Revolução do conhecimento

tiago

1st-Geocast

Revolução do conhecimento

1st-Geocast

O nosso grupo é composto por Thiago, Pedro Henrique, Ian e Bernardo Orofino.

Our group is composed of Thiago, Pedro Henrique, Ian, and Bernardo Orofino.

Meu nome é Matheus Torres, sou o último humano que habitou a Terra.

My name is Matheus Torres, I am the last human who inhabited the Earth.

Isso é uma longa história de 10 mil anos atrás, no qual a raça humana experimentou a própria destruição.

This is a long story from 10,000 years ago, in which the human race experienced its own destruction.

Superpopulação, guerras nucleares entre Estados Unidos e China devastaram o planeta Terra a ponto de se tornar inabitável.

Overpopulation and nuclear wars between the United States and China devastated planet Earth to the point of making it uninhabitable.

Quem pagou a conta por isso fomos nós, com os últimos humanos tendo que fugir de um planeta superaquecido e radioativo chamado Terra.

Who paid the bill for that were us, with the last humans having to flee from an overheated and radioactive planet called Earth.

Sem condições mínimas para haver vida, ficou difícil imaginar de quando o planeta transpirava em vida e diversidade.

With no minimum conditions for life, it became difficult to imagine when the planet thrived with life and diversity.

Porém, os poucos humanos que restaram, fugiram em uma nave para um novo lugar, onde possamos prosperar que nem nos velhos tempos.

However, the few humans that remained fled in a ship to a new place where we can thrive like in the old days.

Na época, era um recém-nascido, sem noção nenhuma da situação.

At the time, it was a newborn, completely unaware of the situation.

Porém, depois de muitos anos à procura de um bom planeta, percebemos que seria mais fácil construir um do que achar um.

However, after many years searching for a good planet, we realized it would be easier to build one than to find one.

Nas épocas de guerra, apesar de toda matança e miséria, tivemos inúmeros avanços científicos e tecnológicos, a ponto de conseguir fazer coisas antes inimagináveis.

In times of war, despite all the killing and misery, we made countless scientific and technological advancements, to the point of being able to do previously unimaginable things.

Quando o planeta ficou pronto, ainda era um adolescente.

When the planet was ready, it was still a teenager.

Talvez pareça estranho ter envelhecido tão pouco em tantos anos, porém o tempo passava diferente nessa galáxia.

It may seem strange to have aged so little in so many years, but time passed differently in this galaxy.

O engenheiro-chefe do planeta no qual trabalharam no passado, no Pentágono e na NASA, nomeou sua criação de O Grande Círculo e nele tudo mandava.

The chief engineer of the planet where they worked in the past, at the Pentagon and NASA, named his creation The Great Circle, and in it, he had complete control.

Mas ninguém se opunha a ele ou questionava por democracia, pois nem sabiam da existência disso.

But no one opposed him or questioned for democracy, as they didn't even know of its existence.

Com o tempo, acabou morrendo e passando para seu filho o controle do planeta.

Over time, he ended up dying and passing control of the planet to his son.

Agora a tecnologia era tanto a ponto de sermos imortais.

Now technology was such that we could be immortal.

Contudo, para evitar a superpopulação, transformaram a vida em uma unidade monetária limitada.

However, to avoid overpopulation, they turned life into a limited monetary unit.

Foi como se fosse dinheiro. Você compra um jogo com 5 minutos.

It was as if it were money. You buy a game with 5 minutes.

Isso só foi possível graças à Consciência na Nuvem, uma invenção iniciada por um engenheiro-chefe e finalizada por seu filho.

This was only possible thanks to the Cloud Consciousness, an invention started by a chief engineer and completed by his son.

Para se ter uma ideia de como o Grande Círculo tinha poder sobre a população, ele podia controlar o que a população pensava e definir o tempo de sua vida.

To get an idea of how the Great Circle had power over the population, it could control what the population thought and define the length of their lives.

Agora vou contar uma história de quando eu tinha mais ou menos uns 36 anos.

Now I am going to tell a story from when I was about 36 years old.

Eu trabalhava para o Grande Círculo e minha função era ligada à educação e a manter a população controlada.

I worked for the Great Circle and my role was related to education and keeping the population controlled.

Minha função era ligada à educação e a manter a população controlada.

My role was related to education and keeping the population controlled.

ter a população controlada, sem revoltas e coisas do tipo.

to have the population controlled, without revolts and things like that.

Diariamente, queimava livros de história, artefatos históricos, antigüidades.

Daily, he burned history books, historical artifacts, antiques.

Porém, nunca me interessei muito em ler e procurar saber o que era aquilo que eu queimava.

