Meia hora de cobre #02
Mariano
Meia Hora de Cobre
Meia hora de cobre #02
Boa tarde, meu querido ouvinte, se é que você existe, você tá ouvindo o mais novo meia hora de bunda, aliás, meia hora de cobre.
Good afternoon, my dear listener, if you exist, you are listening to the newest half hour of nonsense, by the way, half hour of copper.
Eu estou em São Paulo, no lugar mais barulhento possível, que é o meu apartamento, ao lado de um aeroporto e duas avenidas, sendo uma delas a mais, não a mais, mas uma das mais movimentadas de São Paulo, que é a Avenida Santo Amaro.
I am in São Paulo, in the loudest place possible, which is my apartment, next to an airport and two avenues, one of which is not the most, but one of the busiest in São Paulo, which is Santo Amaro Avenue.
E então vocês vão ouvir muitos barulhos aqui, vocês vão ouvir aviões que estão chegando ou saindo da porra do aeroporto.
And then you're going to hear a lot of noise here, you're going to hear planes arriving or leaving the damn airport.
Assim como vocês vão ouvir barulhos de carros, motos, pessoas passando na avenida, assim como eu, andando pela casa, batendo portas, mexendo em coisas, acendendo cigarros, esse tipo de babosina.
Just like you will hear noises from cars, motorcycles, people passing on the avenue, just like me, walking around the house, slamming doors, moving things, lighting cigarettes, that kind of nonsense.
Semana passada eu gravei o que seria o segundo episódio deste programa, que era uma comemoração à vitória...
Last week I recorded what would be the second episode of this program, which was a celebration of the victory...
...do atual presidente matematicamente eleito, Luiz Inácio Lula da Silva.
...of the current mathematically elected president, Luiz Inácio Lula da Silva.
Esse programão foi ao ar ainda, então, por mais que ele tenha sido o segundo programa gravado para o Meia Hora de Cobre, ele vai ser o terceiro, quarto, quinto ou sexto, quem dirá, sétimo episódio lançado desse podcast.
This program has already aired, so, no matter that it was the second program recorded for Meia Hora de Cobre, it will be the third, fourth, fifth, or sixth, who knows, seventh episode released of this podcast.
Pelo simples fato de que eu entrevistei pessoas e eu fiz um programa muito caótico para os ouvidos normais.
Simply because I interviewed people and I made a very chaotic program for normal ears.
E eu não poderia simplesmente...
And I couldn't just...
...lançá-lo, porque seria de uma mediocridade, de uma cretinice minha, que está além da compreensão e da aceitação do público atual.
...to launch it, because it would be an act of mediocrity, a foolishness on my part, that is beyond the comprehension and acceptance of the current audience.
Então eu decidi esperar.
So I decided to wait.
Eu decidi...
I decided...
...analisar, editar, mudar e depois postar.
...analyze, edit, change, and then post.
Acabou de passar um avião aqui, então eu decidi pausar a gravação enquanto eu falo.
A plane just flew by here, so I decided to pause the recording while I speak.
Eu vou fazendo isso.
I'm going to keep doing that.
Vou...
I will...
...juro por tudo que é mais...
...I swear by everything that is more...
...mais profano que eu vou tentar pausar a gravação sempre que eu for falar e tiver um avião passando por aqui.
...more profane than I will try to pause the recording whenever I am about to speak and there is a plane passing by.
Mas o fato é que esse é o segundo programa que eu estou gravando e hoje eu tenho poucas coisas para falar.
But the fact is that this is the second program I am recording and today I have few things to discuss.
Mas eu preciso falar.
But I need to talk.
Eu estou sozinho.
I am alone.
Eu estou no meu apartamento, sem ninguém perto.
I am in my apartment, with no one around.
E...
And...
...ligeiramente bêbado.
...slightly drunk.
Ligeiramente apenas.
Slightly only.
Tendo um certo senso, eu diria, ou talvez um certo sentimento de vazio.
Having a certain sense, I would say, or perhaps a certain feeling of emptiness.
De estar sozinho, porque esse é o fato, eu estou sozinho agora.
Of being alone, because that is the fact, I am alone now.
E eu não estou sozinho só sem pessoas ao meu redor.
And I am not alone, just without people around me.
Eu estou sozinho sem o meu computador.
I am alone without my computer.
Eu não sei exatamente quantos amigos eu tenho e nenhum deles estava disposto a vir me acudir hoje.
