#8. vida na internet e uma revelação da Equipe Meg

Meg e Meg

Clube das Organizadas

#8. vida na internet e uma revelação da Equipe Meg

Clube das Organizadas

Bem-vinda ao Clube das Organizadas, eu sou a Jéssica, criadora da MegMeg,

Welcome to the Organized Club, I am Jéssica, creator of MegMeg.

e aqui eu quero mostrar que acontece muita coisa na nossa vida, além do que a gente planeja na lista de tarefas.

And here I want to show that a lot happens in our lives beyond what we plan in the to-do list.

Sempre teremos temas novos, livres e um pouco de caos gostoso no meio da nossa rotina de organização.

We will always have new topics, freedom, and a little bit of enjoyable chaos in the midst of our organization routine.

Hoje eu tô na companhia da Karina e da Raquel, que são a equipe Meg querida,

Today I am in the company of Karina and Raquel, who are the beloved Meg team.

e nós vamos falar sobre a nossa relação com a internet nos dias de hoje.

and we are going to talk about our relationship with the internet today.

Esse é o último episódio da temporada, então vai ter uma revelação, é um chá revelação.

This is the last episode of the season, so there will be a revelation, it's a gender reveal.

E talvez a gente se despeça de algum dos quadros, mas a gente gostou muito de fazer esse programa,

And maybe we will say goodbye to some of the segments, but we really enjoyed making this show.

de poder produzir esse conteúdo e estamos animadas para falar sobre o que vem por aí.

to be able to produce this content and we are excited to talk about what is coming up.

Hello, queridas!

Hello, dear ones!

Olá!

Hello!

Aqui é a Raquel.

This is Raquel.

Aqui é a Karina.

Here is Karina.

Então, é isso.

So, that's it.

Bom, costumo trazer perguntas e trazer pautas, mas hoje eu vou deixar um pouco mais livre,

Well, I usually bring questions and topics, but today I'm going to leave it a bit more free.

porque aqui estamos em casa, né, todo mundo já se conhece, não tem aquela...

because here we are at home, right, everyone already knows each other, there isn't that...

Reuniãozinha e você.

Little meeting and you.

Uma reuniãozinha e você, Karina.

A little meeting and you, Karina.

Eu acho... Será que a gente já começa contando o que vai acontecer?

I wonder... Should we start by explaining what is going to happen?

Eu acho que a gente pode dar uma intro sobre...

I think we can give an intro about...

Como a gente tá se sentindo.

How we are feeling.

Como a gente se sente, e aí a gente fala.

How we feel, and then we speak.

Beleza.

Beauty.

Porque eu quero que as pessoas continuem ouvindo a gente.

Because I want people to keep listening to us.

Mais do que 30 segundos.

More than 30 seconds.

Mais delazão.

More of a delay.

Vamos lá.

Let's go.

Então, assim, eu acho que tá sendo bem frequente olhar as pessoas tendo momentos,

So, I think it's been quite frequent to see people having moments.

assim, curvas, né, no uso das redes sociais, especialmente falando de redes sociais.

So, curves, right, in the use of social networks, especially talking about social networks.

Não sei se vocês também, se acontece isso com vocês, mas às vezes, tipo, eu desinstalo

I don't know if you guys also experience this, but sometimes, like, I uninstall.

o Instagram pra me sentir mais conectada com o momento presente.

Instagram for me to feel more connected to the present moment.

Às vezes eu fico um pouco chocada com o quanto eu sou viciada, assim, declaradamente

Sometimes I am a little shocked by how addicted I am, so openly.

no uso do Instagram, porque eu gosto bastante.

in the use of Instagram, because I really like it.

Então, é uma relação...

So, it’s a relationship...

É uma relação, né, de amor e ódio.

It's a relationship, right, of love and hate.

Porque eu sinto que eu aprendo muito, que me agrega muito na minha vida, e em contrapartida

Because I feel that I learn a lot, that it adds a lot to my life, and in return

eu sinto que às vezes, tipo, nossa, por que que eu tô vendo isso, sabe?

I feel that sometimes, like, wow, why am I watching this, you know?

Eu podia tá fazendo outra coisa, lendo um livro, ou só, tipo, com o celular dentro

I could be doing something else, reading a book, or just, like, with my phone inside.

da bolsa, porque nem tudo é urgente toda hora, sabe?

from the bag, because not everything is urgent all the time, you know?

E eu acho que a gente que tá aí na...

And I think that we who are there in the...

Usando rede social há muitos anos, mas assim, enquanto marca, enquanto criador de conteúdo

Using social media for many years, but like this, as a brand, as a content creator.

há sete anos, acho que tem um peso maior também, né, de você tá todo dia ali respondendo

Seven years, I think it carries more weight too, right, of being there every day responding.

perguntas.

questions.

Respondendo perguntas, postando vídeo.

Answering questions, posting videos.

É que é isso.

It's just that.

Acho que vai além da vida pessoal, né?

I think it goes beyond personal life, right?

É.

It is.

Vai a vida pessoal, o trabalho, aí você quer saber de alguma notícia, você entra

Life goes on, work happens, and then you want to know some news, you just log in.

lá, e aí tudo se torna um grande Instagram e sua vida vai pro...

there, and then everything becomes a big Instagram and your life goes to...

Sim.

Yes.

Nada.

Nothing.

E o que eu acho muito bizarro, até tenho refletido, assim, sobre...

And what I find very bizarre, I've even been reflecting on, like, about...

Isso me fez refletir sobre o tanto que eu postava, tipo, stories, que, por exemplo, aconteceu

This made me reflect on how much I used to post, like, stories, that, for example, happened.

uma coisa num domingo, eu cheguei na segunda-feira e falo, já aconteceu tal coisa que eu fiz,

One thing on a Sunday, I arrived on Monday and said, such a thing I did has already happened.

não sei o quê.

I don't know what.

Aí ela falava, ah, já vi no seu Instagram.

Then she said, oh, I've seen it on your Instagram.

É.

It is.

E pronto, tipo...

And that's it, like...

Fim.

The end.

Fim do assunto.

End of the matter.

É muito doido, porque você, assim, da gente, você era a pessoa que postava mais.

It's really crazy, because you, like, among us, you were the person who posted the most.

É.

Yes.

E eu não tenho sentido mais a menor vontade de postar.

And I haven't felt the slightest urge to post anymore.

E além disso, tipo, já aprofundando.

And besides that, like, already going deeper.

Vai ser mais um terapeuta isso aqui.

This is going to be just another therapist here.

É.

Yes.

Terapia em grupo.

Group therapy.

É uma participação especial da minha terapeuta.

It's a special appearance by my therapist.

Suelen, obrigada.

Suelen, thank you.

Obrigada, Suelen, pelos memes.

Thank you, Suelen, for the memes.

Mas, cara, é muito real isso.

But, man, this is really true.

Eu acho que, um pouco por ter começado a trabalhar, porque quando eu entrei na MEG, não era a

I think that, somewhat because I started working, because when I joined MEG, it wasn't the...

minha função.

my role.

O que eu fazia era o que a Ká fazia.

What I did was what Ká did.

Então, eu não tava mais no atendimento ao cliente, era um pouco mais de bastidores mesmo.

So, I was no longer in customer service; it was a bit more behind the scenes.

E aí, acho que ter passado a trabalhar junto com a Gê, criando conteúdo, me fez repensar

Hey, I think that working together with Gê, creating content, made me rethink.

muito do jeito que eu trabalhava com...

a lot like the way I used to work with...

Que eu trabalhava, né?

That I was working, right?

Olha lá.

Look there.

Que eu usava o meu Instagram pessoal.

That I used my personal Instagram.

É...

It is...

Puts, de pensar o melhor horário pra postar, quantos likes, comentários, isso aqui.

Wow, thinking about the best time to post, how many likes, comments, this stuff.

Até que teve um momento que eu comecei a entrar numa pira, tipo, será que...

There was even a moment when I started to get into a trip, like, will it...

Tipo, eu amo essa foto, mas as pessoas não vão gostar.

Like, I love this photo, but people are not going to like it.

É.

It is.

E aí, eu fiz um Tumblr.

Hey, I made a Tumblr.

E as fotos agora, eu posto tudo no Tumblr.

And the photos now, I post everything on Tumblr.

Porque ninguém vê.

Because no one sees.

O que é bizarro, né?

What is bizarre, right?

Porque, tanto faz se as pessoas vão ver ou não, no fim das contas, o seu perfil pessoal,

Because it doesn't matter if people will see it or not, in the end, your personal profile,

sabe?

You know?

Sim!

Yes!

É, tipo, teoricamente, deveria ser um lugar onde você expressa a sua versão, quem você

It's like, theoretically, it should be a place where you express your version, who you are.

é e o que você gosta.

It is what you like.

Por que que a gente tá preocupado em saber se as pessoas vão gostar do que eu tô postando?

Why are we worried about whether people will like what I'm posting?

Mas, sim, a gente está, no fim das contas.

But yes, we are, after all.

Sim.

Yes.

Eu acho que essa onda de influenciadores fez isso com a gente, na verdade.

I think this wave of influencers did this to us, actually.

Sabe?

Do you know?

Porque a gente olha, a gente julga, a gente vê o que funciona, o que não funciona.

Because we look, we judge, we see what works and what doesn't work.

E mesmo que o Instagram não traga nada de dinheiro ou algo em troca pra gente, a gente

And even if Instagram doesn't bring us any money or something in return, we

quer fazer parte desse clubzinho, assim.

Do you want to be part of this little club, like that?

Então, é...

So, it is...

Antes, eu ficava muito nessa...

Before, I used to dwell on this a lot...

Agora, eu acho que eu não tô tanto, assim.

Now, I don't think I'm that much, like that.

Eu acho que o meu lance com o Instagram é mais que...

I think my thing with Instagram is more than...

Às vezes, eu me pego muito interessada em saber coisas que não são da minha vida.

Sometimes, I find myself very interested in knowing things that are not part of my life.

Então, eu fico lá olhando o feed pra ver o que as pessoas estão fazendo e tal.

So, I just sit there looking at the feed to see what people are doing and stuff.

Quando, na verdade, eu poderia estar fazendo outro.

When, in fact, I could be doing another one.

Outras coisas mais legais e importantes.

Other cooler and more important things.

E, assim, faz tempo que eu também não tenho postado nada.

And so, it's been a while since I last posted anything.

Desaprendi a postar coisas.

I've unlearned how to post things.

Eu nunca gostei de muita exposição.

I have never liked much exposure.

Nunca fui uma pessoa muito exposta no Instagram.

I have never been a person very exposed on Instagram.

Postava coisas pontuais.

I posted specific things.

Mas, assim, postei, tipo, lugares que eu gostava muito.

But, like, I posted places that I really liked.

Pessoas e tal.

People and such.

E agora, eu não posto mais nada disso.

And now, I'm not posting anything like that anymore.

É muito pontual quando eu posto alguma coisa.

He is very punctual when I post something.

E...

And...

E é muito doido porque, às vezes, eu sinto a vontade de postar.

And it's really crazy because sometimes I feel the urge to post.

Eu falo, putz, abri o Instagram.

I say, wow, I opened Instagram.

Vou postar aqui uma foto.

I will post a photo here.

Mas quando, principalmente, quando é uma foto minha, eu falo...

But when, especially when it's a photo of me, I say...

Pra que eu vou postar esse negócio?

Why am I going to post this thing?

Tipo...

Type...

Eu tava muito com essa pira.

I was really into that vibe.

Tipo...

Like...

Desaprendi a ser biscoiteira.

I unlearned how to seek attention.

O que é uma pena, porque, gente...

What a shame, because, guys...

O que é uma pena, às vezes.

What a shame, sometimes.

Ainda mais pro jogo da paquera, assim, né?

Even more for the flirting game, right?

Perfeito você ser um pouco biscoiteira.

It's perfect for you to be a little attention-seeking.

Tipo, às vezes, quando eu olho o meu Instagram, eu sinto falta de não ter postado algumas coisas.

Sometimes, when I look at my Instagram, I miss not having posted some things.

De momentos que foram legais e tal.

Of moments that were nice and so on.

Tipo, na última semana, eu postei duas fotos.

Like, last week, I posted two photos.

Eu tava sem postar desde novembro.

I hadn't posted since November.

Postei duas fotos que eram várias, assim, né?

I posted two photos that were several, like that, right?

E aí, eu fiquei pensando nisso.

So, I was thinking about that.

Tipo, mano, olha o tanto de tempo que eu fiquei sem postar.

Dude, look at how long I went without posting.

Tinham várias coisas legais que aconteceram durante esse tempo.

There were several cool things that happened during that time.

Tipo, teve ano novo, várias festas, não sei o quê.

Like, there was New Year's, several parties, I don't know what.

Não postei nada.

I didn't post anything.

Não que não fossem fotos boas, mas só...

Not that they weren't good photos, but just...

Às vezes, eu falo assim, vou postar.

Sometimes, I say like this, I'm going to post.

Até eu escolher uma foto, já cansei, já não quero.

By the time I choose a photo, I'm already tired, I don't want to anymore.

Não deu tempo.

There wasn't enough time.

Mas eu sempre tenho essa conversa com a Gé, de rolar o feed e saber...

But I always have this conversation with Gé about scrolling through the feed and knowing...

Tipo, como se fosse uma linha do tempo da vida, sabe?

Like, as if it were a timeline of life, you know?

É, um álbum de fotos da vida mesmo, né?

Yeah, it's really a photo album of life, right?

É um álbum de fotos, isso mesmo.

It's a photo album, that's right.

Que eu gosto muito, né?

That I really like, right?

Eu acho que eu entrei no Instagram em 2010.

I think I joined Instagram in 2010.

Então, são 13 anos.

So, it's 13 years.

Você tem um monte de coisa no Instagram.

You have a lot of stuff on Instagram.

Muito, muito.

Very, very.

E eu não apaguei nada.

And I didn't delete anything.

Então, tá tudo lá, assim.

So, everything is there, like that.

Mas o que eu acho que eu tenho mais sentido um bloqueio, assim,

But what I think I have felt more is a blockage, like,

é do fato de que, bom, agora eu tive um filho.

It's because, well, now I have a child.

Então, eu comecei a, de fato, usar o Close Friends.

So, I started to actually use Close Friends.

Então, eu tenho uma lista de pessoas que eu topo mostrar mais coisa deles.

So, I have a list of people that I’m willing to show more things about them.

E outras que eu não quero que vejam.

And others that I don't want them to see.

