EXPOSIÇÃO NOSSO CORPO ESTRANHO//JOÃO PEDRO: RETROSPECTIVA (ÁUDIO GUIAS)
Reginaldo da Luz Pujol Filho
Exposição Nosso Corpo Estranho // João Pedro: Retrospectiva (Áudio Guias)
EXPOSIÇÃO NOSSO CORPO ESTRANHO//JOÃO PEDRO: RETROSPECTIVA (ÁUDIO GUIAS)
1. Introdução e boas-vindas
1. Introduction and welcome
Olá! Damos as boas-vindas à Galeria Instituto de Cultura.
Hello! Welcome to the Institute of Culture Gallery.
Desde já, agradecemos sua visita à exposição
We thank you in advance for your visit to the exhibition.
Nosso Corpo Estranho – João Pedro – Retrospectiva,
Our Strange Body – João Pedro – Retrospective,
uma produção da Fundação João Pedro Benetti,
a production of the João Pedro Benetti Foundation,
com curadoria de Reginaldo Pujol Filho,
curated by Reginaldo Pujol Filho,
ganhador da primeira Bolsa JP,
winner of the first JP Scholarship,
para desenvolvimento da memória e da curadoria.
for the development of memory and curation.
Agora, convidamos você a começar seu percurso
Now, we invite you to start your journey.
pelo texto-apresentação da mostra.
by the presentation text of the exhibition.
2. Apresentação da exposição
2. Presentation of the exhibition
Caetano já nos disse,
Caetano has already told us,
de perto, ninguém é normal.
Up close, no one is normal.
Ainda assim, estranhar o próprio corpo
Still, to feel strange in one's own body.
é habilidade humana que desprezamos ao abandonar a infância
It is a human skill that we disregard when we leave childhood behind.
e deixarmos de nos encantar com dobras,
and stop being enchanted by folds,
articulações, reentrâncias,
articulations, indentations,
com o rosto de qualquer outro.
with the face of anyone else.
Normalizamos o mundo.
We normalized the world.
Porém, nem todos fazem assim.
However, not everyone does this way.
Nosso primeiro contato com a vida e a obra
Our first contact with life and work
sempre andaram juntas,
they have always walked together,
de João Pedro Benetti Bier, 1960-89.
from João Pedro Benetti Bier, 1960-89.
Ou simplesmente João Pedro,
Or simply João Pedro,
como muito cedo decidiu assinar,
as very early decided to sign,
deu-se no Rio de Janeiro, em 1981,
it took place in Rio de Janeiro, in 1981,
na visita que os jovens de loiros, cabelos esboaçantes
in the visit that the young ones with blond hair, flowing hair
e sorriso nervoso fizeram ao país natal.
and a nervous smile made to the homeland.
Ali começou uma amizade que se manteria
There began a friendship that would endure.
até 1989, por cartas e trocas de trabalhos artísticos.
until 1989, through letters and exchanges of artistic works.
Desde aquela tarde, na Escola de Artes Visuais do Parque Lage,
Since that afternoon at the School of Visual Arts at Parque Lage,
era possível saber.
It was possible to know.
João Pedro sempre fora corpo estranho.
João Pedro had always been a strange body.
Corpo estranhado e corpo a estranhar,
Strange body and body to be estranged,
o próprio corpo, o corpo alheio,
the own body, the body of others,
o corpo instituição, o corpo arte.
the body institution, the body art.
Em Nosso Corpo Estranho,
In Our Strange Body,
primeira retrospectiva do trabalho do controverso João Pedro,
first retrospective of the work of the controversial João Pedro,
o público terá oportunidade de celebrar e resgatar
the audience will have the opportunity to celebrate and redeem
um corpo estranho que é nosso, é João, é Pedro,
a strange body that is ours, it is João, it is Pedro,
embora tenha sido mantido estrangeiro de nossa história.
although it has been kept foreign to our history.
Apagamento que pode se atribuir
Erasure that can be attributed.
à vida errante por Porto Alegre, Rio de Janeiro e Nova Iorque.
to the wandering life in Porto Alegre, Rio de Janeiro, and New York.
Fosse alemão, francês, japonês,
If it were German, French, Japanese,
João seria celebrado em sua pátria
João would be celebrated in his homeland.
como nome inovador,
as an innovative name,
afirma a colacionadora Angela Seiko,
claims the collator Angela Seiko,
que privou da intimidade do artista,
that deprived the artist of intimacy,
nos anos 80,
in the 80s,
e hoje responde por boa parte de seu acervo.
and today accounts for a large part of its collection.
Tal apagamento também pode ser fruto das brigas que comprou,
Such erasure can also be the result of the fights you bought.
da inquietação diante do mercado da arte
of the restlessness in front of the art market
e mesmo do crescente preconceito contra gays e pessoas com AIDS
and even the growing prejudice against gays and people with AIDS
na década que marca a atividade do jovem artista.
in the decade that marks the activity of the young artist.
Esta exposição traz diversos trabalhos
This exhibition features various works.
nunca exibidos institucionalmente.
never exhibited institutionally.
Explora a obra completa do artista,
Explore the complete work of the artist,
instalações, performances, objetos,
installations, performances, objects,
de 1978, primeira participação em uma coletiva,
from 1978, first participation in a group exhibition,
até 1989, ano de sua morte.
until 1989, the year of his death.
Busca demarcar a necessária centralidade
Seeks to establish the necessary centrality.
de João Pedro na arte brasileira
of João Pedro in Brazilian art
por sua condição de estranho e estranhado
for your condition of being a stranger and being estranged
e por sua relação única com o fazer artístico.
and for its unique relationship with artistic creation.
Profundamente marcada pela vida do sujeito,
Deeply marked by the life of the subject,
a poética João Pedriana
the poetic of João Pedriana
opera atravessamentos raros entre sexos,
it operates rare crossings between sexes,
sexualidade, arte, mercado,
sexuality, art, market,
relações familiares, nacionalidade,
family relationships, nationality,
vida e, sobretudo, morte,
life and, above all, death,
que ainda hoje se ressignificam com força.
that are still being redefined with strength today.
Balada de um neoromântico,
Ballad of a Neoromantic,
como ele chegou a ser definido no catálogo da exposição
how he came to be defined in the exhibition catalog
New Paths, New Ways
New Paths, New Ways
e pela galerista Marina Della Donatella,
and by the gallery owner Marina Della Donatella,
a obra de João Pedro funda um espaço
João Pedro's work establishes a space.
entre o gesto heróico à la Pollock
between the heroic gesture à la Pollock
e o artista cerebral,
and the cerebral artist,
como um cossute.
like a Cossack.
Este é, talvez, outro motivo
This is perhaps another reason.
pelo qual não tenha sido apreendido no seu tempo.
for which it has not been seized in its time.
Certo é que o território deste espaço
It is certain that the territory of this space
era o corpo,
it was the body,
como suporte, material e discurso.
as support, material, and discourse.
Corpo estranho geograficamente,
Geographically strange body,
entre o país natal
between the homeland
e a cidade que nunca dorme,
and the city that never sleeps,
mas também nunca abraça.
but also never embraces.
Corpo estranho
Foreign body
em busca de novas expressões
in search of new expressions
em meio à década da pintura.
in the midst of the painting decade.
Corpo estranho ideologicamente
Ideologically foreign body
acusado de alienado
accused of being alienated
por não dialogar com o Brasil
for not dialoguing with Brazil
em plena abertura,
in full opening,
nem com a luta pelos direitos civis
not even with the fight for civil rights
das pessoas com AIDS.
of people with AIDS.
É que João Pedro parece ter
It's just that João Pedro seems to have
trabalhado a vida inteira para não ser
worked a lifetime to not be
da família, do país,
from the family, from the country,
da política, de correntes artísticas,
of politics, of artistic currents,
do mercado.
from the market.
Ser e não ser.
To be and not to be.
E o que diz mais de um artista
And what speaks more of an artist
do que sua capacidade de ser um só?
than your ability to be one?
João Pedro foi habitante único
João Pedro was the sole inhabitant.
de uma ilha chamada Corpo,
from an island called Body,
da qual agora buscamos resgatá-lo
from which we are now trying to rescue it
para a história da arte brasileira
for the history of Brazilian art
com uma releitura do que propomos aqui
with a reinterpretation of what we propose here
chamar de Vida Arte.
call it Life Art.
Um work in progress
A work in progress
de longa duração
long-lasting
de uma vida inteira.
of a lifetime.
Vita breves, as longa.
Life is short, arts are long.
Não podemos deixar de reconhecer
We cannot fail to recognize.
e agradecer o esforço
and thank the effort
da família do artista,
from the artist's family,
em especial de Maria Cláudia Luquez Benete,
especially of Maria Cláudia Luquez Benete,
sua mãe e presidente
your mother is president
da Fundação João Pedro Benete,
from the João Pedro Benete Foundation,
que através da Bolsa JP
that through the JP Scholarship
para Desenvolvimento da Memória
for Memory Development
e da Curadoria, tornaram essa exposição
and from the Curatorship, made this exhibition
possível.
possible.
Assim como a Ângela Seiko,
Just like Ângela Seiko,
pela sessão de diversos trabalhos aqui expostos
for the session of various works displayed here
e pela colaboração
and for the collaboration
na remontagem de outros.
in the reassembly of others.
Assina Reginaldo Pujol Filho,
Signed Reginaldo Pujol Filho,
Curador.
Curator.
Seguindo a sua esquerda,
Following to your left,
você encontrará a primeira sessão da exposição.
you will find the first session of the exhibition.
3. Anos Iniciais
3. Early Years
Anos Iniciais
Initial Years
1978-1978
1978-1978
A Fase Visceral
The Visceral Phase
Quando nasce um artista?
When is an artist born?
No primeiro desenho?
In the first drawing?
Na primeira sensação de contato com o sublime?
In the first sensation of contact with the sublime?
Na primeira pincelada?
At the first brushstroke?
Na primeira festa para artistas
At the first party for artists
promovida por sua mãe?
promoted by your mother?