I don't know exactly how many friends I have, and none of them were willing to come help me today.
E participar da minha festa.
And participate in my party.
Que atualmente conta com um maço de Winston azul.
That currently has a pack of Winston blue.
E...
And...
...uma 51 que eu comprei há mais ou menos um ano e meio atrás.
...a 51 that I bought about a year and a half ago.
E está aberta até hoje na geladeira.
And it's still open in the fridge today.
Então eu decidi gravar um episódio desse podcast.
So I decided to record an episode of this podcast.
Um podcast que por um...
A podcast that for a...
...alguns breves momentos da minha vida eu esqueci que eu estava fazendo.
...some brief moments of my life I forgot what I was doing.
E eu não iria gravar um segundo episódio.
And I wasn't going to record a second episode.
Mas eu decidi gravar.
But I decided to record.
Pelo...
By the...
Exatamente, aliás, pelo mesmo motivo que eu gravei o primeiro episódio.
Exactly, in fact, for the same reason that I recorded the first episode.
Que é...
What is...
Eu preciso falar.
I need to talk.
Preciso falar.
I need to talk.
E esse é um programa sobre política, religião, cultura e...
And this is a program about politics, religion, culture, and...
É isso?
Is that it?
Política, religião e cultura?
Politics, religion, and culture?
Só isso?
Is that it?
É sobre só isso que eu vou falar?
Is this all I'm going to talk about?
Cultura, política e religião.
Culture, politics, and religion.
É, eu acho que tinha um quarto tema, mas eu não lembro mais dele.
Yes, I think there was a fourth theme, but I don't remember it anymore.
Então eu acho que eu vou começar pelo primeiro tema naturalmente escolhido por mim.
So I think I'm going to start with the first topic naturally chosen by me.
Que é a política.
What is politics?
Como eu disse na outra semana, o presidente atual, matematicamente eleito presidente,
As I said last week, the current president, mathematically elected president,
Luiz Inácio Lula da Silva, foi vitorioso na corrida eleitoral para a presidência da república.
Luiz Inácio Lula da Silva was victorious in the electoral race for the presidency of the republic.
E...
And...
Existem muitos medos nessa eleição, porque a gente não está...
There are many fears in this election because we are not...
A gente não está encarando um candidato normal.
We are not dealing with a normal candidate.
A gente não está encarando um candidato que joga o mesmo jogo que a gente.
We are not facing a candidate who plays the same game as us.
Ele joga um jogo diferente.
He plays a different game.
Ele joga um jogo em que perder, para ele, significa fraude.
He plays a game where losing means fraud to him.
Significa falta de honestidade nas eleições.
It means lack of honesty in the elections.
E eu tenho muito medo.
And I am very scared.
Eu tenho medo que ele tente um golpe.
I'm afraid he will try a coup.
E mais do que isso, eu tenho medo de que a população que votou nele tenha noção do poder que eles têm.
And more than that, I am afraid that the population who voted for him is aware of the power they have.
E eu vou falar uma coisa um pouco perigosa aqui, porque eu acho que essa gente não sabe sobre isso.
And I'm going to say something a little dangerous here, because I think these people don't know about this.
Mas ninguém ouve esse programa, então foda-se.
But no one listens to this program, so fuck it.
Eles não sabem que eles são cerca de 40 a 50% da nossa população?
Do they not know that they are about 40 to 50% of our population?
São pessoas suficientes que...
There are enough people who...
Para que, se eles quisessem pegar em armas e evocar uma revolução, eles seriam plenamente capazes.
For if they wanted to take up arms and evoke a revolution, they would be fully capable.
Você acha que não, mas eles têm o poder das forças armadas.
You may think otherwise, but they have the power of the armed forces.
Eles têm o apoio, aliás, das polícias municipais, estaduais, militares, civis, rodoviárias, federais, todo mundo.
They have the support, in fact, of municipal, state, military, civil, highway, federal police, everyone.
Todo mundo está do lado deles.
Everyone is on their side.
E eles não entendem isso.
And they don't understand that.
Eles não entendem que eles têm o poder da...
They do not understand that they have the power of...
Eles têm o poder da...
They have the power of...
E por mais que seja uma legião fascista que procura a destruição do Estado Democrático de Direito,
And no matter how much it is a fascist legion seeking the destruction of the Democratic Rule of Law,
eles têm o poder.
they have the power.