Eu acho que, assim, não é que...

I think that, well, it's not that...

Ai, nossa, ver o meu filho é um crime, não é isso.

Oh my, seeing my son is a crime, isn't it?

Mas eu não acho legal com ele uma exposição, sabe?

But I don't think it's cool to have an exhibition with him, you know?

E também porque, de fato, você perde o controle, assim.

And also because, in fact, you lose control like that.

E a vontade que eu tenho tido, e parece um pouco bizarro, assim,

And the desire I've been having, and it seems a little bizarre, like this,

é de bloquear de novo o meu perfil, sabe?

It's to block my profile again, you know?

De deixar só pra conhecidos.

To leave it just for acquaintances.

Não só pra conhecidos, mas é, tipo, pedirem autorização pra entrar, sabe?

Not just for acquaintances, but it's like, asking for permission to enter, you know?

Como se fosse, tipo, ah, eu posso entrar na sua casa, sabe?

It's like, you know, I can come into your house, right?

Porque eu tenho sentido, assim, que com ele aberto, tem coisas que eu não topo mais postar.

Because I've been feeling that with it open, there are things I'm no longer willing to post.

Porque eu não sei quem vai ver.

Because I don't know who will see.

Várias pessoas vão ver.

Many people will see.

Eu não sei como que aquilo pode alcançar, sabe?

I don't know how that can reach, you know?

Especialmente o Reels agora, que a entrega é diferente, assim.

Especially the Reels now, that the delivery is different, like that.

Não necessariamente só quem te segue vai chegar, né?

Not necessarily only those who follow you will arrive, right?

Então, você já fica um pouco mais limitado.

So, you become a little more limited.

Em contrapartida, isso eu tô falando do meu perfil pessoal, né?

On the other hand, I'm talking about my personal profile, right?

É, o da Mega, a gente já entra nesse detalhe.

Yes, the Mega one, we'll get into that detail soon.

Em contrapartida, o fato de ter o perfil aberto gera tantas conexões também.

On the other hand, having an open profile also generates many connections.

E, às vezes, tantas interações interessantes, sabe?

And sometimes, so many interesting interactions, you know?

Eu já me tornei amiga de clientes da Mega.

I have already become friends with Mega's clients.

Assim, porque a gente começou a trocar ideia no Instagram.

So, that's how we started exchanging ideas on Instagram.

Então, putz, é um...

So, wow, it's a...

É muito doido.

It's very crazy.

É, eu sinto muito isso também, assim.

Yes, I feel that too, like that.

Eu, às vezes, sinto muita vontade de excluir o Instagram.

Sometimes, I really feel like deleting Instagram.

E, tipo, criar um perfil pra seguir só quem eu conheço e tal.

And, like, create a profile to follow only people I know and stuff.

E, outra coisa que, antes, o meu Instagram era, tipo...

And, another thing is that, before, my Instagram was, like...

Tipo, como se fosse profissional, que você conseguia ver...

Like, as if it were professional, that you could see...

As métricas.

The metrics.

E aí, eu cheguei num momento que eu falei, não quero ver nada.

And then, I reached a point where I said, I don't want to see anything.

Não quero saber de nada, sabe?

I don't want to know anything, you know?

O que tá entregando, o que não tá.

What is being delivered, what is not.

Eu.

I.

Mas, menina, o meu era...

But, girl, mine was...

O meu...

My...

Tô mix das duas.

I'm a mix of the two.

E aí, eu tirei.

Hey, I got it.

Porque eu tava aberto.

Because I was open.

Eu tirei essa coisa de métricas e tal.

I took this thing about metrics and so on.

De métricas.

Of metrics.

E bloqueei a minha conta.

And I have blocked my account.

Ah, então.

Ah, so.

E fui me sentir bem, assim.

And I went to feel good, like this.

Assim, bloquear a conta...

Thus, block the account...

É psicológico.

It's psychological.

Às vezes, eu sinto vontade, mas eu não sinto que vai me proteger tanto.

Sometimes I feel like it, but I don't think it will protect me that much.

Porque já tem tantos seguidores que eu não conheço.

Because there are already so many followers that I don't know.

Que eu não conheço.

That I don't know.

Eu teria que tirar um por um.

I would have to take them one by one.

E aí, preguiça.

Hey, laziness.

Mas eu tiro, gente, às vezes.

But I take it off, guys, sometimes.

Eu tiro.

I take it out.

Não, eu entro também.

No, I'm coming in too.

Eu tiro também.

I take it too.

Mas, assim...

But, like...

Se eu acho suspeita, eu já tiro, sabe?

If I find it suspicious, I just remove it, you know?

Os perfis fakes.

Fake profiles.

Eu tenho mais vontade de começar do zero.

I have more desire to start from scratch.

Mas também não quero perder as fotos que eu já postei.

But I also don't want to lose the photos that I've already posted.

Os comentários que tem.

The comments that you have.

Então, assim...

So, like this...

É difícil...

It's difficult...

É difícil.

It's difficult.

E é engraçado, né?

And it's funny, isn't it?

Por que será que bate essa nóia, assim, de...

Why does this obsession hit, like, with...

Sabe o que eu acho?

Do you know what I think?

Eu acho que é o bilhetinho do século...

I think it's the note of the century...

Eu acho que é um pouco do que o Felipe acabou de falar.

I think it's a bit of what Felipe just talked about.

Que é...

What is...

Um médico precisa ter um Instagram hoje em dia.

A doctor needs to have an Instagram nowadays.

É, isso me dá uma canseira.

Yes, that makes me tired.

E a gente fica com medo de perder alguma coisa.

And we are afraid of losing something.

Por não ter um Instagram ativo.

For not having an active Instagram.

Por não ter um Instagram que tem seguidores.

For not having an Instagram with followers.

Com fotos legais.

With cool photos.

É, eu acho isso um...

Yeah, I think that's a...

Um grande problema, assim.

A big problem, like that.

Sim.

Yes.

Porque, gente, um médico, né?

Because, people, a doctor, right?

Eu tenho amigas médicas e tal.

I have friends who are doctors and such.

Eles estudam, assim, um absurdo, assim.

They study, thus, an absurdity, thus.

É muita coisa que eles estudam.

They're studying a lot of things.

E aí, eles têm que estar sempre se atualizando.

So, they always have to keep updating themselves.

No fim do dia, um paciente pode morrer na mão deles, sabe?

At the end of the day, a patient can die in their hands, you know?

Então, eles têm que estar muito em dia com a matéria.

So, they have to be very up to date with the material.

E com tudo que está acontecendo.

And with everything that is happening.

Em convenções e tal.

At conventions and such.

Essa é a sua profissão, sabe?

This is your profession, you know?

Sim.

Yes.

Aí, eles estão agora preocupados em fazer tudo isso.

Now, they are worried about doing all of this.

E mais postar conteúdo no Instagram.

And also post content on Instagram.

Que é uma profissão de influenciador.

What is a career as an influencer?

Que é uma profissão de criador de conteúdo mesmo.

What is a content creator profession, really?

Que é super difícil, sabe?

It's really difficult, you know?

Então, eu entendo que não dá para eliminar o fato de que a internet é um veículo de chamar potenciais clientes, né?

So, I understand that we can't ignore the fact that the internet is a vehicle for attracting potential clients, right?

Tanto que a nossa marca toda foi baseada nisso.

So much so that our entire brand was based on this.

Por muito, muito, muito tempo a gente só anunciou no Instagram.

For a very, very, very long time we only announced on Instagram.

Porém, será que é justo exigir isso de todas as profissões, né?

However, is it fair to demand this from all professions, right?

Eu acho bem complexo.

I think it's very complex.

E existem outras estratégias, né?

And there are other strategies, right?

Como links patrocinados.

Like sponsored links.

No Google.

Not on Google.

Outras formas de você ser encontrado.

Other ways for you to be found.

Que não se tornando um influencer.

Not becoming an influencer.

Porque não é para todo mundo, né?

Because it's not for everyone, right?

Eu acho que tem gente que está disposta.

I think there are people who are willing.

E tem gente que tem o perfil.

And there are people who have the profile.

Mas tem gente que não, sabe?

But there are people who don't, you know?

Que a pessoa não queria nem estar no Instagram.

That the person didn't even want to be on Instagram.

E está lá se forçando a produzir um conteúdo que muitas vezes nem vai ficar bom, sabe?

And there they are forcing themselves to produce content that often won't even turn out well, you know?

Eu acho que eu...

I think that I...

Eu não sei se eu passaria com um médico que é...

I don't know if I would go to a doctor who is...

Influencer.

Influencer.

Influencer, né?

Influencer, right?

Eu...

I...

Não sei.

I don't know.

Eu acho que eu não me sentiria muito segura.

I don't think I would feel very safe.

Parece muito exposto.

It seems very exposed.

É, também, né?

It is, isn't it?

Tipo, será que...

Like, I wonder if...

Vou usar seu caso para ganhar mais novos pacientes.

I will use your case to gain more new patients.

Mas, por exemplo.

But, for example.

Tem uma detetive que eu sigo no TikTok.

There's a detective I follow on TikTok.

A cara é, tipo, puro entretenimento.

The face is, like, pure entertainment.

Porque ela fala assim, tem um cliente meu?

Why does she talk like that, does she have a client of mine?

E ela conta assim com a vozinha.

And she tells it like this in her little voice.

Então, tem um cliente meu que pediu para eu investigar a mãe.

So, I have a client who asked me to investigate the mother.

Pediu para eu investigar o filho.

He asked me to investigate the son.

E aí foi assim, foi assada.

And so it was, it was roasted.

A gente realmente descobriu que estava traindo.

We really found out that we were cheating.

Que estava...

What was...

Depois ele manda lá.

Then he sends it there.

Casos de família.

Family matters.

E aí...

What's up...

Enfim.

At last.

É uma profissão que...

It is a profession that...

Eu acho que é muito interessante ter a rede social para profissões que são curiosas.

I think it's very interesting to have a social network for curious professions.

Vou chamar de curiosas.

I will call them curious.

Tipo, não conheço um detetive, pessoalmente.

Like, I don't know a detective, personally.

Mas médicos eu conheço.

But I know doctors.

Não conheço ninguém que...

I don't know anyone who...

Mas tudo pode ser curioso.

But everything can be curious.

Mas isso é foda.

But that's tough.

Porque...

Because...

Foda.

F*ck.

Eu não devia ter falado, né?

I shouldn't have spoken, right?

Pode, pode.

Yes, yes.

Foda.

Fuck.

Todo mundo fala foda hoje em dia.

Everyone talks about f*** nowadays.

E...

And...

É assim.

That's how it is.

Ao mesmo tempo que não passa uma credibilidade.

At the same time, it doesn't convey any credibility.

Às vezes passa uma credibilidade.

Sometimes it conveys credibility.

Entendeu?

Did you understand?

É uma linha muito tênue.

It's a very thin line.

Ontem eu estava tentando marcar consulta, tal.

Yesterday I was trying to schedule an appointment, you know.

E daí eu queria ver a cara das médicas.

And then I wanted to see the doctors' faces.

Uhum.

Uh-huh.

Entendeu?

Did you understand?

Então, tinha uma lista.

So, there was a list.

Eu só queria passar com uma mulher.

I just wanted to go out with a woman.

E queria que fosse uma pessoa negra.

And I wanted it to be a black person.

Uhum.

Uh-huh.

E aí, joguei o nome de todas.

So, I threw in the names of all of them.

Tinha, tipo, umas 20 na lista.

I had, like, about 20 on the list.

E eu joguei o nome das 20.

And I threw out the names of the 20.

E aí eu fiquei pensando, tipo...

And then I started thinking, like...

Ah, no...

Oh, no...

No aplicativo do convênio podia ter um filtro.

The app for the agreement could have a filter.

Uhum.

Uh-huh.

Aham.

Uh-huh.

Sabe?

Do you know?

De tipo, ai...

Like, oh...

É uma pessoa...

It's a person...

É uma médica negra.

She is a Black doctor.

É uma médica asiática.

She is an Asian doctor.

Uhum.

Uh-huh.

Porque é isso.

Because that's it.

Eu vou...

I will...

Eu quero passar com quem eu acho que eu tenho mais identificação e tal.

I want to be with the people I feel I have more identification with and so on.

No fim, foi isso.

In the end, that was it.

Tive que procurar no Google as formas.

I had to look for the shapes on Google.

As fotos.

The photos.

É.

It is.

Entendeu?

Did you understand?

Então, existem maneiras de potencializar e de filtrar as coisas que deveriam ser usadas,

So, there are ways to enhance and filter the things that should be used,

né?

right?

Vamos lá.

Let's go.

Ah, aplicativos de convênio.

Ah, agreement apps.

Aplicativos de inteligência artificial pra quê, né?

Artificial intelligence apps, for what, right?

Sabe?

Do you know?

Assim, então seria muito mais fácil, sabe?

So, it would be much easier, you know?

É.

It is.

E aí é isso.

And that's it.

Às vezes você fica muito interessada quando você vê uma coisa, você quer fazer.

Sometimes you get really interested when you see something, you want to do it.

E, ó, em contrapartida é isso também.

And, oh, on the other hand, that's also it.

Você tem medo de ser exposto.

You are afraid of being exposed.

É.

It is.

Uhum.

Uh-huh.

É o que eu pensaria.

That's what I would think.

É.

It is.

Com o médico, por exemplo.

With the doctor, for example.

E é engraçado, porque eu sinto...

And it's funny, because I feel...

Por exemplo, a gente não...

For example, we don't...

Talvez a gente não tá tão cansada de consumir o conteúdo, porque, né?

Maybe we're not that tired of consuming the content, because, you know?

Vocês, ainda mais que usam o TikTok com mais frequência, vocês, pelo que eu tenho

You all, especially those who use TikTok more often, you, from what I have

sentido, vocês curtem bastante as curiosidades que vocês apreendem, né?

In a way, you all really enjoy the curiosities you learn, right?

Os tipos de vídeo que vocês encontram lá.

The types of videos you can find there.

Então tá, vocês estão curtindo consumir o conteúdo, porém estamos cansadas de aparecer

So, you guys are enjoying consuming the content, but we're tired of showing up.

enquanto conteúdo.

while content.

Uhum.

Uh-huh.

Eu acho que não só isso.

I think that's not all.

Eu acho que o Instagram, ele tá muito ligado à publicidade hoje em dia.

I think that Instagram is very linked to advertising nowadays.

Uhum.

Uh-huh.

Sabe?

Do you know?

Você rola o feed, é publicidade 24 por 48.