Todo marco será arbitrário,
Every landmark will be arbitrary,
ainda mais com subjetividades
even more with subjectivities
artísticas como a de João Pedro,
artistic like that of João Pedro,
que jamais se limitou a escolas ou movimentos.
that has never been limited to schools or movements.
Ave livre
Free bird
e libertária, em voo solo,
and libertarian, in a solo flight,
também por isso não foi
also for that reason it was not
apreendida nas malhas críticas e históricas
seized in critical and historical nets
que, o meia-culpa,
that, the mea culpa,
nos é exigido,
we are required,
prefere lidar com espécimes
prefer to deal with specimens
mais dóceis e enjauláveis,
more docile and cageable,
em caixas de aço conceituais,
in conceptual steel boxes,
como diria Bauman.
as Bauman would say.
Respeitando a singularidade
Respecting uniqueness
e a mutância de sua poética,
and the mutation of your poetic,
optamos aqui por um olhar cronológico,
we opted here for a chronological perspective,
que toma como ponto de partida
which takes as its starting point
a primeira participação do artista
the artist's first participation
em uma coletiva,
in a press conference,
em 1978.
in 1978.
O recorte da fase visceral,
The outline of the visceral phase,
que vai até 1981,
that goes until 1981,
relaciona-se com mudanças
relates to changes
que se evidenciam na poética
that are evident in the poetry
João Pedriana, após as primeiras
João Pedriana, after the first ones.
desilusões pessoais e artísticas
personal and artistic disillusionments
nesses anos iniciais.
in those early years.
Ilusões perdidas.
Lost illusions.
Quando o jovem colecionador de ascendência
When the young collector of descent
húngara, Bob Nisvenstein,
Hungarian, Bob Nisvenstein,
convidou João Pedro
invited João Pedro
para compor a coletiva
to make up the collective
New Paths, New Ways,
New Paths, New Ways,
com a qual inauguraria,
with which I would inaugurate,
sua Gluposti Gallery.
your Gluposti Gallery.
Encontrou um artista
Found an artist
e um sujeito em plena transição
it's a person in full transition
identitária, buscando equilibrar-se
identitary, seeking to balance itself
em um etos movediço.
in a shifting ethos.
Puro devir.
Pure becoming.
Aos 18 anos, o jovem vivia
At 18 years old, the young man lived.
só em Nova York após sua mãe
only in New York after your mother
e seu padrasto mudarem-se para Paris.
and your stepfather moving to Paris.
Ele, talvez ungido
He, perhaps anointed.
pelo amor de sua mãe
for the love of your mother
ao mundo das artes,
to the world of arts,
teve permissão e apoio para fixar-se
had permission and support to settle down
na Big Apple e dedicar-se
in the Big Apple and dedicate yourself
ao seu sonho e aprofundar-se
to your dream and delve deeper
à sua imersão na cena noturna
to your immersion in the nightlife scene
e das galerias nova-iorquinas,
and from the New York galleries,
o que fazia desde que abandonara o colégio.
what he had been doing since he left school.
O mergulho vital
The vital dive
na pulsante cidade que nunca dorme,
in the vibrant city that never sleeps,
no que se destaca a sua aproximação
in which your approach stands out
com ícones como Andy Warhol,
with icons like Andy Warhol,
foi definidor de toda a carreira de João Pedro.
It was decisive for all of João Pedro's career.
Trata-se de um período apontado por alguns críticos
It is a period pointed out by some critics.
como ingênuo
as naive
nos atravessamentos muitas vezes explícitos
in the often explicit crossings
entre vida pessoal,
between personal life,
corpo e obra.
body and work.
Mas no qual também o público
But in which the public also
pode ler signos de uma busca,
can read signs of a search,
a contaminação do sujeito
the contamination of the subject
pela linguagem e vice-versa,
through language and vice versa,
expressando uma procura que não é
expressing a search that is not
só do artista, mas do próprio
only of the artist, but of the artist himself
ser humano.
human being.
O ser ou não ser hamletiano
To be or not to be Hamlet-like
cabe muito bem a João Pedro,
it fits João Pedro very well,
porém com uma diferença,
however with a difference,
sem interrogações.
without questions.
João Pedro parece nos dizer
João Pedro seems to tell us.
ser ou não ser.
to be or not to be.
Se por um lado é o pecado,
If on one hand it is sin,
o pessoal, o íntimo,
the people, the intimate,
a entranha que surge,
the entrails that emerge,
como podemos ver em Me Untitled
as we can see in Me Untitled
1978
1978
ou Sublime Essence
or Sublime Essence
1980,
1980,
por outro lado temos o universal,
on the other hand we have the universal,
o que nos torna humanos
what makes us human
e transcende pele e personalidade.
and transcends skin and personality.
O questionamento sobre a dor de viver,
The questioning about the pain of living,
a construção da personalidade,
the construction of personality,
o viver juntos,
living together,
marcam profundamente
leave a deep mark
esta etapa de formação e definição.
this stage of formation and definition.
Cartas de um jovem,
Letters from a young man,
artista.
artist.
Nesta fase, sobressai a dedicação
At this stage, dedication stands out.
às técnicas da performance, do happening
to the techniques of performance, of the happening
e da instalação, valendo-se
and from the installation, taking advantage
dos mais diferentes materiais,
from the most different materials,
inclusive de dejetos do próprio corpo,
including bodily waste,
do que alguns críticos
than some critics
tentaram ver uma pós-escultura
they tried to see a post-sculpture
ou a purgative art,
or a purgative art,
termo cunhado por
term coined by
Reggie Light na publicação alternativa
Reggie Light in the alternative publication
Post-Post Art,
Post-Post Art,
para designar uma corrente
to designate a current
de trabalho de João Pedro.
of João Pedro's work.
Nesta sala, podemos nos
In this room, we can ourselves
deparar com vísceras do corpo
to come across body entrails
e da alma, testemunhar
and of the soul, to witness
entranhas e relacionamentos em evidência,
entrails and relationships in evidence,
ilusões e desilusões,
illusions and disappointments,
forjando o sujeito
forging the subject
artista que nasce.
artist that is born.
4.
4.
Me, Untitled,
Me, Untitled,
1978
1978
Eu,
I,
sem título.
untitled.
Materiais. Bandeira dos Estados Unidos
Materials. Flag of the United States.
e do Brasil. Passaporte.
and from Brazil. Passport.
Identidade.
Identity.
Sangue. Sêmen.
Blood. Semen.
Fogareiro. Cinzas.
Stove. Ashes.
Um jovem na cosmopolita Nova York
A young man in cosmopolitan New York.
pode significar liberdade do indivíduo,
it can mean freedom of the individual,
todavia também a diluição
nevertheless, also the dilution
da individualidade.
of individuality.
Esta primeira obra da exposição
This first work of the exhibition
Me, Untitled,
Me, Untitled,
é um marco da fase inicial do artista,
It is a landmark of the artist's early phase,
batizada Visceral,
named Visceral,
não só pelo enfrentamento de temas
not only by addressing themes
e aspectos pungentes
and poignant aspects
da sua jovem vida, mas em função
of your young life, but based on
dos materiais e técnicas adotados
of the materials and techniques adopted
ao longo do período.
throughout the period.
Aqui, reflete
Here, it reflects.
interior e exterior do artista
interior and exterior of the artist
em conflito, imigrante involuntário
in conflict, involuntary immigrant
e sem pátria,
and without a homeland,
ser humano na multidão,
human being in the crowd,
indagando quem eu sou para mim,
asking who I am to myself,
para eles, entre mim e eles.
for them, between me and them.
Onde é a essência?
Where is the essence?
Outro gesto marcante está na assinatura
Another striking gesture is in the signature.
do artista. A partir de Me, Untitled,
from the artist. Starting from Me, Untitled,
desaparece o JP
JP disappears.
que buscava integrar-se na cultura
that sought to integrate into the culture
estadunidense. Há o apagamento
American. There is erasure.
de sobrenomes e João Pedro se identifica.
of last names and João Pedro identifies himself.
Simplesmente, desfilia-se
Simply, it disaffiliates.
numa ação vista por Bob Nivelstein
in an action seen by Bob Nivelstein
como artística
as artistic
por si só.
by itself.
Este trabalho pioneiro
This groundbreaking work
e a obra a seguir,
and the following work,
o registro em vídeo da performance
the video record of the performance
Rewind, Pause, Fast Forward
Rewinder, Pausar, Avançar rápido
de 1979,
from 1979,
marcam não só
they mark not only
os primeiros passos do jovem artista,
the first steps of the young artist,
mas seus constantes
but your constants
atravessamentos por mortes
Crossings due to deaths
simbólicas e físicas.
symbolic and physical.
5.
5.
Home, Dusty Home
Home, Dusty Home
or Sisyphus Roommate
or Sisyphus Roommate
1980
1980
Lar,
Home,
empoeirado lar ou colega de quarto
dusty home or roommate
de Sisyphus
of Sisyphus
Materiais, registro fotográfico
Materials, photographic recording
de performance, cocaína, papel
of performance, cocaine, paper
O caminho casa-trabalho
The home-work path
é algo que João Pedro nunca viveu.
It's something that João Pedro has never experienced.
Instalado no seu confortável
Installed in your comfortable
estúdio, nesse sentido
studio, in this sense
nunca rejeitou a família,
never rejected the family,
misturava festa, trabalho
mixed party, work
e delírio em seu lar.
and delirium in your home.
A descoberta de autores franceses
The discovery of French authors
como Albert Camus
like Albert Camus
aguçou um olhar crítico e existencial
sharpened a critical and existential gaze
em relação à rotina de badalações,
in relation to the routine of partying,
deambulações,
wanderings,
encontros e desencontros com o mundo da arte.
encounters and mismatches with the world of art.
Entre o Sisyphus de Camus
Between Camus' Sisyphus
e Hansel e Gretel
and Hansel and Gretel
está
is
Home, Dusty Home
Home, Dusty Home
e seu registro.
and your registration.
