EXPOSIÇÃO NOSSO CORPO ESTRANHO//JOÃO PEDRO: RETROSPECTIVA (ÁUDIO GUIAS)

Reginaldo da Luz Pujol Filho

Exposição Nosso Corpo Estranho // João Pedro: Retrospectiva (Áudio Guias)

EXPOSIÇÃO NOSSO CORPO ESTRANHO//JOÃO PEDRO: RETROSPECTIVA (ÁUDIO GUIAS)

Exposição Nosso Corpo Estranho // João Pedro: Retrospectiva (Áudio Guias)

1. Introdução e boas-vindas

1. Introduction and welcome

Olá! Damos as boas-vindas à Galeria Instituto de Cultura.

Hello! Welcome to the Institute of Culture Gallery.

Desde já, agradecemos sua visita à exposição

We thank you in advance for your visit to the exhibition.

Nosso Corpo Estranho – João Pedro – Retrospectiva,

Our Strange Body – João Pedro – Retrospective,

uma produção da Fundação João Pedro Benetti,

a production of the João Pedro Benetti Foundation,

com curadoria de Reginaldo Pujol Filho,

curated by Reginaldo Pujol Filho,

ganhador da primeira Bolsa JP,

winner of the first JP Scholarship,

para desenvolvimento da memória e da curadoria.

for the development of memory and curation.

Agora, convidamos você a começar seu percurso

Now, we invite you to start your journey.

pelo texto-apresentação da mostra.

by the presentation text of the exhibition.

2. Apresentação da exposição

2. Presentation of the exhibition

Caetano já nos disse,

Caetano has already told us,

de perto, ninguém é normal.

Up close, no one is normal.

Ainda assim, estranhar o próprio corpo

Still, to feel strange in one's own body.

é habilidade humana que desprezamos ao abandonar a infância

It is a human skill that we disregard when we leave childhood behind.

e deixarmos de nos encantar com dobras,

and stop being enchanted by folds,

articulações, reentrâncias,

articulations, indentations,

com o rosto de qualquer outro.

with the face of anyone else.

Normalizamos o mundo.

We normalized the world.

Porém, nem todos fazem assim.

However, not everyone does this way.

Nosso primeiro contato com a vida e a obra

Our first contact with life and work

sempre andaram juntas,

they have always walked together,

de João Pedro Benetti Bier, 1960-89.

from João Pedro Benetti Bier, 1960-89.

Ou simplesmente João Pedro,

Or simply João Pedro,

como muito cedo decidiu assinar,

as very early decided to sign,

deu-se no Rio de Janeiro, em 1981,

it took place in Rio de Janeiro, in 1981,

na visita que os jovens de loiros, cabelos esboaçantes

in the visit that the young ones with blond hair, flowing hair

e sorriso nervoso fizeram ao país natal.

and a nervous smile made to the homeland.

Ali começou uma amizade que se manteria

There began a friendship that would endure.

até 1989, por cartas e trocas de trabalhos artísticos.

until 1989, through letters and exchanges of artistic works.

Desde aquela tarde, na Escola de Artes Visuais do Parque Lage,

Since that afternoon at the School of Visual Arts at Parque Lage,

era possível saber.

It was possible to know.

João Pedro sempre fora corpo estranho.

João Pedro had always been a strange body.

Corpo estranhado e corpo a estranhar,

Strange body and body to be estranged,

o próprio corpo, o corpo alheio,

the own body, the body of others,

o corpo instituição, o corpo arte.

the body institution, the body art.

Em Nosso Corpo Estranho,

In Our Strange Body,

primeira retrospectiva do trabalho do controverso João Pedro,

first retrospective of the work of the controversial João Pedro,

o público terá oportunidade de celebrar e resgatar

the audience will have the opportunity to celebrate and redeem

um corpo estranho que é nosso, é João, é Pedro,

a strange body that is ours, it is João, it is Pedro,

embora tenha sido mantido estrangeiro de nossa história.

although it has been kept foreign to our history.

Apagamento que pode se atribuir

Erasure that can be attributed.

à vida errante por Porto Alegre, Rio de Janeiro e Nova Iorque.

to the wandering life in Porto Alegre, Rio de Janeiro, and New York.

Fosse alemão, francês, japonês,

If it were German, French, Japanese,

João seria celebrado em sua pátria

João would be celebrated in his homeland.

como nome inovador,

as an innovative name,

afirma a colacionadora Angela Seiko,

claims the collator Angela Seiko,

que privou da intimidade do artista,

that deprived the artist of intimacy,

nos anos 80,

in the 80s,

e hoje responde por boa parte de seu acervo.

and today accounts for a large part of its collection.

Tal apagamento também pode ser fruto das brigas que comprou,

Such erasure can also be the result of the fights you bought.

da inquietação diante do mercado da arte

of the restlessness in front of the art market

e mesmo do crescente preconceito contra gays e pessoas com AIDS

and even the growing prejudice against gays and people with AIDS

na década que marca a atividade do jovem artista.

in the decade that marks the activity of the young artist.

Esta exposição traz diversos trabalhos

This exhibition features various works.

nunca exibidos institucionalmente.

never exhibited institutionally.

Explora a obra completa do artista,

Explore the complete work of the artist,

instalações, performances, objetos,

installations, performances, objects,

de 1978, primeira participação em uma coletiva,

from 1978, first participation in a group exhibition,

até 1989, ano de sua morte.

until 1989, the year of his death.

Busca demarcar a necessária centralidade

Seeks to establish the necessary centrality.

de João Pedro na arte brasileira

of João Pedro in Brazilian art

por sua condição de estranho e estranhado

for your condition of being a stranger and being estranged

e por sua relação única com o fazer artístico.

and for its unique relationship with artistic creation.

Profundamente marcada pela vida do sujeito,

Deeply marked by the life of the subject,

a poética João Pedriana

the poetic of João Pedriana

opera atravessamentos raros entre sexos,

it operates rare crossings between sexes,

sexualidade, arte, mercado,

sexuality, art, market,

relações familiares, nacionalidade,

family relationships, nationality,

vida e, sobretudo, morte,

life and, above all, death,

que ainda hoje se ressignificam com força.

that are still being redefined with strength today.

Balada de um neoromântico,

Ballad of a Neoromantic,

como ele chegou a ser definido no catálogo da exposição

how he came to be defined in the exhibition catalog

New Paths, New Ways

New Paths, New Ways

e pela galerista Marina Della Donatella,

and by the gallery owner Marina Della Donatella,

a obra de João Pedro funda um espaço

João Pedro's work establishes a space.

entre o gesto heróico à la Pollock

between the heroic gesture à la Pollock

e o artista cerebral,

and the cerebral artist,

como um cossute.

like a Cossack.

Este é, talvez, outro motivo

This is perhaps another reason.

pelo qual não tenha sido apreendido no seu tempo.

for which it has not been seized in its time.

Certo é que o território deste espaço

It is certain that the territory of this space

era o corpo,

it was the body,

como suporte, material e discurso.

as support, material, and discourse.

Corpo estranho geograficamente,

Geographically strange body,

entre o país natal

between the homeland

e a cidade que nunca dorme,

and the city that never sleeps,

mas também nunca abraça.

but also never embraces.

Corpo estranho

Foreign body

em busca de novas expressões

in search of new expressions

em meio à década da pintura.

in the midst of the painting decade.

Corpo estranho ideologicamente

Ideologically foreign body

acusado de alienado

accused of being alienated

por não dialogar com o Brasil

for not dialoguing with Brazil

em plena abertura,

in full opening,

nem com a luta pelos direitos civis

not even with the fight for civil rights

das pessoas com AIDS.

of people with AIDS.

É que João Pedro parece ter

It's just that João Pedro seems to have

trabalhado a vida inteira para não ser

worked a lifetime to not be

da família, do país,

from the family, from the country,

da política, de correntes artísticas,

of politics, of artistic currents,

do mercado.

from the market.

Ser e não ser.

To be and not to be.

E o que diz mais de um artista

And what speaks more of an artist

do que sua capacidade de ser um só?

than your ability to be one?

João Pedro foi habitante único

João Pedro was the sole inhabitant.

de uma ilha chamada Corpo,

from an island called Body,

da qual agora buscamos resgatá-lo

from which we are now trying to rescue it

para a história da arte brasileira

for the history of Brazilian art

com uma releitura do que propomos aqui

with a reinterpretation of what we propose here

chamar de Vida Arte.

call it Life Art.

Um work in progress

A work in progress

de longa duração

long-lasting

de uma vida inteira.

of a lifetime.

Vita breves, as longa.

Life is short, arts are long.

Não podemos deixar de reconhecer

We cannot fail to recognize.

e agradecer o esforço

and thank the effort

da família do artista,

from the artist's family,

em especial de Maria Cláudia Luquez Benete,

especially of Maria Cláudia Luquez Benete,

sua mãe e presidente

your mother is president

da Fundação João Pedro Benete,

from the João Pedro Benete Foundation,

que através da Bolsa JP

that through the JP Scholarship

para Desenvolvimento da Memória

for Memory Development

e da Curadoria, tornaram essa exposição

and from the Curatorship, made this exhibition

possível.

possible.

Assim como a Ângela Seiko,

Just like Ângela Seiko,

pela sessão de diversos trabalhos aqui expostos

for the session of various works displayed here

e pela colaboração

and for the collaboration

na remontagem de outros.

in the reassembly of others.

Assina Reginaldo Pujol Filho,

Signed Reginaldo Pujol Filho,

Curador.

Curator.

Seguindo a sua esquerda,

Following to your left,

você encontrará a primeira sessão da exposição.

you will find the first session of the exhibition.

3. Anos Iniciais

3. Early Years

Anos Iniciais

Initial Years

1978-1978

1978-1978

A Fase Visceral

The Visceral Phase

Quando nasce um artista?

When is an artist born?

No primeiro desenho?

In the first drawing?

Na primeira sensação de contato com o sublime?

In the first sensation of contact with the sublime?

Na primeira pincelada?

