Com ciência, com afeto, fiz o seu bolo predileto
Patricia Pedri
Cozinha com Tempero de Ciência
Com ciência, com afeto, fiz o seu bolo predileto
Olá, sejam bem-vindos e bem-vindas ao primeiro episódio do podcast Cozinha com Tempero de
Hello, welcome to the first episode of the podcast Kitchen with Flavor of
Ciência.
Science.
Aqui você vai aprender receitas deliciosas com uma pitada de ciência.
Here you will learn delicious recipes with a pinch of science.
O meu nome é Patrícia Pedri, eu sou cozinheira e estou cursando mestrado em
My name is Patrícia Pedri, I am a cook and I am pursuing a master's degree in
ciência da informação.
information science.
No mestrado, a minha pesquisa é sobre comunicação científica, ou seja, eu estudo como as pesquisas
In my master's program, my research is about scientific communication, that is, I study how research...
científicas são avaliadas e publicadas e também como é que acontece a divulgação
scientific studies are evaluated and published, as well as how the dissemination occurs
dessas pesquisas na sociedade em geral.
of these researches in society in general.
Como cozinheira, eu adoro saber mais sobre história das receitas, origem dos ingredientes,
As a cook, I love to learn more about the history of recipes, the origins of ingredients,
produção dos alimentos, porque as preparações culinárias têm uma
food production, because culinary preparations have a
relação direta com o conhecimento científico, especialmente da química, da biologia, da
direct relationship with scientific knowledge, especially of chemistry, biology, of the
física e a cultura alimentar de um povo é explicada nas pesquisas de história, da
the physics and the food culture of a people is explained in historical research, of the
antropologia ou da nutrição, da economia e da sociologia também.
anthropology or nutrition, economics, and sociology as well.
A ciência explica por que o bolo cresce ou fica assolado, por que os brasileiros comem
Science explains why cake rises or remains flat, why Brazilians eat.
arroz e feijão quase todos os dias e não macarrão.
Rice and beans almost every day and not pasta.
É com a ciência que a gente busca respostas dos muitos porquês da vida e da cozinha.
It is through science that we seek answers to the many whys of life and cooking.
E esse podcast vai ensinar receitas e também trazer cientistas para explicar melhor o que
And this podcast will teach recipes and also bring scientists to better explain what
acontece dentro desse grande laboratório que é a nossa cozinha.
It happens inside this large laboratory that is our kitchen.
Episódio de hoje.
Today's episode.
Consciência com afeto.
Consciousness with affection.
Fiz seu bolo predileto.
I made your favorite cake.
A receita de hoje é um bolo de banana com aveia e especiarias.
Today's recipe is a banana cake with oats and spices.
Essa é daquelas receitas para mostrar que cozinha e ciência é para todo mundo.
This is one of those recipes that shows cooking and science are for everyone.
Qualquer pessoa pode cozinhar e preparar um bolo gostoso, assim como qualquer pessoa pode ser cientista.
Anyone can cook and prepare a delicious cake, just as anyone can be a scientist.
Basta estudo, dedicação e igualdade de oportunidade.
Just study, dedication, and equal opportunity.
A primeira vez que eu comi esse bolo, eu pedi a receita ainda de boca cheia.
The first time I ate this cake, I asked for the recipe with my mouth still full.
Quem preparou foi a Dona Maria, uma mulher mineira com um talento na cozinha que nem a ciência pode explicar.
It was Dona Maria who prepared it, a woman from Minas Gerais with a talent in the kitchen that even science cannot explain.
Dona Maria criou seus filhos com o seu trabalho de empregada doméstica.
Mrs. Maria raised her children with her work as a housemaid.
E um desses filhos, o Ronaldo, se tornou cientista.
And one of those sons, Ronaldo, became a scientist.
Ronaldo Ferreira Araújo é mestre e doutor em Ciência da Informação pela Universidade Federal de Minas Gerais, a UFMG,
Ronaldo Ferreira Araújo has a master's and doctorate in Information Science from the Federal University of Minas Gerais, UFMG.
e professor da Universidade Federal de Alagoas, a UFAO.
He is a professor at the Federal University of Alagoas, UFAO.
Olá, professor Ronaldo.
Hello, Professor Ronaldo.
É um prazer te receber aqui para compartilhar a tua trajetória,
It is a pleasure to welcome you here to share your journey.
que é muito inspiradora para outras pessoas nessa vida de cientista.
that is very inspiring for other people in this life of a scientist.
Me conta um pouco como é que aquele menino da periferia,
Tell me a little about how that boy from the outskirts is.
da periferia de Belo Horizonte, se tornou um pesquisador.
from the outskirts of Belo Horizonte, became a researcher.
Olá, Patrícia. O prazer é todo meu.
Hello, Patricia. The pleasure is all mine.
Muito obrigado por me receber e muito sucesso nesse podcast,
Thank you very much for having me, and good luck with this podcast.
que seja o primeiro de vários episódios.
may it be the first of many episodes.
O mundo precisa mais de ciência.
The world needs more science.
E ciência dita na forma como você se propõe no seu podcast
And science expressed in the way you present it in your podcast.
tem literalmente um sabor especial.
it literally has a special flavor.
Vida longa ao cozinha com tempero de ciência.
Long live the kitchen with a dash of science.
Então, falar sobre aquele menino,
So, talking about that boy,
como aquele menino se tornou um pesquisador,
how that boy became a researcher,
é falar, de certa forma, em uma daquelas histórias improváveis.
It's like talking about one of those unlikely stories.
Improvável porque, como menino da periferia,
Unlikely because, as a boy from the outskirts,
eu excedei a escola pública a vida toda,
I exceeded public school my whole life.
e faculdade era algo distante,
and college was something distant,
e dizia de um mundo do qual a gente não fazia parte ou que não era para gente.
And he talked about a world that we were not a part of or that was not meant for us.
Digo isso pois ninguém da minha família,
I say this because no one in my family,
tanto por parte de pai ou de mãe,
both on the father's side and the mother's side,
teve acesso à universidade ou formação de ensino superior.
had access to university or higher education.
Eu fui o primeiro.
I was the first.
E digo isso também, pois mesmo os meus professores do ensino médio não tinham o costume de falar sobre a universidade
And I say this because even my high school teachers did not have the habit of talking about university.
e de incentivar a preparação e o ingresso a ela.
and to encourage preparation and entry into it.