Eles têm um poder.
They have a power.
Algum poder.
Some power.
Mas eles não reparam nisso.
But they don't notice that.
Eles não percebem isso.
They don't realize this.
E eles decidiram confiar no presidente da república.
And they decided to trust the president of the republic.
Sendo que o que eles mais querem...
Considering that what they want the most...
O que eles mais querem é não ter que votar no presidente da república.
What they want the most is not to have to vote for the president of the republic.
Eles querem alguém que seja decidido por eles.
They want someone to be decisive for them.
Alguém que esteja no poder simplesmente pela decisão de alguns homens fardados.
Someone who is in power simply by the decision of a few men in uniform.
Mas eles escolheram um homem.
But they chose a man.
E um homem que está cerceado pela legislação.
He is a man who is restricted by the legislation.
É um homem que tem apoio da sua população.
He is a man who has the support of his population.
E isso é um fato, pelo menos de metade da população.
And that is a fact, at least for half of the population.
E eu queria dizer que isso não significa que se eles decidissem...
And I wanted to say that this doesn't mean that if they decided...
Agir, eu não estou pronto para agir contra eles.
To act, I am not ready to act against them.
É justamente o contrário.
It's just the opposite.
Eu estaria mais do que pronto.
I would be more than ready.
Eu estaria agradecido de poder finalmente acabar com essa palhaçada
I would be grateful to finally put an end to this nonsense.
e botar eles para debaixo da terra de onde eles vieram.
and put them back underground where they came from.
Mas esse não é o caso.
But that is not the case.
Eles são burros.
They are dumb.
Eles acham que eles não têm força.
They think that they have no strength.
Eles acham que eles não têm mobilização.
They think they don't have mobilization.
E eles decidiram fazer protestos.
And they decided to hold protests.
Eles decidiram parar rodovias.
They decided to stop highways.
Tudo bem.
All right.
A Polícia Rodoviária Federal realmente está do lado deles nessa.
The Federal Highway Police is really on their side in this.
Mas isso não é uma solução.
But that is not a solution.
Eles desconhecem o conceito de revolução.
They are unaware of the concept of revolution.
Eles desconhecem o conceito de violência revolucionária.
They are unaware of the concept of revolutionary violence.
E por mais que eles sejam burguesia, revolução é revolução.
And no matter how much they are bourgeois, revolution is revolution.
A Revolução Francesa foi uma revolução burguesa.
The French Revolution was a bourgeois revolution.
E nós, no Brasil, estamos ou estaríamos ao passo de uma revolução.
And we, in Brazil, are or would be on the verge of a revolution.
Uma nova revolução burguesa se eles não fossem burros demais para enxergar isso.
A new bourgeois revolution if they weren't too stupid to see this.
E o que está acontecendo agora é que esse presidente não tem apoio internacional ou institucional suficiente
And what is happening now is that this president does not have enough international or institutional support.
para dar um golpe de Estado, mas 50% da população que gostaria que ele desse um golpe.
to carry out a coup d'état, but 50% of the population who would like him to carry out a coup.
E eu estou falando 50% porque todo mundo que votou nele é a favor e quer um golpe de Estado.
And I'm saying 50% because everyone who voted for him is in favor and wants a coup d'état.
Isso é um...
This is a...
Fato.
Fact.
Porque se essas pessoas fossem contra esses conceitos, eles não teriam votado nesse filho de uma puta que é o fascista que é o Bolsonaro.
Because if those people were against these concepts, they wouldn't have voted for that son of a bitch who is the fascist that is Bolsonaro.
Mas eles votaram.
But they voted.
E ele não foi eleito.
And he was not elected.
E agora resta para eles aceitarem o resultado democrático.
And now it remains for them to accept the democratic result.
Porque eles são burros demais para comandar uma revolução.
Because they are too dumb to lead a revolution.
E eles nem tem uma noção do que é uma revolução.
And they don't even have an idea of what a revolution is.
Porque para eles o que vai acontecer é que eles vão receber um apoio.
Because for them what will happen is that they will receive support.
Um apoio do mito que vai dar a possibilidade deles agirem.
A support from the myth that will give them the possibility to act.
E não é assim.
And it’s not like that.
Não é assim que funciona.
That's not how it works.
Não é assim que ele quer que funcione.
That's not how he wants it to work.