At the first brushstroke?

Na primeira festa para artistas

At the first party for artists

promovida por sua mãe?

promoted by your mother?

Todo marco será arbitrário,

Every landmark will be arbitrary,

ainda mais com subjetividades

even more with subjectivities

artísticas como a de João Pedro,

artistic like that of João Pedro,

que jamais se limitou a escolas ou movimentos.

that has never been limited to schools or movements.

Ave livre

Free bird

e libertária, em voo solo,

and libertarian, in a solo flight,

também por isso não foi

also for that reason it was not

apreendida nas malhas críticas e históricas

seized in critical and historical nets

que, o meia-culpa,

that, the mea culpa,

nos é exigido,

we are required,

prefere lidar com espécimes

prefer to deal with specimens

mais dóceis e enjauláveis,

more docile and cageable,

em caixas de aço conceituais,

in conceptual steel boxes,

como diria Bauman.

as Bauman would say.

Respeitando a singularidade

Respecting uniqueness

e a mutância de sua poética,

and the mutation of your poetic,

optamos aqui por um olhar cronológico,

we opted here for a chronological perspective,

que toma como ponto de partida

which takes as its starting point

a primeira participação do artista

the artist's first participation

em uma coletiva,

in a press conference,

em 1978.

in 1978.

O recorte da fase visceral,

The outline of the visceral phase,

que vai até 1981,

that goes until 1981,

relaciona-se com mudanças

relates to changes

que se evidenciam na poética

that are evident in the poetry

João Pedriana, após as primeiras

João Pedriana, after the first ones.

desilusões pessoais e artísticas

personal and artistic disillusionments

nesses anos iniciais.

in those early years.

Ilusões perdidas.

Lost illusions.

Quando o jovem colecionador de ascendência

When the young collector of descent

húngara, Bob Nisvenstein,

Hungarian, Bob Nisvenstein,

convidou João Pedro

invited João Pedro

para compor a coletiva

to make up the collective

New Paths, New Ways,

New Paths, New Ways,

com a qual inauguraria,

with which I would inaugurate,

sua Gluposti Gallery.

your Gluposti Gallery.

Encontrou um artista

Found an artist

e um sujeito em plena transição

it's a person in full transition

identitária, buscando equilibrar-se

identitary, seeking to balance itself

em um etos movediço.

in a shifting ethos.

Puro devir.

Pure becoming.

Aos 18 anos, o jovem vivia

At 18 years old, the young man lived.

só em Nova York após sua mãe

only in New York after your mother

e seu padrasto mudarem-se para Paris.

and your stepfather moving to Paris.

Ele, talvez ungido

He, perhaps anointed.

pelo amor de sua mãe

for the love of your mother

ao mundo das artes,

to the world of arts,

teve permissão e apoio para fixar-se

had permission and support to settle down

na Big Apple e dedicar-se

in the Big Apple and dedicate yourself

ao seu sonho e aprofundar-se

to your dream and delve deeper

à sua imersão na cena noturna

to your immersion in the nightlife scene

e das galerias nova-iorquinas,

and from the New York galleries,

o que fazia desde que abandonara o colégio.

what he had been doing since he left school.

O mergulho vital

The vital dive

na pulsante cidade que nunca dorme,

in the vibrant city that never sleeps,

no que se destaca a sua aproximação

in which your approach stands out

com ícones como Andy Warhol,

with icons like Andy Warhol,

foi definidor de toda a carreira de João Pedro.

It was decisive for all of João Pedro's career.

Trata-se de um período apontado por alguns críticos

It is a period pointed out by some critics.

como ingênuo

as naive

nos atravessamentos muitas vezes explícitos

in the often explicit crossings

entre vida pessoal,

between personal life,

corpo e obra.

body and work.

Mas no qual também o público

But in which the public also

pode ler signos de uma busca,

can read signs of a search,

a contaminação do sujeito

the contamination of the subject

pela linguagem e vice-versa,

through language and vice versa,

expressando uma procura que não é

expressing a search that is not

só do artista, mas do próprio

only of the artist, but of the artist himself

ser humano.

human being.

O ser ou não ser hamletiano

To be or not to be Hamlet-like

cabe muito bem a João Pedro,

it fits João Pedro very well,

porém com uma diferença,

however with a difference,

sem interrogações.

without questions.

João Pedro parece nos dizer

João Pedro seems to tell us.

ser ou não ser.

to be or not to be.

Se por um lado é o pecado,

If on one hand it is sin,

o pessoal, o íntimo,

the people, the intimate,

a entranha que surge,

the entrails that emerge,

como podemos ver em Me Untitled

as we can see in Me Untitled

1978

1978

ou Sublime Essence

or Sublime Essence

1980,

1980,

por outro lado temos o universal,

on the other hand we have the universal,

o que nos torna humanos

what makes us human

e transcende pele e personalidade.

and transcends skin and personality.

O questionamento sobre a dor de viver,

The questioning about the pain of living,

a construção da personalidade,

the construction of personality,

o viver juntos,

living together,

marcam profundamente

leave a deep mark

esta etapa de formação e definição.

this stage of formation and definition.

Cartas de um jovem,

Letters from a young man,

artista.

artist.

Nesta fase, sobressai a dedicação

At this stage, dedication stands out.

às técnicas da performance, do happening

to the techniques of performance, of the happening

e da instalação, valendo-se

and from the installation, taking advantage

dos mais diferentes materiais,

from the most different materials,

inclusive de dejetos do próprio corpo,

including bodily waste,

do que alguns críticos

than some critics

tentaram ver uma pós-escultura

they tried to see a post-sculpture

ou a purgative art,

or a purgative art,

termo cunhado por

term coined by

Reggie Light na publicação alternativa

Reggie Light in the alternative publication

Post-Post Art,

Post-Post Art,

para designar uma corrente

to designate a current

de trabalho de João Pedro.

of João Pedro's work.

Nesta sala, podemos nos

In this room, we can ourselves

deparar com vísceras do corpo

to come across body entrails

e da alma, testemunhar

and of the soul, to witness

entranhas e relacionamentos em evidência,

entrails and relationships in evidence,

ilusões e desilusões,

illusions and disappointments,

forjando o sujeito

forging the subject

artista que nasce.

artist that is born.

4.

4.

Me, Untitled,

Me, Untitled,

1978

1978

Eu,

I,

sem título.

untitled.

Materiais. Bandeira dos Estados Unidos

Materials. Flag of the United States.

e do Brasil. Passaporte.

and from Brazil. Passport.

Identidade.

Identity.

Sangue. Sêmen.

Blood. Semen.

Fogareiro. Cinzas.

Stove. Ashes.

Um jovem na cosmopolita Nova York

A young man in cosmopolitan New York.

pode significar liberdade do indivíduo,

it can mean freedom of the individual,

todavia também a diluição

nevertheless, also the dilution

da individualidade.

of individuality.

Esta primeira obra da exposição

This first work of the exhibition

Me, Untitled,

Me, Untitled,

é um marco da fase inicial do artista,

It is a landmark of the artist's early phase,

batizada Visceral,

named Visceral,

não só pelo enfrentamento de temas

not only by addressing themes

e aspectos pungentes

and poignant aspects

da sua jovem vida, mas em função

of your young life, but based on

dos materiais e técnicas adotados

of the materials and techniques adopted

ao longo do período.

throughout the period.

Aqui, reflete

Here, it reflects.

interior e exterior do artista

interior and exterior of the artist

em conflito, imigrante involuntário

in conflict, involuntary immigrant

e sem pátria,

and without a homeland,

ser humano na multidão,

human being in the crowd,

indagando quem eu sou para mim,

asking who I am to myself,

para eles, entre mim e eles.

for them, between me and them.

Onde é a essência?

Where is the essence?

Outro gesto marcante está na assinatura

Another striking gesture is in the signature.

do artista. A partir de Me, Untitled,

from the artist. Starting from Me, Untitled,

desaparece o JP

JP disappears.

que buscava integrar-se na cultura

that sought to integrate into the culture

estadunidense. Há o apagamento

American. There is erasure.

de sobrenomes e João Pedro se identifica.

of last names and João Pedro identifies himself.

Simplesmente, desfilia-se

Simply, it disaffiliates.

numa ação vista por Bob Nivelstein

in an action seen by Bob Nivelstein

como artística

as artistic

por si só.

by itself.

Este trabalho pioneiro

This groundbreaking work

e a obra a seguir,

and the following work,

o registro em vídeo da performance

the video record of the performance

Rewind, Pause, Fast Forward

Rewinder, Pausar, Avançar rápido

de 1979,

from 1979,

marcam não só

they mark not only

os primeiros passos do jovem artista,

the first steps of the young artist,

mas seus constantes

but your constants

atravessamentos por mortes

Crossings due to deaths

simbólicas e físicas.

symbolic and physical.

5.

5.

Home, Dusty Home

Home, Dusty Home

or Sisyphus Roommate

or Sisyphus Roommate

1980

1980

Lar,

Home,

empoeirado lar ou colega de quarto

dusty home or roommate

de Sisyphus

of Sisyphus

Materiais, registro fotográfico

Materials, photographic recording

de performance, cocaína, papel

of performance, cocaine, paper

O caminho casa-trabalho

The home-work path

é algo que João Pedro nunca viveu.

It's something that João Pedro has never experienced.

Instalado no seu confortável

Installed in your comfortable

estúdio, nesse sentido

studio, in this sense

nunca rejeitou a família,

never rejected the family,

misturava festa, trabalho

mixed party, work

e delírio em seu lar.

and delirium in your home.

A descoberta de autores franceses

The discovery of French authors

como Albert Camus

like Albert Camus

aguçou um olhar crítico e existencial

sharpened a critical and existential gaze

em relação à rotina de badalações,

in relation to the routine of partying,

deambulações,

wanderings,

encontros e desencontros com o mundo da arte.

encounters and mismatches with the world of art.

Entre o Sisyphus de Camus

Between Camus' Sisyphus

e Hansel e Gretel

and Hansel and Gretel

está

is

Home, Dusty Home

Home, Dusty Home

e seu registro.

and your registration.