Realizada entre Artist Space
Held between Artist Space
e o edifício do artista,
and the artist's building,
discute a relação com as drogas,
discusses the relationship with drugs,
o lúdico e o perversamente adulto
the playful and the perversely adult
na construção do sujeito artista
in the construction of the artist subject
e não deixa de ser o pedido de socorro
and it is still a cry for help
do garoto perdido na selva de pedra.
of the boy lost in the jungle of stone.
Um trabalho que dialoga
A work that dialogues
com o Oiticica
with Oiticica
e cujos ecos alcançam
and whose echoes reach
um Francis Alice
a Francis Alice
ou um Paulo Nazaré.
or a Paulo Nazaré.
Explicita uma visão de mundo
It expresses a worldview.
em consonância com o dentro-fora
in accordance with the inside-out
derridiano.
Derridean.
6.
6.
Sublime Essence
Sublime Essence
1980
1980
Sublime Essência
Sublime Essence
Materiais
Materials
Registro de performance
Performance record
fezes, urina, sêmen, suor,
feces, urine, semen, sweat
louças, talheres.
dishes, cutlery.
O contato com a obra do filósofo
The contact with the work of the philosopher
Jean-Baptiste Boutoulle,
Jean-Baptiste Boutoulle,
em especial
especially
A Vida Sexual de Immanuel Kant,
The Sexual Life of Immanuel Kant,
foi decisivo no trabalho do artista
it was decisive in the artist's work
a partir de 1980
from 1980 onwards
e ecoaria nos anos seguintes.
and it would echo in the following years.
Interessante,
Interesting,
pensava então
I was thinking then.
a João Pedro
to João Pedro
os processos de
the processes of
sua identidade e sexualidade.
your identity and sexuality.
O eterno retorno yetiano,
The eternal yeti return,
obliquamente,
obliquely,
também emerge na performance dura
also emerges in the hard performance
e chocante que atravessará
It is shocking that will cross.
criações futuras.
future creations.
Sublime Essence
Sublime Essence
traz o retiro de 17 dias do artista
brings the artist's 17-day retreat
em seu estúdio
in your studio
em busca da essência sublime.
in search of the sublime essence.
Aspas.
Quotes.
Sem visitas, festas,
Without visits, parties,
nada na dispensa,
nothing in the pantry,
alimentando-me só de minha pneuma.
feeding on only my breath.
Fecha aspas.
Close quotes.
Como anotou nas instruções para a ação.
As you noted in the instructions for the action.
A indagação
The questioning
João Pedriana sobre a própria
João Pedriana about himself
essência e o clichê
essence and the cliché
aspas, somos aquilo
quotes, we are that
que comemos. Fecha aspas.
what we eat. Close quote.
Perpassam o trabalho
They permeate the work.
que não deixa de ser herdeiro
who is still an heir
do antropofagismo,
of cannibalism,
raiz inescapável para um brasileiro.
inescapable root for a Brazilian.
Sete.
Seven.
Série Intoxications.
Intoxications Series.
A série Intoxications
The series Intoxications
1, 2 e 3.
1, 2 and 3.
Realizada ao longo de 1980
Carried out throughout 1980
e exibida à parte
and displayed separately
nesta sala,
in this room,
revela-se em suas instalações e performance
it reveals itself in its facilities and performance
o auge do período visceral.
the peak of the visceral period.
Mas também é marco de fronteira.
But it is also a border landmark.
Lança as fundações
Launch the foundations
de um João Pedro mais maduro
from a more mature João Pedro
e reflexivo,
and reflective,
buscando ressignificar os desencontros
seeking to reframe the misunderstandings
na Big Apple,
in the Big Apple,
seu descompasso com o mercado da arte,
your mismatch with the art market,
as relações fugazes
fleeting relationships
e vazias de sentido em tempos de sexo,
and empty of meaning in times of sex,
drogas e disco music.
drugs and disco music.
Aqui, o público poderá se deparar
Here, the audience will be able to come across
com o embrião da fase crítica,
with the embryo of the critical phase,
que se desenvolveria com mais evidência
that would develop more clearly
a partir de 1982.
from 1982 onwards.
Se por um lado
On one hand
o uso de matéria orgânica
the use of organic matter
do corpo como suporte e material
of the body as support and material
da arte e o intenso
of art and the intense
patós, marcas do visceral,
patos, marks of the visceral,
persistem em Intoxications.
they persist in intoxications.
Por outro lado,
On the other hand,
essa espécie de ensaio em três partes,
this kind of essay in three parts,
introdução,
introduction,
desenvolvimento e conclusão,
development and conclusion,
busca elaborar a relação
seeks to elaborate the relationship
nem tão platônica com o totem pop
not so platonic with the pop totem
Andy Warhol,
Andy Warhol,
nome, mito, imagem
name, myth, image
e obra que sobreava
and the work that hovered
todo jovem artista
every young artist
na Nova York dos anos 70 e 80.
in New York in the 70s and 80s.
Entre exposições massivas,
Among massive exhibitions,
as sopas Campbell,
the Campbell soups,
discos de Elvis
Elvis albums
e filmes de Marilyn,
and Marilyn movies,
releituras de trabalhos de Warhol
re-readings of Warhol's works
e referências satíricas
and satirical references
à proximidade de sua mãe,
to the proximity of her mother,
também com a cena artística,
also with the artistic scene,
pulsa o embrião do sujeito crítico
the embryo of the critical subject pulses
prestes a nascer.
about to be born.
Abre aspas.
Open quotes.
Fui tratado como imigrante
I was treated like an immigrant.
de segunda classe.
second class.
Fecha aspas.
Close quotes.
E, sobretudo, aspas.
And, above all, quotation marks.
Percebi que a arte não passava
I realized that the art did not pass.
de um espetáculo frívolo
of a frivolous spectacle
e capitalista para alguns
and capitalist for some
que se auto-intitulam gênios.
who call themselves geniuses.
Fecha aspas.
Close quotes.
São algumas entradas do diário
These are some entries from the diary.
de um João Pedro leitor de Debord
by a João Pedro reader of Debord
logo após o filme.
right after the movie.
Após sua passagem como telefonista
After her time as a telephone operator
pelo escritório do ícone da Pop Art.
by the office of the Pop Art icon.
A oportunidade de conhecer pessoalmente
The opportunity to meet in person.
Claes Odenberg
Claes Odenberg
em um jantar oferecido por sua mãe
at a dinner hosted by her mother
para um grupo de artistas
for a group of artists
em uma breve passagem por Nova York,
during a brief visit to New York,
bem como a exposição dos trabalhos
as well as the exhibition of the works
do português a Cássio Nobre
from Portuguese to Cássio Nobre
em 1980,
in 1980,
surgem como diálogos evidentes.
they emerge as evident dialogues.
8.
8.
Carmen Miranda
Carmen Miranda
or Souvenirs
or Souvenirs
para Ovidar
to Ovidar
1981
1981
Carmen Miranda
Carmen Miranda
or Souvenirs para Ovidar
or Souvenirs to Forget
Materiais
Materials
Brita, Banana,
Gravel, Banana,
Porrete, Polaroid,
Clubb, Polaroid,
Identidade, Algema,
Identity, Handcuff,
Pólvora, Cimento,
Gunpowder, Cement,
Passaporte.
Passport.
Isolado neste nicho
Isolated in this niche
da sala, porque é um corpo estranho
from the room, because it is a foreign body
na poética João Pedriana,
in the poetic João Pedriana,
este projeto é lido
this project is read
como estopim
like a fuse
do longo apagamento de João Pedro
from the long erasure of João Pedro
da história da arte brasileira.
of the history of Brazilian art.
O trabalho resulta
The work results.
da visita do artista
of the artist's visit
em abril de 1981
in April 1981
ao país natal,
to the homeland,
em função da venda do apartamento
due to the sale of the apartment
que herdara da avó.
that he would inherit from his grandmother.
Em meio à ebulição cívica
Amidst the civic upheaval
e bombas no Rio Centro,
and bombs in Rio Centro,
o artista via outra cidade,
the artist travels to another city,
festas e vernissagens.
parties and openings.
Mas também
But also
viu o preconceito em um violento achaque
saw prejudice in a violent attack
policial por conta de seu visual
police officer because of his appearance
e seu comportamento.
and your behavior.
Visão estrangeira do Rio,
Foreign perspective of Rio,
Carmem Miranda, enviado ao curador
Carmen Miranda, sent to the curator
Ricardo Barberena, para ser oferecido
Ricardo Barberena, to be offered.
a galerias cariocas,
the carioca galleries,
foi rechaçado por ser
was rejected for being
alienado.
alienated.
Hoje, em Paralax, tensiona
Today, in Paralax, it tensions.
conflitos. Liberdade
conflicts. Freedom
coletiva versus individual.
collective versus individual.
Sentir-se só
Feeling lonely
versus viver juntos.
versus living together.
Há um modo de ser
There is a way of being.
nacional? Alguns ecos
national? Some echoes
dessa experiência poderão ser
from this experience can be
sentidos na última sessão
senses in the last session
dedicada à fase trágica
dedicated to the tragic phase
do artista.
of the artist.
9. Série Criticas
9. Critique Series
Na primavera
In spring
de 1981,
from 1981,
após a passagem relâmpago
after the lightning passage
no que tange à velocidade e ao seu estrondo
regarding speed and its rumble
pelo Rio de Janeiro,
throughout Rio de Janeiro,
no retorno a Nova York,
on the return to New York,
João Pedro travou uma breve amizade
João Pedro formed a brief friendship.
com o controvertido e influente
with the controversial and influential
curador Henry Gelds Haller.
curator Henry Gelds Haller.
Angela Seiko,
Angela Seiko,
entre outros, afirma
among others, states
que foi uma performance do artista.
that it was a performance by the artist.