Não é assim que eles querem que funcione.
That's not how they want it to work.
E não é assim que vai funcionar.
And that's not how it's going to work.
Os deputados que teoricamente estão juntos com o Bolsonaro já sinalizaram para um novo presidente matematicamente eleito,
The deputies who are theoretically aligned with Bolsonaro have already signaled for a newly mathematically elected president.
Luiz Inácio Lula da Silva.
Luiz Inácio Lula da Silva.
Os governadores, o Tarcísio que venceu do grande professor Fernando Haddad já sinalizou para o presidente matematicamente eleito Luiz Inácio Lula da Silva.
The governors, Tarcísio who won against the great professor Fernando Haddad, have already signaled to the mathematically elected president Luiz Inácio Lula da Silva.
Os pastores que eram tão grudados com o ditador fascista Bolsonaro já sinalizaram para o presidente democraticamente matematicamente eleito Luiz Inácio Lula da Silva.
The pastors who were so close to the fascist dictator Bolsonaro have already signaled to the democratically mathematically elected president Luiz Inácio Lula da Silva.
Até mesmo aqueles que se diziam os maiores apoiadores do presidente, coordenadores de campanha que foram presos por jogar em granadas na Polícia Federal
Even those who claimed to be the president's biggest supporters, campaign coordinators who were arrested for throwing grenades at the Federal Police.
já sinalizaram apoio ao presidente democraticamente, popularmente, populistamente, matematicamente eleito Luiz Inácio Lula da Silva.
They have already signaled support for the democratically, popularly, populistically, and mathematically elected president Luiz Inácio Lula da Silva.
E acabou para eles.
And it's over for them.
O que resta agora é lamentar.
What remains now is to lament.
E esperar que um dia eles tenham voz.
And hope that one day they will have a voice.
Mas para mim, a esperança é que essas pessoas percebam que foi tudo uma ilusão.
But for me, the hope is that these people realize it was all an illusion.
Ninguém está do lado deles.
No one is on their side.
E a única pessoa que realmente se importa com a sua condição financeira, a sua condição social e a sua condição pessoal é você mesma.
And the only person who really cares about your financial condition, your social condition, and your personal condition is yourself.
Tanto porque as pessoas não têm obrigação nenhuma de saber a sua condição social, financeira ou pessoal.
Especially because people are not obliged to know your social, financial, or personal condition.
Nós apenas somos.
We just are.
De qualquer forma, um tema muito explorado por mim no segundo episódio nunca lançado até o presente momento,
Anyway, a theme that I explored a lot in the second episode that has never been released to this day,
no Meia Hora de Cu,
in Half an Hour of Ass,
nós estamos vivendo numa renascença trabalhista.
We are living in a labor renaissance.
Em que tanto o Lula quanto o Bolsonaro, pelo menos pensam,
Both Lula and Bolsonaro, at least think,
almejam repetir os feitos do grande Getúlio Vargas.
seek to replicate the deeds of the great Getúlio Vargas.
Lula, sobre os braços do povo, retorna do exílio para comandar a nação diretamente rumo a uma nova era.
Lula, in the arms of the people, returns from exile to lead the nation directly towards a new era.
Eu tenho um problema com gêneros de palavras, mas isso tem mais a ver com a bebida do que comigo.
I have a problem with word genders, but that has more to do with the drink than with me.
Enquanto Bolsonaro...
While Bolsonaro...
Preso dentro do Palácio da Alvorada, comete suicídio.
Trapped inside the Alvorada Palace, he commits suicide.
Por um tempo eu achei que ele realmente tinha se matado.
For a while, I thought he had really killed himself.
E eu achei que teria sido uma vitória fenomenal.
And I thought it would have been a phenomenal victory.
Não largo o catete, apenas morto.
I won't part with the pillow, only when I'm dead.
Não morreu.
Did not die.
Pelo menos não fisicamente.
At least not physically.
Mas politicamente, Bolsonaro está mais do que morto.
But politically, Bolsonaro is more than dead.
Ele está isolado.
He is isolated.
Ele está...
He is...
Ele está enterrado.
He is buried.
Ele já é comida para os vermes.
He is already food for the worms.
Tal qual Getúlio Vargas.
Just like Getúlio Vargas.
Mas não é surpresa para ninguém que a gente vive em um eterno getulismo.
But it's no surprise to anyone that we live in a constant Getulismo.