Realizada entre Artist Space

Held between Artist Space

e o edifício do artista,

and the artist's building,

discute a relação com as drogas,

discusses the relationship with drugs,

o lúdico e o perversamente adulto

the playful and the perversely adult

na construção do sujeito artista

in the construction of the artist subject

e não deixa de ser o pedido de socorro

and it is still a cry for help

do garoto perdido na selva de pedra.

of the boy lost in the jungle of stone.

Um trabalho que dialoga

A work that dialogues

com o Oiticica

with Oiticica

e cujos ecos alcançam

and whose echoes reach

um Francis Alice

a Francis Alice

ou um Paulo Nazaré.

or a Paulo Nazaré.

Explicita uma visão de mundo

It expresses a worldview.

em consonância com o dentro-fora

in accordance with the inside-out

derridiano.

Derridean.

6.

6.

Sublime Essence

Sublime Essence

1980

1980

Sublime Essência

Sublime Essence

Materiais

Materials

Registro de performance

Performance record

fezes, urina, sêmen, suor,

feces, urine, semen, sweat

louças, talheres.

dishes, cutlery.

O contato com a obra do filósofo

The contact with the work of the philosopher

Jean-Baptiste Boutoulle,

Jean-Baptiste Boutoulle,

em especial

especially

A Vida Sexual de Immanuel Kant,

The Sexual Life of Immanuel Kant,

foi decisivo no trabalho do artista

it was decisive in the artist's work

a partir de 1980

from 1980 onwards

e ecoaria nos anos seguintes.

and it would echo in the following years.

Interessante,

Interesting,

pensava então

I was thinking then.

a João Pedro

to João Pedro

os processos de

the processes of

sua identidade e sexualidade.

your identity and sexuality.

O eterno retorno yetiano,

The eternal yeti return,

obliquamente,

obliquely,

também emerge na performance dura

also emerges in the hard performance

e chocante que atravessará

It is shocking that will cross.

criações futuras.

future creations.

Sublime Essence

Sublime Essence

traz o retiro de 17 dias do artista

brings the artist's 17-day retreat

em seu estúdio

in your studio

em busca da essência sublime.

in search of the sublime essence.

Aspas.

Quotes.

Sem visitas, festas,

Without visits, parties,

nada na dispensa,

nothing in the pantry,

alimentando-me só de minha pneuma.

feeding on only my breath.

Fecha aspas.

Close quotes.

Como anotou nas instruções para a ação.

As you noted in the instructions for the action.

A indagação

The questioning

João Pedriana sobre a própria

João Pedriana about himself

essência e o clichê

essence and the cliché

aspas, somos aquilo

quotes, we are that

que comemos. Fecha aspas.

what we eat. Close quote.

Perpassam o trabalho

They permeate the work.

que não deixa de ser herdeiro

who is still an heir

do antropofagismo,

of cannibalism,

raiz inescapável para um brasileiro.

inescapable root for a Brazilian.

Sete.

Seven.

Série Intoxications.

Intoxications Series.

A série Intoxications

The series Intoxications

1, 2 e 3.

1, 2 and 3.

Realizada ao longo de 1980

Carried out throughout 1980

e exibida à parte

and displayed separately

nesta sala,

in this room,

revela-se em suas instalações e performance

it reveals itself in its facilities and performance

o auge do período visceral.

the peak of the visceral period.

Mas também é marco de fronteira.

But it is also a border landmark.

Lança as fundações

Launch the foundations

de um João Pedro mais maduro

from a more mature João Pedro

e reflexivo,

and reflective,

buscando ressignificar os desencontros

seeking to reframe the misunderstandings

na Big Apple,

in the Big Apple,

seu descompasso com o mercado da arte,

your mismatch with the art market,

as relações fugazes

fleeting relationships

e vazias de sentido em tempos de sexo,

and empty of meaning in times of sex,

drogas e disco music.

drugs and disco music.

Aqui, o público poderá se deparar

Here, the audience will be able to come across

com o embrião da fase crítica,

with the embryo of the critical phase,

que se desenvolveria com mais evidência

that would develop more clearly

a partir de 1982.

from 1982 onwards.

Se por um lado

On one hand

o uso de matéria orgânica

the use of organic matter

do corpo como suporte e material

of the body as support and material

da arte e o intenso

of art and the intense

patós, marcas do visceral,

patos, marks of the visceral,

persistem em Intoxications.

they persist in intoxications.

Por outro lado,

On the other hand,

essa espécie de ensaio em três partes,

this kind of essay in three parts,

introdução,

introduction,

desenvolvimento e conclusão,

development and conclusion,

busca elaborar a relação

seeks to elaborate the relationship

nem tão platônica com o totem pop

not so platonic with the pop totem

Andy Warhol,

Andy Warhol,

nome, mito, imagem

name, myth, image

e obra que sobreava

and the work that hovered

todo jovem artista

every young artist

na Nova York dos anos 70 e 80.

in New York in the 70s and 80s.

Entre exposições massivas,

Among massive exhibitions,

as sopas Campbell,

the Campbell soups,

discos de Elvis

Elvis albums

e filmes de Marilyn,

and Marilyn movies,

releituras de trabalhos de Warhol

re-readings of Warhol's works

e referências satíricas

and satirical references

à proximidade de sua mãe,

to the proximity of her mother,

também com a cena artística,

also with the artistic scene,

pulsa o embrião do sujeito crítico

the embryo of the critical subject pulses

prestes a nascer.

about to be born.

Abre aspas.

Open quotes.

Fui tratado como imigrante

I was treated like an immigrant.

de segunda classe.

second class.

Fecha aspas.

Close quotes.

E, sobretudo, aspas.

And, above all, quotation marks.

Percebi que a arte não passava

I realized that the art did not pass.

de um espetáculo frívolo

of a frivolous spectacle

e capitalista para alguns

and capitalist for some

que se auto-intitulam gênios.

who call themselves geniuses.

Fecha aspas.

Close quotes.

São algumas entradas do diário

These are some entries from the diary.

de um João Pedro leitor de Debord

by a João Pedro reader of Debord

logo após o filme.

right after the movie.

Após sua passagem como telefonista

After her time as a telephone operator

pelo escritório do ícone da Pop Art.

by the office of the Pop Art icon.

A oportunidade de conhecer pessoalmente

The opportunity to meet in person.

Claes Odenberg

Claes Odenberg

em um jantar oferecido por sua mãe

at a dinner hosted by her mother

para um grupo de artistas

for a group of artists

em uma breve passagem por Nova York,

during a brief visit to New York,

bem como a exposição dos trabalhos

as well as the exhibition of the works

do português a Cássio Nobre

from Portuguese to Cássio Nobre

em 1980,

in 1980,

surgem como diálogos evidentes.

they emerge as evident dialogues.

8.

8.

Carmen Miranda

Carmen Miranda

or Souvenirs

or Souvenirs

para Ovidar

to Ovidar

1981

1981

Carmen Miranda

Carmen Miranda

or Souvenirs para Ovidar

or Souvenirs to Forget

Materiais

Materials

Brita, Banana,

Gravel, Banana,

Porrete, Polaroid,

Clubb, Polaroid,

Identidade, Algema,

Identity, Handcuff,

Pólvora, Cimento,

Gunpowder, Cement,

Passaporte.

Passport.

Isolado neste nicho

Isolated in this niche

da sala, porque é um corpo estranho

from the room, because it is a foreign body

na poética João Pedriana,

in the poetic João Pedriana,

este projeto é lido

this project is read

como estopim

like a fuse

do longo apagamento de João Pedro

from the long erasure of João Pedro

da história da arte brasileira.

of the history of Brazilian art.

O trabalho resulta

The work results.

da visita do artista

of the artist's visit

em abril de 1981

in April 1981

ao país natal,

to the homeland,

em função da venda do apartamento

due to the sale of the apartment

que herdara da avó.

that he would inherit from his grandmother.

Em meio à ebulição cívica

Amidst the civic upheaval

e bombas no Rio Centro,

and bombs in Rio Centro,

o artista via outra cidade,

the artist travels to another city,

festas e vernissagens.

parties and openings.

Mas também

But also

viu o preconceito em um violento achaque

saw prejudice in a violent attack

policial por conta de seu visual

police officer because of his appearance

e seu comportamento.

and your behavior.

Visão estrangeira do Rio,

Foreign perspective of Rio,

Carmem Miranda, enviado ao curador

Carmen Miranda, sent to the curator

Ricardo Barberena, para ser oferecido

Ricardo Barberena, to be offered.

a galerias cariocas,

the carioca galleries,

foi rechaçado por ser

was rejected for being

alienado.

alienated.

Hoje, em Paralax, tensiona

Today, in Paralax, it tensions.

conflitos. Liberdade

conflicts. Freedom

coletiva versus individual.

collective versus individual.

Sentir-se só

Feeling lonely

versus viver juntos.

versus living together.

Há um modo de ser

There is a way of being.

nacional? Alguns ecos

national? Some echoes

dessa experiência poderão ser

from this experience can be

sentidos na última sessão

senses in the last session

dedicada à fase trágica

dedicated to the tragic phase

do artista.

of the artist.

9. Série Criticas

9. Critique Series

Na primavera

In spring

de 1981,

from 1981,

após a passagem relâmpago

after the lightning passage

no que tange à velocidade e ao seu estrondo

regarding speed and its rumble

pelo Rio de Janeiro,

throughout Rio de Janeiro,

no retorno a Nova York,

on the return to New York,

João Pedro travou uma breve amizade

João Pedro formed a brief friendship.

com o controvertido e influente

with the controversial and influential

curador Henry Gelds Haller.

curator Henry Gelds Haller.

Angela Seiko,

Angela Seiko,

entre outros, afirma

among others, states

que foi uma performance do artista.

that it was a performance by the artist.