Desse relacionamento
From this relationship
performático, resultou a promessa
performatic, it resulted in the promise
por parte do crítico de recomendar
by the critic to recommend
uma criação de João Pedro
a creation by João Pedro
para uma das tantas exposições de novos
for one of the many exhibitions of new
artistas que pipocavam
artists that popped up
na cena nova-iorquina.
in the New York scene.
Exposição da qual João Pedro não chegou
Exhibition that João Pedro did not arrive at.
a participar.
to participate.
O curador Edgar Soto,
The curator Edgar Soto,
após encomendar um trabalho ao artista,
after commissioning a work from the artist,
recusou a série Critics,
refused the Critics series,
aqui exibida.
here displayed.
A série que poderia
The series that could
ser interpretada como inusitada
to be interpreted as unusual
guinada para o humor,
turn towards humor,
foi demasiadamente levada a sério.
it was taken too seriously.
Somando quatro trabalhos
Adding four jobs
conformados por materiais como
made up of materials such as
preservativo, pelos pubianos
condom, pubic hair
de curador, esperma de crítico
of curator, sperm of critic
ou arranhão de historiador
or the scratch of a historian
da arte, conforme
of art, as per
o descritivo de João Pedro,
the description of João Pedro,
teve suas obras batizadas com lugares
had his works named after places
comuns da crítica de arte.
common in art criticism.
It's a masterpiece.
É uma obra-prima.
It deserves our attention.
It deserves our attention.
So exciting.
So exciting.
E Unmistakable Style.
It is an unmistakable style.
Todos de 1981.
Everyone from 1981.
O curador Soto,
The curator Soto,
cioso de sua nascente galeria
jealous of its source gallery
ou de sua própria reputação,
or of your own reputation,
substituiu João Pedro por outro nome,
replaced João Pedro with another name,
de certo modo
in a way
incorporando-se à ação do artista
incorporating itself into the artist's action
e inscrevendo essa recusa
and registering this refusal
entre os dispositivos
among the devices
que operam neste projeto
that operate in this project
ao mesmo tempo irônico,
at the same time ironic,
crítico e reflexivo.
critical and reflective.
A série Critics,
The series Critics,
até hoje exibida apenas
until today only displayed
no próprio estúdio do artista,
in the artist's own studio,
e a instalação resultante da performance
and the installation resulting from the performance
Food for Soul,
Food for Soul,
1981,
1981,
em que o artista passou 30 dias
what the artist spent 30 days on
alimentando-se apenas em vernissagens,
feeding only on varnishes,
certamente delineia
certainly outlines
uma virada crítica de João.
a critical turnaround by João.
Ainda ligado organicamente
Still organically connected
ao corpo e suas pulsões,
to the body and its urges,
porém menos agressivo
but less aggressive
e mais irônico,
and more ironic,
nos anos seguintes,
in the following years,
ele colocaria,
he would put,
de modo inusitado,
in an unusual way,
sua arte contra a arte,
your art against art,
ao menos contra o sistema de arte.
at least against the art system.
10.
10.
Aqui começa a segunda sessão
Here begins the second session.
da exposição.
of the exhibition.
Arte contra a arte.
Art against art.
1982-1985.
1982-1985.
A fase crítica.
The critical phase.
Aspas.
Quotation marks.
Se alguém chama de arte,
If someone calls it art,
então é arte.
so it is art.
Fecha aspas.
Close quotes.
Disse Donald Judd.
Donald Judd said.
E Joseph Kossuth
And Joseph Kossuth
já afirmou que
has already stated that
é possível perceber que uma obra de arte
it is possible to notice that a work of art
é um tipo de proposição
it is a type of proposition
apresentada dentro do contexto da arte
presented within the context of art
como um comentário
like a comment
sobre a arte.
about art.
Embora este mesmo Kossuth,
Although this same Kossuth,
cuja exposição na Galeria
whose exhibition at the Gallery
Léo Castelli em 1977
Léo Castelli in 1977
impactou severamente
severely impacted
as noções de João Pedro sobre arte,
João Pedro's notions about art,
tenha recusado
have refused
um convite do artista para conhecer
an invitation from the artist to get to know
seu ateliê e suas obras,
your studio and your works,
a verdade é que suas palavras
the truth is that your words
e ideias sempre ecoaram
and ideas have always echoed
nas linhas de força da mutante
in the lines of force of the mutant
poética João Pedriana.
Poetic João Pedriana.
E hoje nos exigem
And today they demand from us.
um reexame com lupa
a reexamination under a magnifying glass
e uma recontextualização
it's a recontextualization
de toda uma obra que,
of an entire work that,
mais do que comentar,
more than commenting,
buscou realocar a arte
sought to relocate the art
questionando espaços e lógicas
questioning spaces and logics
vigentes.
in force.
Impactado por seus
Impacted by your
fracassos na fase visceral,
failures in the visceral phase,
mas buscando fracassar
but seeking to fail
melhor, e também pela
better, and also by the
grafiteira e filósofa
graffiti artist and philosopher
Ângela Seiko, primeira
Ângela Seiko, first
namorada, depois íntima
girlfriend, then intimate
confidente, João Pedro
confidant, João Pedro
é também em suas circunstâncias.
it is also in its circumstances.
Está em cito
It's in situ.
no surgimento do grafite,
at the emergence of graphite,
da guerrilla art, vive a
of guerrilla art, lives the
tensão dos novos artistas em relação
tension of new artists in relation
às galerias.
to the galleries.
O período entre 1982
The period between 1982
e 1985
and 1985
é marcado por uma vertiginosa
is marked by a dizzying
produção e pela provocada
production and by the provoked
dura presença e imbricação,
hard presence and interweaving,
feito um banksy
done like a banksy
com a cidade de Nova York.
with the city of New York.
Um artista de guerrilha
A guerrilla artist
ou de ruas sui generis,
or of unique streets,
a diferença de um basquiá
the difference of a basquiá
que surgia na mesma altura,
that appeared at the same time,
João Pedro possuía recursos
João Pedro had resources.
próprios para levar a cabo
suitable for carrying out
praticamente qualquer trabalho que imaginasse.
practically any job you could imagine.
Assim,
Thus,
a produção na fase crítica
the production in the critical phase
assume contornos difíceis
assume difficult contours
de catalogar.
to catalog.
Sujeito sartreano,
Sartrean subject,
muda para ser ele mesmo.
changes to be himself.
Um João Pedro, resoma,
A João Pedro, summary,
que se espalha em instalações
that spreads in installations
e intervenções por parques,
and interventions in parks,
banheiros de museu, paredes,
museum bathrooms, walls,
lojas alugadas para
rented stores for
desconstruir a lógica da cena artística
deconstruct the logic of the artistic scene
em um período marcado
in a marked period
pela retomada da pintura
for the resumption of painting
e por uma mercantilização intensa
and by an intense commodification
da arte em leilões
of art at auctions
e galerias.
and galleries.
Se podemos comparar suas estratégias
If we can compare your strategies
com banksy ou basquiá,
with Banksy or Basquiat,
por outro lado,
on the other hand,
é impossível não ver também
it is impossible not to see it too
o atravessamento de obras
the crossing of works
como a série Signatures,
like the series Signatures,
pelo contato com o trabalho do catalão
through contact with the work of the Catalan
Josep Torres Campalans,
Josep Torres Campalans,
em especial
especially
as anotações postumamente publicadas
the posthumously published notes
em seus cadernos verdes.
in their green notebooks.
Aspas.
Quotation marks.
O primeiro que se deve fazer
The first thing to do
num quadro é assiná-lo.
In a frame, it is to sign it.
Fecha aspas.
End quote.
Dizia o misterioso cubista
Said the mysterious cubist.
já no início do século XX.
already in the early 20th century.
João faria mais.
João would do more.
Assinaria a cidade com o seu nome
He/She would sign the city with his/her name.
e apropriando-se
and appropriating
de outros nomes.
of other names.
A quem pertence uma assinatura
To whom does a signature belong?
no mundo da arte?
in the art world?
Arte contra arte,
Art against art,
situando-se nos limites do
situated within the limits of
apropriacionismo, da performance,
appropriationism, of the performance,
da body art,
from body art,
da instalação.
from the installation.
Muitos trabalhos do período resistem apenas
Many works from the period still remain only
em fotografias e registros
in photographs and records
em Betamax, uma vez
in Betamax, once
que ou foram recolhidos pelo
that were collected by the
serviço de limpeza e autoridade
cleaning service and authority
de Nova Iorque, ou pereceram
from New York, or perished
nas ruas, ou foram apagados
in the streets, or they were erased
por tinta e indiferença.
by ink and indifference.
Mas também é possível
But it is also possible.
ler nessa fase um grito
reading at this stage a scream
por atenção.
for your attention.
A sinalização de um ser só,
The signaling of a solitary being,
carente do olhar do público,
lacking the gaze of the public,
da crítica, da presença da mãe,
of criticism, of the mother's presence,
colecionadora de arte,
art collector,
que vivia já há cinco anos
who had been living for five years
em Paris.
in Paris.
Como sua vida nesse período era
How was your life during that period?
marcada pela intensa atividade em seu ateliê,
marked by intense activity in her studio,
trabalhando ou promovendo
working or promoting
festas e eventos,
parties and events,
é possível dizer que,
it is possible to say that,
embora mais irônico e maduro,
although more ironic and mature,
o artista borra mais
the artist blurs more
e mais as fronteiras de sua arte
and the boundaries of your art
e de sua vida.
and of your life.
11.
11.
Signatures 1
Signatures 1
A.W.
A.W.
1982
1982
Assinaturas 1
Signatures 1
A.W.
A.W.
Materiais
Materials
Acrílico
Acrylic
Neon
Neon
Gerador
Generator
Registro em Foto e Filme 8mm
Record in Photo and 8mm Film
Registro de Ocorrência
Occurrence Register
Recibo
Receipt
Neste primeiro trabalho da série
In this first work of the series
Signatures, o leitmotiv
Signatures, the leitmotif
da assinatura do artista como valor,
from the artist's signature as value,
uma das linhas de força
one of the lines of force
mais visíveis da fase crítica,
more visible in the critical phase,
surge nos registros fotográficos
emerges in the photographic records
e fílmico deste misto
and the filmic nature of this mix
de ação, instalação e escultura.
of action, installation, and sculpture.