Para minha mãe, que cuidava da casa e dos quatro filhos sozinha,
For my mother, who took care of the house and the four children by herself,
se tivéssemos um emprego de carteira assinada em uma empresa que tivesse benefícios como cesta básica,
if we had a formal job in a company that provided benefits such as a food basket,
não precisávamos de mais nada na vida.
we didn't need anything else in life.
Bom, antes de conseguir esse emprego, eu fiz um pouco de tudo.
Well, before I got this job, I did a bit of everything.
Eu trabalhei em construção civil, em reformas, fui ajudante de metalúrgica, já vendi picolé, bala em ônibus,
I worked in construction, in renovations, I was an assistant in a metalworking shop, I have sold popsicles and candy on buses.
fui até vendedor ambulante no centro de BH em época de final de ano.
I even became a street vendor in downtown BH during the holiday season.
Mas esse emprego chegou quando eu tinha 21 anos.
But this job came to me when I was 21 years old.
Fui selecionado para uma vaga de office boy em uma empresa de logística que dava cesta básica e clique de refeição.
I was selected for a position as an office boy in a logistics company that provided a food basket and meal vouchers.
Ou seja, tinha saído melhor que a encomenda.
In other words, it had turned out better than expected.
Eu ficaria lá nos próximos anos, tinha a possibilidade de crescer lá dentro,
I would stay there for the next few years, I had the possibility to grow from within.
mas sentia que faltava algo, que fosse mais desafiador.
but I felt that something was missing, something more challenging.
Então eu resolvi prestar vestibular, tentei na Universidade Federal de Minas Gerais, a UFMG e na estadual, a UENG,
So I decided to take the entrance exam, I tried at the Federal University of Minas Gerais, UFMG, and at the state university, UENG,
ainda sem saber exatamente o que queria.
still not knowing exactly what he/she wanted.
Em ambas, eu tentei pedagogia, mas não tive um bom desempenho em uma das duas,
In both, I tried teaching, but I did not perform well in one of the two.
não sendo aprovado nem na primeira etapa.
not being approved even in the first stage.
Tinha o costume de ler sobre cursos, pegava catálogo de cursos das faculdades, via competência, área de atuação.
I used to read about courses, I would pick up college course catalogs, looking at competencies and areas of expertise.
Acabei tendo em mãos um da Pontifícia Universidade de Minas Gerais,
I ended up with one from the Pontifical University of Minas Gerais,
e me deparei com informações sobre o curso de Ciência da Informação,
and I came across information about the Information Science course,
que era ofertado pelo Instituto de Informática.
that was offered by the Institute of Informatics.
Como sempre, tive certa dificuldade de me ver fazendo a mesma coisa durante muito tempo,
As always, I had some difficulty envisioning myself doing the same thing for a long time,
eu gostei da ideia de um curso tão gerencial como este se apresentava,
I liked the idea of a course that was so managerial as this one presented itself,
e considerei ser uma boa opção.
and I considered it to be a good option.
Só tinha um problema, a PUC era uma instituição privada,
There was only one problem, PUC was a private institution,
e na época sequer havia programas como o ProUni.
And at that time, there were not even programs like ProUni.
No entanto, eu fiquei sabendo que havia um programa de assistência estudantil
However, I found out that there was a student assistance program.
que oferecia bolsas entre 10% e 90% de desconto,
that offered scholarships with discounts between 10% and 90%,
a depender da situação socioeconômica e familiar do estudante.
depending on the student's socioeconomic and family situation.
Pensei, vou fazer, vou prestar o vestibular e vamos ver o que acontece.
I thought, I will do it, I will take the entrance exam and let's see what happens.
Prestei o vestibular, fui aprovado em uma das primeiras colocações,
I took the entrance exam and was approved in one of the top placements.
e entrei com um pedido de bolsa, sendo contemplado com 60%.
I submitted a scholarship application and was awarded 60%.
Então assim, eu começo a estudar na faculdade,
So, I start studying at college,
eu estudava de 7 da manhã ao meio dia,
I studied from 7 in the morning until noon.
e trabalhava da 1 da tarde às 23 horas da noite.
and worked from 1 in the afternoon to 11 at night.
Sempre mirando o mercado, sempre analisando possíveis empresas
Always watching the market, always analyzing potential companies.
onde eu podia trabalhar, estagiar, estava atento às vagas de estágio,
where I could work, intern, I was attentive to the internship openings,
mas como ainda pagava um valor alto na faculdade,
but since I was still paying a high amount for college,
eu não podia abrir mão do emprego, pois era ele que me permitia cursar na faculdade.
I couldn't give up my job, as it was what allowed me to attend college.
Mas me preocupava me formar sem ter atuado na área ou aprimorado meu currículo
But I was worried about graduating without having worked in the field or improved my resume.
com atividades para além das do ensino.
with activities beyond those of teaching.
Assim, eu participei de uma seleção para ser voluntário de um projeto de iniciação científica,
Thus, I participated in a selection process to be a volunteer for a scientific initiation project,
pois o tempo de dedicação julguei possível de conciliar.
for I believed the time of dedication was possible to reconcile.
E durante essa experiência de iniciação científica,
And during this scientific initiation experience,
eu fui descobrindo um gosto pela pesquisa e pela academia
I began to discover a taste for research and academia.
que foi superando aquele gosto pelo mercado,
which overcame that taste for the market,
de atuação no mercado de trabalho.
of performance in the job market.
Ao ponto que, no sexto período, eu decidi que faria mestrado,
To the point that, in the sixth semester, I decided I would pursue a master's degree,
quando eu concluísse o curso.
when I completed the course.
Mas para isso, seria mais acertado que eu saísse do trabalho
But for that, it would be more appropriate for me to leave my job.
e ingressasse como bolsista de iniciação científica,
and entered as a scholarship holder for scientific initiation,
o que representava ganhar pelo menos quatro vezes menos o meu salário na época,
what it meant to earn at least four times less than my salary at the time,
o que minha mãe teve dificuldades para entender e com razão.
what my mother had difficulties understanding, and rightly so.
Eu terminei de pagar a faculdade,
I finished paying for college,
com um acerto da firma.
with a correction from the company.