Desse relacionamento

From this relationship

performático, resultou a promessa

performatic, it resulted in the promise

por parte do crítico de recomendar

by the critic to recommend

uma criação de João Pedro

a creation by João Pedro

para uma das tantas exposições de novos

for one of the many exhibitions of new

artistas que pipocavam

artists that popped up

na cena nova-iorquina.

in the New York scene.

Exposição da qual João Pedro não chegou

Exhibition that João Pedro did not arrive at.

a participar.

to participate.

O curador Edgar Soto,

The curator Edgar Soto,

após encomendar um trabalho ao artista,

after commissioning a work from the artist,

recusou a série Critics,

refused the Critics series,

aqui exibida.

here displayed.

A série que poderia

The series that could

ser interpretada como inusitada

to be interpreted as unusual

guinada para o humor,

turn towards humor,

foi demasiadamente levada a sério.

it was taken too seriously.

Somando quatro trabalhos

Adding four jobs

conformados por materiais como

made up of materials such as

preservativo, pelos pubianos

condom, pubic hair

de curador, esperma de crítico

of curator, sperm of critic

ou arranhão de historiador

or the scratch of a historian

da arte, conforme

of art, as per

o descritivo de João Pedro,

the description of João Pedro,

teve suas obras batizadas com lugares

had his works named after places

comuns da crítica de arte.

common in art criticism.

It's a masterpiece.

É uma obra-prima.

It deserves our attention.

It deserves our attention.

So exciting.

So exciting.

E Unmistakable Style.

It is an unmistakable style.

Todos de 1981.

Everyone from 1981.

O curador Soto,

The curator Soto,

cioso de sua nascente galeria

jealous of its source gallery

ou de sua própria reputação,

or of your own reputation,

substituiu João Pedro por outro nome,

replaced João Pedro with another name,

de certo modo

in a way

incorporando-se à ação do artista

incorporating itself into the artist's action

e inscrevendo essa recusa

and registering this refusal

entre os dispositivos

among the devices

que operam neste projeto

that operate in this project

ao mesmo tempo irônico,

at the same time ironic,

crítico e reflexivo.

critical and reflective.

A série Critics,

The series Critics,

até hoje exibida apenas

until today only displayed

no próprio estúdio do artista,

in the artist's own studio,

e a instalação resultante da performance

and the installation resulting from the performance

Food for Soul,

Food for Soul,

1981,

1981,

em que o artista passou 30 dias

what the artist spent 30 days on

alimentando-se apenas em vernissagens,

feeding only on varnishes,

certamente delineia

certainly outlines

uma virada crítica de João.

a critical turnaround by João.

Ainda ligado organicamente

Still organically connected

ao corpo e suas pulsões,

to the body and its urges,

porém menos agressivo

but less aggressive

e mais irônico,

and more ironic,

nos anos seguintes,

in the following years,

ele colocaria,

he would put,

de modo inusitado,

in an unusual way,

sua arte contra a arte,

your art against art,

ao menos contra o sistema de arte.

at least against the art system.

10.

10.

Aqui começa a segunda sessão

Here begins the second session.

da exposição.

of the exhibition.

Arte contra a arte.

Art against art.

1982-1985.

1982-1985.

A fase crítica.

The critical phase.

Aspas.

Quotation marks.

Se alguém chama de arte,

If someone calls it art,

então é arte.

so it is art.

Fecha aspas.

Close quotes.

Disse Donald Judd.

Donald Judd said.

E Joseph Kossuth

And Joseph Kossuth

já afirmou que

has already stated that

é possível perceber que uma obra de arte

it is possible to notice that a work of art

é um tipo de proposição

it is a type of proposition

apresentada dentro do contexto da arte

presented within the context of art

como um comentário

like a comment

sobre a arte.

about art.

Embora este mesmo Kossuth,

Although this same Kossuth,

cuja exposição na Galeria

whose exhibition at the Gallery

Léo Castelli em 1977

Léo Castelli in 1977

impactou severamente

severely impacted

as noções de João Pedro sobre arte,

João Pedro's notions about art,

tenha recusado

have refused

um convite do artista para conhecer

an invitation from the artist to get to know

seu ateliê e suas obras,

your studio and your works,

a verdade é que suas palavras

the truth is that your words

e ideias sempre ecoaram

and ideas have always echoed

nas linhas de força da mutante

in the lines of force of the mutant

poética João Pedriana.

Poetic João Pedriana.

E hoje nos exigem

And today they demand from us.

um reexame com lupa

a reexamination under a magnifying glass

e uma recontextualização

it's a recontextualization

de toda uma obra que,

of an entire work that,

mais do que comentar,

more than commenting,

buscou realocar a arte

sought to relocate the art

questionando espaços e lógicas

questioning spaces and logics

vigentes.

in force.

Impactado por seus

Impacted by your

fracassos na fase visceral,

failures in the visceral phase,

mas buscando fracassar

but seeking to fail

melhor, e também pela

better, and also by the

grafiteira e filósofa

graffiti artist and philosopher

Ângela Seiko, primeira

Ângela Seiko, first

namorada, depois íntima

girlfriend, then intimate

confidente, João Pedro

confidant, João Pedro

é também em suas circunstâncias.

it is also in its circumstances.

Está em cito

It's in situ.

no surgimento do grafite,

at the emergence of graphite,

da guerrilla art, vive a

of guerrilla art, lives the

tensão dos novos artistas em relação

tension of new artists in relation

às galerias.

to the galleries.

O período entre 1982

The period between 1982

e 1985

and 1985

é marcado por uma vertiginosa

is marked by a dizzying

produção e pela provocada

production and by the provoked

dura presença e imbricação,

hard presence and interweaving,

feito um banksy

done like a banksy

com a cidade de Nova York.

with the city of New York.

Um artista de guerrilha

A guerrilla artist

ou de ruas sui generis,

or of unique streets,

a diferença de um basquiá

the difference of a basquiá

que surgia na mesma altura,

that appeared at the same time,

João Pedro possuía recursos

João Pedro had resources.

próprios para levar a cabo

suitable for carrying out

praticamente qualquer trabalho que imaginasse.

practically any job you could imagine.

Assim,

Thus,

a produção na fase crítica

the production in the critical phase

assume contornos difíceis

assume difficult contours

de catalogar.

to catalog.

Sujeito sartreano,

Sartrean subject,

muda para ser ele mesmo.

changes to be himself.

Um João Pedro, resoma,

A João Pedro, summary,

que se espalha em instalações

that spreads in installations

e intervenções por parques,

and interventions in parks,

banheiros de museu, paredes,

museum bathrooms, walls,

lojas alugadas para

rented stores for

desconstruir a lógica da cena artística

deconstruct the logic of the artistic scene

em um período marcado

in a marked period

pela retomada da pintura

for the resumption of painting

e por uma mercantilização intensa

and by an intense commodification

da arte em leilões

of art at auctions

e galerias.

and galleries.

Se podemos comparar suas estratégias

If we can compare your strategies

com banksy ou basquiá,

with Banksy or Basquiat,

por outro lado,

on the other hand,

é impossível não ver também

it is impossible not to see it too

o atravessamento de obras

the crossing of works

como a série Signatures,

like the series Signatures,

pelo contato com o trabalho do catalão

through contact with the work of the Catalan

Josep Torres Campalans,

Josep Torres Campalans,

em especial

especially

as anotações postumamente publicadas

the posthumously published notes

em seus cadernos verdes.

in their green notebooks.

Aspas.

Quotation marks.

O primeiro que se deve fazer

The first thing to do

num quadro é assiná-lo.

In a frame, it is to sign it.

Fecha aspas.

End quote.

Dizia o misterioso cubista

Said the mysterious cubist.

já no início do século XX.

already in the early 20th century.

João faria mais.

João would do more.

Assinaria a cidade com o seu nome

He/She would sign the city with his/her name.

e apropriando-se

and appropriating

de outros nomes.

of other names.

A quem pertence uma assinatura

To whom does a signature belong?

no mundo da arte?

in the art world?

Arte contra arte,

Art against art,

situando-se nos limites do

situated within the limits of

apropriacionismo, da performance,

appropriationism, of the performance,

da body art,

from body art,

da instalação.

from the installation.

Muitos trabalhos do período resistem apenas

Many works from the period still remain only

em fotografias e registros

in photographs and records

em Betamax, uma vez

in Betamax, once

que ou foram recolhidos pelo

that were collected by the

serviço de limpeza e autoridade

cleaning service and authority

de Nova Iorque, ou pereceram

from New York, or perished

nas ruas, ou foram apagados

in the streets, or they were erased

por tinta e indiferença.

by ink and indifference.

Mas também é possível

But it is also possible.

ler nessa fase um grito

reading at this stage a scream

por atenção.

for your attention.

A sinalização de um ser só,

The signaling of a solitary being,

carente do olhar do público,

lacking the gaze of the public,

da crítica, da presença da mãe,

of criticism, of the mother's presence,

colecionadora de arte,

art collector,

que vivia já há cinco anos

who had been living for five years

em Paris.

in Paris.

Como sua vida nesse período era

How was your life during that period?

marcada pela intensa atividade em seu ateliê,

marked by intense activity in her studio,

trabalhando ou promovendo

working or promoting

festas e eventos,

parties and events,

é possível dizer que,

it is possible to say that,

embora mais irônico e maduro,

although more ironic and mature,

o artista borra mais

the artist blurs more

e mais as fronteiras de sua arte

and the boundaries of your art

e de sua vida.

and of your life.

11.

11.

Signatures 1

Signatures 1

A.W.

A.W.

1982

1982

Assinaturas 1

Signatures 1

A.W.

A.W.

Materiais

Materials

Acrílico

Acrylic

Neon

Neon

Gerador

Generator

Registro em Foto e Filme 8mm

Record in Photo and 8mm Film

Registro de Ocorrência

Occurrence Register

Recibo

Receipt

Neste primeiro trabalho da série

In this first work of the series

Signatures, o leitmotiv

Signatures, the leitmotif

da assinatura do artista como valor,

from the artist's signature as value,

uma das linhas de força

one of the lines of force

mais visíveis da fase crítica,

more visible in the critical phase,

surge nos registros fotográficos

emerges in the photographic records

e fílmico deste misto

and the filmic nature of this mix

de ação, instalação e escultura.

of action, installation, and sculpture.