E se a China é o começo da ascensão de um Estado socialista,
And if China is the beginning of the rise of a socialist state,
em que a maneira capitalista de produção e cooptação dos bens
in what way the capitalist mode of production and co-optation of goods
é apenas uma minoria dentro da verdadeira intenção do Estado,
it is just a minority within the true intention of the State,
muito plano dentro doką o Estado,
very flat inside doką the State,
nós vivemos em um Estado completamente getulista.
We live in a completely Getulist State.
Desde que ele assumiu todas nossas políticas internas e externas,
Since he took over all our internal and external policies,
econômicas e sociais,
economic and social,
são baseadas no que o Getúlio Vargas fez.
they are based on what Getúlio Vargas did.
As oposições e os governos de direita e de esquerda
The oppositions and the right-wing and left-wing governments
têm alguma relação com Getúlio Vargas.
they have some relationship with Getúlio Vargas.
O Centrão, a extrema direita ou a extrema esquerda
The Centrão, the far right or the far left
bebem da fonte do Getúlio.
they drink from Getúlio's fountain.
E é bravery que determinam o에서도.
And it is bravery that determines both.
E é de lá que sai a nossa inspiração.
And it is from there that our inspiration comes.
Por mais que você não queira, por mais que você não saiba, por mais que você nem imagine.
No matter how much you don't want to, no matter how much you don't know, no matter how much you can't even imagine.
Bom, acho que era isso que eu tinha para dizer no âmbito político dessa semana.
Well, I think that was everything I had to say regarding the political aspect of this week.
Agora, aos exatamente 14 minutos de programa, eu decidi falar sobre cultura.
Now, exactly 14 minutes into the show, I decided to talk about culture.
É assim que passar esse avião. Ouça.
That's how to pass this plane. Listen.
Um verdadeiro avião jumbo que traz com ele milhões de pessoas viajando para um outro lugar, distante daqui.
A true jumbo jet that brings with it millions of people traveling to another place, far from here.
Um lugar tão distante que a terra e o mar são apenas ilusões para se chegar lá.
A place so distant that the land and the sea are just illusions to reach it.
E apenas o ar e a tecnologia são capazes de nos transportar.
It is only the air and technology that are capable of transporting us.
Essa semana eu fui no show do Roger.
This week I went to Roger's concert.
O Roger e o Skylab.
The Roger and the Skylab.
Uma das melhores oportunidades, uma das maiores eventos da minha vida.
One of the best opportunities, one of the greatest events of my life.
Mas eu não vou falar sobre ele aqui.
But I'm not going to talk about him here.
Nesse momento eu vou cantar um trecho de uma música que eu fiz para uma amiga minha.
At this moment, I am going to sing a part of a song that I made for a friend of mine.
Eu fiz ele hoje. Ela, hoje.
I did it today. She, today.
E ela não está pronta.
And she is not ready.
E talvez nunca esteja.
And perhaps it never will be.
ği
It seems there might be a mistake in your text "ği". If you meant a different word or phrase in Portuguese, please provide it, and I will be happy to translate!
il thicker
il thicker
the
the
De
From
do
do
de
of
zã
zã
do
of
e
and
da
of
mitä
what
do
of
de
of
zam
zam
fá
fá
da
of the
guerra
war
do
of
de
of
sed
sed
e
and
m
m
e
and
eu sei que você está parando na janela
I know you are stopping by the window.
le
he
na
in the
c
c
u
u
n
n
k
k
u
u
em
in
n
n
ru
ru
e
and
k
k
Olhando os carros, vendo se eu vou chegar
Looking at the cars, seeing if I will arrive.
Mas, meu bem, eu disse ia demorar
But, my dear, I said it would take a while.
Sofri um acidente e tive que parar
I had an accident and had to stop.
Eu sei que não deu tempo nem de te ligar
I know I didn't even have time to call you.
Música
Music
Depende agora de pra onde vou me levar
It now depends on where I'm going to take myself.
Música
Music
Se for pro hospital eu passo aí depois
If you're going to the hospital, I'll stop by later.
Música
Music
Se for pro cemitério nem vai ter depois
If it's for the cemetery, there won't even be anything left afterward.
Música
Music
Depois te deixou botada numa janela
Then he left you hanging in a window.
Música
Music
Esmaicendo o conceito da vida bela
Diminishing the concept of beautiful life.