You scroll the feed, it's advertising 24/48.

E não que o TikTok esteja muito longe disso.

And it's not that TikTok is far from that.

O TikTok, ele também tá trazendo muita publicidade, o que tem ficado um pouco chato.

TikTok is also bringing a lot of advertising, which has become a bit annoying.

Mas é diferente.

But it's different.

É...

It is...

Lá vem uma pessoa que você nunca viu na sua vida, que falou uma coisa engraçada e pronto.

Here comes a person you've never seen in your life, who said something funny and that's it.

Passou.

Passed.

Foi com Deus.

It was with God.

Ah, o Instagram, ele é meio vicioso, assim.

Ah, Instagram, it's kind of addictive, like that.

Vicioso?

Vicious?

Existe essa palavra?

Does this word exist?

Não.

No.

Existe, eu acho.

There is, I think.

Ele é meio vicioso, sabe?

He is kind of addictive, you know?

Você vê sempre as mesmas pessoas e tal.

You always see the same people and such.

É, ele identificou, tipo...

Yeah, he identified, like...

A Karina vai ficar 10 horas no Instagram se eu mostrar esses perfis.

Karina will spend 10 hours on Instagram if I show her these profiles.

Isso.

That.

E no TikTok, assim, por mais que também tenha...

And on TikTok, even though it also has...

Bastante, né?

Quite a bit, huh?

Vem uma coisa diferente.

Something different is coming.

Eu acho que lá é menos sobre a pessoa e mais sobre o conteúdo viralizado, né?

I think it's less about the person and more about the viral content, right?

E eu acho que lá a coisa é mais real.

And I think that there it is more real.

Você vê umas histórias, é uma coisa real.

You see some stories, it's a real thing.

É uma coisa que te pegou ali e pronto, sabe?

It's something that grabbed you there and that's it, you know?

Aconteceu ontem com você, aconteceu...

It happened to you yesterday, it happened...

Ontem eu tava vendo um vídeo de uma mulher que esqueceu a filha na escola.

Yesterday I was watching a video of a woman who forgot her daughter at school.

Tipo, 20 minutos.

Like, 20 minutes.

Assim, a filha voltou de férias, né?

So, the daughter is back from vacation, right?

Mudou o horário, porque antes ela ficava em horário integral.

The schedule changed because before she worked full-time.

Agora ela saía meio dia, a mãe tava em casa fazendo um monte de coisa.

Now she was leaving at noon, her mother was at home doing a lot of things.

Almoço, não sei o que, e esqueceu a menina.

Lunch, I don't know what, and forgot the girl.

E aí demorou, tipo, 20 minutos, assim.

And then it took about 20 minutes, like that.

Esqueceu 20 minutos a menina na escola.

You forgot the girl at school for 20 minutes.

Aí ela gravou.

Then she recorded it.

Gente, tipo, se gravou assim.

Guys, like, it was recorded like this.

Ai, gente, esqueci ela na escola.

Oh, guys, I left her at school.

Tô indo lá correndo, menina.

I'm going there running, girl.

Que não sei o que lá.

That I don't know what there.

Gravando, gravando.

Recording, recording.

Aí foi na escola e pegou a menina e tal.

Then he went to school and picked up the girl and so on.

Aí a menina veio, tipo...

Then the girl came, like...

Acredito que você me esqueceu.

I believe you forgot about me.

E ela, filha, me desculpa.

And she, daughter, forgive me.

Eu tava fazendo as coisas de casa, esqueci.

I was doing the household chores, I forgot.

Ela, ai, mãe, mas foi muito legal.

Oh my, mom, but it was really cool.

Todo mundo elogiou meus materiais, não sei o que.

Everyone praised my materials, I don't know what.

Ela, viu? Foi bom.

She saw it, right? It was good.

Até que você ficou mais tempo com os alunos, com seus amigos, não sei o que lá.

Until you spent more time with the students, with your friends, I don't know what else.

E assim, é uma coisa que acontece.

And so, it is something that happens.

Eu já fui esquecida na escola.

I have been forgotten at school.

Entendeu? E ninguém nunca falou disso.

Understood? And no one ever talked about it.

Então foi só uma pessoa vivendo a vida dela normalmente.

So it was just one person living their life normally.

Aconteceu uma parada X e ela resolveu contar.

Something happened, and she decided to tell.

Eu gosto disso no TikTok.

I like this on TikTok.

Você se sente mais pertencente, assim.

You feel more belonging this way.

No Instagram, eu acho que existe muito esse negócio de ficar...

On Instagram, I think there's a lot of this thing about staying...

Se imaginando no lugar do outro.

Imagining yourself in someone else's shoes.

Alguém viaja e você fica, caralho!

Someone travels and you stay, damn!

Mas não só isso.

But not only that.

Queria ir pra Maldivas também, tá ligado?

I wanted to go to the Maldives too, you know?

Mas aí também tem a estética.

But there's also the aesthetics.

Sim.

Yes.

Exato.

Exact.

No Instagram tem que ter.

It has to be on Instagram.

O TikTok pode ser qualquer coisa.

TikTok can be anything.

Pode ser loucuras.

It could be madness.

No TikTok, mano.

Not on TikTok, man.

Ninguém tá nem aí pra nada.

Nobody cares about anything.

Tem filtro, você não pensa.

It has a filter, you don't think.

Se eu tô bonita, se eu tô feia.

If I'm pretty, if I'm ugly.

Se o lugar onde eu moro é bom, se o lugar onde eu moro é ruim.

Whether the place where I live is good, whether the place where I live is bad.

Sabe?

Do you know?

As pessoas no Instagram, elas são muito fingidas.

People on Instagram are very fake.

E isso é foda.

And that's tough.

É foda.

It's tough.

Mas...

But...

No final do dia, a gente também é fingida.

At the end of the day, we are also fake.

Fingida no Instagram.

Faked on Instagram.

Sim, sim.

Yes, yes.

Mas então, isso que eu ia falar.

But then, that’s what I was going to say.

Porque fingidas, ok.

Because pretended, ok.

Porém, a gente curte uma estética, né?

However, we enjoy an aesthetic, right?

A gente curte o conceito.

We like the concept.

Por exemplo, você vai tirar uma foto de um prédio.

For example, you are going to take a picture of a building.

Você não vai tirar, tipo...

You're not going to take it off, like...

Você vai achar um ângulo legal e tal.

You'll find a nice angle and such.

E isso também tem uma certa beleza e um certo valor, né?

And that also has a certain beauty and a certain value, right?

Que eu acho que é mais puxado pra parte artística do negócio.

I think it's more geared towards the artistic side of the business.

Que é o que me encanta ainda.

What still enchants me.

Por isso que eu vejo que quando eu fico saturada de Instagram,

That's why I see that when I get saturated with Instagram,

é quando eu tô vendo muita polêmica, muito bate-boca, muita...

it's when I'm seeing a lot of controversy, a lot of back-and-forth, a lot of...

Sabe?

Do you know?

Aí, o que eu faço?

So, what do I do?

Eu dou unfollow nas pessoas que, tipo...

I unfollow people who, like...

Ai, muito textão, muita polêmica.

Oh, so much text, so much controversy.

E fico mais com os conceituais e tal.

And I stick more with the conceptual stuff and such.

E aí, eu tendo a gostar mais de novo.

And there, I tend to like it more again.

Então, acho que isso vai no ponto que você falou.

So, I think this goes to the point you mentioned.

Que a gente não tá cansada do conteúdo das pessoas.

That we are not tired of people's content.

A gente tá cansada do nosso conteúdo.

We're tired of our content.

Porque a gente não quer ser fingida.

Because we don't want to be fake.

É.

It is.

Entendeu?

Did you understand?

Esse é o lance.

That's the deal.

As pessoas parecem estar felizes o tempo inteiro no Instagram.

People seem to be happy all the time on Instagram.

A vida é perfeita.

Life is perfect.

Meu trabalho é perfeito.

My work is perfect.

Não sei o quê.

I don't know what.

Na vida real, não é isso.

In real life, it's not like that.

Então, a gente quer respeitar esse momento nosso de...

So, we want to respect this moment of ours to...

Não quero postar.

I don't want to post.

Não tô alegre hoje.

I'm not happy today.

Não tô numa vibe boa.

I'm not in a good mood.

Ou não quero aparecer.

Or I don't want to appear.

Não quero aparecer.

I don't want to stand out.

Não quero, mas não quero aparecer.

I don't want to, but I don't want to show up.

Posso estar linda.

I can be beautiful.

Quem me vê na rua, veja.

Whoever sees me on the street, see.

Sim.

Yes.

Não vai ter foto no meu Instagram, entendeu?

There won't be a photo on my Instagram, got it?

Uhum.

Uh-huh.

E é isso.

And that's it.

Acho que a gente tá um pouco cansada desse...

I think we are a little tired of this...

Dessa obrigação.

Of this obligation.

Desse negócio imposto de que...

About this imposed deal of which...

Nossa, precisa postar.

Wow, you need to post.

Nossa, e até era uma pergunta que eu ia fazer pra eles que estavam aqui.

Wow, that was actually a question I was going to ask them who were here.

O pessoal do Experimente São Paulo que gravou com a gente.

The team from Experimente São Paulo that filmed with us.

Que...

That...

Eu tenho a impressão que, às vezes, quando você tá produzindo conteúdo,

I have the impression that sometimes, when you are producing content,

você não vive completamente a experiência, sabe?

You don't fully live the experience, you know?

É que nem ir pro show e passar metade do show gravando.

It's like going to a concert and spending half of it recording.

Exatamente.

Exactly.

Caralho.

Damn.

Esses dias eu tava no show da Erika Badu.

These days I was at Erykah Badu's show.

E aí, peguei, assim...

And then, I got it, like...

Porque é isso também.

Because that's it too.

Quero tirar uma foto do momento.

I want to take a photo of the moment.

Mas, assim, normalmente...

But, normally...

Assim, como eu tava com o celular ruim,

So, since I had a bad phone,

eu desacostumei a gravar.

I got out of the habit of recording.

Porque eu já não tinha mais vontade de gravar, de tirar foto.

Because I no longer had the desire to record or take photos.

Porque a câmera já não tava na minha qualidade da minha cabeça.

Because the camera wasn't at the quality of my head anymore.

Não tava boa.

It wasn't good.

E aí, ainda tem isso.

And there you go, there's still that.

Porque você...

Because you...

Além de você...

Besides you...

Consumir o Instagram,

Consume Instagram,

você ainda quer ter um celular que seja bala.

Do you still want to have a phone that is awesome?

Porque suas fotos precisam ser bala.

Because your photos need to be awesome.

E aí, eu tava com isso, assim.

Hey, I was with this, like that.

Meu celular já não tava bom pra mim.

My cell phone wasn't good for me anymore.

Naquele momento.

At that moment.

Então, eu já tava, tipo...

So, I was already, like...

Eu ia pros lugares e não tirava foto.

I would go to places and not take photos.

Eu fui pra vários festivais, vários shows.

I went to several festivals, several shows.

Não tenho nenhuma foto desses dias.

I don't have any photos from those days.

A não ser as que minhas amigas tiraram e não me mandaram até hoje.

Except for the ones my friends took and haven't sent me until today.

Então...

So...

E você falou disso.

And you talked about that.

Não sei porque eu lembrei.

I don't know why I remembered.

Eu...

I...

Às vezes, eu tenho umas ondas de viciar nos aplicativos.

Sometimes, I get these waves of becoming addicted to apps.

De foto e tal.

Of photo and such.

E aí, eu estou recentemente viciada no Rouge.

Hey, I've recently become addicted to Rouge.

Que, tipo, teve a sua moda há, sei lá, quantos anos.

That kind of thing had its trend, I don't know, how many years ago.

Sim, muitos anos atrás.

Yes, many years ago.

Mas é muito legal.

But it's really cool.

Eu ainda tenho ele instalado.

I still have it installed.

Eu uso ele.

I use it.

Porque ele tem essa...

Because he has this...

Esse mistério do, tipo...

This mystery of, like...

Eu não sei como exatamente a foto vai se fazer.

I don't know exactly how the photo will turn out.

E aí, é isso, assim.

And there, that's it, like that.

E aí, eu saí com um...

So, I went out with a...

Saí com o meu namorado.

I went out with my boyfriend.

Saí com um amigo nosso.

I went out with a friend of ours.

E ele tava com uma outra pessoa.

And he was with another person.

E aí, eu fiz uma foto com o Rouge.

Hey, I took a photo with Rouge.

Aí, ele olhou pra mim e falou assim...

Then, he looked at me and said like this...

Nossa, mas o Rouge tá, tipo, super fora da moda.

Wow, but Rouge is, like, totally out of style.

Já passou.

It's already passed.

Ah, sai pra lá.

Ah, go away.

Eu sou vintage.

I am vintage.

Ah, eu fiquei, tipo...

Ah, I was like...

Olha lá.

Look there.

O outro aplicativo.

The other app.

Falei assim...

I said it like this...

Ah, também tenho.

Oh, I have that too.

Mas eu gosto do Rouge.

But I like Rouge.

Descan?

Rest?

O Descan.

The Rest.

Nem nunca ouvi falar.

I've never heard of it.

Vou baixar.

I will download.

Eu gosto muito desse.

I like this one a lot.

Porque esse tem mais opções de câmeras, assim, de...

Because this one has more camera options, like...

De estética.

Of aesthetics.

Mas o que eu gosto no Rouge é você não saber o que acontece com a foto.

But what I like about Rouge is that you don’t know what happens with the photo.

É verdade.

It's true.

Se eu quiser usar o 10, eu posso tirar com a minha câmera e depois subir a foto.

If I want to use the 10, I can take it with my camera and then upload the photo.

Sim, subir a foto.

Yes, upload the photo.

Verdade.

Truth.

E tudo certo.

And everything is fine.

Então, olha que loucura.

So, look at this craziness.

Tipo, uma pessoa cagando uma regra sobre...

Like, a person shitting a rule about...

Cagou mesmo.

You really messed up.

Sim.

Yes.

Não vou.

I'm not going.

Eu falei na cara do que eu não gostei.

I spoke out about what I didn't like.

E olha só.

And look at that.

Eu vou falar que eu gosto.

I'm going to say that I like it.

Eu tirei aqui no dia que eu fui no cinema com o Tom e a Caneda.

I took this on the day I went to the cinema with Tom and Caneda.

Eu tirei no Rouge.

I got it in Rouge.

Cadê?

Where is it?

Eu quero ver.