E no mesmo ano em que eu apresentava o trabalho de conclusão de curso,
And in the same year that I was presenting my graduation thesis,
eu fiz a seleção para o mestrado na UFMG,
I applied for the Master's program at UFMG.
sendo aprovado em primeiro lugar na minha linha de pesquisa.
being approved in first place in my research area.
Próximo à defesa da dissertação,
Next to the defense of the dissertation,
eu fiz o concurso para a Universidade Federal de Alagoas,
I took the exam for the Federal University of Alagoas,
sendo, sim, aprovado.
yes, being approved.
E, poucos anos depois, eu retorno à UFMG para fazer o doutorado,
And a few years later, I return to UFMG to do my doctorate,
que foi concluído em dezembro de 2015.
that was completed in December 2015.
Bom, eu não posso falar dessa trajetória
Well, I can't talk about that trajectory.
sem dizer da importância do ensino público,
not to mention the importance of public education,
de nós valorizarmos a escola pública e o ensino público,
of us valuing public schools and public education,
e da importância do financiamento da ciência e da pesquisa,
and the importance of funding science and research,
pois, sem esse investimento,
because, without this investment,
eu não estaria onde estou
I wouldn't be where I am.
e não seria o pesquisador que sou.
and I would not be the researcher that I am.
E que tipo de cientista você é, Ronaldo?
And what kind of scientist are you, Ronaldo?
Qual é o tipo de pesquisa que você desenvolve?
What type of research do you conduct?
Bom, tendo feito a faculdade em Ciência da Informação
Well, having graduated in Information Science.
e tanto o mestrado quanto o doutorado em Ciência da Informação,
both the master's and doctoral degrees in Information Science,
eu acabei, ao longo desse período,
I have, over this period,
tendo algumas paixões nessa área da Ciência da Informação.
having some passions in the field of Information Science.
E uma delas, definitivamente, é a área da Comunicação Científica.
And one of them is definitely the field of Scientific Communication.
Então, eu tenho pesquisado a área de Comunicação Científica,
So, I have been researching the field of Scientific Communication,
em especial os estudos métricos de Comunicação Científica.
especially the metric studies of Scientific Communication.
São os estudos que mensuram essas condições de produção,
It is the studies that measure these production conditions,
de recepção, de disseminação e circulação do conhecimento científico.
of reception, dissemination, and circulation of scientific knowledge.
Durante muito tempo, a comunidade científica
For a long time, the scientific community
sempre foi muito interessada na recepção
She has always been very interested in reception.
dentro da própria comunidade científica,
within the scientific community itself,
daquilo que se produz,
of what is produced,
com métricas baseadas em citação,
with citation-based metrics,
que são as ditas métricas tradicionais.
What are the so-called traditional metrics?
E eu tenho pesquisado o que tem sido chamado,
And I have been researching what has been called,
na literatura, de métricas alternativas,
in literature, of alternative metrics,
que é a circulação do conhecimento científico
What is the circulation of scientific knowledge?
em ambientes informais,
in informal settings,
como, por exemplo, as redes sociais.
for example, social media.
E é uma área que eu gosto muito
And it is an area that I really like.
porque ela nos dá uma possibilidade
because it gives us a possibility
de acompanhar um pouco essa interface
to follow this interface a little bit
entre a universidade e a sociedade.
between the university and society.
Então, ela nos dá essa possibilidade,
So, it gives us this possibility,
de entender um pouco também
to understand a little too
sobre o interesse público da ciência.
about the public interest of science.
E é nesse campo que eu tenho trabalhado
And it is in this field that I have been working.
mais de perto, e aí esse tipo de pesquisador
closer, and then this type of researcher
que eu tenho sido
that I have been
na ciência da informação.
in information science.
Esse bolo de banana que a sua mãe me ensinou
This banana cake that your mother taught me.
é o seu bolo predileto, né?
It's your favorite cake, isn't it?
Ela me contou que prepara
She told me that she prepares.
todas as vezes que vocês se encontram.
every time you meet.
Então, qual é o lugar da Dona Maria
So, what is Dona Maria's place?
e da comida que ela prepara
and the food that she prepares
na sua vida?
in your life?
Qual é a importância que isso tem
What is the importance of this?
na sua vida de pesquisador?
in your life as a researcher?
Ah, sim. Esse bolo de banana
Ah, yes. That banana cake.
ele tem história. Ele definitivamente
he has a story. He definitely
é o meu bolo predileto.
It is my favorite cake.
Ele é um bolo coringa.
He is a joker cake.
Pode ser como sobremesa, servido quente,
It can be served as dessert, served hot,
com sorvete,
with ice cream,
ou em temperatura ambiente mesmo,
or at room temperature even,
com um cafezinho.
with a little coffee.
O fato é que toda vez
The fact is that every time
que nós nos encontramos,
that we met,
quando eu a visito em São Paulo,
when I visit her in São Paulo,
ela vem me visitar em Maceió,
she is coming to visit me in Maceió,
ela prepara esse bolo
she makes this cake
e a gente conversa enquanto ela faz o bolo,
and we talk while she makes the cake,
a gente conversa enquanto comemos o bolo.
We'll talk while we eat the cake.
Então, a minha mãe,
So, my mother,
nós somos próximos
we are close
e temos uma relação
and we have a relationship
de amizade muito forte,
of a very strong friendship,
de carinho muito forte
of very strong affection
e o momento da alimentação
and the moment of feeding
é um momento que a gente também conversa
it's a moment when we also talk
bastante. Há um diálogo
enough. There is a dialogue
muito enquanto a gente está
a lot while we are
à mesa comendo.
at the table eating.
E minha mãe exerce uma certa influência
And my mother exerts a certain influence.
em como eu sou como pesquisador,
in how I am as a researcher,
porque eu acredito que a sensibilidade
because I believe that sensitivity
dela em relação às pessoas,
her in relation to people,
em olhar e enxergar
to look and to see
as pessoas, em se interessar
people, in being interested
pela história de vida das pessoas
through people's life stories
e valorizar as pessoas, isso me acompanhou
"And valuing people, that has accompanied me."
muito, isso faz muito parte
a lot, this is a big part
de quem eu sou hoje.
of who I am today.
E também isso é como
And also this is like
eu sou como pesquisador,
I am like a researcher,
em como eu me relaciono enquanto
in how I relate while
pesquisador.
researcher.