Música
Music
Igual as margaridas que plantamos anos atrás
Just like the daisies we planted years ago.
Música
Music
Que agora escurecem tal qual o seu olhar
That now darken just like your gaze.
Música
Music
Juro que se soubesse que ia atrasar
I swear that if I had known I was going to be late.
Música
Music
É isso, essa é a música
That's it, that's the song.
É apenas um pedaço dela mesmo
It's just a piece of her after all.
Nem pensei em muita coisa
I didn't think about much.
E...
And...
Mas eu acho que esse é o momento cultural do programa
But I think this is the cultural moment of the program.
Eu não pretendo explicar essa música pra ninguém
I don't intend to explain this song to anyone.
Porque ela diz o que ela diz
Because she says what she says.
E ela é pra uma pessoa específica
And it is for a specific person.
Então quem tem que entender, quem tem que pensar
So who has to understand, who has to think.
Quem tem que raciocinar, logicalizar
Who has to reason, to logicalize.
Ou interpretar essa música
Or interpret this song.
É essa pessoa
It's that person.
Não adianta o quanto eu cantar ela pra vocês
It doesn't matter how much I sing it to you all.
Ou o quanto eu tente explicar a história
Or how much I tried to explain the story.
Nesse momento em que a música nem pronta tá
At this moment when the song isn't even ready.
Que diferença faz
What difference does it make?
Sempre que você ouvir uma música de um artista
Whenever you hear a song by an artist
Tentar ler a letra e não entender
Try to read the lyrics and not understand.
Qual o contexto, de onde ela vem
What is the context, where does she come from?
Pra quem ela é, por que ela existe
For whom is she, why does she exist?
Lembre-se, tanto faz
Remember, it doesn't matter.
Música
Music
A música é uma forma de expressão do ser humano
Music is a form of expression of the human being.
E ela tá relacionada diretamente com a experiência diária de vida daquela pessoa
And it is directly related to that person's daily life experience.
E a capacidade de abstração dela
And her ability to abstract.
Se ela tem uma alta experiência de vida e uma baixa capacidade de abstração
If she has a high life experience and a low capacity for abstraction.
Ela vai contar exatamente o que aconteceu pra você
She will tell you exactly what happened.
E eu não tô falando isso como uma falha na comunicação
And I'm not saying this as a failure in communication.
Ou como uma falha pessoal
Or as a personal failure
Ou como um problema da pessoa
Or like a personal problem.
Pessoas tem essas características
People have these characteristics.
O Skylab, que é o meu maior ídolo
Skylab, which is my biggest idol.
Tem uma baixa capacidade de abstração
Has a low capacity for abstraction.
E a música dele é muito direta ao ponto
And his music is very straight to the point.
Ela diz exatamente o que ela precisa dizer
She says exactly what she needs to say.
E ele tem uma alta experiência
And he has a lot of experience.
Uma alta capacidade de vivenciar as coisas
A high capacity to experience things.
E de observá-las
And to observe them
Agora
Now
Eu
I
Eu tenho uma baixa vivência
I have low experience.
Eu tenho uma baixa capacidade de abstração
I have a low capacity for abstraction.
Eu tenho uma baixa capacidade de observação
I have a low capacity for observation.
Eu, como TDAH, tenho uma alta capacidade de internalização
I, as someone with ADHD, have a high capacity for internalization.
Mas, ao mesmo tempo
But, at the same time
Eu tenho uma boa capacidade de abstração
I have a good capacity for abstraction.
Modéstia à parte
Modesty aside
Ao mesmo tempo que eu acho que
At the same time that I think that
A minha capacidade de abstração é nula
My capacity for abstraction is nil.
E...
And...
Cabe a você ouvir essa música e tentar entender de onde ela vem
It's up to you to listen to this song and try to understand where it comes from.
Porque se eu explicar
Because if I explain
Que graça ela teria
What grace would she have?
Você não vai entender
You won't understand.
Na varanda
On the balcony
Fumando um cigarro
Smoking a cigarette
Ou indo fumar um
Or going to smoke one.
Aqui onde o barulho é
Here where the noise is
Agoniante
Agonizing
E você não tem outra opção
And you have no other option.
Se não ouvi-lo junto comigo
If I don't hear you with me.
O barulho tá aí, meu querido
The noise is there, my dear.
O barulho não vai embora
The noise doesn't go away.
O barulho
The noise.