I want to see.

Ai, foi, foi.

Oh, it was, it was.

É muito bom.

It is very good.

É.

Yes.

Então, é isso.

So, that's it.

Mostrei aqui pra ela que eu estava usando o Rouge, sim.

I showed her here that I was using the Rouge, yes.

É uma roda.

It is a wheel.

É uma coisa, sabe?

It's one thing, you know?

E aí, eu fiquei todo esse tempo sem postar nada, assim.

Hey, I stayed all this time without posting anything, like that.

Postava coisas muito pontuais.

I used to post very specific things.

Porque eu já não estava com vontade de tirar foto com a minha câmera.

Because I no longer felt like taking pictures with my camera.

Então, tem vários momentos que eu vivi durante, sei lá, os últimos seis meses.

So, there are several moments that I experienced during, I don't know, the last six months.

Que eu não tenho.

That I don't have.

Tipo, vi vários shows.

Like, I saw several shows.

Fui a vários lugares.

I went to several places.

Não gostou.

Didn’t like it.

Não tenho nem a foto.

I don't even have the photo.

Só vivi.

I just lived.

E aí, agora, com o novo celular, tipo, ainda continuo sem vontade.

And now, with the new phone, like, I still don't feel like it.

Mas eu gosto muito de tirar foto das coisas.

But I really enjoy taking pictures of things.

Então, eu tiro as fotos.

So, I take the photos.

Mas eu guardo pra mim.

But I keep it to myself.

Mas eu acho que é aquela coisa, assim.

But I think it's that thing, you know.

Teve um momento onde parecia que se você não postasse, você não viveu aquilo.

There was a moment when it seemed that if you didn't post, you didn't experience it.

Sim.

Yes.

Só que, gente, tanta vida acontece por trás.

It's just that, folks, so much life happens behind the scenes.

Sim.

Yes.

Então, e tem sido isso que eu tenho suprido com o Tumblr.

So, that's what I've been fulfilling with Tumblr.

Porque, tipo, quem consegue ver é quem tem o link.

Because, like, only those who have the link can see it.

Mas você tem o link.

But you have the link.

Você tá feliz compartilhando, registrando, tipo, catalogando.

You’re happy sharing, recording, like, cataloging.

É só o seu momento, assim.

It's just your moment, like that.

É, virou, tipo, como se fosse um scrapbook.

Yeah, it turned into, like, a scrapbook.

Um scrapbook.

A scrapbook.

Um scrapbook digital.

A digital scrapbook.

Porque não é só...

Because it’s not just...

Porque no Instagram, eu tenho a cultura de só vou postar fotos que eu tirei.

Because on Instagram, I have the culture of only posting photos that I took.

Na minha cabeça, é assim que funciona o meu Instagram.

In my head, that's how my Instagram works.

Aham.

Uh-huh.

No meu Tumblr, não.

Not on my Tumblr, no.

É tipo, ah, tirei um print dessa música que eu tava viciada essa semana e postei lá.

It's like, oh, I took a screenshot of this song I was obsessed with this week and posted it there.

Sim.

Yes.

Ou então, tipo, tava na banca.

Or, like, I was at the stand.

Tava no ônibus, vi uma banca com uma placa bizarra.

I was on the bus, I saw a stand with a bizarre sign.

Tipo, ame seu pinto.

Like, love your dick.

Sim.

Yes.

E com a foto de um pentinho do lado.

And with the photo of a little comb next to it.

E postou.

And posted.

E postei.

And I posted.

Aham.

Uh-huh.

Pronto.

Ready.

E tanto faz se vai ter view ou não vai ter.

It doesn't matter if there will be a view or not.

É, então, eu acho que eu tô nessa vibe, assim.

Yes, so I think I'm in that vibe, yeah.

Eu não quero saber quantas pessoas curtiram.

I don't want to know how many people liked it.

Não quero saber quantos comentários tem.

I don't want to know how many comments it has.

Tem algumas publicações no meu Instagram que eu até desativei, assim.

I have some posts on my Instagram that I even deactivated, like that.

Tipo, é a opção de comentar, sabe?

Like, it's the option to comment, you know?

Aham.

Uh-huh.

De aparecer tantos likes.

To have so many likes.

Não quero saber.

I don't want to know.

Sim.

Yes.

E que nem...

And it's like...

Não tô interessada.

I'm not interested.

Eu postei a primeira foto com o Vitor depois de, tipo, seis meses que a gente tava saindo.

I posted the first photo with Vitor after, like, six months of us dating.

E muita gente não sabe, porque eu...

And many people don't know, because I...

Quem sabe é quem convive comigo.

Those who know are the ones who live with me.

Low profile.

Low profile.

Low profile, entendeu?

Low profile, got it?

Low profile foi...

Low profile was...

Gosto muito.

I like it a lot.

E aí, as pessoas comentando, tipo, nossa, meu Deus, como se fosse, tipo...

And then, people commenting, like, wow, my God, as if it were, like...

A grande revolução.

The great revolution.

Se você não postou, você não namorou.

If you didn't post, you didn't date.

Não namorei.

I didn't date.

Exatamente.

Exactly.

É.

Yes.

Não, mas é bem real.

No, but it is very real.

Eu acho que tem esse lance, né?

I think there’s this thing, right?

Tipo, ai, na época do Facebook que tinha o status do relacionamento.

Like, back in the days of Facebook when there was the relationship status.

Tipo, ai, se não mudar o status.

Like, oh, if it doesn't change the status.

No Facebook, você tá namorando ou não tá namorando?

Are you in a relationship on Facebook or not?

Sim.

Yes.

Aham.

Uh-huh.

É verdade.

It's true.

Eu gosto de passar esse ar misterioso no Instagram, que não tem nada na minha bio, só tem meu nome.

I like to give off this mysterious vibe on Instagram, where there’s nothing in my bio, just my name.

Aham, eu gosto muito.

Uh-huh, I like it a lot.

Você não sabe o que eu faço, não sabe quantos anos eu tenho.

You don't know what I do, you don't know how old I am.

Não sabe onde eu moro, não sabe nada.

You don't know where I live, you don't know anything.

Sim.

Yes.

Quando eu tava no Tinder, nos aplicativos de relacionamento, eu não punha nada.

When I was on Tinder, on dating apps, I didn't put anything.

Era só minhas fotos.

It was just my photos.

Sério?

Seriously?

Aham.

Uh-huh.

É que hoje o que vocês usam tem vários filtros, né?

It's just that today what you use has several filters, right?

Do tipo, ai, bebo, não bebo, não sei o quê.

Like, oh, I drink, I don't drink, I don't know what.

Na minha época, eu não punha nada, gente.

In my time, I didn't put anything, guys.

Entendeu?

Did you understand?

Tipo, eu gosto disso.

Like, I like this.

Eu gosto quando uma pessoa não sabe.

I like it when a person doesn't know.

Eu não sei o que eu faço.

I don't know what to do.

Porque aqui em São Paulo também tem esse lance de saber com o que você trabalha, o que você faz.

Because here in São Paulo there is also this thing of knowing what you work with, what you do.

Sim, sim.

Yes, yes.

O que você faz é muito importante, mais do que...

What you do is very important, more than...

É mais importante do que saber o que você é, o que você gosta.

It is more important than knowing what you are, what you like.

Nossa, deixa eu contar uma história interessante, que justamente por perceber isso, né?

Wow, let me tell you an interesting story, just because I realized that, right?

Do tipo, ai, você trabalha com o quê?

Like, so what do you do for a living?

Que é sempre quase a primeira pergunta.

Which is always almost the first question.

Eu me policiei a parar de fazer essa pergunta.

I made sure to stop asking that question.

Sim.

Yes.

E esses dias a gente foi no Parque Ibirapuera brincar com o Tom no parquinho.

These days we went to Ibirapuera Park to play with Tom at the playground.

E a gente conheceu um pai com um filho, né?

And we met a father with a son, right?

Que tava brincando com o Tom.

I was playing with Tom.

De bola, não sei o quê.

About the ball, I don't know what.

A gente começou a conversar.

We started talking.

A gente, tipo, ah, bateu o santo, sabe?

We, like, oh, we clicked, you know?

E a gente, tipo, eu segurei até o último momento.

And we, like, I held on until the last moment.

Não perguntei, sabe?

I didn't ask, you know?

Tipo, o que você faz, com o que você trabalha.

Like, what do you do, what do you work with?

Naturalmente, na conversa surgiu.

Naturally, it came up in the conversation.

Daí ele falou que ele era casado.

Then he said that he was married.

Não perguntei o que a mulher fazia, sabe?

I didn't ask what the woman did, you know?

E daí, foi muito louco.

And then, it was very crazy.

Porque daí a gente combinou de tomar café da manhã juntos.

Because then we agreed to have breakfast together.

E daí, só depois que eu fui descobrir.

And then, only later did I find out.

E aí, tipo, ah, beleza.

Hey, like, ah, cool.

Ela viu que no trabalho dela tinha várias pessoas que seguiam a Meg e tal.

She saw that at her workplace there were several people who followed Meg and so on.

E aí, tipo, ah, beleza.

So, like, ah, okay.

Mas foi uma experiência muito boa, assim.

But it was a very good experience, like that.

Porque daí você não fica com essa primeira barreira.

Because then you won't have that first barrier.

Que é do tipo, ah, o que você faz com quem você ama?

It's the kind of thing, oh, what do you do with someone you love?

É, porque isso influencia, querendo ou não, no que você quer conhecer a pessoa.

Yes, because it influences, whether you want it to or not, in how you want to get to know the person.

Às vezes você nem gostou tanto.

Sometimes you didn't even like it that much.

Mas a pessoa trabalha com uma coisa que você tem interesse.

But the person works with something that you're interested in.

Então, vou manter ali um contato.

So, I will keep a contact there.

Mesmo que não seja amigo, que não seja um peguete.

Even if it's not a friend, that it's not a fling.

E nem só isso.

And not just that.

Vou manter uma coisa ali.

I'm going to keep one thing there.

É o, tipo...

It's like...

Ah, é?

Oh, is it?

Então deixa eu ver quantos seguidores você tem.

So let me see how many followers you have.

Sim!

Yes!

Inconsciente, você não fala isso.

Unconsciously, you don't say that.

Mais uma vez.

Once again.

Você pensa, é verdade.

You think, it's true.

Quando eu morei fora, eu saí com um menino que era irlandês.

When I lived abroad, I dated a boy who was Irish.

E ele falou, nossa, você tem muitos seguidores.

And he said, wow, you have a lot of followers.

Porque, tipo, a cultura de uso de rede social brasileira

Because, like, the culture of social media use in Brazil.

não é a mesma cultura que eles tinham lá na época.

it's not the same culture they had there at the time.

Então, tipo, pra mim, Instagram era um negócio...

So, like, for me, Instagram was a thing...

Tipo, o Facebook já era ultrapassado.

Like, Facebook was already outdated.

E lá eles ainda usavam o Messenger pra conversar.

And there they still used Messenger to chat.

Tipo, o WhatsApp não tinha.

Like, WhatsApp didn't have it.

Eu ficava, tipo, meu Deus, estamos...

I was like, my God, we're...

Em que área estamos?

In what area are we?

Ele falou, nossa, mas você tem muitos seguidores.

He said, wow, you have a lot of followers.

Por quê?

Why?

Não sei.

I don't know.

Porque eu sou assim, legal.

Because I am like this, cool.

Não, não sei.

No, I don't know.

E ele era, tipo, artista, não sei o quê.

And he was, like, an artist, I don't know what.

E não tinha.

And there wasn't.

Muito foda.

Very cool.

Tipo, igual eu tava saindo com aquele lá.

Like, I was dating that guy.

Aquele menino lá.

That boy over there.

E eu não perguntei.

And I didn't ask.

Tipo, eu tinha especulações do que ele fazia.

Like, I had speculations about what he did.

Mas, assim, só perguntei.

But, I just asked.

Depois que, nossa, nos vimos pessoalmente para um date.

After that, we met in person for a date.

E chegou no assunto.

And he brought up the subject.

Mas antes, se fosse outro momento, eu ia falar,

But before, if it were another time, I would say,

e aí, tá fazendo o quê?

Hey, what are you up to?

Quantos anos você tem?

How old are you?

Se vocês conhecessem uma pessoa agora...

If you met someone right now...

Quantos anos você tem?

How old are you?

É uma coisa que eu não tenho perguntado agora também.

It's something I haven't asked about now either.

É, né?

Yeah, right?

Não, eu deixo achar.

No, I let them think.

Mas também, num certo momento da vida, passa a não ter diferença.

But also, at a certain moment in life, it starts to make no difference.

É, então.

Yes, so.

Agora eu não tenho perguntado tanto quantos anos as pessoas têm.

Now I haven't been asking how old people are as much.

E a profissão também, tipo...

And the profession too, like...

Que pergunta, então, vocês fariam para conhecer uma pessoa?

What question, then, would you ask to get to know someone?

A primeira pergunta, assim.

The first question, then.

Tipo, beleza.

Like, cool.

Você tem um nome.

You have a name.

A básica, assim, nome, já sei.

The basic one, like, the name, I already know.

Tá, esses dias eu finalmente usei o Bubble.

Okay, these days I finally used Bubble.

Não deu em nada.

It came to nothing.

Mas eu tava afim de conhecer lugares novos em Salvador.

But I was eager to explore new places in Salvador.

Então, eu baixei e tal.

So, I downloaded it and stuff.

Dei match com o carinha.

I matched with the guy.

E eu mandei pra ele, qual o seu lugar favorito aqui?

And I asked him, what is your favorite place here?

Tipo, e aí ele foi, me respondeu.

Like, and then he went, replied to me.

Tipo, trocou uma ideia.

Like, we exchanged some ideas.

Me falou lugares pra eu ir.

He told me places to go.

E ficou por isso.

And that's how it remained.

Não conheci ele, não fui ver, não saí de date, nada.

I didn't meet him, I didn't go see him, I didn't go on a date, nothing.

Mas ele me falou os lugares que ele achava legal.

But he told me the places he thought were cool.

Fui nos lugares?

Did I go to the places?

Não.

No.

Mas deixei anotado pra caso...

But I wrote it down just in case...

Caso não, eu vou voltar.

If not, I will go back.

Na próxima vez que eu for, eu conheci.

Next time I go, I will meet.

Então, é isso, sabe?

So, that's it, you know?

Eu costumo perguntar se as pessoas são da cidade ou se elas vieram pra cidade.

I usually ask if people are from the city or if they came to the city.

