Com ciência, com afeto, fiz o seu bolo predileto

Patricia Pedri

Cozinha com Tempero de Ciência

Com ciência, com afeto, fiz o seu bolo predileto

Cozinha com Tempero de Ciência

Olá, sejam bem-vindos e bem-vindas ao primeiro episódio do podcast Cozinha com Tempero de

Hello, welcome to the first episode of the podcast Kitchen with Flavor of

Ciência.

Science.

Aqui você vai aprender receitas deliciosas com uma pitada de ciência.

Here you will learn delicious recipes with a pinch of science.

O meu nome é Patrícia Pedri, eu sou cozinheira e estou cursando mestrado em

My name is Patrícia Pedri, I am a cook and I am pursuing a master's degree in

ciência da informação.

information science.

No mestrado, a minha pesquisa é sobre comunicação científica, ou seja, eu estudo como as pesquisas

In my master's program, my research is about scientific communication, that is, I study how research...

científicas são avaliadas e publicadas e também como é que acontece a divulgação

scientific studies are evaluated and published, as well as how the dissemination occurs

dessas pesquisas na sociedade em geral.

of these researches in society in general.

Como cozinheira, eu adoro saber mais sobre história das receitas, origem dos ingredientes,

As a cook, I love to learn more about the history of recipes, the origins of ingredients,

produção dos alimentos, porque as preparações culinárias têm uma

food production, because culinary preparations have a

relação direta com o conhecimento científico, especialmente da química, da biologia, da

direct relationship with scientific knowledge, especially of chemistry, biology, of the

física e a cultura alimentar de um povo é explicada nas pesquisas de história, da

the physics and the food culture of a people is explained in historical research, of the

antropologia ou da nutrição, da economia e da sociologia também.

anthropology or nutrition, economics, and sociology as well.

A ciência explica por que o bolo cresce ou fica assolado, por que os brasileiros comem

Science explains why cake rises or remains flat, why Brazilians eat.

arroz e feijão quase todos os dias e não macarrão.

Rice and beans almost every day and not pasta.

É com a ciência que a gente busca respostas dos muitos porquês da vida e da cozinha.

It is through science that we seek answers to the many whys of life and cooking.

E esse podcast vai ensinar receitas e também trazer cientistas para explicar melhor o que

And this podcast will teach recipes and also bring scientists to better explain what

acontece dentro desse grande laboratório que é a nossa cozinha.

It happens inside this large laboratory that is our kitchen.

Episódio de hoje.

Today's episode.

Consciência com afeto.

Consciousness with affection.

Fiz seu bolo predileto.

I made your favorite cake.

A receita de hoje é um bolo de banana com aveia e especiarias.

Today's recipe is a banana cake with oats and spices.

Essa é daquelas receitas para mostrar que cozinha e ciência é para todo mundo.

This is one of those recipes that shows cooking and science are for everyone.

Qualquer pessoa pode cozinhar e preparar um bolo gostoso, assim como qualquer pessoa pode ser cientista.

Anyone can cook and prepare a delicious cake, just as anyone can be a scientist.

Basta estudo, dedicação e igualdade de oportunidade.

Just study, dedication, and equal opportunity.

A primeira vez que eu comi esse bolo, eu pedi a receita ainda de boca cheia.

The first time I ate this cake, I asked for the recipe with my mouth still full.

Quem preparou foi a Dona Maria, uma mulher mineira com um talento na cozinha que nem a ciência pode explicar.

It was Dona Maria who prepared it, a woman from Minas Gerais with a talent in the kitchen that even science cannot explain.

Dona Maria criou seus filhos com o seu trabalho de empregada doméstica.

Mrs. Maria raised her children with her work as a housemaid.

E um desses filhos, o Ronaldo, se tornou cientista.

And one of those sons, Ronaldo, became a scientist.

Ronaldo Ferreira Araújo é mestre e doutor em Ciência da Informação pela Universidade Federal de Minas Gerais, a UFMG,

Ronaldo Ferreira Araújo has a master's and doctorate in Information Science from the Federal University of Minas Gerais, UFMG.

e professor da Universidade Federal de Alagoas, a UFAO.

He is a professor at the Federal University of Alagoas, UFAO.

Olá, professor Ronaldo.

Hello, Professor Ronaldo.

É um prazer te receber aqui para compartilhar a tua trajetória,

It is a pleasure to welcome you here to share your journey.

que é muito inspiradora para outras pessoas nessa vida de cientista.

that is very inspiring for other people in this life of a scientist.

Me conta um pouco como é que aquele menino da periferia,

Tell me a little about how that boy from the outskirts is.

da periferia de Belo Horizonte, se tornou um pesquisador.

from the outskirts of Belo Horizonte, became a researcher.

Olá, Patrícia. O prazer é todo meu.

Hello, Patricia. The pleasure is all mine.

Muito obrigado por me receber e muito sucesso nesse podcast,

Thank you very much for having me, and good luck with this podcast.

que seja o primeiro de vários episódios.

may it be the first of many episodes.

O mundo precisa mais de ciência.

The world needs more science.

E ciência dita na forma como você se propõe no seu podcast

And science expressed in the way you present it in your podcast.

tem literalmente um sabor especial.

it literally has a special flavor.

Vida longa ao cozinha com tempero de ciência.

Long live the kitchen with a dash of science.

Então, falar sobre aquele menino,

So, talking about that boy,

como aquele menino se tornou um pesquisador,

how that boy became a researcher,

é falar, de certa forma, em uma daquelas histórias improváveis.

It's like talking about one of those unlikely stories.