João Pedro,

João Pedro,

um neoromântico,

a neo-romantic,

segundo Marina Dalladonatella,

according to Marina Dalladonatella,

quando frequentou

when attended

o escritório de Andy Warhol,

the office of Andy Warhol,

anotou em seu diário

he/she wrote in his/her diary

Hoje, a esfinge disse

Today, the sphinx said

que autografou um saco de vômito

that signed a vomit bag

do avião para uma senhora.

from the airplane to a lady.

Serigrafia em série,

Serial screen printing,

saco de vômito

vomit bag

e a arte.

and the art.

Signatures materializa

Signatures materialize

as ilusões perdidas do artista

the lost illusions of the artist

e a descoberta da filosofia

and the discovery of philosophy

do norueguês Walter Kahneman,

from the Norwegian Walter Kahneman,

teórico da reação antecipada.

theory of the anticipated reaction.

Traz à tona

Brings to light

o sujeito comboado,

the combined subject,

combativo e iconoclasta,

combative and iconoclastic,

que não se abalaria

that would not be shaken

pela efemeridade da obra,

due to the ephemerality of the work,

vista por raras pessoas.

seen by few people.

A polícia recolheu

The police collected.

horas após a montagem,

hours after the assembly,

na madrugada de 30 de março.

in the early hours of March 30.

A este trabalho,

To this work,

seguiram-se Signatures II,

Signatures II followed,

PP e Signatures III,

PP and Signatures III,

SD,

SD,

também reproduzidos

also reproduced

nesta sala.

in this room.

12. Incom Paper,

12. Incom Paper,

1982.

1982.

Tinta sobre papel.

Ink on paper.

Materiais.

Materials.

Rolo de papel higiênico,

Toilet paper roll,

carimbo, tinta de carimbo,

stamp, stamp ink,

registro em vídeo e foto.

video and photo recording.

Nesta série de ações

In this series of actions

da qual restam apenas registros

of which only records remain

em Betamax e fotografias,

in Betamax and photographs,

percebemos um poder antecipatório

we perceive an anticipatory power

de João Pedro,

from João Pedro,

além de sua leitura do filósofo

besides your reading of the philosopher

da reação antecipada,

from the anticipated reaction,

Walter Kahneman.

Walter Kahneman.

Por outro lado, Incom Paper

On the other hand, Incom Paper

faz um gesto agambeniano,

makes an Agambenian gesture,

fala do hoje mirando

speak of today looking

o passado.

the past.

Faz emergir a ideia benjaminiana

It brings forth the Benjaminian idea.

de arte e reprodutibilidade técnica.

of art and technical reproducibility.

Antecipando fenômenos

Anticipating phenomena

mercantilistas subestéticos,

subesthetic mercantilists,

como o de um Romero Brito

like that of a Romero Britto

ou em diálogo com Benjamin,

or in dialogue with Benjamin,

a ação realizada em banheiros

the action performed in bathrooms

de galerias e museus nova-iorquinos

of New York galleries and museums

não apenas coloca em xeque

not only puts in question

o conceito de autenticidade,

the concept of authenticity,

como propõe novo patamar

how it proposes a new level

para as noções de

for the notions of

apropriacionismo.

appropriationism.

Ao se valer não do objeto,

By not relying on the object,

mas do nome que vai nele.

but of the name that goes on it.

A pergunta que o trabalho nos lança,

The question that the work poses to us,

porém, segue a mesma

however, it remains the same

da tradição apropriacionista.

from the appropriationist tradition.

O que é arte, afinal de contas?

What is art, after all?

13.

13.

Mother Mary, 1984.

Mother Mary, 1984.

Mãe Maria.

Mother Maria.

Materiais.

Materials.

Manequim, cálices,

Mannequin, chalices,

baixelas, manto,

dishes, cloak,

velas, reproduções

candles, reproductions

de Roy Lichtenstein,

by Roy Lichtenstein,

Jackson Pollock,

Jackson Pollock,

Andy Warhol,

Andy Warhol,

Elizabeth Jasper,

Elizabeth Jasper,

Piet Mondrian,

Piet Mondrian,

Roberto Girotto.

Roberto Girotto.

À primeira vista,

At first glance,

a obra destoa da produção do período.

the work stands out from the production of the period.

Fruto do impacto da abcesta visita

Resulting from the impact of this visit

de Maria Cláudia Benetti

by Maria Cláudia Benetti

à Nova Iorque

to New York

e da badalada recepção oferecida

and the lavish reception offered

a artistas, socialites, colunistas,

to artists, socialites, columnists,

a obra pode ser lida

the work can be read

como acerto de contas

like a settlement of accounts

do artista com a mãe,

of the artist with the mother,

o sentimento de abandono.

the feeling of abandonment.

A visão desta santa,

The vision of this saint,

pop do consumo,

consumer pop,

no altar vitrine,

on the showcase altar,

intocável, inacessível,

untouchable, inaccessible,

é pungente,

it is poignant,

comove.

moves.

As velas sugerem adoração,

The candles suggest worship,

mas as oferendas artísticas

but the artistic offerings

e a mise-en-scène

and the mise-en-scène

contaminam Mother Mary

they contaminate Mother Mary

pelo espírito da fase crítica.

through the spirit of the critical phase.

A Madonna, adorada e distante,

A Madonna, adored and distant,

é também a colecionadora,

she is also the collector,

cultuada por artistas

venerated by artists

e galeristas.

and gallery owners.

Sua aparição

Your appearance

opera o milagre das vendas.

performs the miracle of sales.

O trauma de piano

The piano trauma

e o grand monde artístico

and the great artistic world

imbricam-se num jogo original

they interweave in an original game

com a tradição das Madonas,

with the tradition of the Madonnas,

onde surge o inusitado

where the unusual arises

Menino Jesus.

Baby Jesus.

14.

14.

This building is art, for a while.

This building is art, for a while.

1983.

1983.

Este prédio é arte,

This building is art,

por enquanto.

for now.

Materiais. Tinta spray,

Materials. Spray paint,

técnica estêncil, prédio,

stencil technique, building

assinatura, registro em beterrabaço,

signature, registration in beet pulp,

metamax.

metamax.

O breve relacionamento amoroso

The brief love relationship

e a duradoura amizade desenvolvida

and the lasting friendship developed

com a então grafiteira e hoje colecionadora

with the then graffiti artist and now collector

Angela Seiko

Angela Seiko

foram decisivos para a série

they were decisive for the series

For a While, composta por trabalhos

For a While, composed of works

que podem ser confundidos com grafite.

that can be confused with graphite.

Trata-se, na verdade,

It is, in fact,

de uma ação, e em última instância,

from an action, and ultimately,

de um red-made duplo.

of a double red-made.

Explorando o objeto cotidiano

Exploring the everyday object

pronto e retomando o dispositivo

ready and resuming the device

da assinatura de um Andy Warhol

from the signature of an Andy Warhol

ou de um Henry Matisse,

or of a Henry Matisse,

João Pedro e Angela Seiko

João Pedro and Angela Seiko

intervêm na cidade

intervene in the city

e ressignificam sua paisagem.

and re-signify their landscape.

Num atravessamento

In a crossing

entre arte e vida,

between art and life,

no qual até mesmo a ação

in which even the action

de pintores profissionais

by professional painters

que restauraram a fachada do elegante edifício

that restored the façade of the elegant building

na 5ª Avenida

on 5th Avenue

se incorpora aos procedimentos

it incorporates into the procedures

que constituem a obra.

that constitute the work.

A provável pergunta que João Pedro e Seiko

The likely question that João Pedro and Seiko

nos lança aqui é

"it throws us here is"

qual o limite da arte?

what is the limit of art?

15.

15.

Trash is Art, com sua irônica

Trash is Art, with its ironic

casca de banana e

banana peel and

His Street is Art, que rendeu

His Street is Art, which earned

aos artistas uma breve detenção,

to the artists a brief detention,

cujo boletim foi incorporado à obra,

whose bulletin was incorporated into the work,

podem ser vistos a seguir

can be seen below

e completam esta série.

and complete this series.

15.

15.

One Dollar, 1983

One Dollar, 1983

Um dólar.

One dollar.

Materiais, ouro,

Materials, gold,

notas de 100 dólares,

hundred dollar bills,

cédulas de libras, marcos,

pound notes, marks,

francos, cheques em branco

francs, blank checks

assinados, rubis,

signed, rubies,

etiqueta de preço.

price tag.

O mercado de arte está vivo,

The art market is alive,

bem e morando em Nova York.

Well and living in New York.

Declarou o negociante de arte

The art dealer declared.

Alan Stone.

Alan Stone.

Em meio a leilões com vendas de um Deconin

Amid auctions with the sale of a Deconin

ultrapassando um milhão de dólares

surpassing one million dollars

e de um Julian Schnabel

and by a Julian Schnabel

quase batendo seis dígitos,

almost hitting six digits,

João Pedro retornou ao ateliê

João Pedro returned to the studio.

e de lá saiu,

and from there he/she left,

segundo testemunhos da época,

according to testimonies from the time,

em uma ação da qual, infelizmente,

in an action that, unfortunately,

não há registros conhecidos.

there are no known records.

Ofereceu este extravagante

Offered this extravagant.

misto de tela e escultura

mixture of screen and sculpture

que remeterá a um Damien Hirst

that will refer to a Damien Hirst

em galerias como

in galleries like

Leo Castelli, Mary Boone,

Leo Castelli, Mary Boone,

Anina Nossei, pelo valor

Anina Nossei, for the value

de um dólar ou um copo de café.

of a dollar or a cup of coffee.

Nenhuma galeria abordada

No gallery addressed.

interessou-se.

became interested.