Não sei porquê.

I don't know why.

Eu costumo muito perguntar isso.

I often ask this.

Porque eu acho também que isso acaba moldando a experiência que ela teve.

Because I also think that this ends up shaping the experience she had.

Os contatos que ela teve.

The contacts she had.

Tipo, sei lá.

Like, I don't know.

Se você chegou numa cidade.

If you arrived in a city.

Você teve que se adaptar de alguma forma.

You had to adapt in some way.

Ou você veio por algum motivo.

Or you came for some reason.

E isso já traz uma história, sabe?

And that already brings a story, you know?

Então, eu costumo fazer essa pergunta.

So, I usually ask this question.

Pensei agora nisso.

I just thought of that.

E você, Raquel?

And you, Raquel?

Quando eu tava no Bumble, era...

When I was on Bumble, it was...

Perguntava um livro pra pessoa me indicar.

I was asking a book for the person to recommend to me.

Legal.

Cool.

Mas a pergunta do livro é uma pergunta falha.

But the question of the book is a flawed question.

Por quê?

Why?

No aplicativo de namoro.

On the dating app.

Porque a pessoa quer te impressionar.

Because the person wants to impress you.

Sim.

Yes.

Então, ela não vai falar, tipo...

So, she's not going to talk, like...

Então, meu livro favorito é 50 tons de cinza.

So, my favorite book is 50 Shades of Grey.

Não.

No.

Então, ele vai falar, não.

So, he is going to speak, no.

Porque eu li Dom Casmurro e mudou a minha vida.

Because I read Dom Casmurro and it changed my life.

Então, fica tipo, amores.

So, it's like, loves.

Você não leu Dom Casmurro?

Haven't you read Dom Casmurro?

Olha só a sua cara.

Just look at your face.

E tipo assim, as indicações.

It's like this, the indications.

Eu recebi boas indicações.

I received good referrals.

Mas eu duvido muito que as pessoas tenham lido.

But I highly doubt that people have read it.

Sério?

Seriously?

É tipo, livros de filosofia.

It's like, philosophy books.

Amado.

Beloved.

Eu acho que é isso.

I think that's it.

Eu acho que no momento a gente tá buscando...

I think that at the moment we are looking for...

Esse lance, sabe?

This thing, you know?

Sem esse negócio de querer muito impressionar o outro.

Without this thing of wanting to impress the other too much.

Eu acho que eu tô vivendo esse momento.

I think I'm living this moment.

Não quero te impressionar.

I don't want to impress you.

Ou você.

Or you.

Me fazer bem, né?

It makes me feel good, right?

Ou você gosta de mim, assim.

Either you like me, like this.

Ou você não gosta.

Or you don't like it.

Eu não sei, sobretudo.

I don't know, above all.

Se você quiser falar pra mim o que significa.

If you want to tell me what it means.

Fala, eu vou te ouvir.

Talk, I'm going to listen to you.

Eu não vou falar que sei de uma coisa que eu não sei o que é.

I'm not going to say that I know something that I don't know what it is.

Só porque você quer ouvir que eu sei o que é.

Just because you want to hear that I know what it is.

É tão engraçado de perguntar o meme favorito.

It's so funny to ask what the favorite meme is.

Acho que eu tô nesse momento, assim, sabe?

I think I'm in that moment right now, you know?

Tipo...

Like...

Quero mostrar o que eu gosto.

I want to show what I like.

Mesmo que não faça sentido.

Even if it doesn't make sense.

Quero falar.

I want to talk.

Gosto desse filme aqui, que é um filme lixo.

I like this movie here, which is a garbage movie.

Mas eu gosto porque...

But I like it because...

Vocês sabem, né?

You guys know, right?

Que quando eu conheci o Raoni por aplicativo, né?

That when I met Raoni through an app, right?

E ele já me mandou logo, tipo...

And he already sent it to me right away, like...

Qual o seu filme favorito?

What is your favorite movie?

Daí eu mandei Procurando Nemo.

Then I sent Finding Nemo.

Entendeu?

Did you understand?

Não tem uma razão.

There is no reason.

Não tem uma lição de vida.

There isn't a life lesson.

E no final, até tem.

And in the end, it actually does.

Não, mas assim...

No, but like this...

Procurando Nemo é perfeito.

Finding Nemo is perfect.

Entendeu?

Did you understand?

Mas assim, quero falar, assim...

But yeah, I want to talk, like...

Meu filme favorito é As Branquelas.

My favorite movie is White Chicks.

Isso.

That's it.

Gosto disso.

I like this.

Meu filme favorito é As Patricinhas de Beverly Hills.

My favorite movie is Clueless.

E como não simpatizar com uma pessoa dessa, sabe?

And how can you not sympathize with a person like that, you know?

Entendeu?

Did you understand?

É isso.

That's it.

Eu não quero falar assim...

I don't want to talk like that...

Ai, meu filme favorito...

Oh, my favorite movie...

Não sei nem pensar num filme...

I can't even think of a movie...

Num filme contínuo.

In a continuous film.

Cute.

Cute.

Entendeu?

Did you understand?

Cute.

Fofo.

Não sei.

I don't know.

Não quero pensar nisso.

I don't want to think about that.

Quero ser fútil um pouco.

I want to be futile for a while.

Mas é.

But it is.

E, cara...

And, dude...

Quando as pessoas falam...

When people talk...

Nossa, Raquel, você lê muito.

Wow, Raquel, you read a lot.

Sim, gente.

Yes, people.

Eu leio...

I read...

Eu leio.

I read.

Entendeu?

Did you understand?

É verdade.

It's true.

É fácil ler 26 livros com casais perfeitos, cara.

It's easy to read 26 books with perfect couples, man.

Esses dias eu estava num date e ele perguntou...

The other day I was on a date and he asked...

Qual é o tipo de livro que você gosta?

What type of book do you like?

Honestamente?

Honestly?

Jovem e adulto.

Young and adult.

É, eu falei...

Yes, I said...

Um romance, uma coisa.

A novel, one thing.

Um romance?

A romance?

Eu não sei.

I don't know.

Eu gosto do que eu tô lendo.

I like what I'm reading.

Não sei o que eu gosto.

I don't know what I like.

O que eu gosto mais.

What I like the most.

Não sei.

I don't know.

Que tipo?

What kind?

Daí ele perguntou...

Then he asked...

Qual é a sua música favorita?

What is your favorite song?

Eu falei...

I spoke...

Não sei.

I don't know.

Impossível.

Impossible.

Impossível, gente.

Impossible, guys.

Olha tanta música.

Look at all that music.

Como eu vou responder?

How am I going to respond?

Aí ele falou...

Then he said...

Então, responde qual é a sua música favorita agora, nesse momento.

So, answer what your favorite song is right now, at this moment.

Entendeu?

Did you understand?

Aham.

Uh-huh.

Aí eu...

Then I...

Olha, é essa aqui a minha música favorita agora, nesse momento que eu estou aqui.

Look, this is my favorite song right now, at this moment that I am here.

Pronto.

Ready.

Resolvido.

Resolved.

Daqui 10 minutos, pode ser outra música.

In 10 minutes, it could be another song.

Entendeu?

Did you understand?

Isso.

That.

Não quero saber de tudo.

I don't want to know everything.

Tudo que vocês estão falando aqui...

Everything you are saying here...

A gente pediu participação da nossa querida comunidade MagMag pra embasar aqui a nossa

We asked for participation from our dear MagMag community to support our here.

sensação.

sensation.

E eu queria compartilhar algumas respostas com vocês.

And I wanted to share some answers with you.

Então, na primeira pergunta, a gente falou...

So, in the first question, we talked...

O que você tem amado na internet ultimamente?

What have you been loving on the internet lately?

E, vamos lá.

And, let's go.

A Bru Luiz falou que ela tá amando newsletters com dicas de filmes e reportagens.

Bru Luiz said that she is loving newsletters with movie tips and reports.

E eu tenho curtido bastante também newsletters.

And I have really enjoyed newsletters as well.

Eu curto algumas.

I like some.

Inclusive, eu me inscrevi na da Thaís.

In fact, I signed up for Thaís's.

Qual Thaís?

Which Thaís?

Do Mira.

Of Mira.

Ah, sim.

Ah, yes.

Do Mira.

From Mira.

Perfeita.

Perfect.

E a que eu gosto muito é da Luanda Vieira e da Mequedrefismos.

And the one I really like is Luanda Vieira and Mequedrefismos.

São perfeitas.

They are perfect.

Eu sempre falo pra vocês.

I always tell you.

É, é perfeita, assim.

Yes, it's perfect like that.

Tipo, não é sempre que vem.

Like, it doesn't always come.

Acho que ela escreve quando ela tá...

I think she writes when she’s...

Você viu que ela lançou um podcast agora com óbvios, né?

Did you see that she just launched a podcast with Óbvios, right?

Vive, sim.

Yes, he/she lives.

Mas não ouvi ainda.

But I haven't heard yet.

Ela é uma pessoa que eu gosto muito, assim, muito inspiradora pra mim.

She is a person that I like a lot, very inspiring to me.

E...

And...

E é isso.

And that's it.

Eu gosto disso também.

I like this too.

É.

It is.

Eu percebi que as news me ajudam porque elas...

I realized that the news helps me because they...

Elas são um jeito que eu gosto de consumir conteúdos mais densos, que é no computador, sabe?

They are a way that I like to consume denser content, which is on the computer, you know?

Sim.

Yes.

Tipo, é o momento que eu parei.

Like, it's the moment I stopped.

Tipo, não tá acontecendo o caos da vida.

Like, life chaos isn't happening.

Eu não deveria estar fazendo outra coisa.

I shouldn't be doing anything else.

Eu tô no computador.

I'm on the computer.

Esse é o momento que eu tinha que tá absorvendo algum conteúdo mais denso.

This is the moment when I should be absorbing some denser content.

E é lá, entendeu?

And it's there, understood?

Eu acho que isso que é uma coisa que eu tenho sentido que me conecta mais com as news.

I think this is something that I have felt connects me more with the news.

Sabe que eu acho que eu gosto das duas porque elas falam sobre...

You know, I think I like both because they talk about...

Vida, sobre sentimentos, sobre...

Life, about feelings, about...

Sabe, não é uma coisa...

You know, it's not a thing...

Ai, de internet, de tal.

Oh, the internet, and such.

Tipo, a da Thaís é legal porque ela conta a história de uma artista.

Like, Thaís' one is cool because it tells the story of an artist.

Uma coisa que eu não conheço, uma coisa nova.

One thing I don't know, one new thing.

Aí a Luanda vem falando sobre as reflexões que ela tem.

There Luanda is talking about the reflections she has.

Então, é isso.

So, that's it.

Eu gosto disso, sabe?

I like this, you know?

Desse tipo de conteúdo.

Of this type of content.

Acho que eu gosto.

I think I like it.

Eu tenho gostado das mais curtas.

I have liked the shorter ones.

É, eu não gosto de nada muito longo.

Yes, I don’t like anything too long.

Aham.

Uh-huh.

É, eu gosto da do...

Yeah, I like the do...

É, Thiago, né?

It's Thiago, right?

Do Tira do Papel.

From Paper to Action.

Sim.

Yes.

Já indicou.

You have already indicated.

Acho que foi numa live, né?

I think it was in a live, right?

É, acho que foi.

Yes, I think it was.

E aí eu assinei e gostei porque é bem objetiva.

So I signed up and liked it because it's very straightforward.

E eu sempre gosto das perguntas que ele traz no final.

And I always like the questions he brings up at the end.

Aham.

Uh-huh.

Estão perguntas assim, às vezes, tipo, super reflexivas ou umas super engraçadas.

There are questions like that, sometimes, like, super reflective or some really funny ones.

Depois você me mostra, eu quero ver.

Then you show me, I want to see.

A Carol Chacon falou que ela tá gostando dessa vontade de ser real.

Carol Chacon said that she is enjoying this desire to be real.

Eu gosto disso.

I like that.

Olha lá, acho que tá bem conectado com o que a gente falou, né?

Look there, I think it's really connected with what we talked about, right?

Sim.

Yes.

De só ser a gente, não precisar parecer uma coisa.

Just to be ourselves, without needing to seem like something.

É.

It is.

Pra agradar quem está seguindo, né?

To please those who are following, right?

De ficar pensando o que as pessoas vão pensar se eu postar isso aqui.

Thinking about what people will think if I post this here.

Acho que é isso.

I think that's it.

E eu sinto que...

And I feel that...

Olha só, eu tava jantando com as minhas amigas esses dias.

Look, I was having dinner with my friends the other day.

E eu não sei se vocês lembram, mas logo depois que o Tom nasceu, eu fiquei um pouco em casa.

And I don't know if you all remember, but right after Tom was born, I stayed home for a while.

Às vezes eu respondi umas caixinhas de perguntas.

Sometimes I answered some question boxes.

E uma das vezes a menina me perguntou...

And one time the girl asked me...

Nem lembro qual era a pergunta.

I don't even remember what the question was.

Só sei que eu falei que, tipo, eu não tinha tido essa grande emoção com o nascimento dele.

I only know that I said that, like, I hadn't had that great emotion with his birth.

Tipo, o dia do nascimento, sabe?

Like, the day of birth, you know?

Aham.

Uh-huh.

E nem um pouquinho depois, assim.

And not even a little bit later, like that.

Tipo, pra mim foi uma construção de relacionamento.

Like, for me it was a building of a relationship.

Tipo, meu primeiro instinto foi de...

Like, my first instinct was to...

Esse bebê precisa sobreviver.

This baby needs to survive.

Então, eu fiz tudo que era possível pra essa criança sobreviver.

So, I did everything possible for this child to survive.

Mas não era um amor ainda.

But it wasn't a love yet.

Era esquisito, sabe?

It was strange, you know?

Era uma sensação de que era uma pessoa que acabou de chegar na minha vida.

It was a feeling that it was a person who had just arrived in my life.

E eu tava construindo esse relacionamento.

And I was building this relationship.

E aí, essa minha amiga falou...

So, this friend of mine said...

Jé, eu tirei print desse seu story e mandei pra uma amiga minha.

Jé, I took a screenshot of your story and sent it to a friend of mine.

Que teve depressão pós-parto porque ela se culpou muito.

She had postpartum depression because she blamed herself a lot.

Porque ela não amava a criança logo que nasceu.

Because she did not love the child as soon as it was born.

Ela falou, então, que bom que você compartilhou.

She said, then, that it's good you shared.