João Pedro,
João Pedro,
um neoromântico,
a neo-romantic,
segundo Marina Dalladonatella,
according to Marina Dalladonatella,
quando frequentou
when attended
o escritório de Andy Warhol,
the office of Andy Warhol,
anotou em seu diário
he/she wrote in his/her diary
Hoje, a esfinge disse
Today, the sphinx said
que autografou um saco de vômito
that signed a vomit bag
do avião para uma senhora.
from the airplane to a lady.
Serigrafia em série,
Serial screen printing,
saco de vômito
vomit bag
e a arte.
and the art.
Signatures materializa
Signatures materialize
as ilusões perdidas do artista
the lost illusions of the artist
e a descoberta da filosofia
and the discovery of philosophy
do norueguês Walter Kahneman,
from the Norwegian Walter Kahneman,
teórico da reação antecipada.
theory of the anticipated reaction.
Traz à tona
Brings to light
o sujeito comboado,
the combined subject,
combativo e iconoclasta,
combative and iconoclastic,
que não se abalaria
that would not be shaken
pela efemeridade da obra,
due to the ephemerality of the work,
vista por raras pessoas.
seen by few people.
A polícia recolheu
The police collected.
horas após a montagem,
hours after the assembly,
na madrugada de 30 de março.
in the early hours of March 30.
A este trabalho,
To this work,
seguiram-se Signatures II,
Signatures II followed,
PP e Signatures III,
PP and Signatures III,
SD,
SD,
também reproduzidos
also reproduced
nesta sala.
in this room.
12. Incom Paper,
12. Incom Paper,
1982.
1982.
Tinta sobre papel.
Ink on paper.
Materiais.
Materials.
Rolo de papel higiênico,
Toilet paper roll,
carimbo, tinta de carimbo,
stamp, stamp ink,
registro em vídeo e foto.
video and photo recording.
Nesta série de ações
In this series of actions
da qual restam apenas registros
of which only records remain
em Betamax e fotografias,
in Betamax and photographs,
percebemos um poder antecipatório
we perceive an anticipatory power
de João Pedro,
from João Pedro,
além de sua leitura do filósofo
besides your reading of the philosopher
da reação antecipada,
from the anticipated reaction,
Walter Kahneman.
Walter Kahneman.
Por outro lado, Incom Paper
On the other hand, Incom Paper
faz um gesto agambeniano,
makes an Agambenian gesture,
fala do hoje mirando
speak of today looking
o passado.
the past.
Faz emergir a ideia benjaminiana
It brings forth the Benjaminian idea.
de arte e reprodutibilidade técnica.
of art and technical reproducibility.
Antecipando fenômenos
Anticipating phenomena
mercantilistas subestéticos,
subesthetic mercantilists,
como o de um Romero Brito
like that of a Romero Britto
ou em diálogo com Benjamin,
or in dialogue with Benjamin,
a ação realizada em banheiros
the action performed in bathrooms
de galerias e museus nova-iorquinos
of New York galleries and museums
não apenas coloca em xeque
not only puts in question
o conceito de autenticidade,
the concept of authenticity,
como propõe novo patamar
how it proposes a new level
para as noções de
for the notions of
apropriacionismo.
appropriationism.
Ao se valer não do objeto,
By not relying on the object,
mas do nome que vai nele.
but of the name that goes on it.
A pergunta que o trabalho nos lança,
The question that the work poses to us,
porém, segue a mesma
however, it remains the same
da tradição apropriacionista.
from the appropriationist tradition.
O que é arte, afinal de contas?
What is art, after all?
13.
13.
Mother Mary, 1984.
Mother Mary, 1984.
Mãe Maria.
Mother Maria.
Materiais.
Materials.
Manequim, cálices,
Mannequin, chalices,
baixelas, manto,
dishes, cloak,
velas, reproduções
candles, reproductions
de Roy Lichtenstein,
by Roy Lichtenstein,
Jackson Pollock,
Jackson Pollock,
Andy Warhol,
Andy Warhol,
Elizabeth Jasper,
Elizabeth Jasper,
Piet Mondrian,
Piet Mondrian,
Roberto Girotto.
Roberto Girotto.
À primeira vista,
At first glance,
a obra destoa da produção do período.
the work stands out from the production of the period.
Fruto do impacto da abcesta visita
Resulting from the impact of this visit
de Maria Cláudia Benetti
by Maria Cláudia Benetti
à Nova Iorque
to New York
e da badalada recepção oferecida
and the lavish reception offered
a artistas, socialites, colunistas,
to artists, socialites, columnists,
a obra pode ser lida
the work can be read
como acerto de contas
like a settlement of accounts
do artista com a mãe,
of the artist with the mother,
o sentimento de abandono.
the feeling of abandonment.
A visão desta santa,
The vision of this saint,
pop do consumo,
consumer pop,
no altar vitrine,
on the showcase altar,
intocável, inacessível,
untouchable, inaccessible,
é pungente,
it is poignant,
comove.
moves.
As velas sugerem adoração,
The candles suggest worship,
mas as oferendas artísticas
but the artistic offerings
e a mise-en-scène
and the mise-en-scène
contaminam Mother Mary
they contaminate Mother Mary
pelo espírito da fase crítica.
through the spirit of the critical phase.
A Madonna, adorada e distante,
A Madonna, adored and distant,
é também a colecionadora,
she is also the collector,
cultuada por artistas
venerated by artists
e galeristas.
and gallery owners.
Sua aparição
Your appearance
opera o milagre das vendas.
performs the miracle of sales.
O trauma de piano
The piano trauma
e o grand monde artístico
and the great artistic world
imbricam-se num jogo original
they interweave in an original game
com a tradição das Madonas,
with the tradition of the Madonnas,
onde surge o inusitado
where the unusual arises
Menino Jesus.
Baby Jesus.
14.
14.
This building is art, for a while.
This building is art, for a while.
1983.
1983.
Este prédio é arte,
This building is art,
por enquanto.
for now.
Materiais. Tinta spray,
Materials. Spray paint,
técnica estêncil, prédio,
stencil technique, building
assinatura, registro em beterrabaço,
signature, registration in beet pulp,
metamax.
metamax.
O breve relacionamento amoroso
The brief love relationship
e a duradoura amizade desenvolvida
and the lasting friendship developed
com a então grafiteira e hoje colecionadora
with the then graffiti artist and now collector
Angela Seiko
Angela Seiko
foram decisivos para a série
they were decisive for the series
For a While, composta por trabalhos
For a While, composed of works
que podem ser confundidos com grafite.
that can be confused with graphite.
Trata-se, na verdade,
It is, in fact,
de uma ação, e em última instância,
from an action, and ultimately,
de um red-made duplo.
of a double red-made.
Explorando o objeto cotidiano
Exploring the everyday object
pronto e retomando o dispositivo
ready and resuming the device
da assinatura de um Andy Warhol
from the signature of an Andy Warhol
ou de um Henry Matisse,
or of a Henry Matisse,
João Pedro e Angela Seiko
João Pedro and Angela Seiko
intervêm na cidade
intervene in the city
e ressignificam sua paisagem.
and re-signify their landscape.
Num atravessamento
In a crossing
entre arte e vida,
between art and life,
no qual até mesmo a ação
in which even the action
de pintores profissionais
by professional painters
que restauraram a fachada do elegante edifício
that restored the façade of the elegant building
na 5ª Avenida
on 5th Avenue
se incorpora aos procedimentos
it incorporates into the procedures
que constituem a obra.
that constitute the work.
A provável pergunta que João Pedro e Seiko
The likely question that João Pedro and Seiko
nos lança aqui é
"it throws us here is"
qual o limite da arte?
what is the limit of art?
15.
15.
Trash is Art, com sua irônica
Trash is Art, with its ironic
casca de banana e
banana peel and
His Street is Art, que rendeu
His Street is Art, which earned
aos artistas uma breve detenção,
to the artists a brief detention,
cujo boletim foi incorporado à obra,
whose bulletin was incorporated into the work,
podem ser vistos a seguir
can be seen below
e completam esta série.
and complete this series.
15.
15.
One Dollar, 1983
One Dollar, 1983
Um dólar.
One dollar.
Materiais, ouro,
Materials, gold,
notas de 100 dólares,
hundred dollar bills,
cédulas de libras, marcos,
pound notes, marks,
francos, cheques em branco
francs, blank checks
assinados, rubis,
signed, rubies,
etiqueta de preço.
price tag.
O mercado de arte está vivo,
The art market is alive,
bem e morando em Nova York.
Well and living in New York.
Declarou o negociante de arte
The art dealer declared.
Alan Stone.
Alan Stone.
Em meio a leilões com vendas de um Deconin
Amid auctions with the sale of a Deconin
ultrapassando um milhão de dólares
surpassing one million dollars
e de um Julian Schnabel
and by a Julian Schnabel
quase batendo seis dígitos,
almost hitting six digits,
João Pedro retornou ao ateliê
João Pedro returned to the studio.
e de lá saiu,
and from there he/she left,
segundo testemunhos da época,
according to testimonies from the time,
em uma ação da qual, infelizmente,
in an action that, unfortunately,
não há registros conhecidos.
there are no known records.
Ofereceu este extravagante
Offered this extravagant.
misto de tela e escultura
mixture of screen and sculpture
que remeterá a um Damien Hirst
that will refer to a Damien Hirst
em galerias como
in galleries like
Leo Castelli, Mary Boone,
Leo Castelli, Mary Boone,
Anina Nossei, pelo valor
Anina Nossei, for the value
de um dólar ou um copo de café.
of a dollar or a cup of coffee.
Nenhuma galeria abordada
No gallery addressed.
interessou-se.
became interested.
