você não deve descartar.

you should not discard.

Você integra ele ali de uma forma

You integrate it there in a way.

que ele vai fazer algo exclusivo

that he is going to do something exclusive

na sua decoração e no seu ambiente.

in your decor and in your environment.

Hora de dar uma descansadinha, né?

Time to take a little break, right?

Pode ser uma relaxada básica

It can be a basic relax.

numa cama incrível,

in an incredible bed,

mas também pode ser fazendo uma pausa

but it can also be taking a break

no cantinho de leitura super aconchegante.

in the super cozy reading nook.

Essa cama da Vocton, realmente,

This bed from Vocton, really,

ela tem tirado suspiros.

She has been making hearts flutter.

Todo mundo fala, nossa, que vontade de deitar,

Everyone says, wow, I really want to lie down,

de me jogar.

of throwing myself.

É uma cama que te abraça.

It’s a bed that hugs you.

Então, realmente, você vê,

So, really, you see,

ela é toda estofada,

she is fully upholstered,

então ela dá essa sensação de maciez.

so it gives that feeling of softness.

Você quer encostar,

Do you want to lean?

você quer sentir.

you want to feel.

O linho natural do lado de dentro

The natural linen on the inside

é uma textura que realmente

it's a texture that really

traz algo diferente no toque.

brings something different in the touch.

E ela é envolvida com esse cor uísque

And she is involved with that whiskey color.

mais envelhecido,

more aged,

com essa textura diferenciada.

with this differentiated texture.

É uma cor quente.

It's a warm color.

Então, é um quarto que ficou realmente

So, it’s a room that really remained.

muito aconchegante.

very cozy.

A roupa de cama,

The bedding,

cheia de almofadas,

full of cushions,

tudo com um toque muito gostoso,

everything with a very pleasant touch,

é um convite explícito.

It's an explicit invitation.

Não foi uma nem duas pessoas

It wasn't one or two people.

que ao olhar para essa cama,

that when looking at this bed,

assim, tão perfeita em todos os detalhes,

thus, so perfect in every detail,

suspiraram alto e confessaram

they sighed loudly and confessed

o desejo de esticar o corpo e ficar.

the desire to stretch the body and stay.

Essa roupa de cama,

This bedding,

ela é sofisticada,

she is sophisticated,

ela tem um toque muito macio

she has a very soft touch

e, ao mesmo tempo,

and, at the same time,

ela tem identidade.

she has identity.

O verde dela é diferenciado,

Her green is unique,

que traz essa questão da natureza.

that brings this question of nature.

Com essas cores complementares,

With these complementary colors,

traz vida, traz alegria.

brings life, brings joy.

Ok, talvez não seja a hora de deitar,

Okay, maybe it's not time to lie down.

mas quem sabe fazer uma pausa,

but who knows how to take a break,

deixar o pensamento acalmar,

let the mind calm down,

pegar um livro desses

take one of those books

que a gente não quer largar

that we don't want to let go

de tão bom que é

how good it is

e ficar um pouquinho só

and just stay a little bit

curtindo o momento.

enjoying the moment.

Já vou falar de cara,

I'll get straight to the point,

a poltrona está me chamando.

The armchair is calling me.

Essa poltrona também é de design brasileiro,

This armchair is also of Brazilian design.

a poltrona busto,

the bust chair,

então, traz essa mesma coisa.

So, bring that same thing.

O linho que vai dar um tecido com toque,

The linen that will create a fabric with texture,

com uma textura diferenciada

with a distinct texture

e, ao mesmo tempo, o couro,

and, at the same time, the leather,

que traz essa coisa natural.

that brings this natural thing.

Para acompanhar esse conforto todo

To accompany all this comfort

da poltrona busto,

from the bust chair,

da marcenaria Utis para a Vóctum,

from the Utis carpentry to Vóctum,

tem uma luminária super contemporânea

there is a super contemporary lamp

da Templos,

of Temples,

que, aliás, é aquele tipo de peça

which, by the way, is that kind of play

que se encaixa em qualquer cantinho.

that fits in any little corner.

Bem legal essa proposta

Very cool this proposal.

de fazer alguma coisa

to do something

que não seja só cênica

that is not just theatrical

para a gente ficar babando

for us to be drooling

e mostrar aquilo que a gente pode ter

and show what we can have

na casa da gente.

in our house.