Num gesto que dialogaria com o trabalho

In a gesture that would engage with the work.

da Kay Foundation em 1994,

from the Kay Foundation in 1994,

tentou queimar

tried to burn

um dólar, mas foi

one dollar, but it was

impedido por Angela Seiko,

prevented by Angela Seiko,

que cedeu o trabalho para esta exposição.

who provided the work for this exhibition.

16.

16.

L'Estranger.

The Stranger.

1. 1984.

1984.

O Estrangeiro.

The Foreigner.

1. Materiais.

1. Materials.

Vídeo, resina,

Video, resin,

látex, maquiagem,

latex, makeup,

gelatina, silicone,

gelatin, silicone,

peruca, revólver,

wig, revolver,

sangue, manequim,

blood, mannequin,

roupas e espinhos.

clothes and thorns.

Em meados de 1984,

In mid-1984,

a internação e morte de Robin,

the hospitalization and death of Robin,

primeiro amor e grande amigo do artista,

first love and great friend of the artist,

vítima da AIDS,

victim of AIDS,

foi um baque.

It was a shock.

Se a dor emerge da obra,

If the pain emerges from the work,

o livro de Albert Camus, que lhe empresta título,

the book by Albert Camus, which lends it its title,

é inspiração.

it is inspiration.

Violenta ação registrada em frente

Violent action recorded in front.

ao MoMA remete a

to MoMA refers to

Shoot, 1971, de Chris Burden,

Shoot, 1971, by Chris Burden,

e surge como autorretrato

and emerges as a self-portrait

de múltiplas significações.

of multiple meanings.

Por um lado, sublinha

On one hand, it emphasizes.

a condição estrangeira,

the foreign condition,

no país, na sociedade,

in the country, in society,

nas artes,

in the arts,

e o sofrido estranhamento que esse olhar lhe confere.

and the painful estrangement that this gaze confers upon him.

Por outro,

On the other hand,

remete ao único problema filosófico

refers to the only philosophical problem

realmente sério de Camus,

truly serious by Camus,

que atravessa a poética joão-pedreana

that crosses through the João-Pedreana poetics

desde Rewind, Pause, Fast Forward.

since Rewind, Pause, Fast Forward.

Antevisão dos desdobramentos

Preview of the developments

de seu trabalho e sua vida,

of your work and your life,

este ser ou não ser,

to be or not to be,

hoje, surge ressignificado

Today, new meanings arise.

como um involuntário tiro certeiro

like an involuntary bullseye

no culto às armas na sociedade

In the cult of weapons in society.

dos Estados Unidos.

from the United States.

Ao lado,

Next to,

é possível ver os registros de L'Estrangère 2,

it is possible to see the records of L'Estrangère 2,

realização igualmente mórbida,

equally morbid realization,

hiperrealista e impactante.

hyperrealistic and impactful.

Estudo sobre luto,

Study on grief,

intolerância e suicídio,

intolerance and suicide,

resultado do falecimento de Robin,

result of Robin's passing,

do recrudescimento do preconceito

the resurgence of prejudice

nos Estados Unidos

in the United States

e das acusações ouvidas da família

and of the accusations heard from the family

de seu grande amor.

of your great love.

Aspas, o avô dele gritou

Quotes, his grandfather shouted.

gente como tu matou meu neto,

people like you killed my grandson,

fecha aspas, pode ser lido

quote marks, it can be read

no diário do artista.

in the artist's diary.

L'Estrangère 1 e 2

The Stranger 1 and 2

são um atestado de óbito

they are a death certificate

de um artista que morre,

of an artist who dies,

certidão de nascimento de um artista

birth certificate of an artist

que nascerá nos próximos anos.

that will be born in the coming years.

17. Fast Art, 1985

Fast Art, 1985

Arte rápida

Quick art

Materiais

Materials

pacote do McDonald's, Big Mac,

McDonald's package, Big Mac,

moldura, fio de nylon, bronze,

frame, nylon wire, bronze,

caixa registradora,

cash register,

baixela, taça de cristal,

tableware, crystal goblet,

canudos plásticos.

plastic straws.

Aspas,

Quotation marks,

arte não precisa ser feita.

art doesn’t need to be made.

Se há encomenda, não há arte.

If there is an order, there is no art.

Fecha aspas.

Close quotation marks.

Em tempos de arte pública

In times of public art

e arte comissionada,

and commissioned art,

muitas criações de João Pedro sublinhavam sua crença.

Many of João Pedro's creations highlighted his belief.

Mas o ex-galerista

But the former gallery owner

Bob Nisvenstein

Bob Nisvenstein

pareceu não levar tão a sério.

seemed not to take it too seriously.

Em março de 1985,

In March 1985,

para motivar o artista

to motivate the artist

a sair de uma crise depressiva,

coming out of a depressive crisis,

encomendou uma série de obras para o acervo

ordered a series of works for the collection

da nascente

from the source

Eisenstein Foundation.

Eisenstein Foundation.

A instalação é a resposta ácida

The installation is the acidic response.

a Nivenstein

to a Nivenstein

e a união de mercado e arte.

and the union of market and art.

Articulando sinônimos de arte,

Articulating synonyms of art,

bronze, moldura,

bronze, frame,

com ícones consumistas e capitalistas

with consumerist and capitalist icons

desprovidos de aura,

devoid of aura,

o artista desafia o status quo.

the artist challenges the status quo.

Fios imperceptíveis

Imperceptible threads

dão um tom maquiavélico ao sistema

they give a Machiavellian tone to the system

e cristais e baixelas

and crystals and silverware

emprestam estranha solenidade

they lend strange solemnity

ao conjunto que não foi exibido,

to the set that was not displayed,

mas desestabilizou a relação

but it destabilized the relationship

entre artista e mestre.

between artist and master.

Cenas

Scenes

18. Terceira e última sessão

18. Third and final session

Vidarte

Vidarte

1985-1989

1985-1989

A fase trágica

The tragic phase

Aspas

Quotation marks

Foi a primeira vez

It was the first time.

que vi ele assim.

that I saw him like this.

Acho que o processo todo foi muito decisivo

I think the whole process was very decisive.

para os rumos do trabalho e da vida dele.

for the directions of his work and life.

Fecha aspas. Relata Angela Seiko

Close quotes. Reports Angela Seiko.

sobre os anos de 1984 e 85.

about the years 1984 and 85.

Ainda dedicado

Still dedicated

às criações da fase crítica,

to the creations of the critical phase,

o artista sofreu um baque,

the artist suffered a blow,

Robin, seu primeiro namorado

Robin, your first boyfriend.

e a pessoa que desvelou o mundo da arte

and the person who unveiled the world of art

conceitual para João Pedro,

conceptual for João Pedro,

revela que está com AIDS.

reveals that he/she has AIDS.

Poucos meses depois, viria a falecer.

Few months later, he would pass away.

Um trauma que,

A trauma that,

somado ao recrudescimento

added to the worsening

do preconceito contra os gays nos Estados Unidos,

of prejudice against gays in the United States,

descentra o artista.

decenters the artist.

Intercala

Intercalate

crises depressivas de pouca

mild depressive crises

ou nenhuma produção com renascimentos,

or no production with rebirths,

tanto em nível artístico

both artistically

quanto em relação à sua vida sexual

how about your sex life

e afetiva.

and affective.

Certo é que um projeto

The fact is that a project

que já era latente

that was already latent

emerge com toda a potência.

emerge with all the power.

Se cada um sabe a dor

If each one knows the pain

e a delícia de ser o que é,

and the delight of being what one is,

João Pedro não se contentou com isso.

John Peter was not satisfied with that.

A produção da fase trágica,

The production of the tragic phase,

que marca a última etapa

that marks the final stage

da vida do artista,

of the artist's life,

é ousada e definida por um transbordamento

it is bold and defined by an overflow

de uma subjetividade que pode ser lida

of a subjectivity that can be read

como a busca por experimentar a dor,

how the search for experiencing pain,

sem delícias,

without delights,

de ser o que os outros vinham sendo.

of being what others had been.

E de dar,

And to give,

seu corpo,

your body,

para elaborar essa alteridade

to elaborate this otherness

de modo expressivo.

in an expressive way.

Torna-se difícil perceber

It becomes difficult to understand.

esta fase como um mero conjunto de obras.

this phase as merely a set of works.

Parece exigir um novo

It seems to require a new one.

marco conceitual,

conceptual framework,

uma mirada ampliada, capaz de ver

an expanded gaze, capable of seeing

este projeto como um todo

this project as a whole

orquestrado de ações

orchestrated actions

com o mesmo fim.

with the same purpose.

Pela via temática e por um certo

By the thematic route and by a certain

lirismo, dialoga com

lyricism, dialogues with

Félix González Torres ou um

Félix González Torres or a

Leonilson. Contudo,

Leonilson. However,

a trama de procedimentos do artista

the artist's plot of procedures

traça um caminho diferente

draw a different path

desses e de outros nomes,

of these and other names,

ao não enveredar nem pelo ativismo,

by not engaging in activism,

nem por uma subjetividade

not even by a subjectivity

demasiado pessoal.

too personal.

João Pedro, mais do que

João Pedro, more than

lançar um olhar para a realidade ao seu redor,

to cast a glance at the reality around you,

faz uma aposta alta.

make a high bet.

Escolhe viver a dor

Choose to live the pain.

e tentar dar-lhe forma

and try to shape it

expressiva.

expressive.

Gesto que instaura

Gesture that establishes

o que chamamos aqui de vidarte.

what we call here vidarte.

Não há mais atravessamentos,

There are no more crossings.

ou contaminação da arte

or contamination of art

pela vida e vice-versa.

for life and vice versa.

Passam a ser uma mesma coisa.

They become one and the same.

O que nos convoca

What calls us together

a mirar toda a trajetória

looking at the entire trajectory

joão-pedriana em paralaxe

João-Pedriana in parallax

e entendê-la como um todo,

and understand it as a whole,

com um estructo multiforme,

with a multiform structure,

um instrumento de investigação

an investigative instrument

do sensível e da arte.

of the sensitive and of art.