Num gesto que dialogaria com o trabalho
In a gesture that would engage with the work.
da Kay Foundation em 1994,
from the Kay Foundation in 1994,
tentou queimar
tried to burn
um dólar, mas foi
one dollar, but it was
impedido por Angela Seiko,
prevented by Angela Seiko,
que cedeu o trabalho para esta exposição.
who provided the work for this exhibition.
16.
16.
L'Estranger.
The Stranger.
1. 1984.
1984.
O Estrangeiro.
The Foreigner.
1. Materiais.
1. Materials.
Vídeo, resina,
Video, resin,
látex, maquiagem,
latex, makeup,
gelatina, silicone,
gelatin, silicone,
peruca, revólver,
wig, revolver,
sangue, manequim,
blood, mannequin,
roupas e espinhos.
clothes and thorns.
Em meados de 1984,
In mid-1984,
a internação e morte de Robin,
the hospitalization and death of Robin,
primeiro amor e grande amigo do artista,
first love and great friend of the artist,
vítima da AIDS,
victim of AIDS,
foi um baque.
It was a shock.
Se a dor emerge da obra,
If the pain emerges from the work,
o livro de Albert Camus, que lhe empresta título,
the book by Albert Camus, which lends it its title,
é inspiração.
it is inspiration.
Violenta ação registrada em frente
Violent action recorded in front.
ao MoMA remete a
to MoMA refers to
Shoot, 1971, de Chris Burden,
Shoot, 1971, by Chris Burden,
e surge como autorretrato
and emerges as a self-portrait
de múltiplas significações.
of multiple meanings.
Por um lado, sublinha
On one hand, it emphasizes.
a condição estrangeira,
the foreign condition,
no país, na sociedade,
in the country, in society,
nas artes,
in the arts,
e o sofrido estranhamento que esse olhar lhe confere.
and the painful estrangement that this gaze confers upon him.
Por outro,
On the other hand,
remete ao único problema filosófico
refers to the only philosophical problem
realmente sério de Camus,
truly serious by Camus,
que atravessa a poética joão-pedreana
that crosses through the João-Pedreana poetics
desde Rewind, Pause, Fast Forward.
since Rewind, Pause, Fast Forward.
Antevisão dos desdobramentos
Preview of the developments
de seu trabalho e sua vida,
of your work and your life,
este ser ou não ser,
to be or not to be,
hoje, surge ressignificado
Today, new meanings arise.
como um involuntário tiro certeiro
like an involuntary bullseye
no culto às armas na sociedade
In the cult of weapons in society.
dos Estados Unidos.
from the United States.
Ao lado,
Next to,
é possível ver os registros de L'Estrangère 2,
it is possible to see the records of L'Estrangère 2,
realização igualmente mórbida,
equally morbid realization,
hiperrealista e impactante.
hyperrealistic and impactful.
Estudo sobre luto,
Study on grief,
intolerância e suicídio,
intolerance and suicide,
resultado do falecimento de Robin,
result of Robin's passing,
do recrudescimento do preconceito
the resurgence of prejudice
nos Estados Unidos
in the United States
e das acusações ouvidas da família
and of the accusations heard from the family
de seu grande amor.
of your great love.
Aspas, o avô dele gritou
Quotes, his grandfather shouted.
gente como tu matou meu neto,
people like you killed my grandson,
fecha aspas, pode ser lido
quote marks, it can be read
no diário do artista.
in the artist's diary.
L'Estrangère 1 e 2
The Stranger 1 and 2
são um atestado de óbito
they are a death certificate
de um artista que morre,
of an artist who dies,
certidão de nascimento de um artista
birth certificate of an artist
que nascerá nos próximos anos.
that will be born in the coming years.
17. Fast Art, 1985
Fast Art, 1985
Arte rápida
Quick art
Materiais
Materials
pacote do McDonald's, Big Mac,
McDonald's package, Big Mac,
moldura, fio de nylon, bronze,
frame, nylon wire, bronze,
caixa registradora,
cash register,
baixela, taça de cristal,
tableware, crystal goblet,
canudos plásticos.
plastic straws.
Aspas,
Quotation marks,
arte não precisa ser feita.
art doesn’t need to be made.
Se há encomenda, não há arte.
If there is an order, there is no art.
Fecha aspas.
Close quotation marks.
Em tempos de arte pública
In times of public art
e arte comissionada,
and commissioned art,
muitas criações de João Pedro sublinhavam sua crença.
Many of João Pedro's creations highlighted his belief.
Mas o ex-galerista
But the former gallery owner
Bob Nisvenstein
Bob Nisvenstein
pareceu não levar tão a sério.
seemed not to take it too seriously.
Em março de 1985,
In March 1985,
para motivar o artista
to motivate the artist
a sair de uma crise depressiva,
coming out of a depressive crisis,
encomendou uma série de obras para o acervo
ordered a series of works for the collection
da nascente
from the source
Eisenstein Foundation.
Eisenstein Foundation.
A instalação é a resposta ácida
The installation is the acidic response.
a Nivenstein
to a Nivenstein
e a união de mercado e arte.
and the union of market and art.
Articulando sinônimos de arte,
Articulating synonyms of art,
bronze, moldura,
bronze, frame,
com ícones consumistas e capitalistas
with consumerist and capitalist icons
desprovidos de aura,
devoid of aura,
o artista desafia o status quo.
the artist challenges the status quo.
Fios imperceptíveis
Imperceptible threads
dão um tom maquiavélico ao sistema
they give a Machiavellian tone to the system
e cristais e baixelas
and crystals and silverware
emprestam estranha solenidade
they lend strange solemnity
ao conjunto que não foi exibido,
to the set that was not displayed,
mas desestabilizou a relação
but it destabilized the relationship
entre artista e mestre.
between artist and master.
Cenas
Scenes
18. Terceira e última sessão
18. Third and final session
Vidarte
Vidarte
1985-1989
1985-1989
A fase trágica
The tragic phase
Aspas
Quotation marks
Foi a primeira vez
It was the first time.
que vi ele assim.
that I saw him like this.
Acho que o processo todo foi muito decisivo
I think the whole process was very decisive.
para os rumos do trabalho e da vida dele.
for the directions of his work and life.
Fecha aspas. Relata Angela Seiko
Close quotes. Reports Angela Seiko.
sobre os anos de 1984 e 85.
about the years 1984 and 85.
Ainda dedicado
Still dedicated
às criações da fase crítica,
to the creations of the critical phase,
o artista sofreu um baque,
the artist suffered a blow,
Robin, seu primeiro namorado
Robin, your first boyfriend.
e a pessoa que desvelou o mundo da arte
and the person who unveiled the world of art
conceitual para João Pedro,
conceptual for João Pedro,
revela que está com AIDS.
reveals that he/she has AIDS.
Poucos meses depois, viria a falecer.
Few months later, he would pass away.
Um trauma que,
A trauma that,
somado ao recrudescimento
added to the worsening
do preconceito contra os gays nos Estados Unidos,
of prejudice against gays in the United States,
descentra o artista.
decenters the artist.
Intercala
Intercalate
crises depressivas de pouca
mild depressive crises
ou nenhuma produção com renascimentos,
or no production with rebirths,
tanto em nível artístico
both artistically
quanto em relação à sua vida sexual
how about your sex life
e afetiva.
and affective.
Certo é que um projeto
The fact is that a project
que já era latente
that was already latent
emerge com toda a potência.
emerge with all the power.
Se cada um sabe a dor
If each one knows the pain
e a delícia de ser o que é,
and the delight of being what one is,
João Pedro não se contentou com isso.
John Peter was not satisfied with that.
A produção da fase trágica,
The production of the tragic phase,
que marca a última etapa
that marks the final stage
da vida do artista,
of the artist's life,
é ousada e definida por um transbordamento
it is bold and defined by an overflow
de uma subjetividade que pode ser lida
of a subjectivity that can be read
como a busca por experimentar a dor,
how the search for experiencing pain,
sem delícias,
without delights,
de ser o que os outros vinham sendo.
of being what others had been.
E de dar,
And to give,
seu corpo,
your body,
para elaborar essa alteridade
to elaborate this otherness
de modo expressivo.
in an expressive way.
Torna-se difícil perceber
It becomes difficult to understand.
esta fase como um mero conjunto de obras.
this phase as merely a set of works.
Parece exigir um novo
It seems to require a new one.
marco conceitual,
conceptual framework,
uma mirada ampliada, capaz de ver
an expanded gaze, capable of seeing
este projeto como um todo
this project as a whole
orquestrado de ações
orchestrated actions
com o mesmo fim.
with the same purpose.
Pela via temática e por um certo
By the thematic route and by a certain
lirismo, dialoga com
lyricism, dialogues with
Félix González Torres ou um
Félix González Torres or a
Leonilson. Contudo,
Leonilson. However,
a trama de procedimentos do artista
the artist's plot of procedures
traça um caminho diferente
draw a different path
desses e de outros nomes,
of these and other names,
ao não enveredar nem pelo ativismo,
by not engaging in activism,
nem por uma subjetividade
not even by a subjectivity
demasiado pessoal.
too personal.
João Pedro, mais do que
João Pedro, more than
lançar um olhar para a realidade ao seu redor,
to cast a glance at the reality around you,
faz uma aposta alta.
make a high bet.
Escolhe viver a dor
Choose to live the pain.
e tentar dar-lhe forma
and try to shape it
expressiva.
expressive.
Gesto que instaura
Gesture that establishes
o que chamamos aqui de vidarte.
what we call here vidarte.
Não há mais atravessamentos,
There are no more crossings.
ou contaminação da arte
or contamination of art
pela vida e vice-versa.
for life and vice versa.
Passam a ser uma mesma coisa.
They become one and the same.
O que nos convoca
What calls us together
a mirar toda a trajetória
looking at the entire trajectory
joão-pedriana em paralaxe
João-Pedriana in parallax
e entendê-la como um todo,
and understand it as a whole,
com um estructo multiforme,
with a multiform structure,
um instrumento de investigação
an investigative instrument
do sensível e da arte.
of the sensitive and of art.