E eu acho que isso é compartilhar um pensamento real, assim, né?

And I think that this is sharing a real thought, right?

Tipo, foi isso que passou pela minha cabeça.

Like, that’s what went through my mind.

Amo mais que tudo hoje?

Love more than anything today?

Sim.

Yes.

Mas no dia que nasceu, não.

But on the day he was born, no.

Tá tudo bem, sabe?

Everything is fine, you know?

A maternidade não é perfeita, não é filme.

Maternity is not perfect, it’s not a movie.

É, só maternidade não é de outra pessoa.

Yes, only motherhood is not someone else's.

É, cada pessoa vai ter um sentimento, é.

Yes, each person will have a feeling, yes.

Sim.

Yes.

Mas eu tenho percebido isso, assim.

But I have noticed this, like this.

Que, às vezes, o fato das pessoas conseguirem compartilhar coisas mais verdadeiras...

That sometimes the fact that people can share more genuine things...

Mesmo que com certos filtros, ajuda, né?

Even with certain filters, it helps, right?

A gente a se conectar e, tipo...

We're connecting and, like...

Aceitação de corpo, aceitação de...

Acceptance of the body, acceptance of...

Sei lá, do seu estilo, de se conhecer melhor, dos seus pensamentos, das suas ideias, né?

I don't know, about your style, about getting to know yourself better, your thoughts, your ideas, right?

Eu percebo que, pra mim, pelo menos, tem sido um avanço, assim, sabe?

I realize that, for me at least, it has been an advancement, you know?

Coisas que eu antes tinha muito bloqueio.

Things that I used to have a lot of blockage with.

Eu vejo outras pessoas falando sobre um assunto e me dá uma tranquilidade, assim.

I see other people talking about a topic and it gives me a sense of peace, like that.

Sim.

Yes.

Uma coisa que eu pensei muito esses dias é que, às vezes, parece que...

One thing I've been thinking a lot about these days is that sometimes it seems like...

Dependendo do seu ciclo, você precisa ser muito madura, você precisa ser muito profissional e tal.

Depending on your cycle, you need to be very mature, you need to be very professional and so on.

E eu tenho sentido muito isso, assim.

And I've been feeling that a lot, you know.

Tipo, as pessoas à minha volta têm postado muito sobre profissão, sobre trabalho e tal, sabe?

Like, the people around me have been posting a lot about profession, about work and stuff, you know?

Então, assim...

So, like this...

Tipo, o lance de eu me emocionar muito fácil, às vezes, me causa um...

Like, the thing about me getting emotional very easily, sometimes, causes me a...

Sei lá, eu fico...

I don't know, I just...

Mano, será que eu sou muito infantil por ser assim e tal?

Dude, am I too childish for being like this and all?

E aí, esses dias, eu tava pensando isso porque...

So, the other day, I was thinking about this because...

No dia que eu viajei pra Bahia...

On the day I traveled to Bahia...

Era de dia e o céu tava muito lindo.

It was daytime and the sky was very beautiful.

E daí, eu olhei e eu comecei a chorar.

And then, I looked and I started to cry.

Eu falei, mano, olha que coisa...

I said, man, look at this thing...

Ah, já tô chorando.

Ah, I'm already crying.

E eu falei, olha que negócio lindo.

And I said, look at this beautiful thing.

Tipo, eu tô em cima das nuvens.

Like, I'm on top of the clouds.

Como isso pode acontecer, sabe?

How can this happen, you know?

E aí, eu tirei umas fotos e tal.

Hey, I took some photos and stuff.

E daí, eu falei, mano, por que que eu sou idiota, assim?

And then, I said, man, why am I such an idiot, like this?

Tô chorando porque eu tô vendo as nuvens, sabe?

I'm crying because I'm looking at the clouds, you know?

Porque eu acho que essa é a melhor coisa que pode acontecer.

Because I think this is the best thing that can happen.

É, eu fiquei, mano, que tonta.

Yeah, I stayed, man, how silly.

Pensando, por que que eu tô chorando, tá ligado?

Thinking, why am I crying, you know?

Sim.

Yes.

Só uma nuvem e tal.

Just a cloud and such.

Depois, eu falei, porra nenhuma.

Then, I said, nothing at all.

Tipo assim, eu tô andando no céu, minha filha.

It's like this, I'm walking in the sky, my daughter.

Você tá vendo isso aqui que eu tô vendo?

Are you seeing what I'm seeing here?

E aí, eu tirei foto e postei exatamente isso no Twitter.

Hey, I took a picture and posted exactly that on Twitter.

Falei, tipo, olha, tava...

I said, like, look, I was...

Você twita?

Do you tweet?

Twita.

Tweet.

Secretamente.

Secretly.

Daí, postei no Twitter.

Then, I posted on Twitter.

Falei, tipo, eu tava me sentindo muito idiota e tal.

I said, like, I was feeling really stupid and all.

Tipo, por chorar vendo a nuvem.

Like, crying while watching the cloud.

Mas o céu tava muito lindo.

But the sky was very beautiful.

Baraná, biriri.

Baraná, biriri.

E é isso, entendeu?

And that's it, understood?

Eu sou assim, chorando no céu.

I am like this, crying in the sky.

Mas eu acho que justamente...

But I think that precisely...

Tipo, esse sentimento ruim do Instagram é perder essa sensibilidade, entendeu?

It's like, that bad feeling about Instagram is losing that sensitivity, you know?

De, tipo, não se emocionar mais com as coisas.

Like, not getting emotional about things anymore.

E daí, eu tava conversando sobre isso com o Raoni,

And then, I was talking about this with Raoni,

que ele passou na frente de uma livraria, que é a Martins Fontes da Paulista,

that he passed in front of a bookstore, which is the Martins Fontes on Paulista.

que é, tipo, uma das mais legais de São Paulo.

which is, like, one of the coolest in São Paulo.

Porque eu acho que você conhecesse todas, mas...

Because I think you knew all of them, but...

E tinha um...

And there was a...

Não era um outdoor, era tipo um cartaz do livro dele na vitrine.

It wasn't a billboard; it was like a poster of his book in the display window.

Tipo, quer coisa mais emocionante que isso?

Like, do you want something more exciting than this?

E ele olhou, ele falou, eu olhei e não senti, tipo, emoção, sabe?

And he looked, he spoke, I looked and didn't feel, like, emotion, you know?

Aí, a gente ficou tentando...

Then, we kept trying...

Decifrar por que que a gente, às vezes, não comemorava nossas conquistas mais, sabe?

Deciphering why we sometimes didn't celebrate our achievements anymore, you know?

E não se emocionava mais com as conquistas.

And he no longer felt moved by the achievements.

E aí, enfim, entre teorias, a gente acabou entendendo que, às vezes,

So, finally, among theories, we ended up understanding that sometimes,

a gente se emociona em outras partes do processo.

We get emotional at other parts of the process.

Então, por exemplo, pra ele, a maior emoção foi quando ele assinou o contrato

So, for example, for him, the biggest emotion was when he signed the contract.

de que ele ia fazer o livro.

that he was going to make the book.

E não necessariamente lançar.

And not necessarily launch.

Porque lançar era uma consequência de uma conquista que ele já teve, sabe?

Because launching was a consequence of a conquest he already had, you know?

Sim.

Yes.

Então, tipo, parecia natural que o livro...

So, like, it seemed natural that the book...

Talvez a vitrine foi uma coisa a mais, assim, mas...

Maybe the showcase was a little extra, like that, but...

Tipo, lançar...

Like, launch...

O livro era óbvio, a partir do momento que você, tipo, assinou o que você vai fazer, sabe?

The book was obvious, from the moment you, like, signed what you were going to do, you know?

Sim.

Yes.

E será que também não é que nem a coisa da maternidade?

And isn't it just like the whole motherhood thing?

Tipo, como assim, você não ama seu filho que acabou de sair da sua barriga?

Like, what do you mean, you don't love your child who just came out of your belly?

Talvez seja meio isso, né?

Maybe it is kind of that, right?

É o filho dele.

It is his son.

Tipo, ele acabou de nascer.

Like, he just got born.

Ele é um estranho.

He is a stranger.

É.

It is.

E aí, eu fiquei pensando também, tipo, hoje de manhã eu mostrei pro Tom...

And then, I was also thinking, like, this morning I showed Tom...

Eu entrei no YouTube pra distrair ele um pouco, né?

I went on YouTube to distract him a little, right?

E aí, eu mostrei um vídeo da Maggie.

Hey, I showed a video of Maggie.

Só que é um vídeo de 2016.

It's just that it's a video from 2016.

Aí, olha que é a mamãe na televisão.

There, look, it's mom on television.

E aí, tipo...

So, like...

Foi um vídeo que eu fiz com a Jasna, da Be Mine.

It was a video I made with Jasna from Be Mine.

Tão legal, tipo, tão...

So cool, like, so...

Assim, dava pra ver que a gente tava muito encantada fazendo aquilo.

So, it was clear that we were very enchanted doing that.

E era novidade, e era, tipo, tudo muito mágico e tal.

And it was new, and it was, like, everything very magical and stuff.

E eu falei, por que que eu parei de me encantar, sabe?

And I said, why did I stop being enchanted, you know?

Por que que eu parei...

Why did I stop...

Tipo, eu tô produzindo conteúdo como um robô, sabe?

It's like, I'm producing content like a robot, you know?

Tipo, não tô mais pensando.

Like, I'm not thinking about it anymore.

E ai, como que ele vai ser?

So, how is he going to be?

Tipo, no fim, a gente pensa.

Like, in the end, we think.

Existe mais ou menos a mesma programação.

There is more or less the same schedule.

Mas agora é uma máquina de produzir vídeo.

But now it's a video production machine.

E aí, acho que também a internet...

Hey, I think the internet...

Faz esse lance de comemorações enormes.

It makes this huge celebration thing.

Sim.

Yes.

Sabe?

You know?

Só vou postar se eu comprar um carro.

I'll only post if I buy a car.

Só vou postar se eu comprar uma casa.

I will only post if I buy a house.

Só vou comprar se eu estiver em Maldivas.

I will only buy it if I am in the Maldives.

Na Bahia não serve.

In Bahia, it doesn't work.

É.

It is.

Se eu estiver em Salvador, no litoral norte daqui de São Paulo, não serve.

If I'm in Salvador, on the north coast here from São Paulo, it doesn't work.

Sabe?

Do you know?

Então, existem...

So, there are...

Essas comparações são muito chatas no Instagram.

These comparisons are very annoying on Instagram.

É.

Yes.

A gente vive pra ver a vida do outro.

We live to see each other's lives.

Se tá acontecendo uma coisa legal.

If something cool is happening.

Se tá acontecendo uma coisa normal.

If something normal is happening.

Não, e é isso.

No, and that's it.

E todos os dias, quando eu posto fotos lindinhas.

And every day, when I post cute pictures.

Que, às vezes, eu tiro do tom.

That sometimes I get off-key.

Ou, tipo, um dia na Mag.

Or, like, a day at Mag.

Todo dia também teve a parte caótica.

Every day also had its chaotic part.

A parte chata.

The boring part.

A parte que a gente não queria estar fazendo e tal.

The part that we didn't want to be doing and such.

E eu acho que é muito isso, assim.

And I think that's really it, like that.

Tem que se lembrar todo dia disso.

You have to remember this every day.

Porque nunca é só perfeito, sabe?

Because it's never just perfect, you know?

Sempre tem os perrengues e...

There are always struggles and...

Eu não sei.

I don't know.

Eu acho difícil quem curta ficar mostrando o perrengue, sabe?

I find it difficult for someone who enjoys it to keep showing the struggle, you know?

Sim.

Yes.

Ou quem curta assistir, tipo, louça suja.

Or whoever enjoys watching, like dirty dishes.

Lavando louça.

Washing dishes.

Mas sabe de uma coisa?

But you know one thing?

Outro dia eu vi um vídeo no TikTok.

The other day I saw a video on TikTok.

Que era uma menina falando assim, ah...

That it was a girl talking like this, ah...

Sei lá.

I don't know.

Vídeo número tal.

Video number such.

Mostrando que você não precisa ter uma casa perfeita pra sua vida ser...

Showing that you don't need to have a perfect house for your life to be...

Gostosa.

Hot.

Porque existe essa coisa, tipo...

Because there is this thing, like...

Ai, porque o lençol tem que ser branco e esticado.

Oh, why does the sheet have to be white and taut?

E a cama com as almofadas assim.

And the bed with the cushions like that.

E a sua louça tem que ser bonita.

And your dishes have to be beautiful.

E a sua pia tem que ser linda.

And your sink has to be beautiful.

Cara, morando sozinha, agora eu vejo que, tipo...

Dude, living alone, now I see that, like...

Puta, aquele balde que eu tenho em casa é horroroso.

Damn, that bucket I have at home is awful.

E é isso.

And that's it.

Ele que me ajuda.

He helps me.

Não é, tipo, a vassoura de bambu importada.

It's not, like, the imported bamboo broom.

Cara, não.

Dude, no.

Eu chamo de taco.

I call it a stick.

Não é, eu chamo de taco.

It's not, I call it a bat.

É samambaia.

It's a fern.

Tipo, eu acho que não tem nada de errado em sonhar com coisas que você quer.

Like, I don't think there's anything wrong with dreaming about things you want.

Mas não esquecer de curtir o processo até chegar lá.

But don't forget to enjoy the process until you get there.

E de valorizar as coisas.

And to value things.

E valorizar tudo que já tem, né?

And to value everything you already have, right?

Sei lá.

I don't know.

Porque, tipo, tá tudo certo se você não tem a casa que você sonha agora.

Because, like, it's totally fine if you don't have the dream house you want right now.

Mas então, não sei, tipo...

But then, I don't know, like...

Como que você quer se sentir mais confortável que comprando uma plantinha?

How do you want to feel more comfortable than by buying a little plant?

Valoriza essa plantinha, entendeu?

Value this little plant, understood?

Cuida dela, dá um nome pra ela.

Take care of her, give her a name.

E também entender como você...

And also understand how you...

Como você...

How are you...

Tipo, se eu consumo conteúdos de pessoas que têm casas perfeitas,

Like, if I consume content from people who have perfect houses,

como que eu me sinto em relação a isso?

How do I feel about this?

Eu me sinto com inveja?

Do I feel envious?

Ou isso me inspira?

Or does this inspire me?

Tipo, por isso que eu não gosto de seguir influenciadoras grandes e tal.

Like, that's why I don't like following big influencers and stuff.

Sim.

Yes.