Isso é legal também de mostra,

This is cool to show as well,

não de fazer coisas só mirabolantes,

not just to do mind-blowing things,

conceituais, lúdicas,

conceptual, playful

mas coisas que as pessoas vão,

but things that people go,

nossa, isso daqui realmente

wow, this really

eu nunca tinha pensado,

I had never thought,

eu acho que eu posso fazer

I think I can do it.

um cantinho desse na minha casa

a little corner like this in my house

e usufruir melhor do meu ambiente.

and make better use of my environment.

Eu acho que eu quero muito

I think I want a lot.

que o meu ambiente,

that my environment,

que a casa raiz,

that the root house,

inspire as pessoas

inspire people

a trazerem a sua identidade,

to bring their identity,

a sua essência

its essence

e a aproveitar esses espaços

and taking advantage of these spaces

de uma forma melhor.

in a better way.

Lembra que, lá no começo,

Remember that, back in the beginning,

a gente falou do banheiro

we talked about the bathroom

pensado como um cubo de uma cor só,

thought of as a single-colored cube,

mas que depois a gente

but then we'll

ainda ia falar,

I was still going to talk,

vamos falar dele?

Shall we talk about him?

Pois é, chegamos ao ambiente final

So, we have arrived at the final environment.

do Miniloft.

from Miniloft.

Eu confesso que esse banheiro da Deca

I confess that this bathroom from Deca

é um espaço que foi ousado,

it's a space that was bold,

porque nunca pensei em fazer

because I never thought about doing it

esse cubo todo monocromático,

this entire monochromatic cube,

digamos assim,

let's say like this,

mas é um ambiente que realmente

but it is an environment that really

também conseguiu passar uma essência,

also managed to convey an essence,

um conceito, na verdade,

a concept, in fact,

que eu não esperava.

that I didn't expect.

Essa peça enferrujada que eu escolhi,

This rusty piece that I chose,

que é a cuba da Deca,

what is the Deca basin,

ela apresenta esse aspecto enferrujado

it has this rusty appearance

e que relaciona realmente

and that really relates

com as intempéries

with the weather conditions

que enfrentamos cada vez mais frequente.

that we face more and more frequently.

A gente vive o dia a dia

We live day by day.

problemas, diversidades,

problems, diversities,

são coisas mesmo

they are really things

que nós enfrentamos

that we face

e que deixam marcas, né?

And they leave marks, right?

A gente tem uma história,

We have a story,

a gente tem uma marca,

we have a brand,

assim como a natureza.

just like nature.

Um ferro, se você deixar ao ar livre,

An iron, if you leave it outdoors,

ele vai enferrujando

he will be rusting

e vai criando características próprias

and it begins to develop its own characteristics

que essas marcas vão deixando.

that these marks leave behind.

Eu quis encontrar beleza

I wanted to find beauty.

naquilo que parece imperfeito.

in what seems imperfect.

Um banheiro cor-de-terra

A brown-colored bathroom.

com cuba cor-de-terra,

with a terracotta basin,

uma bacia lindamente enferrujada

a beautifully rusted basin

que já deve ter vivido coisas

that must have experienced things

que só ela sabe

that only she knows

e pontos de luz em dourado mate

and points of light in matte gold

que, poeticamente,

that, poetically,

a arquiteta traduz

the architect translates

como alguns pontos de brilho

like some points of brightness

que a gente encontra na terra.

that we find on earth.

Tudo aqui é harmônico,

Everything here is harmonious,

como a arandela orgânica

like the organic sconce

que também se destaca e inspira.

that also stands out and inspires.

Ah, e como o ambiente

Ah, and how the environment

está logo atrás do quarto,

it's right behind the room,

parte dele é delimitada

part of it is delimited

pela cortina em franjão de seda

through the silk fringe curtain

levinha, fluida, gostosa,

light, fluid, tasty,

aliás, como a casa inteira.

by the way, like the whole house.

Esse ambiente, ele é tão verdadeiro,

This environment, it is so real,

ele é tão honesto

he is so honest

com aquilo que eu sou

with what I am

que tenho vontade de pegar ele inteiro

I want to take him entirely.

e colocar dentro da minha casa.

and put it inside my house.