É parte dos nossos ouvidos
It is part of our ears.
É parte da nossa história
It's part of our history.
Eu vou falar agora pra vocês sobre religião
I am going to talk to you now about religion.
Eu lembrei, é outra coisa que eu falo no programa
I remembered, it's another thing I talk about in the program.
É ciência
It is science.
Como eu pude esquecer
How could I forget?
É ciência
It is science.
Eu nem trabalho com isso
I don't even work with that.
Eu nem estudo um curso científico
I don't even study a scientific course.
Ou trabalho em um laboratório de pesquisa de genética molecular
Or I work in a molecular genetics research laboratory.
Genética molecular é foda, né?
Molecular genetics is cool, right?
Eu tô bêbado, desculpa
I'm drunk, sorry.
Um laboratório de ciências moleculares
A laboratory of molecular sciences
Pra estudar taxonomia
To study taxonomy
Diversidade, biogeografia
Diversity, biogeography
Evolução e ecologia de organismos de mar profundo
Evolution and ecology of deep-sea organisms.
Não, eu não faço isso
No, I don't do that.
Mas me interessa pouco falar sobre isso aqui
But I'm not very interested in talking about that here.
Porque
Because
Eu vivo isso todo dia
I live this every day.
Eu penso sobre isso todo dia
I think about it every day.
Eu aprendo sobre isso todo dia
I learn about this every day.
E eu ensino sobre isso todo dia
And I teach about that every day.
O que me interessa aqui
What interests me here
É falar sobre o que eu não posso falar
It's talking about what I can't talk about.
Sobre pra quem eu não tenho público
About those for whom I have no audience.
E eu vou falar um pouco
And I will talk a little.
Sobre
About
A minha religião
My religion
A igreja misteosófica leviatânica
The Leviathan Mystosophical Church
Aquela que você vai entrar
The one you are going to enter.
Depois de terminar de ouvir esses programas
After finishing listening to these programs
Por que terminar?
Why end it?
Tem um fim?
Does it have an end?
Não, não tem um fim
No, it doesn't have an end.
Talvez você nunca entre, então
Maybe you will never come in, then.
Ou talvez você goste de ouvir esses programas
Or maybe you like to listen to these programs.
Ou goste mesmo assim
Or like it anyway.
E entre antes mesmo do fim disso tudo
And it happened even before the end of all this.
Leviatã
Leviathan
É o tudo
It's everything.
E o nada
And the nothing
Assim como os sons que estão me rodeando
Just like the sounds that are surrounding me.
Nesse momento, os pássaros batendo as asas
At that moment, the birds flapping their wings
Os aviões rugindo no céu
The planes roaring in the sky.
As folhas farfalhando
The rustling leaves
Sobre o poder dos ventos
About the power of the winds
Gerados por turbinas avassaladoras
Generated by overwhelming turbines
Motos de
Motorcycles of
Dezenas de cilindradas
Dozens of cubic centimeters
Rasgando as ruas
Tearing up the streets
E carros parados, pessoas passando e conversando
And parked cars, people passing by and talking.
O nosso conceito mais primordial
Our most fundamental concept.
É o conceito
It's the concept.
Do caos
From the chaos
Da desordem
From disorder
Da causalidade que nos cerca
From the causality that surrounds us
Da nossa incapacidade
From our inability
De compreender
To understand
Abraçar e vivenciar
Embrace and experience
O mundo da maneira como ele é
The world the way it is.
O mundo é caótico
The world is chaotic.
Essa é a nossa primeira percepção
This is our first perception.
Como sociedade
As a society
Como humanidade
As humanity
Não como pessoas
I don't eat people.
Isso é Leviatã
This is Leviathan.
Leviatã é o caos
Leviathan is chaos.
É o que é
It is what it is.
E o que não é
And what is not.
Tem um modelo matemático pro Leviatã
There is a mathematical model for the Leviathan.
Mas não vale a pena explicar ele aqui
But it's not worth explaining it here.
Porque eu teria que explicar pra vocês
Why would I have to explain it to you?
O que são os elementais da ordem natural
What are the elementals of the natural order?
E os elementais da ordem dos homens
And the elementals of the order of men
Se você quiser entender isso
If you want to understand this
Você pode ler o Liber Leviatã
You can read the Liber Leviathan.
Liber Leviatã
The Book of Leviathan
Não Liber
Not Release
Isso é um problema que eu tenho
This is a problem that I have.