Ideia que desenvolvemos

Idea that we developed

na última parte desta exposição.

in the last part of this exhibition.

Estabelecendo,

Establishing,

sim, diálogos

yes, dialogues

com o Leonilson e o Félix González Torres,

with Leonilson and Félix González Torres,

mas também com o Flávio de Carvalho

but also with Flávio de Carvalho

ou a Marina Abromovitch,

or Marina Abramović,

ou ainda um Zé Arariba.

or even a Zé Arariba.

As perguntas que João Pedro

The questions that João Pedro

nos lança nesta fase,

it launches us into this phase,

e talvez em toda a sua obra,

and perhaps in all of his work,

são provocadoras e incômodas.

they are provocative and uncomfortable.

Até onde

Until where

podemos ir para entender

we can go to understand

a dor do outro?

the pain of the other?

Até onde a arte pode ir?

How far can art go?

Somos senhores

We are lords.

das nossas vidas

of our lives

e dos nossos corpos?

And from our bodies?

No limite,

At the limit,

o que é,

what is it,

liberdade?

freedom?

19.

19.

Rubber Soul, 1985

Rubber Soul, 1985

Alma de borracha

Rubber soul

Materiais

Materials

Filme plástico

Plastic film

Rosa

Rose

Flores plásticas

Plastic flowers

Lubrificante íntimo

Intimate lubricant

Blisters de remédio

Medicine blisters

Balões

Balloons

Os títulos das obras de João Pedro

The titles of João Pedro's works.

costumam sugerir interpretações.

they usually suggest interpretations.

Porém, aqui a chave não é clara.

However, the key here is not clear.

Habituê das pistas,

Regular at the tracks,

do Estúdio 54,

from Studio 54,

surpreenderia a homenagem

it would surprise the tribute

a um álbum seminal

to a seminal album

dos Beatles.

of the Beatles.

O pintor porto-riquenho

The Puerto Rican painter

Hernando Soares,

Hernando Soares,

a quem a obra jamais exibida

to whom the work was never exhibited

é dedicada,

is dedicated,

aproximou-se do artista

approached the artist

durante a crise depressiva

during the depressive crisis

de João Pedro

from João Pedro

no inverno de 1985,

in the winter of 1985,

e traz um depoimento sugestivo.

and brings a suggestive testimony.

Aspas.

Quotes.

João era contra a camisinha.

João was against condoms.

Nunca avançamos.

We never moved forward.

Fecha aspas.

Close quotes.

Marco da virada temática,

Turning point of the theme,

Rubber Soul testemunha

Rubber Soul witnesses

tempos de incerteza.

times of uncertainty.

Pinta o cenário das relações face à arte.

Paint the picture of relationships in relation to art.

Tudo surge artificial,

Everything seems artificial,

sem alma,

without soul,

ao artista.

to the artist.

A rosa vermelha,

The red rose,

no conjunto heterogêneo,

in the heterogeneous set,

emerge como o requiem

emerge as the requiem

e a paixão.

and the passion.

Simboliza certa esperança

It symbolizes a certain hope.

e a ternura

and the tenderness

para com Hernando.

Stop with Hernando.

Fragmento do discurso amoroso.

Fragment of the love speech.

Nasceu uma flor no asfalto,

A flower was born on the asphalt,

diria o poeta.

I would say the poet.

20.

20.

Please do not touch.

Por favor, não toque.

1986.

1986.

Por favor,

Please,

não toque.

do not touch.

A música é uma coisa

The music is one thing.

que não pode ser

that cannot be

descartada.

discarded.

A música é uma coisa

Music is one thing.

que não pode ser

that cannot be

descartada.

discarded.

A música é uma coisa

Music is a thing.

que não pode ser

that cannot be

descartada.

discarded.

A música é uma coisa

Music is a thing.

que não pode ser descartada.

that cannot be discarded.

A música é uma coisa

Music is one thing.

que não pode ser descartada.

that cannot be discarded.

A música é uma coisa

Music is a thing.

que não pode ser descartada.

that cannot be discarded.

A música é uma coisa

Music is one thing.

que não pode ser descartada.

that cannot be discarded.

O quebrou o escopeto

It broke the shotgun.

está no esclarecimento

it is in the clarification

de uma miniatura

of a miniature

deáchil

deáchil

de uma bisschen

a little bit

de disco daутьaniana.

of the disk daьtian.

A música

The music

Está sozinhasell

You are alone.

espancamento sofrido ao sair de uma sauna.

beating suffered upon leaving a sauna.

Atacado por pedaço

Wholesale by piece

de pau por um grupo homofóbico,

by a homophobic group,

o artista passou um longo período em casa,

the artist spent a long time at home,

cuidado por Angela Seiko

care by Angela Seiko

e Hernando Soares, com quem

and Hernando Soares, with whom

assistiu as reportagens sobre Ryan White

watched the reports about Ryan White

que integram a obra.

that integrate the work.

Aspas.

Quotations.

Pequeno e distante irmão nunca tido.

Small and distant brother never had.

Fecha aspas.

Close quotation marks.

Anotou em uma das cartas jamais enviadas

He wrote in one of the never-sent letters.

ao menino símbolo da luta contra o preconceito.

to the boy symbol of the fight against prejudice.

Relacionando vida e obra,

Relating life and work,

desafio o público a refletir

I challenge the audience to reflect.

sobre os limites da convivência e do contato.

about the limits of coexistence and contact.

Remete ao novo sentido

It refers to the new meaning.

adquirido pela palavra

acquired by the word

exposto, na década de 80.

exposed, in the 1980s.

21.

21.

Oh, just give me a hug.

Oh, just give me a hug.

1986.

1986.

Oh, apenas me dê um abraço.

Oh, just give me a hug.

Material.

Material.

Arame farpado, pelúcia,

Barbed wire, plush,

linha, zíper, botões,

line, zipper, buttons

registros fotográficos.

photographic records.

O tema do preconceito

The theme of prejudice

tardiamente assume papel explícito

late assumes an explicit role

entre as linhas de força

between the lines of force

da poética joão-pedriana.

of the João-Pedroan poetic.

Após restabelecer-se de uma

After recovering from a

pneumonia aguda, o artista ressurge

acute pneumonia, the artist resurrects

explorando as fronteiras entre

exploring the boundaries between

instalação e performance.

installation and performance.

A obra visa, sobretudo,

The work aims, above all,

lançar indagações acerca da

to raise questions about the

violência e da segregação

violence and segregation

que se anunciam na sociedade americana.

that are announced in American society.

Proteção para si

Protection for yourself

ou proteção de si?

or protection of oneself?

Arma ou armadura?

Weapon or armor?

Pelas mãos do artista,

By the hands of the artist,

neste interessante diálogo

in this interesting dialogue

com Flávio de Carvalho,

with Flávio de Carvalho,

o espectador é convocado a recordar

the spectator is invited to remember

outros tempos sombrios,

dark times,

quando o regime segregava pessoas.

when the regime segregated people.

Ao subjetivar

By subjectivizing

e dar cor às inquietações

and give color to the restlessness

de um jovem homossexual nos anos 80,

of a young homosexual in the 80s,

o artista sugere ao público

the artist suggests to the audience

a pergunta

the question

a obra era a premonição

the work was the premonition

do que viria ou o anúncio

of what would come or the announcement

do que o artista preparava?

What was the artist preparing?

22. Feeling Positive

22. Sentindo-se Positivo

1987

1987

Sentimento positivo

Positive feeling

Materiais

Materials

Cartas

Letters

Registros em vídeo

Video records

Instalações

Facilities

Eventos

Events

Fotos

Photos

Fotocópias

Photocopies

No dia do seu 27º aniversário,

On the day of your 27th birthday,

João Pedro enviou a amigos,

João Pedro sent it to friends,

sua mãe, parentes e jornalistas

your mother, relatives, and journalists

uma carta com a fotocópia

a letter with the photocopy

do seu exame positivo para HIV.

of your positive HIV test.

O gesto e a posterior exibição de respostas

The gesture and the subsequent display of responses.

de registros de reações e de trabalhos

of records of reactions and of works

como

how

Oh, Just Give Me a Hug

Oh, apenas me dê um abraço.

e I'm So Positive

And I'm So Positive

que você pode conferir a seguir

that you can check below

conformam um inclassificável misto

form an unclassifiable mix

de arte postal, performance,

of postal art, performance,

happening e instalação.

happening and installation.

Obra que provocou e provoca desconforto.

A work that provoked and continues to provoke discomfort.

Sugere uma rara e suspeita lucidez

It suggests a rare and suspicious clarity.

do artista sobre seu contágio com o HIV.

from the artist about his HIV infection.

Mas também busca

But also seeks

ressignificar a relação com o vírus.

redefine the relationship with the virus.

Construto que desestabiliza

Construct that destabilizes

certezas e suspende

certainties and suspends

noções como vida, morte

notions like life, death

e felicidade.

and happiness.

Ao evidenciar uma exposição possivelmente

By highlighting a possibly exhibition

espontânea ao contágio,

spontaneous to contagion,

aproxima o artista de nomes como

brings the artist closer to names like

Rudolf Schwarzkogler

Rudolf Schwarzkogler

e o poeta e performer radioativo

and the radioactive poet and performer

Márcio André.

Márcio André.

23.

23.

I'm So Positive

I'm So Positive

1987

1987

Eu sou tão positivo.

I am so positive.

Materiais

Materials

Registro em vídeo

Video recording

Gás hélio

Helium gas

Preservativos

Condoms

Mesa

Table

Pratos

Dishes

Sêmen

Semen

Sangue

Blood

Confete

Confetti

Resultado de exame

Test result

Taças

Cups

Seringa

Syringe

A intensa vida sexual do artista

The artist's intense sex life.

nos meses anteriores

in the previous months

e a sua reação, se assim é possível,

and your reaction, if that is possible,

revigorada ao diagnóstico de AIDS

revigorated by the AIDS diagnosis

no verão de 1986,

in the summer of 1986,

permitem situar este trabalho

allow to situate this work

como parte de uma longa série

as part of a long series

ou como elemento de uma performance maior

or as an element of a larger performance

que insinua o desenvolvimento

that hints at development

de uma poética em diálogo

of a poetic dialogue

com morte, suicídio e preconceito.

with death, suicide, and prejudice.

