Escaravelho do Diabo

Pedro Henrique de Oliveira Gravina

Escaravelho do Diabo

Escaravelho do Diabo

Escaravelho do Diabo

Boa tarde a todos, meu nome é Pedro Henrique de Oliveira Gravina e provavelmente você já ouviu

Good afternoon everyone, my name is Pedro Henrique de Oliveira Gravina and you have probably already heard.

a minha voz por aqui. Nós somos do Jornal Itálico e hoje iremos conversar sobre os suspeitos

my voice around here. We are from Jornal Itálico and today we will talk about the suspects.

assassinados que estão acontecendo na cidade de Vista Alegre, São Paulo. Nos últimos tempos,

murders that are happening in the city of Vista Alegre, São Paulo. Recently,

tivemos a morte do jovem Hugo e do adolescente Clarence Ochea. Isso com certeza está assustando

We had the death of young Hugo and teenager Clarence Ochea. This is definitely frightening.

todos os moradores da região porque nunca ocorreu esse tipo de assassinato naquele local.

all the residents of the area because this type of murder had never occurred in that place.

A família do jovem Hugo e do adolescente Clarence Ochea,

The family of the young Hugo and the teenager Clarence Ochea,

nos enviou por nota dizendo que tomará todas as providências judiciais para descobrir quem é o

sent us a note saying that they will take all legal steps to find out who the

ator ou os autores de tal atrocidade com o membro tão importante da família que era o Hugo.

actor or the authors of such atrocity with the member so important to the family who was Hugo.

Sobre o caso do menino Clarence, iremos entrevistar sua querida mãe, Cora Ochea,

Regarding the case of the boy Clarence, we will interview his dear mother, Cora Ochea.

que é dona de uma pensão que fica na sua casa. Vou chamá-la aqui.

who owns a boarding house located in her home. I will call her here.

Boa tarde, dona Cora.

Good afternoon, Mrs. Cora.

Quê?

What?

Boa tarde.

Good afternoon.

Boa tarde, dona Cora.

Good afternoon, Mrs. Cora.

Ah, boa tarde.

Ah, good afternoon.

Nós do Jornal Itálico soubemos do caso do seu filho e, em nome de todos nós,

We at Jornal Itálico learned about your son's case and, on behalf of all of us,

te entrego a você e toda a sua família a nossa solidariedade.

I extend our solidarity to you and your entire family.

Muito obrigada.

Thank you very much.

Você pode nos contar o que realmente aconteceu naquela noite?

Can you tell us what really happened that night?

Claro. Estávamos em uma confraternização em minha pousada.

Of course. We were at a gathering at my inn.

E meu filho, como estava gripado, foi tomar um remédio em nossa frente e caiu desacordado.

And my son, since he had a cold, took a medicine in front of us and collapsed unconscious.

Desculpa.

Sorry.

Se acalma, dona Cora.

Calm down, Mrs. Cora.

Obrigado mesmo por ter comparecido. Vou pedir aqui para o meu assistente te trazer um copo d'água.

Thank you so much for coming. I will ask my assistant to bring you a glass of water.

A gente sabe que é um momento muito difícil e espero que tudo se volte ao normal para vocês.

We know it is a very difficult time and I hope that everything returns to normal for you.

Agora, a gente vai falar com o Inspector Pimentel, que está cuidando do caso dos dois jovens.

Now, we are going to talk to Inspector Pimentel, who is handling the case of the two young men.

Vou passar aqui para ele agora.

I will pass it to him now.

Bom, nós da polícia estamos em processo de investigação.

Well, we from the police are in the process of investigation.

Então, no momento, não temos muitas informações, mas queremos que as famílias saibam que estamos dando o nosso melhor

So, at the moment, we don't have much information, but we want families to know that we are doing our best.

para que o caso seja rapidamente solucionado.

so that the case can be quickly resolved.

Quero agradecer ao Inspector Pimentel.

I want to thank Inspector Pimentel.

E, bom, esse foi nosso papo.

And, well, that was our conversation.

Esse foi o nosso podcast semanal. Espero que todos os telespectadores tenham gostado.

This was our weekly podcast. I hope all the viewers enjoyed it.

E nós do Jornal Itálico torcemos para que esses casos sejam resolvidos rapidamente da melhor forma possível.

And we at Jornal Itálico hope that these cases will be resolved quickly in the best possible way.

Obrigado a todos.

Thank you all.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.