Porque é sempre a vida perfeita, na minha mansão perfeita, com meus cachorrinhos.

Because it's always the perfect life, in my perfect mansion, with my little dogs.

Sabe?

Do you know?

Isso não é minha realidade.

This is not my reality.

Eu não quero ver esse tipo de coisa pra depois ficar...

I don't want to see this kind of thing just to end up...

Caralho, eu tenho que trabalhar 24 horas por 48 horas pra conseguir um dia.

Damn, I have to work 24 hours for 48 hours to get one day.

Talvez, se eu estiver viva e com saúde.

Maybe, if I am alive and healthy.

De ter uma casa dessa.

To have a house like that.

Tipo, não, eu quero aproveitar isso aqui que eu tô vivendo agora.

Like, no, I want to enjoy what I'm living right now.

Mas eu sinto também que...

But I also feel that...

Em alguns momentos, o Pinterest, talvez no Instagram também,

At times, Pinterest, perhaps on Instagram as well,

eles me servem como alavanca.

They serve me as a lever.

E eu vejo, né?

And I see, right?

Tipo, por...

Like, for...

Já numa linha do tempo, assim.

Already on a timeline, like that.

Quase como aquele livro Segredo, sabe?

Almost like that book The Secret, you know?

Do tipo, poste uma foto de onde você quer chegar e olhe pra ela todo dia e você vai chegar lá.

Like, post a picture of where you want to get and look at it every day and you will get there.

Tipo, eu vou caminhando pra onde eu quero seguir.

Like, I'm walking towards where I want to go.

E eu acho que isso, pra mim,

And I think that this, for me,

é importante, sabe?

It's important, you know?

Então, mas é isso que eu falei.

So, that's what I said.

Isso te serve de inspiração.

This serves as inspiration for you.

Você não fica invejando aqui.

You don't get jealous here.

Não, não é invejar.

No, it's not envy.

É tipo, ah, se chegar...

It's like, ah, if it arrives...

Mas é difícil, Kel, porque eu também me sinto frustrada, sabe?

But it's hard, Kel, because I also feel frustrated, you know?

É muito complicado.

It's very complicated.

Não, mas aí você, tipo, pega essa frustração e você vai carregar...

No, but then you, like, take that frustration and you're going to carry it...

E trabalha.

And work.

Não, mas você vai pegar...

No, but you will get...

Usa de...

Use of...

Usa de muleta.

Use of crutch.

Na verdade, eu acho que, assim, desde que eu comecei a fazer terapia,

Actually, I think that since I started therapy,

tem um exercício que eu aprendi a fazer, que é...

there is an exercise that I learned to do, which is...

Quando eu tô sentindo alguma coisa,

When I’m feeling something,

pensando alguma coisa,

thinking about something,

eu penso por que eu tô sentindo isso, sabe?

I wonder why I'm feeling this, you know?

Então, eu acho que falta esse exercício, assim,

So, I think this exercise is missing, like,

quando se trata um pouco da internet.

when it comes to a little bit of the internet.

Se eu tô sentindo inveja, por que eu tô sentindo isso?

If I'm feeling envy, why am I feeling this?

Sabe?

You know?

Ou então, eu sigo essa pessoa.

Or then, I follow this person.

Nossa, eu não gosto dela.

Wow, I don't like her.

Por que que você segue isso?

Why do you follow this?

É, entendeu?

Yes, understood?

E aí, entender se isso aqui te faz bem,

So, understand if this is good for you,

se eu continuo consumindo e, nossa, preciso repensar nisso aqui.

If I keep consuming and, wow, I need to rethink this here.

Ou, nossa, o que não faz sentido pra mim,

Oh, wow, what doesn't make sense to me,

porque tá me deixando mal.

because it's making me feel bad.

Porque tá tudo bem também te deixar mal.

Because it's alright to make you feel bad too.

A gente é...

We are...

É, não é sempre bom, né?

Yeah, it's not always good, is it?

Tá.

Okay.

Tá ligado?

You know?

Não tem também...

There isn't any either...

Inveja acontece também.

Envy happens too.

Às vezes, não é por maldade.

Sometimes, it's not out of malice.

Você não quer o mal da pessoa.

You do not want harm to the person.

Mas você pensa, se fosse eu,

But you think, if it were me,

se, nossa, podia ser comigo.

if, our, it could be with me.

Você pensa, cara, não tem jeito, sabe?

You think, man, there's no way, you know?

Ódio, raiva, você sente em algum momento.

Hatred, anger, you feel it at some point.

Não tem como ser perfeita.

There is no way to be perfect.

É só pensar em felicidade, alegria, gratidão.

Just think about happiness, joy, gratitude.

Não dá.

It's not possible.

Senão, estaria um mundo perfeito e isso não existe.

Otherwise, it would be a perfect world and that does not exist.

Eu acho que tudo é com a quantidade, né?

I think it's all about the quantity, right?

Desses estímulos no dia.

Of these stimuli during the day.

Porque eles vão existir

Because they will exist

e a gente vai ter ciclos mais felizes e ciclos mais tristes.

We will have happier cycles and sadder cycles.

Mas, é...

But, it is...

Se existem alguns potencializadores

If there are some enhancers

ou alguns gatilhos, assim, que dá pra evitar,

or some triggers, like that, which can be avoided,

talvez seja o caso de evitar, né?

Maybe it's a good idea to avoid it, right?

Não sei.

I don't know.

No fim do dia, minha conclusão sempre vai em, tipo,

At the end of the day, my conclusion always goes something like,

ok ver a referência e ver a inspiração

Okay, see the reference and see the inspiration.

sem deixar de curtir o processo, sabe?

without forgetting to enjoy the process, you know?

Então, tipo, tudo bem você, né?

So, like, you're doing okay, right?

No meu caso, não quero ter um iate, não é isso.

In my case, I don't want to have a yacht, that's not it.

Mas, assim, ah, sei lá.

But, like, ah, I don't know.

Ver uma casa bonita.

To see a beautiful house.

Eu curto muito arquitetura, né?

I really enjoy architecture, you know?

Então, pra mim, sempre o que pega é casa.

So, for me, it's always about the house.

Ah, uma casa de vila, uma casa com uma banheira, uma casa não sei o que lá.

Ah, a townhouse, a house with a bathtub, a house I don’t know what else.

Então, tipo, tudo bem você moldar o seu caminho pra chegar onde você quer,

So, like, it's totally fine for you to shape your path to get where you want.

mas sem deixar de valorizar tudo e toda a história.

but without failing to value everything and all the history.

E é sempre isso, tipo,

And it's always like this, like,

putz, hoje a gente tem um apartamento super grande, confortável,

Wow, today we have a super big, comfortable apartment.

mas a gente também era feliz quando a gente tava em um dormitório,

but we were also happy when we were in a dormitory,

tipo, sem móvel nenhum e tomando vinho sentado na sala, sabe?

Like, without any furniture and drinking wine sitting in the living room, you know?

No chão da sala, sem nada.

On the floor of the room, with nothing.

Então, eu acho que é meio isso, assim, né?

So, I think that's kind of it, right?

De, tipo, curtir a gente, né?

So, like, we dig each other, right?

Curtir a jornada sem se cobrar tanto com as comparações, né?

Enjoy the journey without being too hard on yourself with the comparisons, right?

Que precisa ser perfeito.

That needs to be perfect.

Uma coisa que eu gostei muito...

One thing that I liked a lot...

Mas isso, tudo que a gente tá falando,

But this, everything we are talking about,

muito mais pensando do jeito que a gente consome conteúdo.

much more thinking about the way we consume content.

É.

It is.

E não do lado criador.

And not from the creator's side.

Porque hoje eu entrei no carro com a Jé e falei,

Because today I got in the car with Jé and said,

postei um Reels ontem, seis horas da tarde,

I posted a Reels yesterday at six in the afternoon.

porque eu pensei...

because I thought...

Olha isso!

Look at this!

Olha isso.

Look at this.

Pensei, seis horas da tarde, as pessoas estão saindo do trabalho,

I thought, six o'clock in the evening, people are getting off work,

tô no metrôzão só no Instagram, vendo coisas,

I'm on the subway just on Instagram, looking at things.

então as pessoas vão ver esse vídeo,

then people will watch this video,

que era um Reels,

that it was a Reels,

super legal.

super cool.

Tinha seis...

There were six...

Tinha seis likes.

It had six likes.

Sério?

Really?

Das seis da tarde de ontem, hoje, dez da manhã.

From six in the evening yesterday to ten in the morning today.

Seis.

Six.

E o que a Raquel fez?

And what did Raquel do?

A Raquel apagou.

Raquel deleted it.

Apagou.

It went out.

Então, eu fiquei muito chocada,

So, I was very shocked,

porque eu vi a Bruna Mancuso falando disso.

because I saw Bruna Mancuso talking about it.

Gente, eu postei uma foto e teve cinco likes, apaguei.

Guys, I posted a photo and it got five likes, I deleted it.

Eu falei, gente, ela apagou a foto dela,

I said, guys, she deleted her photo.

porque não teve like, que absurdo, não sei o que lá.

because it didn't get a like, how absurd, I don't know what.

Aí a Raquel hoje, apaguei nossa foto.

So Raquel today, I deleted our photo.

E aí eu fiquei...

And then I was...

Ela apaguei, porque é um conteúdo muito legal que a gente fez.

I deleted it because it's a really cool content we created.

E que eu quero que as pessoas vejam.

And I want people to see that.

Vejam.

Look.

Mas, então, é louco, porque pra mim, eu falo,

But then, it's crazy, because for me, I say,

nossa, só pode ser problema na plataforma.

Wow, it can only be a problem with the platform.

E sabe o que é mais louco?

And do you know what is crazier?

Mas aí as pessoas vão achar que a Jéssica...

But then people will think that Jéssica...

Aí eu vou achar que a Jéssica vai pensar que eu sou incompetente,

Then I will think that Jéssica will think I am incompetent,

vou perder meu emprego.

I am going to lose my job.

Mas eu tenho certeza que aquele vídeo é bom.

But I'm sure that video is good.

Sabe o que é muito mais louco?

Do you know what is even crazier?

Que a parada só funciona se mil pessoas virem.

That the event only works if a thousand people show up.

É, exatamente.

Yes, exactly.

Se for cinquenta...

If it's fifty...

Não tá bom.

It's not good.

Não funciona.

It doesn't work.

Cinquenta pessoas, o que são cinquenta pessoas?

Fifty people, what are fifty people?

Cara, o que você pensa?

Dude, what do you think?

O que são cinquenta pessoas?

What are fifty people?

E a sala tá cheia.

And the room is full.

Entendeu?

Did you understand?

Não, é uma loucura, gente.

No, it's crazy, people.

É uma loucura.

It's crazy.

E aí tem aqui a pergunta,

And here is the question,

o que as pessoas estão gostando menos da internet hoje em dia, tá?

What are people liking less about the internet these days, okay?

Então deixa eu pegar algumas respostas.

So let me get some answers.

A Laiane falou,

Laiane said,

tudo vira uma sentença e ninguém pode errar.

Everything becomes a sentence and no one can make a mistake.

Real, né?

Really, right?

A Papi Mari falou,

Papi Mari said,

desespero das pessoas em aparecer e ser visto.

desperation of people to appear and be seen.

A Bia Nonato falou,

Bia Nonato said,

os famosos fiscais,

the famous inspectors,

a pessoa não incentiva e só vem dizer o que não tá certo.

The person doesn't encourage and only comes to say what isn't right.

A Ana,

To Ana,

a ilustra, falou,

the illustration said,

quantidade de comentários ruins em posts e reels.

number of bad comments on posts and reels.

E tem um aqui que eu achei bem engraçado,

And there's one here that I found really funny,

que é,

what is,

a Ana Zequim falou,

Ana Zequim said,

ouvir o mesmo áudio em todos os vídeos curtos.

hear the same audio in all short videos.

Que é tipo a famosa trend, né?

It's like the famous trend, right?

Eu gosto.

I like it.

E eu acho que isso puxa um gancho pra gente finalizar,

And I think that leads us to a conclusion.

que é,

what is,

mudou bastante o jeito com que a gente consome,

it has changed a lot the way we consume,

o jeito com que a gente cria,

the way we create,

desde que a gente iniciou a MegMag,

since we started MegMag,

faz sete anos já.

It's been seven years now.

É, antes o Instagram nem stories tinha,

Yes, before Instagram didn't even have stories,

então era puramente fotos e mini vídeos,

so it was purely photos and mini videos,

mas muito mais fotos.

but many more photos.

Aí teve IGTV e todo mundo julgou.

Then there was IGTV and everyone judged.

Aham, é verdade.

Uh-huh, that's true.

É, o YouTube também.

Yes, YouTube too.

O YouTube acho que era o que mais se seguiu pleno, assim,

I think YouTube was the one that followed the most fully, like,

mas surgiu o TikTok e com uma forma completamente nova

but TikTok emerged with a completely new way

de gerar conteúdo,

to generate content,

muito mais frenética,

much more frantic,

talvez muito mais diferente mesmo, sei lá,

maybe much more different indeed, I don't know,

não dá pra resumir o que é,

it can't be summarized what it is,

porque não existe uma regra ali, né?

Because there is no rule there, right?

Sim.

Yes.

E,

And,

e eu acho que é uma coisa que fazia muito sentido pra mim

and I think it's something that made a lot of sense to me

e pro meu cenário de quando eu comecei a Meg

It's for my scenario of when I started Meg.

era personalizar completamente a marca, assim,

it was to completely personalize the brand, thus,

criaria uma conexão direta com as pessoas, né?

It would create a direct connection with people, right?

Então, mostrava totalmente os bastidores,

So, it completely showed the behind-the-scenes.

fazia da minha rotina um exemplo pra mostrar

I made my routine an example to show.

como os produtos eram usados e tudo mais.

how the products were used and everything else.

E ao longo de sete anos isso foi cada vez mais perdendo sentido

And over seven years, this increasingly lost its meaning.

e se tornando um peso também,

and becoming a burden as well,

assim, porque muitas vezes eu curto muito criar o produto,

so, because many times I really enjoy creating the product,

vender toda a parte, né, da loja em si,

sell the entire part, right, of the store itself,

mas eu e a Raquel, que a gente aparece,

but me and Raquel, we show up,

a gente sabe o peso que é você conseguir fazer um stories

We know the weight of being able to make a story.

no dia que você não tá inspirado

on the day you’re not inspired

e eu conversando com outras amigas que têm marca também,

and I was talking to other friends who also have a brand,

isso é um sentimento meio geral, assim,

it's a somewhat general feeling, you know,

não é só nosso, né?