However, I was never very interested in reading and finding out what it was that I was burning.

Até que, em um dia no qual eu não aguentava mais aquele trabalho repetitivo, porém bem

Until one day when I could no longer stand that repetitive but well...

remunerado, disso eu não posso reclamar, ganhava três meses por mês.

remunerated, I can't complain about that, I earned three months' worth per month.

Voltando ao que eu estava falando, um dia eu resolvi abrir um livro de história de

Returning to what I was saying, one day I decided to open a history book about

milhares de anos atrás, para ver o que ele tinha.

thousands of years ago, to see what he had.

Logo quando abri, fiquei espantado.

As soon as I opened it, I was amazed.

A primeira página, homens pelados e de pele escura.

The first page, naked men with dark skin.

Em um ambiente cheio de coisas verdes, com uma imensidão de água ao fundo.

In an environment full of green things, with a vastness of water in the background.

Não conseguia nem imaginar como era viver num lugar como aquele.

I couldn't even imagine what it was like to live in a place like that.

Cada página que eu passava era uma nova surpresa.

Every page I turned was a new surprise.

A forma como se vestiam, o local onde moravam, era fascinante.

The way they dressed, the place where they lived, was fascinating.

Dali em diante, comecei a ler todos os livros antes de queimá-los.

From then on, I started reading all the books before burning them.

Até que percebi que não fazia sentido queimar algo tão rico em informação.

Until I realized that it didn't make sense to burn something so rich in information.

Por que o papel?

Why paper?

Vi também um livro que milhões de pessoas iam às ruas protestar.

I also saw a book that millions of people went to the streets to protest.

Tentei botar em prática.

I tried to put it into practice.

Mas a violência deu conta de parar o movimento.

But the violence managed to stop the movement.

Depois disso, perdemos muitos apoiadores com medo.

After that, we lost many supporters out of fear.

Mas ainda seguimos fortes.

But we still stay strong.

O plano era o seguinte.

The plan was as follows.

Como eu trabalhava no Grande Círculo, tinha acesso a só a do engenheiro-chefe.

Since I worked at the Great Circle, I only had access to the chief engineer's office.

Eu iria lá distrair ele.

I would go there to distract him.

Enquanto o João, que trabalhava no setor de comunicação do Grande Círculo,

While João, who worked in the communication department of the Grand Circle,

e iria exibir para todo o planeta fotos e relatos de como era a vida antigamente,

and would display photos and accounts of what life was like in the past to the entire planet,

na esperança de que todos olhariam para a moda como vivemos na intenção de mudar.

In the hope that everyone would look at fashion as we live with the intention to change.

O plano foi executado. Tudo correu bem.

The plan was executed. Everything went well.

Até que um engenheiro mestre acionou os militares para combater a força e o golpe.

Until a master engineer called the military to combat the force and the coup.

O que ele não esperava era que os militares também tinham assistido as fotos

What he didn't expect was that the military had also seen the photos.

e não aguentavam mais aquele estilo de vida.

and could no longer withstand that lifestyle.

Então, o poder foi tomado.

So, power was taken.

Também me espelhei nos modelos democráticos que havia lido nos livros.

I also drew on the democratic models I had read about in books.

Então, começaram as eleições.

So, the elections have started.

O candidato eleito propôs uma reforma nas leis que, na verdade, não existiam.

The elected candidate proposed a reform of laws that, in fact, did not exist.

Tudo passava pelo engenheiro mestre e ele que decidiu o que deveria ser feito,

Everything went through the master engineer, and he was the one who decided what should be done.

sem imparcialidade, visando sempre seus benefícios.

without impartiality, always aiming for their own benefits.

Então, foi criada uma constituição, baseada em livros antigos e modelos de sociedade bem-sucedidos.

So, a constitution was created, based on ancient books and models of successful societies.

E assim, voltou a minha vontade de viver, com leis justas, igualdade e participação política.

And so, my will to live returned, with fair laws, equality, and political participation.

Milhares de coisas foram adotadas dos livros.

Thousands of things have been adopted from books.

Árvores e plantas foram introduzidas artificialmente,

Trees and plants were artificially introduced,

introduzidas...

introduced...

introduzidas no nosso planeta,

introduced to our planet,

o que melhorou a qualidade do ar e a estética do planeta.

what improved the air quality and the aesthetics of the planet.

E é isso.

And that's it.

Essa é a minha história, onde alguns livros revolucionaram toda a sociedade.

This is my story, where some books revolutionized the entire society.

Então, fique esperto que quem lê vale mais.

So, be aware that those who read are worth more.

Obrigado.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.