Muito obrigada, Ronaldo, por compartilhar
Thank you very much, Ronaldo, for sharing.
a tua história, que é incrível,
your story, which is incredible,
inspiradora,
inspiring,
principalmente é uma história
mainly it is a story
que mostra o porquê que o país
that shows why the country
deve investir em oportunidades
should invest in opportunities
de ensino e de pesquisa.
of teaching and research.
Muito obrigada mesmo.
Thank you very much indeed.
Bom, mas vamos à receita
Well, let's get to the recipe.
de bolo de banana da Dona Maria?
of Dona Maria's banana cake?
Como eu havia falado,
As I had said,
esse bolo é muito, muito fácil
this cake is very, very easy
e todo mundo pode preparar.
and everyone can prepare.
Diferente de alguma ciência,
Unlike any science,
essa receita não é
this recipe is not
muito exata e você
very precise and you
pode aumentar e diminuir,
can increase and decrease,
acrescentar ou substituir
add or replace
alguns ingredientes
some ingredients
que vai dar certo.
that it will work out.
Anote os ingredientes.
Write down the ingredients.
Três colheres
Three spoons.
de sopa de farinha de trigo,
of wheat flour soup,
sete colheres
seven spoons
de sopa de aveia em
oatmeal soup in
flocos finos,
fine flakes,
se não tiver flocos finos,
if there are no fine flakes,
você pode bater no liquidificador
you can blend it in the blender
a aveia que você tiver em casa,
the oats you have at home,
que dá certo.
that works.
Uma colher de sopa de fermento
One tablespoon of baking powder
químico em pó, sete
powdered chemical, seven
colheres de sopa de açúcar
tablespoons of sugar
mascavo, aqui também pode
brown sugar, this can also be here
ser outro tipo de açúcar,
be another type of sugar,
como cristalizado ou demerara,
such as crystallized or demerara,
canela a gosto,
cinnamon to taste,
e se você gostar também,
and if you like it too,
pode ralar um pouquinho de noz moscada,
you can grate a little bit of nutmeg,
que fica uma delícia.
that becomes delicious.
Duas colheres bem cheias
Two heaping tablespoons
de sopa de manteiga em temperatura
of butter soup at temperature
ambiente,
environment,
seis bananas médias
six medium bananas
descascadas e cortadas em
peeled and cut into
rodelas não muito grossas,
not very thick slices,
meia xícara de leite
half a cup of milk
e dois ovos.
and two eggs.
Esses são os ingredientes básicos
These are the basic ingredients.
do bolo, mas se você quiser
of the cake, but if you want
incrementar a receita, pode usar
increase revenue, you can use
ainda castanhas picadas,
still chopped chestnuts,
uvas passas ou chocolate picado.
raisins or chopped chocolate.
Você vai precisar ainda
You will still need.
de uma forma untada com manteiga,
in a buttered form,
se for redonda, por volta
if it's round, around
de 20 centímetros de diâmetro,
20 centimeters in diameter,
ou se for retangular,
or if it is rectangular,
mais ou menos de 18
more or less 18
por 25 centímetros.
by 25 centimeters.
Enquanto você separa tudo
While you separate everything
que vai precisar para o bolo
what you will need for the cake
e aquece o forno a 180 graus,
and preheat the oven to 180 degrees,
a gente vai conversar
we're going to talk
com outra cientista,
with another scientist,
a Júnia Meira.
to Júnia Meira.
Música
Music
A Júnia é
Júnia is
nutricionista, formada pela
nutritionist, graduated from
Universidade de Ouro Preto,
University of Ouro Preto,
mestra em nutrição humana
master's in human nutrition
pela Universidade Federal do Rio de Janeiro,
by the Federal University of Rio de Janeiro,
a UFRJ, e está
UFRJ, and it is
cursando doutorado em nutrição
pursuing a PhD in nutrition
clínica na Universidade
clinic at the University
de Porto, em Portugal.
from Porto, in Portugal.
Música
Music
Assim como o Ronaldo
Just like Ronaldo.
e a Dona Maria, a Júnia também é mineira
And Dona Maria, Júnia is also from Minas Gerais.
e adora cozinhar, né?
And you love to cook, right?
Júnia, então me conta um pouco
Júnia, then tell me a little.
da sua trajetória acadêmica
from your academic trajectory
e como é que a cozinha te influenciou
And how has the kitchen influenced you?
na tua formação,
in your training,
nas tuas pesquisas.
in your research.
Oi Patrícia, olá a todos.
Hi Patrícia, hello everyone.
Eu queria primeiramente agradecer esse convite
I would like to thank you for this invitation first.
e dizer que eu estou muito feliz
and to say that I am very happy
em participar de um projeto tão encantador
in participating in such a charming project
e tão especial. Muito obrigada
It's so special. Thank you very much.
por esse convite. Sim, Patrícia,
for this invitation. Yes, Patrícia,
eu sou filha de uma família
I am the daughter of a family.
mineira e mineira também,
mining and mining too,
e fui criada com esse
and I was raised with that
entorno da mesa, com
around the table, with
os alimentos à mesa,
the food on the table,
com essa cultura do reunir
with this culture of gathering
em torno da mesa e do preparo,
around the table and the preparation,
especialmente do preparo em casa.
especially from home cooking.
E isso veio, trouxe,
And it came, brought,
minha trajetória acadêmica
my academic journey
foi construída em cima desse amor que eu tenho
it was built on top of this love that I have
pela comida, pela culinária,
for the food, for the cuisine,
pelo cozinhar, que vem da minha
for cooking, which comes from my
mãe, que é uma cozinheira incrível
mom, who is an amazing cook
e que sempre cuidou da gente
and who has always taken care of us
com preparos
with preparations
artesanais em casa,
homemade crafts,
perfumando a nossa casa,
scenting our home,
até hoje é assim.
To this day it is like this.
A casa da minha mãe significa
My mother's house means
comer bem e tudo
to eat well is everything
muito preparado e esse alimento
very prepared and this food
muito vinculado ao afeto.
very much linked to affection.
Então, eu vim dessa culinária,
So, I came from this cuisine,
dessa cozinha de afeto
of this kitchen of affection
e de cuidado.
and of care.
E foi isso que me
And that was what got me
trouxe para uma carreira acadêmica.
brought to an academic career.