It's not just ours, right?

É, às vezes a gente se sente, vou falar,

Yes, sometimes we feel, I'll say,

a gente se sente obrigada a aparecer,

we feel obliged to show up,

porque existe o todo, o marketing, tipo,

because there is the whole thing, the marketing, like,

ai, já que você vai ter uma marca aqui,

Oh, since you're going to have a brand here,

você se conecta, então você é obrigada a aparecer,

you connect, so you are obliged to show up,

as regras, não sei o que,

the rules, I don't know what,

e às vezes a gente não quer, não tá afim,

and sometimes we don't want to, we are not in the mood,

às vezes a gente não quer postar uma foto da nossa cara,

sometimes we don't want to post a picture of our face,

às vezes a gente não quer gravar um story falando.

Sometimes we don't want to record a story talking.

Sim, acho que a gente foi criando um,

Yes, I think we were creating one.

não é um trauma, mas é uma mini aversão, né,

it's not a trauma, but it's a mini aversion, right?

de pegar e fazer stories, tipo,

to grab and make stories, like,

coisa que em alguns momentos

thing that at times

era muito espontâneo e muito legal pra gente, sabe?

he was very spontaneous and very nice to us, you know?

E depois que, não sei,

And then that, I don’t know,

não sei explicar quando que virou essa chave,

I can't explain when this switch flipped.

mas a gente foi percebendo isso

but we started to notice that

e o último que a gente conseguiu,

and the last one we managed to get,

e a última coisa que a gente,

and the last thing that we,

o que a gente quer é que a gente

what we want is that we

produza um conteúdo que não tá sendo verdadeiro,

produce content that is not being true,

que não tá sendo, assim,

that isn't being, like,

tipo, leve pra gente também, sabe?

Like, take some for us too, you know?

Porque no fim a gente curte muito

Because in the end we enjoy it a lot.

o que a gente faz, o nosso trabalho,

what we do, our work,

os nossos produtos, a gente é realmente

our products, we really are

muito fã do que a gente cria,

very fan of what we create,

e então, é...

and then, it's...

A fofoca.

The gossip.

A fofoca é que nós vamos fazer

The gossip is that we are going to do it.

um recesso criativo, e acho que esse

a creative recess, and I think that this

vai, esse podcast aqui anuncia um pouco

Come on, this podcast here promotes a bit.

do que vai vir por aí,

of what is coming ahead,

a gente tomou a decisão de ficar três meses

We made the decision to stay for three months.

off das nossas redes sociais,

off our social media,

a Meg vai fechar?

Is Meg going to close?

Não, a Meg não vai fechar, a gente vai tá trabalhando

No, Meg is not going to close, we will be working.

aí nos bastidores, mas num ritmo

there in the backstage, but at a pace

diferente e sem postar nada.

different and without posting anything.

Então, assim,

So, like this,

nesses três meses a gente não vai ter

in these three months we won't have

lançamento, né, a gente vai tá criando coleções,

launch, right, we will be creating collections,

produzindo com os fornecedores, todo o corre

producing with the suppliers, all the hustle

que a gente faz aqui, que é o nosso trabalho também

what we do here, which is our work too

de dia a dia, que muitas vezes ninguém vê,

from day to day, which often nobody sees,

e a gente só não

and we just don't

vai ficar postando mais do mesmo,

will keep posting the same old thing,

sabe? A gente vai dar um passo pra trás,

You know? We're going to take a step back,

a gente vai se permitir ser mais criativa,

we are going to allow ourselves to be more creative,

vai se permitir, porque nós três aqui

You will allow yourself, because the three of us here.

temos muito essa, essa

we have a lot of this, this

necessidade, essa necessidade

need, this need

de fazer coisas,

of doing things,

de fazer coisas, de trabalhos manuais, de se

of doing things, of manual work, of oneself

conectar com a nossa criatividade, e a gente

connect with our creativity, and us

sente que às vezes, só replicando

you feel that sometimes, just replicating

fórmulas que estão prontas, a gente não consegue

formulas that are ready, we can't manage

chegar nisso, assim, de chegar

get to this, like, getting there

e olhar pro vídeo que a gente fez e falar

and look at the video we made and say

caramba, que lindo!

Wow, that's beautiful!

E a gente quer isso de volta.

And we want that back.

Sim, eu lembro que quando eu entrei na Meg

Yes, I remember that when I joined Meg.

a gente tinha lançado as

we had launched the

canetas Dots, e aí

Dots pens, what's up?

a gente gravou um vídeo, que era

we recorded a video, which was

na horizontal,

horizontally,

e foi incrível, e foi tipo muito

and it was incredible, and it was like very

legal, e eu falei, meu Deus, esse vídeo!

Cool, and I said, my God, this video!

E hoje em dia, tipo, ah, então

And nowadays, like, ah, so

é, Kiel, a gente tem que ter

Yes, Kiel, we have to have.

pelo menos cinco reels essa semana,

at least five reels this week,

e, cara, chega uma hora que você

And, man, there comes a time when you

olha e você fala, eu não consigo mais espremer

look and you say, I can't squeeze anymore

o meu cérebro, e eu tô achando que tá ficando

my brain, and I think it's getting

chato, e eu tô me achando repetitiva.

Boring, and I feel like I'm being repetitive.

E além de chato, chega aquele momento que

And besides being annoying, there comes that moment when

você não fica contente com o resultado.

you are not happy with the result.

Não, eu acho que é isso, porque tem

No, I think that's it, because there is.

vídeos que a gente sabe que vão dar muito certo,

videos that we know are going to be very successful,

por exemplo, aquele que eu falei, ah, vamos

for example, the one I mentioned, oh, let's go

fazer, filmar cá, embalando as chaveiras,

make, film here, packing the keychains,

porque é um monte de produto lindo,

because it's a bunch of beautiful products,

num escritório que é lindo,

in an office that is beautiful,

com uma pessoa linda, tipo, embalando,

with a beautiful person, like, rocking,

fazendo um trabalho legal, e tipo,

doing a cool job, and like,

bastidores que realmente as pessoas

the backstage that really people

curtem ver, e tipo, beleza,

they like to see, and like, cool,

a gente fez, a gente sabe que funciona, e foi

We did it, we know it works, and it was.

de fato um vídeo muito legal, mas

indeed a very cool video, but

a gente pode também

we can also

fazer isso, mas a gente quer,

do that, but we want to,

sei lá, se puxar pra fazer uma coisa que vai

I don't know, if you pull to do something that will...

além, assim, vai além do que funciona

beyond, thus, goes beyond what works

pro viralizado, e que, às vezes, não

pro viralized, and that, sometimes, does not

vai viralizar, mas vai fazer,

It will go viral, but it will happen.

com que a gente curta o

with whom we enjoy the

resultado do que a gente fez, sabe?

result of what we did, you know?

E sempre vai, obviamente,

And it will always go, obviously,

a gente quer, né, ser vista,

we want to be seen, right,

quer vender, quer continuar com a marca existindo,

wants to sell, wants to continue with the brand existing,

mas a gente também quer

but we also want

fazer com que o resultado do nosso trabalho

make the result of our work

seja gratificante pra nossa...

be rewarding for our...

E não só o resultado, o processo inteiro,

And not just the result, the whole process,

a gente quer ficar feliz com o que a gente tá fazendo.

We want to be happy with what we are doing.

Mas eu também queria deixar um adendo aqui,

But I also wanted to add a note here,

que quando a gente voltar, não é pra falar,

that when we return, we shouldn't talk,

ah, mas vocês falaram no podcast que ia ser revolucionário.

Ah, but you mentioned in the podcast that it was going to be revolutionary.

Não, ninguém falou nada.

No, no one said anything.

É, entendeu?

Yeah, did you understand?

A gente veio cobrar.

We came to collect.

A Raquel do futuro não quer cobranças.

Raquel from the future doesn't want any demands.

A gente não sabe o que vai ser, a gente quer vender.

We don't know what it's going to be, we just want to sell.

A gente não sabe, a pausa é justamente pra pensar,

We don't know, the pause is precisely to think,

pra olhar referência, pra olhar inspiração,

to look for reference, to look for inspiration,

pra olhar pra dentro, sabe?

to look inside, you know?

Tipo, se conectar de novo com o que a gente gosta de fazer,

Like, reconnecting with what we enjoy doing,

com os que a gente, sabe?

with those we know, right?

Os momentos onde a gente mais se divertiu fazendo,

The moments when we had the most fun doing it,

onde a gente mais teve orgulho do resultado,

where we were the most proud of the result,

e pensar justamente

and to think precisely

nessa nova estratégia, tipo,

in this new strategy, like,

qual é a do TikTok,

what's the deal with TikTok,

como que a gente quer estar lá, sabe?

It's like we want to be there, you know?

Se a gente quer.

If we want.

Por exemplo, o Twitter, a gente já entendeu o que a gente quer.

For example, we already understand what we want from Twitter.

A gente não quer estar, e nunca

We don't want to be, and never.

foi uma questão. Mas, e aí,

It was a question. But, so what,

sabe? Qual vai ser do futuro? Nosso podcast,

You know? What's going to happen in the future? Our podcast,

queremos continuar? Deixa aqui o comentário

Do we want to continue? Leave your comment here.

se você quer.

if you want.

Mas, por exemplo, a gente tinha a opção

But, for example, we had the option

de fazer o podcast com vídeo ou só áudio.

to make the podcast with video or just audio.

E aí, tipo, nossa,

And then, like, wow,

só áudio foi um alívio, sabe?

Just audio was a relief, you know?

Porque não tem essa preocupação

Because there is no concern about that.

de, ai, como é que eu tô aparecendo? Será que eu tô

from, oh, how am I appearing? I wonder if I am

torta? Será que eu não...

Pie? I wonder if I don't...

É, porque agora mesmo estamos aqui todas tortas.

Yes, because right now we are all crooked here.

Sim, com um pacote de bolacha óleo aberto

Yes, with an opened package of oil cookies.

em cima da mesa, sabe?

On the table, you know?

Um papel higiênico, porque a gente,

A toilet paper, because we,

a gente chora.

we cry.

Sim, vou tirar uma foto.

Yes, I will take a picture.

Essa é a vida, gente.

This is life, folks.

E é isso. Então, nós vamos estar

And that's it. So, we are going to be

em recesso criativo.

in creative recess.

A Meg não acabou. Nós vamos

Meg is not over. We're going.

estar nos bastidores trabalhando.

to be working behind the scenes.

Espero que vocês sintam saudades.

I hope you miss me.

Acho que saudade é um bom sinal. Mas saibam que a gente vai

I believe that longing is a good sign. But know that we will go.

voltar. Sei lá como a gente vai

Come back. I don't know how we are going to.

voltar, mas a gente vai voltar.

to return, but we are going to return.

Enquanto isso, se você quiser falar com a gente,

In the meantime, if you want to talk to us,

mandem cartas. Mandem cartinhas

Send letters. Send little letters.

pro nosso escritório, Rua Cunha 111.

for our office, Rua Cunha 111.

Conjunto 93.

Set 93.

Mandei presente também.

I sent a gift too.

040-37030. Isso.

040-37030. That's it.

Manda carta!

Send a letter!

Mas se for mandar carta, manda com adesivo

But if you're going to send a letter, send it with a sticker.

e o Washington. Pode mandar carta, pode mandar

And Washington. You can send a letter, you can send it.

e-mail também. Oi, arroba

email too. Hi, at

megmag.com.br. Sempre vemos.

megmag.com.br. We always see.

E... Ah, e é isso, gente.

And... Oh, that's it, folks.

Acho que nós vamos entender.

I think we will understand.

Meu sonho, vá falando aqui

My dream, go ahead and speak here.

já, é fazer uma revistinha

Sure, it's making a magazine.

da Meg física e mandar

from Meg physical and send

pra casa de algumas pessoas. Por assinatura.

to the homes of some people. By subscription.

Nem cobrar, sabe?

Not even to charge, you know?

Tipo, mandar mesmo, mas quem sabe

Like, really send it, but who knows.

junto com o pedido? Não sei. Ficou aqui

together with the order? I don't know. It stayed here.

meu sonho. Não dá tempo

my dream. There's no time.

de fazer quadros, porque a gente estourou todo

of making frames, because we blew everything up

o nosso horário do estúdio.

our studio schedule.

Então, eu quero que vocês queiram

So, I want you to want.

muito a segunda temporada. Eu quero que a gente

a lot the second season. I want us to

queira fazer a segunda temporada.

I want to make the second season.

Porque foi muito

Because it was a lot.

legal esse processo e, enfim,

cool this process and, finally,

a gente sente que

we feel that

nós temos muito potencial criativo pra ser explorado.

We have a lot of creative potential to be explored.

O que vocês acham?

What do you all think?

Cara, eu tô muito ansiosa, assim,

Dude, I'm really anxious, like,

do que a gente vai fazer, sabe?

What are we going to do, you know?

Quando a gente decidiu fazer isso, me deu um

When we decided to do this, it gave me a

alívio, eu admito. Eu gosto do meu trabalho,

relief, I admit. I like my job,

mas me deu... Cara,

but it gave me... Man,

parecia que eu pude respirar de novo.

It felt like I could breathe again.

É, você vê, gente? Isso é o

Yes, you see, people? This is the

peso da criação de conteúdo.

weight of content creation.

Isso que vocês não veem, mas me

This is what you don’t see, but me

deu um alívio também.

It was also a relief.

E não é que a gente não gosta. Não é que a gente não gosta.

And it's not that we don't like it. It's not that we don't like it.

É só que virou uma máquina mesmo.

It's just that it really became a machine.

Mas é, uma metralhadora de Reels

But it is a machine gun of Reels.

lá e a gente tá

there and we are

tentando repensar em como isso vai ser.

trying to rethink how this will be.

Então é isso. A gente se vê em breve.

So that's it. We'll see each other soon.

Voltaremos, sei lá,

We'll be back, I don't know,

com coleção nova.

with a new collection.

Certeza. Produtos lindos. Meu Deus, eu tô muito chocada

Sure. Beautiful products. My God, I'm so shocked.

porque parecia que esse momento não ia chegar assim.

because it seemed like this moment wasn't going to arrive like this.

Mas tá chegando.

But it's coming.

Eita, bebês. Beijo!

Wow, babies. Kiss!

Até breve. Um beijo!

See you soon. A kiss!

Um beijo!

A kiss!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.