Ideia que desenvolvemos
Idea that we developed
na última parte desta exposição.
in the last part of this exhibition.
Estabelecendo,
Establishing,
sim, diálogos
yes, dialogues
com o Leonilson e o Félix González Torres,
with Leonilson and Félix González Torres,
mas também com o Flávio de Carvalho
but also with Flávio de Carvalho
ou a Marina Abromovitch,
or Marina Abramović,
ou ainda um Zé Arariba.
or even a Zé Arariba.
As perguntas que João Pedro
The questions that João Pedro
nos lança nesta fase,
it launches us into this phase,
e talvez em toda a sua obra,
and perhaps in all of his work,
são provocadoras e incômodas.
they are provocative and uncomfortable.
Até onde
Until where
podemos ir para entender
we can go to understand
a dor do outro?
the pain of the other?
Até onde a arte pode ir?
How far can art go?
Somos senhores
We are lords.
das nossas vidas
of our lives
e dos nossos corpos?
And from our bodies?
No limite,
At the limit,
o que é,
what is it,
liberdade?
freedom?
19.
19.
Rubber Soul, 1985
Rubber Soul, 1985
Alma de borracha
Rubber soul
Materiais
Materials
Filme plástico
Plastic film
Rosa
Rose
Flores plásticas
Plastic flowers
Lubrificante íntimo
Intimate lubricant
Blisters de remédio
Medicine blisters
Balões
Balloons
Os títulos das obras de João Pedro
The titles of João Pedro's works.
costumam sugerir interpretações.
they usually suggest interpretations.
Porém, aqui a chave não é clara.
However, the key here is not clear.
Habituê das pistas,
Regular at the tracks,
do Estúdio 54,
from Studio 54,
surpreenderia a homenagem
it would surprise the tribute
a um álbum seminal
to a seminal album
dos Beatles.
of the Beatles.
O pintor porto-riquenho
The Puerto Rican painter
Hernando Soares,
Hernando Soares,
a quem a obra jamais exibida
to whom the work was never exhibited
é dedicada,
is dedicated,
aproximou-se do artista
approached the artist
durante a crise depressiva
during the depressive crisis
de João Pedro
from João Pedro
no inverno de 1985,
in the winter of 1985,
e traz um depoimento sugestivo.
and brings a suggestive testimony.
Aspas.
Quotes.
João era contra a camisinha.
João was against condoms.
Nunca avançamos.
We never moved forward.
Fecha aspas.
Close quotes.
Marco da virada temática,
Turning point of the theme,
Rubber Soul testemunha
Rubber Soul witnesses
tempos de incerteza.
times of uncertainty.
Pinta o cenário das relações face à arte.
Paint the picture of relationships in relation to art.
Tudo surge artificial,
Everything seems artificial,
sem alma,
without soul,
ao artista.
to the artist.
A rosa vermelha,
The red rose,
no conjunto heterogêneo,
in the heterogeneous set,
emerge como o requiem
emerge as the requiem
e a paixão.
and the passion.
Simboliza certa esperança
It symbolizes a certain hope.
e a ternura
and the tenderness
para com Hernando.
Stop with Hernando.
Fragmento do discurso amoroso.
Fragment of the love speech.
Nasceu uma flor no asfalto,
A flower was born on the asphalt,
diria o poeta.
I would say the poet.
20.
20.
Please do not touch.
Por favor, não toque.
1986.
1986.
Por favor,
Please,
não toque.
do not touch.
A música é uma coisa
The music is one thing.
que não pode ser
that cannot be
descartada.
discarded.
A música é uma coisa
Music is one thing.
que não pode ser
that cannot be
descartada.
discarded.
A música é uma coisa
Music is a thing.
que não pode ser
that cannot be
descartada.
discarded.
A música é uma coisa
Music is a thing.
que não pode ser descartada.
that cannot be discarded.
A música é uma coisa
Music is one thing.
que não pode ser descartada.
that cannot be discarded.
A música é uma coisa
Music is a thing.
que não pode ser descartada.
that cannot be discarded.
A música é uma coisa
Music is one thing.
que não pode ser descartada.
that cannot be discarded.
O quebrou o escopeto
It broke the shotgun.
está no esclarecimento
it is in the clarification
de uma miniatura
of a miniature
deáchil
deáchil
de uma bisschen
a little bit
de disco daутьaniana.
of the disk daьtian.
A música
The music
Está sozinhasell
You are alone.
espancamento sofrido ao sair de uma sauna.
beating suffered upon leaving a sauna.
Atacado por pedaço
Wholesale by piece
de pau por um grupo homofóbico,
by a homophobic group,
o artista passou um longo período em casa,
the artist spent a long time at home,
cuidado por Angela Seiko
care by Angela Seiko
e Hernando Soares, com quem
and Hernando Soares, with whom
assistiu as reportagens sobre Ryan White
watched the reports about Ryan White
que integram a obra.
that integrate the work.
Aspas.
Quotations.
Pequeno e distante irmão nunca tido.
Small and distant brother never had.
Fecha aspas.
Close quotation marks.
Anotou em uma das cartas jamais enviadas
He wrote in one of the never-sent letters.
ao menino símbolo da luta contra o preconceito.
to the boy symbol of the fight against prejudice.
Relacionando vida e obra,
Relating life and work,
desafio o público a refletir
I challenge the audience to reflect.
sobre os limites da convivência e do contato.
about the limits of coexistence and contact.
Remete ao novo sentido
It refers to the new meaning.
adquirido pela palavra
acquired by the word
exposto, na década de 80.
exposed, in the 1980s.
21.
21.
Oh, just give me a hug.
Oh, just give me a hug.
1986.
1986.
Oh, apenas me dê um abraço.
Oh, just give me a hug.
Material.
Material.
Arame farpado, pelúcia,
Barbed wire, plush,
linha, zíper, botões,
line, zipper, buttons
registros fotográficos.
photographic records.
O tema do preconceito
The theme of prejudice
tardiamente assume papel explícito
late assumes an explicit role
entre as linhas de força
between the lines of force
da poética joão-pedriana.
of the João-Pedroan poetic.
Após restabelecer-se de uma
After recovering from a
pneumonia aguda, o artista ressurge
acute pneumonia, the artist resurrects
explorando as fronteiras entre
exploring the boundaries between
instalação e performance.
installation and performance.
A obra visa, sobretudo,
The work aims, above all,
lançar indagações acerca da
to raise questions about the
violência e da segregação
violence and segregation
que se anunciam na sociedade americana.
that are announced in American society.
Proteção para si
Protection for yourself
ou proteção de si?
or protection of oneself?
Arma ou armadura?
Weapon or armor?
Pelas mãos do artista,
By the hands of the artist,
neste interessante diálogo
in this interesting dialogue
com Flávio de Carvalho,
with Flávio de Carvalho,
o espectador é convocado a recordar
the spectator is invited to remember
outros tempos sombrios,
dark times,
quando o regime segregava pessoas.
when the regime segregated people.
Ao subjetivar
By subjectivizing
e dar cor às inquietações
and give color to the restlessness
de um jovem homossexual nos anos 80,
of a young homosexual in the 80s,
o artista sugere ao público
the artist suggests to the audience
a pergunta
the question
a obra era a premonição
the work was the premonition
do que viria ou o anúncio
of what would come or the announcement
do que o artista preparava?
What was the artist preparing?
22. Feeling Positive
22. Sentindo-se Positivo
1987
1987
Sentimento positivo
Positive feeling
Materiais
Materials
Cartas
Letters
Registros em vídeo
Video records
Instalações
Facilities
Eventos
Events
Fotos
Photos
Fotocópias
Photocopies
No dia do seu 27º aniversário,
On the day of your 27th birthday,
João Pedro enviou a amigos,
João Pedro sent it to friends,
sua mãe, parentes e jornalistas
your mother, relatives, and journalists
uma carta com a fotocópia
a letter with the photocopy
do seu exame positivo para HIV.
of your positive HIV test.
O gesto e a posterior exibição de respostas
The gesture and the subsequent display of responses.
de registros de reações e de trabalhos
of records of reactions and of works
como
how
Oh, Just Give Me a Hug
Oh, apenas me dê um abraço.
e I'm So Positive
And I'm So Positive
que você pode conferir a seguir
that you can check below
conformam um inclassificável misto
form an unclassifiable mix
de arte postal, performance,
of postal art, performance,
happening e instalação.
happening and installation.
Obra que provocou e provoca desconforto.
A work that provoked and continues to provoke discomfort.
Sugere uma rara e suspeita lucidez
It suggests a rare and suspicious clarity.
do artista sobre seu contágio com o HIV.
from the artist about his HIV infection.
Mas também busca
But also seeks
ressignificar a relação com o vírus.
redefine the relationship with the virus.
Construto que desestabiliza
Construct that destabilizes
certezas e suspende
certainties and suspends
noções como vida, morte
notions like life, death
e felicidade.
and happiness.
Ao evidenciar uma exposição possivelmente
By highlighting a possibly exhibition
espontânea ao contágio,
spontaneous to contagion,
aproxima o artista de nomes como
brings the artist closer to names like
Rudolf Schwarzkogler
Rudolf Schwarzkogler
e o poeta e performer radioativo
and the radioactive poet and performer
Márcio André.
Márcio André.
23.
23.
I'm So Positive
I'm So Positive
1987
1987
Eu sou tão positivo.
I am so positive.
Materiais
Materials
Registro em vídeo
Video recording
Gás hélio
Helium gas
Preservativos
Condoms
Mesa
Table
Pratos
Dishes
Sêmen
Semen
Sangue
Blood
Confete
Confetti
Resultado de exame
Test result
Taças
Cups
Seringa
Syringe
A intensa vida sexual do artista
The artist's intense sex life.
nos meses anteriores
in the previous months
e a sua reação, se assim é possível,
and your reaction, if that is possible,
revigorada ao diagnóstico de AIDS
revigorated by the AIDS diagnosis
no verão de 1986,
in the summer of 1986,
permitem situar este trabalho
allow to situate this work
como parte de uma longa série
as part of a long series
ou como elemento de uma performance maior
or as an element of a larger performance
que insinua o desenvolvimento
that hints at development
de uma poética em diálogo
of a poetic dialogue
com morte, suicídio e preconceito.
with death, suicide, and prejudice.