Então, quando você me pergunta da minha trajetória acadêmica,
So, when you ask me about my academic journey,
começa daí, dessa vivência
it starts from there, from this experience
dentro da cozinha com ela, que ela
inside the kitchen with her, that she
sempre fez questão de trazer as filhas
always made a point of bringing the daughters
para dentro dessa cozinha
into this kitchen
e aí eu
and then I
comecei a cursar a graduação
I started to pursue my undergraduate degree.
em nutrição e
in nutrition and
fui para o mestrado
I went for the master's degree.
e logo que eu me formei, antes mesmo do mestrado
And as soon as I graduated, even before the master's degree.
já entrei na Universidade Federal,
I have already entered the Federal University,
mas entrei para a área de produção de alimentos.
but I entered the food production field.
Então, meus primeiros cinco anos foi na produção
So, my first five years were in production.
de alimentos e o que me dá base,
of food and what gives me foundation,
que eu digo que me dá uma base muito
that I say gives me a very solid foundation
boa para eu trabalhar
good for me to work
hoje é a nutrição clínica, porque
today is clinical nutrition, because
essa questão das quantidades,
this issue of quantities,
da escolha da matéria-prima,
from the choice of the raw material,
do pré-preparo, do preparo,
from pre-preparation, from preparation,
de entender melhor cada ingrediente
to better understand each ingredient
que está ali, e para trazer,
that is there, and to bring,
transformar essa nutrição clínica
transform this clinical nutrition
em prato, em prato possível
on a plate, on a possible plate
de ser consumido,
to be consumed,
ou às vezes
or sometimes
trabalhando com quantidades,
working with quantities,
às vezes trabalhando com qualidade,
sometimes working with quality,
às vezes com os dois, mas sempre
sometimes with both, but always
trazendo a culinária
bringing the cuisine
como uma forma de fazer a nutrição
as a way to do nutrition
clínica acontecer,
clinic happen,
que não adianta eu achar que vão ser as cápsulas
it's no use for me to think that they will be the capsules
ou preparações
or preparations
elaboradas, milagrosas,
elaborate, miraculous,
que vão fazer esse efeito, a gente sabe
we know they will have this effect
que o dia-a-dia e o que a ciência nos mostra
that everyday life is what science shows us
é que esse preparo do alimento
it's just that this preparation of the food
matriz, o alimento que a gente chama
matrix, the food that we call
de alimento de verdade,
real food,
é o alimento que vai trazer saúde
it is the food that will bring health
e bem-estar
and well-being
para a gente. E o meu
for us. And my
doutorado é isso, eu trabalho com
Doctorate is that, I work with.
microbiota intestinal, então eu estou
intestinal microbiota, so I am
aprofundando o estudo das bactérias
deepening the study of bacteria
do nosso corpo, especificamente intestinais,
of our body, specifically intestinal,
e
and
o benefício dessa alimentação,
the benefit of this diet,
desse alimento vindo
from this incoming food
natural, desse alimento
natural, of this food
menos industrializado possível,
as least industrialized as possible,
desse alimento de verdade
of this real food
na nossa mesa, o quanto isso contribui
on our table, how much this contributes
para essas bactérias
for these bacteria
crescerem de forma positiva
grow positively
e benéfica e
and beneficial and
nos livrarmos, ou pelo menos
to free ourselves, or at least
nos afastar de doenças
to distance ourselves from diseases
crônicas, especialmente.
chronicles, especially.
Então você estuda a influência
So you study the influence.
dos alimentos nas bactérias
of food in bacteria
intestinais. Me fala
intestinal. Tell me.
um pouco mais sobre a sua pesquisa,
a little more about your research,
a sua pesquisa. Então Patrícia,
your research. So Patrícia,
o meu objeto de pesquisa
my research object
é a microbiota intestinal,
it is the gut microbiota,
então eu estudo as bactérias do intestino
So I study the bacteria in the intestine.
e o quanto
and how much
elas se influenciam,
they influence each other,
quanto mais eu estudo, mais eu percebo o quanto
the more I study, the more I realize how much
essas bactérias recebem
these bacteria receive
influência dos alimentos,
influence of foods,
dos alimentos de verdade, que eu chamo de
real food, which I call
alimento matriz, aquele pouco
matrix food, that little bit
industrializado, aquele que vem da terra,
industrialized, that which comes from the earth,
aquele que é plantado, cultivado
the one that is planted, cultivated
e que a gente colhe, escolhe,
and that we harvest, choose,
prepara e come
prepare and eat
então o quanto esses alimentos hoje
so how much are these foods today
interferem de maneira positiva
interfere in a positive way
para essa microbiota, para essas
for this microbiota, for these
bactérias intestinais
gut bacteria
e assim influenciam todo o nosso
and thus they influence all of our
metabolismo. Então hoje em dia eu estudo
metabolism. So nowadays I study
microbiota intestinal
gut microbiota
e trabalho
and work
especificamente com
specifically with
com a
with the
esse
this
fortalecimento dessas bactérias.
strengthening of these bacteria.
Eu estudo na doença,
I study in the illness,
estou estudando para um tipo específico de doença
I am studying for a specific type of disease.
mas claro, quando a gente se aprofundar
but of course, when we delve deeper
no tema microbiota intestinal a gente percebe
in the theme of gut microbiota, we notice
o quanto ela é influenciada
how much she is influenced
como eu já te disse pela alimentação
As I already told you through the diet.
e o quanto isso interfere de uma forma
and how much this interferes in one way
muito integrada
very integrated
no nosso corpo. O nosso metabolismo
in our body. Our metabolism
está muito associado a essas bactérias
is very much associated with these bacteria
e quanto mais a gente fortalece
and the more we strengthen
essas bactérias de uma forma positiva
these bacteria in a positive way
a gente afasta esses
we move these away
patógenos, essas doenças
pathogens, these diseases
crônicas do nosso corpo.
chronicles of our body.
Então
So
eu gosto muito desse tema
I really like this theme.
e acho que tem tudo a ver com
and I think it has everything to do with
o que você vai discutir
what are you going to discuss
na receita hoje.
in the recipe today.
Pois é justamente a minha dúvida Júnia
Well, that is exactly my doubt, Júnia.
porque o bolo de banana que a gente está
because the banana cake that we are
preparando hoje tem aveia
preparing today there is oatmeal
e todo mundo sabe
and everyone knows
que a aveia é um alimento rico em fibras
that oatmeal is a food rich in fiber
mas qual é exatamente
but what is it exactly
o papel das fibras
the role of fibers
no bom funcionamento
in good functioning
dessa microbiota?
of this microbiota?