Em I'm So Positive,

In I'm So Positive,

que foi exibida em

that was displayed in

Feeling So Positive

Feeling So Positive

e foi parcialmente remontada

and was partially reassembled

para esta exposição,

for this exhibition,

interessa ao artista problematizar

It interests the artist to problematize.

noções de gueto e exclusão

notions of ghetto and exclusion

que vem à tona nos Estados Unidos

that comes to light in the United States

dos anos 80.

from the 80s.

Por outro lado, ao mesclar elementos

On the other hand, by blending elements

de vida e morte, de luto

of life and death, of mourning

e festa, desconstrói

It's a party, deconstructs.

expectativas em torno do tema

expectations surrounding the theme

e sugere uma rara autoridade

and suggests a rare authority

de autoconsciência em relação

of self-awareness in relation

ao contágio e ao desenvolvimento

to the contagion and to the development

da síndrome da imunodeficiência

of immune deficiency syndrome

adquirida.

acquired.

24.

24.

Almost Zombie Treatment

Quase Tratamento de Zumbis

1988

1988

Tratamento quase zumbi

Zombie-like treatment

Materiais

Materials

Alvo, foto do artista,

Target, photo of the artist,

calendário de parede, pistola

wall calendar, gun

calibre 22, comprimidos

.22 caliber, pills

de AZT

of AZT

Chego a pensar no plano

I even think about the plan.

de extermínio e se,

of extermination and if,

esse, fármacon, não for remédio,

this, drug, is not medicine,

mas veneno.

but poison.

Uma coisa nazista, sim.

A Nazi thing, yes.

Fecha aspas.

Close quotes.

O artista registrou em letras trêmulas

The artist recorded in trembling letters.

em seu diário ao decidir parar de ingerir

in your diary when deciding to stop consuming

os comprimidos de AZT,

the AZT tablets,

comprados por verdadeiras fortunas

bought for true fortunes

por sua mãe.

for your mother.

A sua decisão de seguir recebendo os medicamentos,

Your decision to continue receiving the medications,

mas não os consumir,

but not consume them,

só veio a ser descoberta após seu falecimento,

it was only discovered after his death,

quando se revelou este trabalho.

when this work was revealed.

Aqui,

Here,

o artista problematiza uma questão

the artist problematizes a question

que também é dos nossos dias.

which is also from our days.

Até onde vamos para prolongar

How far will we go to prolong?

uma vida?

a life?

Vale a pena viver, a qualquer custo?

Is it worth living, at any cost?

Estamos dispostos a viver

We are willing to live.

a base de dor e sofrimento?

based on pain and suffering?

Sempre em sintonia

Always in tune

com as ideias de Camus,

with Camus' ideas,

João Pedro, além de trazer à tona

João Pedro, in addition to bringing to light

um depoimento pungente sobre a dor

a poignant testimony about pain

de um soropositivo, visa

of an HIV-positive person, aims

sobretudo a lançar indagações

above all raising questions

e nos colocar em desconforto

and put us in discomfort

sobre ideias cristalizadas

about crystallized ideas

como valor indiscutível.

as an undisputed value.

da vida.

of life.

25.

25.

Morphine and Other Heroines

Morphine and Other Heroines

1988

1988

Morfina e outras heroínas

Morphine and other heroines

Materiais

Materials

Fotos antigas

Old photos

Álbuns, Ampolas,

Albums, Vials,

Caleidoscópios, Agulhas

Kaleidoscopes, Needles

intravenosas, Mangueiras Plásticas,

intravenous, Plastic Tubing

Lantejolas

Sequins

O ano de

The year of

1988 marca

1988 brand

uma fase ainda mais dolorosa da doença.

an even more painful phase of the disease.

João Pedro

John Peter

vê-se às voltas com frequentes aplicações

one finds oneself dealing with frequent applications

de morfina.

of morphine.

Difícil afirmar se são os delírios

It's hard to say if it's the delusions.

provocados pela droga, como sugerem

provoked by the drug, as they suggest

caleidoscópios e motivos psicodélicos,

kaleidoscopes and psychedelic patterns,

ou se é a constatação

or if it is the realization

de que seu projeto inevitavelmente

that your project inevitably

se converteria em morte.

it would turn into death.

Mas o fato é que a obra demarca

But the fact is that the work marks out.

novo etos na sua produção.

new ethos in its production.

Instaura um diálogo

Initiates a dialogue.

com fantasmas e passado.

with ghosts and the past.

Mergulho na própria subjetividade.

Diving into one's own subjectivity.

Ao resgatar registros

When retrieving records

da antiga Babar,

from the ancient Babar,

e dar relevo a essa figura anônima,

and give prominence to this anonymous figure,

o artista ativa memórias sensíveis,

the artist activates sensitive memories,

busca eternizar

seeks to eternalize

um agradecimento que nunca disse.

A thank you I never said.

Garrafa ao mar.

Bottle to the sea.

Tomando o título como

Taking the title as

dispositivo operativo,

operating device,

a doméstica acende.

the maid lights.

Pelo afeto, a condição de heroína,

For the affection, the condition of a heroine,

a que apazigou as dores da infância

that soothed the pains of childhood

solitária, distante de mãe

lonely, distant from mother

e de pai.

and of father.

26

26

Tchau, Olá

Bye, Hello

1988

1988

Tchau, Olá

Bye, Hello

Materiais

Materials

Carrinhos de brinquedo

Toy cars

Carrinhos partidos

Broken carts

Avião de brinquedo

Toy airplane

Desenhos de criança

Children's drawings

Certidão de nascimento

Birth certificate

Telefone

Telephone

Cabo de aço

Steel cable

Em sol preto

In black sun

Fotos picadas

Stung photos

Balança

Scale

A presença da balança aponta o presente.

The presence of the scale points to the present.

A agressiva perda de peso do artista

The artist's aggressive weight loss.

e a verificação constante do mesmo.

and the constant verification of it.

Porém, ao usar brinquedos,

However, when using toys,

alguns em pedaços,

some in pieces,

desenhos infantis,

children's cartoons,

objetos e materiais estranhos

strange objects and materials

à sua poética,

to your poetic,

João Pedro cria uma situação ao mesmo tempo

João Pedro creates a situation at the same time.

lúdica e poética.

playful and poetic.

O aviãozinho materializa a distância

The little airplane materializes the distance.

e o desejo de viagem.

and the desire to travel.

No tempo?

On time?

Os carrinhos despedaçados aludem

The shattered carts allude

a uma infância partida,

to a broken childhood,

ao mesmo tempo que remetem

at the same time as they refer

à morte do pai, colecionador de carros,

at the death of his father, a car collector,

em um desastre

in a disaster

automobilístico, quando o artista

automotive, when the artist

já partira para Nova York,

had already left for New York,

sem chances de se despedir.

no chance to say goodbye.

O inusitado título em português

The unusual title in Portuguese

contamina o conjunto

contaminates the set

com a linguagem da infância.

with the language of childhood.

Saudade?

Longing?

Essa palavra que só existe

This word that only exists

na língua de Camões?

in the language of Camões?

27

27

Who will be at my funeral?

Who will be at my funeral?

I will do not.

I will not.

1989

1989

Quem estará no meu funeral?

Who will be at my funeral?

Eu não.

Not me.

Materiais, testamento,

Materials, will,

cinzas, tubo de ensaio,

ashes, test tube,

sangue do artista,

blood of the artist,

fotos, página de diário,

photos, diary page,

verniz, cristal,

varnish, crystal,

espelhos, lenços de papel,

mirrors, paper tissues,

registros em vídeo do coquetel.

video recordings of the cocktail.

Três dias após o falecimento

Three days after the death

de João Pedro, sua mãe foi

of João Pedro, his mother was

contactada por um advogado.

contacted by a lawyer.

Há um ano o artista o procurara

A year ago, the artist sought him out.

para fazer um testamento.

to make a will.

O documento altamente detalhado,

The highly detailed document,

aqui exposto, além de tornar

here exposed, in addition to making

Ângela Seiko e Hernando Soares

Ângela Seiko and Hernando Soares

beneficiários,

beneficiaries,

convertia-se em uma obra que

became a work that

dialoga com Lawrence Weiner

dialogue with Lawrence Weiner

on art and language.

on art and language.

Dá instruções para cremação

Give instructions for cremation.

e para que cinzas, fotos,

and for what ashes, photos,

tubos de ensaio,

test tubes,

amostra de sangue guardados

blood samples stored

na sua geladeira, entre outros materiais,

in your fridge, among other materials,

sejam montados

be mounted

segundo esquemas anexados.

according to the attached schemes.

Resulta nesta delicada

It results in this delicate

instalação que se fundiria com

installation that would merge with

um evento performático.

a performative event.

O artista também orientou

The artist also guided.

um ritual performativo funerário,

a performative funeral ritual,

com 237 convidados

with 237 guests

em seu estúdio,

in your studio,

livre de todos os móveis,

free of all furniture,

apenas com suas obras exibidas.

only with your works displayed.

Estas instruções foram

These instructions were

seguidas à risca para a montagem

followed strictly for the assembly

da instalação João Pedro,

from the installation João Pedro,

ou um epílogo,

or an epilogue,

1960-1989,

1960-1989,

assim batizada por nós,

thus baptized by us,

que busca tornar real a derradeira

that seeks to make the ultimate real

obra do artista que converte

artist's work that converts

toda a sua vida em uma grande

your whole life in a big

performance, uma vida-arte.

performance, a life-art.

A instalação

The installation

pode ser conferida na próxima sala,

can be checked in the next room,

que recria o estúdio em que o artista

that recreates the studio where the artist

viveu toda a sua breve vida adulta.

lived her entire brief adult life.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.