Em I'm So Positive,
In I'm So Positive,
que foi exibida em
that was displayed in
Feeling So Positive
Feeling So Positive
e foi parcialmente remontada
and was partially reassembled
para esta exposição,
for this exhibition,
interessa ao artista problematizar
It interests the artist to problematize.
noções de gueto e exclusão
notions of ghetto and exclusion
que vem à tona nos Estados Unidos
that comes to light in the United States
dos anos 80.
from the 80s.
Por outro lado, ao mesclar elementos
On the other hand, by blending elements
de vida e morte, de luto
of life and death, of mourning
e festa, desconstrói
It's a party, deconstructs.
expectativas em torno do tema
expectations surrounding the theme
e sugere uma rara autoridade
and suggests a rare authority
de autoconsciência em relação
of self-awareness in relation
ao contágio e ao desenvolvimento
to the contagion and to the development
da síndrome da imunodeficiência
of immune deficiency syndrome
adquirida.
acquired.
24.
24.
Almost Zombie Treatment
Quase Tratamento de Zumbis
1988
1988
Tratamento quase zumbi
Zombie-like treatment
Materiais
Materials
Alvo, foto do artista,
Target, photo of the artist,
calendário de parede, pistola
wall calendar, gun
calibre 22, comprimidos
.22 caliber, pills
de AZT
of AZT
Chego a pensar no plano
I even think about the plan.
de extermínio e se,
of extermination and if,
esse, fármacon, não for remédio,
this, drug, is not medicine,
mas veneno.
but poison.
Uma coisa nazista, sim.
A Nazi thing, yes.
Fecha aspas.
Close quotes.
O artista registrou em letras trêmulas
The artist recorded in trembling letters.
em seu diário ao decidir parar de ingerir
in your diary when deciding to stop consuming
os comprimidos de AZT,
the AZT tablets,
comprados por verdadeiras fortunas
bought for true fortunes
por sua mãe.
for your mother.
A sua decisão de seguir recebendo os medicamentos,
Your decision to continue receiving the medications,
mas não os consumir,
but not consume them,
só veio a ser descoberta após seu falecimento,
it was only discovered after his death,
quando se revelou este trabalho.
when this work was revealed.
Aqui,
Here,
o artista problematiza uma questão
the artist problematizes a question
que também é dos nossos dias.
which is also from our days.
Até onde vamos para prolongar
How far will we go to prolong?
uma vida?
a life?
Vale a pena viver, a qualquer custo?
Is it worth living, at any cost?
Estamos dispostos a viver
We are willing to live.
a base de dor e sofrimento?
based on pain and suffering?
Sempre em sintonia
Always in tune
com as ideias de Camus,
with Camus' ideas,
João Pedro, além de trazer à tona
João Pedro, in addition to bringing to light
um depoimento pungente sobre a dor
a poignant testimony about pain
de um soropositivo, visa
of an HIV-positive person, aims
sobretudo a lançar indagações
above all raising questions
e nos colocar em desconforto
and put us in discomfort
sobre ideias cristalizadas
about crystallized ideas
como valor indiscutível.
as an undisputed value.
da vida.
of life.
25.
25.
Morphine and Other Heroines
Morphine and Other Heroines
1988
1988
Morfina e outras heroínas
Morphine and other heroines
Materiais
Materials
Fotos antigas
Old photos
Álbuns, Ampolas,
Albums, Vials,
Caleidoscópios, Agulhas
Kaleidoscopes, Needles
intravenosas, Mangueiras Plásticas,
intravenous, Plastic Tubing
Lantejolas
Sequins
O ano de
The year of
1988 marca
1988 brand
uma fase ainda mais dolorosa da doença.
an even more painful phase of the disease.
João Pedro
John Peter
vê-se às voltas com frequentes aplicações
one finds oneself dealing with frequent applications
de morfina.
of morphine.
Difícil afirmar se são os delírios
It's hard to say if it's the delusions.
provocados pela droga, como sugerem
provoked by the drug, as they suggest
caleidoscópios e motivos psicodélicos,
kaleidoscopes and psychedelic patterns,
ou se é a constatação
or if it is the realization
de que seu projeto inevitavelmente
that your project inevitably
se converteria em morte.
it would turn into death.
Mas o fato é que a obra demarca
But the fact is that the work marks out.
novo etos na sua produção.
new ethos in its production.
Instaura um diálogo
Initiates a dialogue.
com fantasmas e passado.
with ghosts and the past.
Mergulho na própria subjetividade.
Diving into one's own subjectivity.
Ao resgatar registros
When retrieving records
da antiga Babar,
from the ancient Babar,
e dar relevo a essa figura anônima,
and give prominence to this anonymous figure,
o artista ativa memórias sensíveis,
the artist activates sensitive memories,
busca eternizar
seeks to eternalize
um agradecimento que nunca disse.
A thank you I never said.
Garrafa ao mar.
Bottle to the sea.
Tomando o título como
Taking the title as
dispositivo operativo,
operating device,
a doméstica acende.
the maid lights.
Pelo afeto, a condição de heroína,
For the affection, the condition of a heroine,
a que apazigou as dores da infância
that soothed the pains of childhood
solitária, distante de mãe
lonely, distant from mother
e de pai.
and of father.
26
26
Tchau, Olá
Bye, Hello
1988
1988
Tchau, Olá
Bye, Hello
Materiais
Materials
Carrinhos de brinquedo
Toy cars
Carrinhos partidos
Broken carts
Avião de brinquedo
Toy airplane
Desenhos de criança
Children's drawings
Certidão de nascimento
Birth certificate
Telefone
Telephone
Cabo de aço
Steel cable
Em sol preto
In black sun
Fotos picadas
Stung photos
Balança
Scale
A presença da balança aponta o presente.
The presence of the scale points to the present.
A agressiva perda de peso do artista
The artist's aggressive weight loss.
e a verificação constante do mesmo.
and the constant verification of it.
Porém, ao usar brinquedos,
However, when using toys,
alguns em pedaços,
some in pieces,
desenhos infantis,
children's cartoons,
objetos e materiais estranhos
strange objects and materials
à sua poética,
to your poetic,
João Pedro cria uma situação ao mesmo tempo
João Pedro creates a situation at the same time.
lúdica e poética.
playful and poetic.
O aviãozinho materializa a distância
The little airplane materializes the distance.
e o desejo de viagem.
and the desire to travel.
No tempo?
On time?
Os carrinhos despedaçados aludem
The shattered carts allude
a uma infância partida,
to a broken childhood,
ao mesmo tempo que remetem
at the same time as they refer
à morte do pai, colecionador de carros,
at the death of his father, a car collector,
em um desastre
in a disaster
automobilístico, quando o artista
automotive, when the artist
já partira para Nova York,
had already left for New York,
sem chances de se despedir.
no chance to say goodbye.
O inusitado título em português
The unusual title in Portuguese
contamina o conjunto
contaminates the set
com a linguagem da infância.
with the language of childhood.
Saudade?
Longing?
Essa palavra que só existe
This word that only exists
na língua de Camões?
in the language of Camões?
27
27
Who will be at my funeral?
Who will be at my funeral?
I will do not.
I will not.
1989
1989
Quem estará no meu funeral?
Who will be at my funeral?
Eu não.
Not me.
Materiais, testamento,
Materials, will,
cinzas, tubo de ensaio,
ashes, test tube,
sangue do artista,
blood of the artist,
fotos, página de diário,
photos, diary page,
verniz, cristal,
varnish, crystal,
espelhos, lenços de papel,
mirrors, paper tissues,
registros em vídeo do coquetel.
video recordings of the cocktail.
Três dias após o falecimento
Three days after the death
de João Pedro, sua mãe foi
of João Pedro, his mother was
contactada por um advogado.
contacted by a lawyer.
Há um ano o artista o procurara
A year ago, the artist sought him out.
para fazer um testamento.
to make a will.
O documento altamente detalhado,
The highly detailed document,
aqui exposto, além de tornar
here exposed, in addition to making
Ângela Seiko e Hernando Soares
Ângela Seiko and Hernando Soares
beneficiários,
beneficiaries,
convertia-se em uma obra que
became a work that
dialoga com Lawrence Weiner
dialogue with Lawrence Weiner
on art and language.
on art and language.
Dá instruções para cremação
Give instructions for cremation.
e para que cinzas, fotos,
and for what ashes, photos,
tubos de ensaio,
test tubes,
amostra de sangue guardados
blood samples stored
na sua geladeira, entre outros materiais,
in your fridge, among other materials,
sejam montados
be mounted
segundo esquemas anexados.
according to the attached schemes.
Resulta nesta delicada
It results in this delicate
instalação que se fundiria com
installation that would merge with
um evento performático.
a performative event.
O artista também orientou
The artist also guided.
um ritual performativo funerário,
a performative funeral ritual,
com 237 convidados
with 237 guests
em seu estúdio,
in your studio,
livre de todos os móveis,
free of all furniture,
apenas com suas obras exibidas.
only with your works displayed.
Estas instruções foram
These instructions were
seguidas à risca para a montagem
followed strictly for the assembly
da instalação João Pedro,
from the installation João Pedro,
ou um epílogo,
or an epilogue,
1960-1989,
1960-1989,
assim batizada por nós,
thus baptized by us,
que busca tornar real a derradeira
that seeks to make the ultimate real
obra do artista que converte
artist's work that converts
toda a sua vida em uma grande
your whole life in a big
performance, uma vida-arte.
performance, a life-art.
A instalação
The installation
pode ser conferida na próxima sala,
can be checked in the next room,
que recria o estúdio em que o artista
that recreates the studio where the artist
viveu toda a sua breve vida adulta.
lived her entire brief adult life.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.