A aveia então
The oats then
como você já falou
as you already said
nessa apresentação é o alimento
in this presentation is the food
então rico em fibras.
so rich in fibers.
Não só fibras
Not just fibers
a aveia também tem na sua composição
oatmeal also has in its composition
antioxidantes, compostos que a gente
antioxidants, compounds that we
chama de compostos fenólicos
called phenolic compounds
principalmente os flavonoides
mainly the flavonoids
que também são compostos ativos
which are also active compounds
que traz a ela
that brings her
essa característica de alimento
this characteristic of food
funcional. O que eu quero dizer com isso?
Functional. What do I mean by that?
O alimento que faz
The food that makes
além de trazer essa questão da nutrição
in addition to bringing this issue of nutrition
juntamente
together
com as fibras, com a proteína
with fibers, with protein
ela também tem um
she also has one
fator de equilíbrio
balance factor
no nosso metabolismo.
in our metabolism.
Como que ela faz isso?
How does she do that?
Essas fibras presentes na aveia
These fibers present in oatmeal
são chamadas de beta glucana
they are called beta glucan
as fibras presentes na aveia
the fibers present in oats
elas não são digeridas
they are not digested
pelo nosso organismo
through our organism
então elas vão chegar no nosso intestino
so they will arrive in our intestines
e as nossas bactérias
and our bacteria
que são responsáveis
that are responsible
em fermentar essa fibra
in fermenting this fiber
o produto de fermentação
the fermentation product
dessas bactérias com as fibras
of these bacteria with the fibers
que elas usam as fibras para fermentar
that they use the fibers for fermentation
são os ácidos graxos de cadeia curta
they are short-chain fatty acids
que são elementos
what are elements
são substâncias riquíssimas
they are very rich substances
para alimentar
to feed
as bactérias boas
the good bacteria
do nosso intestino, ou seja
from our intestine, that is to say
deixar o nosso intestino mais saudável
make our intestines healthier
então além dessa fibra
so besides this fiber
melhorar bolo fecal, diminuir
improve fecal cake, reduce
ph das fezes que é positivo
pH of feces that is positive
ela também dá oportunidade
she also gives opportunity
de alimentar
to feed
as bactérias boas
the good bacteria
e fortalecer essa microbiota
and strengthen this microbiota
intestinal de maneira positiva
intestinal in a positive way
por meio da produção
through production
desses ácidos graxos de cadeia curta
of these short-chain fatty acids
então pra mim
so for me
a aveia, essa característica
the oats, this characteristic
dela é muito importante
It is very important to her.
além disso a presença
besides the presence
dos beta glucanos
of beta-glucans
ela vai
she goes
fazer com que
to make (someone/something) do
o açúcar presente no alimento
the sugar present in the food
que
what
cai diretamente na corrente sanguínea
falls directly into the bloodstream
e que
and that
a gente chama de glicemia
we call it blood sugar
no sangue
in the blood
e isso acontece de forma mais tranquila
and this happens more calmly
mais lenta
slower
e isso é muito bom pro nosso metabolismo
and that is very good for our metabolism
especialmente pro
especially for
metabolismo que tem complicações
metabolism that has complications
relacionadas a glicemia
related to blood sugar
quando a gente fala desse metabolismo
when we talk about this metabolism
a gente tá falando do diabético
We're talking about the diabetic.
que sofre com
who suffers from
essa alteração na
this change in the
glicemia, nesse açúcar do sangue
blood sugar, in this sugar of the blood
que eleva com muita facilidade
that raises very easily
e aí a gente tem a aveia
And then we have the oats.
que traz um pouco mais de equilíbrio
that brings a little more balance
ou seja, a presença da
that is, the presence of the
fibra da aveia vai fazer com que
oat fiber will cause
essa glicemia, que essa glicose
this blood sugar, that this glucose
caia na corrente sanguínea de uma forma
it enters the bloodstream in a way
mais lenta e
slower and
aumente a glicemia também de uma
it also increases blood sugar from one
forma mais lenta
slower way
e isso proporciona um certo conforto
and that provides a certain comfort
pro diabético
pro diabetic
com isso eu não tô dizendo que o diabético vai comer
With that, I'm not saying that the diabetic will eat.
esse bolo e pode comer quantidades
this cake is and you can eat quantities
não
no
maiores porque tem aveia
larger because it has oats
não, mas a aveia sim
no, but the oats yes
pode proporcionar pra aquelas pessoas
can provide for those people
que já tem uma complicação
that already has a complication
aí dessa glicose, dessa
from that glucose, that
glicemia na corrente sanguínea
blood sugar level
trazer um certo equilíbrio
bring a certain balance
essa fibra também presente na aveia
this fiber is also present in oats
vai trazer mais
will bring more
saciedade, que eu acho que é
satiation, which I think is
super importante
super important
então eu vou consumir um pedaço de bolo
so I'm going to have a piece of cake
e tenho mais
and I have more
condições de ficar saciado
conditions for being satiated
do que ficar consumindo
than to keep consuming
mais e mais e mais por mais saboroso
more and more and more for more flavorful
que esteja esse bolo, então eu tenho
so that this cake is, then I have
esse sinal que a própria
this sign that the own
fibra faz no meu corpo
fiber does in my body
me alertando de que já tá legal
alerting me that it's already okay
eu já comi uma quantidade suficiente
I have already eaten a sufficient amount.
então acho que são três benefícios
So I think there are three benefits.
que eu cito, que eu citei agora
that I quote, that I quoted just now
que já traz a aveia
that already brings the oats
essa característica tão funcional
this feature so functional
que ela tem
what she has
que vai além da nutrição
that goes beyond nutrition
e traz ainda uma questão
and it brings up another question
metabólica importante
important metabolic
e para além
and beyond
da nutrição, quando a gente fala da aveia
from nutrition, when we talk about oats
é importante a gente saber que a aveia
it is important for us to know that oats
tem uma grande importância na produção
it has a great importance in production
agrícola no Brasil
agricultural in Brazil
principalmente na região sul
mainly in the southern region
então é um cereal utilizado de várias
so it is a cereal used in various
formas pela indústria, tanto para
forms by the industry, both for
consumo humano, fabricação de cosméticos
human consumption, cosmetics manufacturing
utilização de alimentação animal
use of animal feed
então a gente tá
so we're
falando de algo produzido na nossa
talking about something produced in our
terra e
earth and
que tem o seu valor
that has its value
quando a gente vai trazer para a nossa mesa
when are we going to bring it to our table
alimento regional, alimento da nossa
regional food, food of our
cultura, produzido
culture, produced
no nosso país
in our country
tudo isso um valor que
all of this a value that
entrega aí na economia
deliver it there at the economy
que eu acho que a gente não pode deixar
that I think we can't let happen
de colocar em pauta
to put on the agenda
E a canela
And the cinnamon
e as outras especiarias que vão
and the other spices that go in
nessa receita, Júnia
in this recipe, Júnia
elas tem algum tipo de benefício?