R
R
R é um problema que eu tenho
R is a problem I have.
Eu tento embrace
I try to embrace.
Abraçar o meu sotaque
Embrace my accent.
Que diz com veemente convicção
That speaks with vehement conviction.
De que o R se pronuncia
What the R is pronounced as
R
R
Liber
Free
Tal qual um americano caipira
Just like a rural American.
E agora tem um velho
And now there is an old man.
Brocha e uma vagabunda
Brocha is a tramp.
Me olhando na rua
Looking at me on the street.
Olha lá
Look there.
Eles tão me olhando aqui
They are looking at me here.
E eu tô parado na minha varanda
And I'm standing on my balcony.
Por que vocês tão olhando pra mim?
Why are you looking at me?
Qual o problema de vocês?
What's your problem?
Tá me olhando por quê?
Why are you looking at me?
Você quer alguma coisa?
Do you want anything?
Quer fumar meu cigarro?
Do you want to smoke my cigarette?
Vem aqui fumar meu cigarro
Come here to smoke my cigarette.
Tá me olhando?
Are you looking at me?
É, tá me olhando ainda
Yeah, it's still looking at me.
Vai
Go
Vai fazer o que?
What are you going to do?
Vai me denunciar pra polícia, seu vagabundo?
Are you going to report me to the police, you bum?
Vai, me denuncia pro Leviatã
Go on, report me to Leviathan.
A força anticósmica que destrói e constrói mundos inteiros
The anti-cosmic force that destroys and builds entire worlds.
Achas que é palho pra ele?
Do you think it's easy for him?
Não é não
No means no.
Nem eu sou
Neither am I.
Ninguém é
No one is
E sabe quem não é palho?
And do you know who isn't a fool?
Quem não é palho pra Leviatã?
Who isn't straw for Leviathan?
Deus
God
Sabe quem é Deus?
Do you know who God is?
Uma entidade que nós criamos
An entity that we created.
Uma entidade capaz
A capable entity
Dentro da nossa mente
Inside our mind
Dentro do nosso conceito
Within our concept
De cooptar
To co-opt
E...
And...
Tecnicalizar
Technicalize
É...
It is...
Não, essa não é a palavra
No, that's not the word.
É...
It is...
Caralho, qual que é a palavra?
Damn, what’s the word?
Instrumentalizar o caos
Instrumentalize the chaos.
Esse é Deus
This is God.
Ele destrói o nosso conceito mais primerval
He destroys our most primal concept.
Que é o caos
What is chaos?
E esse é Deus
And this is God.
E ele nos faz viver nessa mentira
And he makes us live in that lie.
De que nós somos especiais
That we are special.
De que Deus, Jesus, nasceu pelos nossos pecados
That God, Jesus, was born for our sins.
E morreu por eles
And he died for them.
Não
No
Jesus nunca sequer existiu
Jesus never even existed.
A única coisa de verdade é o caos
The only truth is chaos.
É o nada e o tudo
It is nothing and everything.
A moral, os dogmas e a nossa vontade
The moral, the dogmas, and our will.
São apenas ilusões que esse Deus miserável nos imputa
They are just illusions that this miserable God imposes on us.
E aqui estamos nós, vivendo
And here we are, living.
Sendo seres humanos
Being human beings
Esse programa vai acabar mais cedo
This program will end earlier.
Ele vai acabar agora
He is going to finish now.
Eu não tenho mais o que falar
I have nothing more to say.
Eu tô bêbado e tô falando qualquer merda
I'm drunk and I'm saying all sorts of nonsense.
Porque eu precisava falar
Because I needed to talk.
Eu precisava de um entretenimento
I needed some entertainment.
E eu sou o melhor entretenimento que eu tenho
And I am the best entertainment I have.
Então eu espero que vocês tenham gostado desse episódio
So I hope you all enjoyed this episode.
Que em vez de meia hora de cu
That instead of half an hour of ass
Vão ser apenas 26 minutos
It will only be 26 minutes.
E 30 segundos
And 30 seconds
Espero vocês no próximo programa
I hope to see you in the next program.
Uma boa noite
A good night
Sonhe com a serpente de Deus
Dream of the serpent of God.
A serpente anticósmica
The anticosmic serpent
Que destrói e constrói mundos
That destroys and builds worlds
E até mais
And see you later.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.