Confesso que se eu pudesse

I confess that if I could

transportar ele para o meu lar,

transport him to my home,

com certeza, cada peça aqui,

for sure, each piece here,

ela fala de alguma forma

she speaks in some way

aquilo que eu vivi,

that which I lived,

minhas lembranças, minhas memórias.

my memories, my recollections.

O Janelas Casa Cor

The Windows Casa Cor

foi realmente um desafio,

it was truly a challenge,

acredito, para todo mundo,

I believe, for everyone,

desde a organização

from the organization

até os visitantes,

even the visitors,

porque muita gente

because a lot of people

quer entrar no ambiente,

want to enter the environment,

então, eu vi várias pessoas

so, I saw several people

em volta, querendo entender,

around, wanting to understand,

querendo conhecer, querendo entrar.

wanting to know, wanting to enter.

E ao mesmo tempo, ela não podia.

And at the same time, she couldn't.

Eu acho que isso foi engraçado

I think that was funny.

de ver as pessoas olhando ali pelo vidro,

to see people looking there through the glass,

tentando entender,

trying to understand,

tentando descobrir o que estava ali

trying to figure out what was there

por trás daquela janela.

Behind that window.

E eu acho que é muito isso, né?

And I think that's really it, right?

A gente fica vendo, às vezes, os vizinhos

We sometimes find ourselves watching the neighbors.

olhando em volta,

looking around,

passa por uma casa mais baixa

passes by a lower house

e você quer entender

and you want to understand

o que está ali dentro daquela janela.

What is inside that window?

Esse podcast é um produto da Casa Cor Minas

This podcast is a product of Casa Cor Minas.

para o projeto Janelas Casa Cor

for the Casa Cor Windows project

Edição Minas 2020

Minas Edition 2020

Texto e narração

Text and narration

Lenora Rolfes

Lenora Rolfes

Produção executiva e direção de arte

Executive production and art direction

Leopoldo Gurgel

Leopoldo Gurgel

Edição Marcelo Pera

Edition Marcelo Pera

Agradecimentos CDLFM

Thanks CDLFM

e Equipe Casa Cor Minas

and the Casa Cor Minas Team

Nele foram usados trechos

Excerpts were used in it.

das músicas

of the songs

Lilacs Opus 21 nº 5

Lilacs Opus 21 No. 5

de Rachmaninoff

by Rachmaninoff

Senior Blues de Ora Silver

Senior Blues by Ora Silver

Hopelessness de Anoni e Lopatã

Hopelessness by Anoni and Lopatã

Baquianas Brasileira nº 5

Brazilian Baquianas No. 5

de Heitor Villa-Lobos

by Heitor Villa-Lobos

ou Wakti

or Wakti

Cardo Vai Embora

Thistle Go Away

da trilha original de Caetano Veloso

from the original soundtrack by Caetano Veloso

para o filme Tieta

for the movie Tieta

Zé Esteves

Zé Esteves

também da trilha original de Caetano Veloso

also from the original track by Caetano Veloso

para o filme Tieta

for the movie Tieta

Why Did You Separate Me From The Earth

Why Did You Separate Me From The Earth

de Anoni e Bichar por Anoni

by Anoni and Bichar for Anoni

Fragile do Sting

Fragile by Sting

Love Me or Leave Me

Love Me or Leave Me

de Walter Donaldson

by Walter Donaldson

por Nina Simone

by Nina Simone

I Love You de Cole Porter

I Love You by Cole Porter

por John Coltrane

by John Coltrane

I Hear a Rhapsody de Dick Gaspar

I Hear a Rhapsody by Dick Gaspar

George Fraggles e Jack Baker

George Fraggles and Jack Baker

por John Coltrane

by John Coltrane

Fly Me to the Moon de Barb Howard

"Fly Me to the Moon" by Barb Howard

por Frank Sinatra

by Frank Sinatra

Jealous Blues de Chet Baker

Jealous Blues by Chet Baker

No Problem de Chet Baker

No Problem by Chet Baker

Tudo e Todas as Coisas do Wakti

Everything and All Things of Wakti

Salve as Folhas de Jerônimo

Save the Leaves of Jerônimo

por Maria Bethânia e Wakti

by Maria Bethânia and Wakti

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.