Do they have any kind of benefit?
As especiarias
The spices
além de trazer esse
besides bringing this
destaque no sabor
highlight in flavor
que elas enriquecem de
that they enrich with
sabor, de perfume
flavor, of perfume
elas tem uma atuação muito interessante
they have a very interesting performance
no processo digestivo
in the digestive process
elas estimulam algumas
they stimulate some
dessas enzimas digestivas
of these digestive enzymes
e isso vai facilitar a digestão
and this will make digestion easier
dos nutrientes, a absorção de alguns nutrientes
of nutrients, the absorption of some nutrients
a produção de uma saliva melhor
the production of better saliva
de sucos gástricos
of gastric juices
produção maior da saliva, de sucos
increased production of saliva, of juices
gástricos, sucos pancreáticos
gastric juices, pancreatic juices
isso tudo vai ajudar o processo digestivo
all of this will help the digestive process
para mim só aí
for me only there
já acho um grande benefício
I already consider it a great benefit.
porque ela vai estar ali ajudando esse processo
because she will be there helping this process
de digestão, mas
of digestion, but
para além disso
besides that
as especiarias hoje, os estudos
the spices today, the studies
recentes, já de
recent, already of
12 anos, eu já fiz uma pesquisa
12 years old, I already did a survey.
e a gente já consegue ver
and we can already see
até antes disso, estudos mais aprofundados
until before that, more in-depth studies
sobre as especiarias
about spices
elas definiam, tendo um
they defined, having a
potente atividade antioxidante
powerful antioxidant activity
e a gente fala muito dessas
and we talk a lot about these
atividades antioxidantes
antioxidant activities
de vários alimentos
of various foods
e fica a pergunta, o que é
And the question remains, what is it?
essa atividade antioxidante?
this antioxidant activity?
são esses compostos que também estão
these compounds are also
presentes na aveia, como eu falei
present in the oats, as I mentioned
os compostos fenólicos
phenolic compounds
especialmente os flavonoides também
especially the flavonoids too
estão presentes nas especiarias
are present in the spices
que faz com que
that makes (it) so that
nosso organismo
our organism
que esse alimento traga para o nosso
may this food bring to our
organismo algumas propriedades
organism some properties
fisiológicas
physiological
interessantes, como se anti-alergênica
interesting, as if anti-allergic
anti-aterogênica
anti-atherogenic
anti-aterogênica quer dizer
anti-atherogenic means
previne
prevents
doenças
diseases
cardiorrespiratórias
cardiorespiratory
cardíacas, doenças cardíacas
cardiac, heart diseases
são anti-inflamatórios naturais
they are natural anti-inflammatory agents
ou seja, a presença dessas especiarias
that is, the presence of these spices
já é uma
it is already one
já traz um processo
already brings a process
anti-inflamatório para o nosso organismo
anti-inflammatory for our body
antimicrobiana
antimicrobial
cardioprotetora
cardioprotective
vasodilatadora
vasodilator
ou seja, são efeitos desses
that is, they are effects of these
compostos fenólicos que estão muito ricos
phenolic compounds that are very rich
muito presente nas especiarias
very present in spices
que tem essa ação antioxidante
that has this antioxidant action
nos alimentos
in the food
então a gente tem ações tanto no processo digestivo
so we have actions both in the digestive process
quanto no processo antioxidante
how much in the antioxidant process
que as especiarias podem trazer
what spices can bring
e aí a gente tem dois alimentos
and then we have two foods
fortes nessa receita
strong in this recipe
que tem a presença da aveia com a fibra
that has the presence of oats with fiber
riquíssimo, também antioxidante
very rich, also antioxidant
que traz essa característica
that brings this characteristic
de fermentação, que traz essa
of fermentation, which brings this
produção, esse fortalecimento da nossa
production, this strengthening of our
microbiota, da nossa imunidade
microbiota, of our immunity
e a presença ainda, somada a isso
and the presence still, added to that
dessas especiarias
of these spices
que vão fortalecer ainda mais os
that will further strengthen the
antioxidantes, trazer mais
antioxidants, bring more
possibilidades de proteção
protection possibilities
anti-inflamatório
anti-inflammatory
que faz a receita ficar mais charmosa ainda
that makes the recipe even more charming
e aí a gente comer
and then we eat
uma receita de roupa
a recipe for clothing
claro que em uma receita de bolas
of course in a recipe for balls
a gente utiliza açúcares e outros elementos
we use sugars and other elements
então a gente sempre mantém
so we always keep
um consumo adequado
an adequate consumption
essa é a nossa
this is our
conduta
conduct
o nosso conselho
our advice
de que mesmo sendo
that even being
um alimento que tem a sua matéria prima
a food that has its raw material
alimentos ricos
rich foods
uma matéria prima rica
a rich raw material
benéfica, não exagerar
beneficial, not to exaggerate
no consumo é o ideal
in consumption is the ideal
espero que eu tenha ajudado
I hope I have helped.
com essas
with these
de forma fácil de entender
in an easy to understand way
e eu me coloco à disposição
and I make myself available
de vocês caso a gente queira
yours if we want
aprofundar mais
deepen further
em relação a esse poder antioxidante
in relation to this antioxidant power
dos alimentos, em relação a esse poder
of foods, in relation to this power
das fibras com a nossa microbiota
of fibers with our microbiota
intestinal. Obrigada
intestinal. Thank you.
Júnia por essa aula de
Júnia for this lesson of
nutrição e também por nos
nutrition and also for us
informar sobre a importância das
inform about the importance of the
fibras e especiarias para a nossa
fibers and spices for our
saúde. Boa sorte
Health. Good luck.
na sua pesquisa, boa sorte
in your research, good luck
na sua tese, muito obrigada
in your thesis, thank you very much
E aí, você já separou
Hey, have you already separated?
os ingredientes, montou a forma
the ingredients, set up the mold
e o forno já está aquecido?
Is the oven already preheated?
Então vamos
So let's go.
ao modo de preparo do bolo
to the cake preparation method
de banana da Dona Maria
from Dona Maria's banana
Em uma tigela
In a bowl
misture os ingredientes secos
mix the dry ingredients
ou seja, a farinha de trigo
that is, wheat flour
a aveia
the oatmeal
o açúcar, a canela e o fermento
the sugar, the cinnamon, and the yeast
É melhor que você passe
It's better that you pass.
o fermento por uma peneira
the yeast through a sieve
ou misture bem, desmanchando as
or mix well, breaking the
pelotinhas, porque ninguém
little balls, because no one
quer comer um pedaço de bolo com
want to eat a piece of cake with
recheio de fermento químico, né?
baking powder filling, right?
Bom, agora misture a manteiga
Well, now mix in the butter.
a esses ingredientes secos
to these dry ingredients
e perceba que vai
and realize that it will
ficar parecido com uma farofa
to look like a farofa
é essa textura mesmo
it's that texture indeed
Em outra cumbuca separada
In another bowl.
misture os ingredientes
mix the ingredients
líquidos, ou seja,
liquids, that is,
os ovos e o leite
the eggs and the milk
até que essa mistura fique
until this mixture becomes
homogênea. Pronto
homogeneous. Ready
a parte mais trabalhosa já foi
the most laborious part is already done
agora
now
vamos montar as camadas do bolo
let's assemble the cake layers
Polvilhe mais ou menos
Sprinkle more or less.
uma colher de sopa de açúcar
a tablespoon of sugar
no fundo da forma untada
at the bottom of the greased pan
Agora arrume
Now clean up.
uma camada de rodelas
a layer of slices
de banana até cobrir
from banana to cover
o fundo. Você vai precisar
the background. You will need
cerca de um terço das bananas
about a third of the bananas
da receita
from the recipe
Ajeite bem direitinho a banana
Arrange the banana properly.
pois quando você desenformar o bolo
because when you unmold the cake
é este fundo
it's this background
que ficará pra cima
that will remain above
então capricha
so make it special
Agora, sobre as bananas
Now, about the bananas.
espalhe uma camada de farofa
spread a layer of farofa
dos ingredientes secos
of the dry ingredients
misturados com a manteiga
mixed with the butter
cerca de um terço dessa farofa
about a third of this farofa
é o suficiente
it's enough
Repita essas camadas até acabar
Repeat these layers until they run out.
as bananas e a farofa
the bananas and the farofa
serão mais ou menos três camadas
there will be more or less three layers
de cada. Por último
from each. Lastly
com a ajuda de uma colher de sopa
with the help of a tablespoon
regue essas camadas
water these layers
com a mistura de leite
with the mixture of milk
e ovos
and eggs
Essa hora pode bater um desespero
This hour can bring a sense of despair.
do tipo, eita
like, wow
isso não vai dar certo
this is not going to work
Mas calma, os cientistas também
But hold on, the scientists also
passam por esse momento
they go through that moment
e algumas pesquisas, assim como algumas
and some research, just like some
receitas, não dão certo
recipes don't work
ou melhor, apresentam resultados
or rather, they present results
inesperados
unexpected
e quando isso acontece
and when that happens
cozinheiros e cientistas refletem
cooks and scientists reflect
sobre cada passo da receita
about each step of the recipe
e da pesquisa
and from the research
analisam os ingredientes
they analyze the ingredients
e os dados coletados
and the collected data
conferem o modo de preparo
they check the preparation method
e também o método científico
and also the scientific method
para compreender o que aconteceu
to understand what happened
e daquilo que parecia um erro
and from what seemed like a mistake
pode surgir uma nova
a new one may arise
receita ou uma grande
recipe or a big one
descoberta científica
scientific discovery
Mas não é o caso dessa receita
But that is not the case with this recipe.
é mais fácil
it's easier
a terra ficar plana
the earth becoming flat
do que esse bolo dar errado
Why this cake could go wrong
Bom
Good
agora coloque o bolo
now put the cake
no forno pré aquecido
in the preheated oven
de 180 a 200 graus
from 180 to 200 degrees
e espere de 30 a 40 minutos
and wait for 30 to 40 minutes
ou
or
quando um cheiro delicioso
when a delicious smell
de banana com canela
banana with cinnamon
invadir a sua casa
invade your house
você pode abrir o forno
can you open the oven
e enfiar um palito no centro do bolo
and insert a toothpick into the center of the cake
se o palito sair limpinho
if the toothpick comes out clean
o bolo está pronto
the cake is ready
Desenforme o bolo ainda morno
Unmold the cake while it's still warm.
em um prato raso e grande
in a large shallow dish
Com o bolo desenformado
With the cake unmolded.
e perfumando a sua casa
and perfuming your home
é hora de sentir orgulho de você
It's time to feel proud of yourself.
pois preparou um bolo
because she made a cake
lindo e delicioso
beautiful and delicious
assim como a Júnia
just like Júnia
que fica toda feliz
that gets all happy
quando cozinha para a família
when cooking for the family
A grande ironia dessa receita
The great irony of this recipe
é que o Ronaldo
it's because of Ronaldo
como cozinheiro
as a cook
é um ótimo cientista
He is a great scientist.
conseguiu driblar todas as dificuldades
managed to dribble past all the difficulties
e se tornar pesquisador e professor
and become a researcher and professor
mas ainda não conseguiu acertar
but still hasn't managed to get it right
essa receita
this recipe
que é fácil fácil
that it's easy easy
Não desiste professor
Don't give up, teacher.
e mostra pra gente
and show us
que até mesmo um grande cientista
that even a great scientist
pode ser cozinheiro
can be a cook
Bom, eu espero que você tenha gostado
Well, I hope you liked it.
Siga o nosso perfil no Instagram
Follow our profile on Instagram.
e tenha todas as nossas receitas
and have all our recipes
Te espero no próximo episódio
I'll see you in the next episode.
do podcast
from the podcast
Cozinha com Tempero de Ciência
Kitchen with a Flavor of Science
Tchau, um beijo
Bye, a kiss.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.