Improvável porque, como menino da periferia,

Unlikely because, as a boy from the outskirts,

eu excedei a escola pública a vida toda,

I exceeded public school my whole life.

e faculdade era algo distante,

and college was something distant,

e dizia de um mundo do qual a gente não fazia parte ou que não era para gente.

And he talked about a world that we were not a part of or that was not meant for us.

Digo isso pois ninguém da minha família,

I say this because no one in my family,

tanto por parte de pai ou de mãe,

both on the father's side and the mother's side,

teve acesso à universidade ou formação de ensino superior.

had access to university or higher education.

Eu fui o primeiro.

I was the first.

E digo isso também, pois mesmo os meus professores do ensino médio não tinham o costume de falar sobre a universidade

And I say this because even my high school teachers did not have the habit of talking about university.

e de incentivar a preparação e o ingresso a ela.

and to encourage preparation and entry into it.

Para minha mãe, que cuidava da casa e dos quatro filhos sozinha,

For my mother, who took care of the house and the four children by herself,

se tivéssemos um emprego de carteira assinada em uma empresa que tivesse benefícios como cesta básica,

if we had a formal job in a company that provided benefits such as a food basket,

não precisávamos de mais nada na vida.

we didn't need anything else in life.

Bom, antes de conseguir esse emprego, eu fiz um pouco de tudo.

Well, before I got this job, I did a bit of everything.

Eu trabalhei em construção civil, em reformas, fui ajudante de metalúrgica, já vendi picolé, bala em ônibus,

I worked in construction, in renovations, I was an assistant in a metalworking shop, I have sold popsicles and candy on buses.

fui até vendedor ambulante no centro de BH em época de final de ano.

I even became a street vendor in downtown BH during the holiday season.

Mas esse emprego chegou quando eu tinha 21 anos.

But this job came to me when I was 21 years old.

Fui selecionado para uma vaga de office boy em uma empresa de logística que dava cesta básica e clique de refeição.

I was selected for a position as an office boy in a logistics company that provided a food basket and meal vouchers.

Ou seja, tinha saído melhor que a encomenda.

In other words, it had turned out better than expected.

Eu ficaria lá nos próximos anos, tinha a possibilidade de crescer lá dentro,

I would stay there for the next few years, I had the possibility to grow from within.

mas sentia que faltava algo, que fosse mais desafiador.

but I felt that something was missing, something more challenging.

Então eu resolvi prestar vestibular, tentei na Universidade Federal de Minas Gerais, a UFMG e na estadual, a UENG,

So I decided to take the entrance exam, I tried at the Federal University of Minas Gerais, UFMG, and at the state university, UENG,

ainda sem saber exatamente o que queria.

still not knowing exactly what he/she wanted.

Em ambas, eu tentei pedagogia, mas não tive um bom desempenho em uma das duas,

In both, I tried teaching, but I did not perform well in one of the two.

não sendo aprovado nem na primeira etapa.

not being approved even in the first stage.

Tinha o costume de ler sobre cursos, pegava catálogo de cursos das faculdades, via competência, área de atuação.

I used to read about courses, I would pick up college course catalogs, looking at competencies and areas of expertise.

Acabei tendo em mãos um da Pontifícia Universidade de Minas Gerais,

I ended up with one from the Pontifical University of Minas Gerais,

e me deparei com informações sobre o curso de Ciência da Informação,

and I came across information about the Information Science course,

que era ofertado pelo Instituto de Informática.

that was offered by the Institute of Informatics.

Como sempre, tive certa dificuldade de me ver fazendo a mesma coisa durante muito tempo,

As always, I had some difficulty envisioning myself doing the same thing for a long time,

eu gostei da ideia de um curso tão gerencial como este se apresentava,

I liked the idea of a course that was so managerial as this one presented itself,

e considerei ser uma boa opção.

and I considered it to be a good option.

Só tinha um problema, a PUC era uma instituição privada,

There was only one problem, PUC was a private institution,

e na época sequer havia programas como o ProUni.

And at that time, there were not even programs like ProUni.

No entanto, eu fiquei sabendo que havia um programa de assistência estudantil

However, I found out that there was a student assistance program.

que oferecia bolsas entre 10% e 90% de desconto,

that offered scholarships with discounts between 10% and 90%,

a depender da situação socioeconômica e familiar do estudante.

depending on the student's socioeconomic and family situation.

Pensei, vou fazer, vou prestar o vestibular e vamos ver o que acontece.

I thought, I will do it, I will take the entrance exam and let's see what happens.

Prestei o vestibular, fui aprovado em uma das primeiras colocações,

I took the entrance exam and was approved in one of the top placements.

e entrei com um pedido de bolsa, sendo contemplado com 60%.

I submitted a scholarship application and was awarded 60%.

Então assim, eu começo a estudar na faculdade,

So, I start studying at college,

eu estudava de 7 da manhã ao meio dia,

I studied from 7 in the morning until noon.

e trabalhava da 1 da tarde às 23 horas da noite.

and worked from 1 in the afternoon to 11 at night.

Sempre mirando o mercado, sempre analisando possíveis empresas

Always watching the market, always analyzing potential companies.

onde eu podia trabalhar, estagiar, estava atento às vagas de estágio,

where I could work, intern, I was attentive to the internship openings,

mas como ainda pagava um valor alto na faculdade,

but since I was still paying a high amount for college,

eu não podia abrir mão do emprego, pois era ele que me permitia cursar na faculdade.

I couldn't give up my job, as it was what allowed me to attend college.

Mas me preocupava me formar sem ter atuado na área ou aprimorado meu currículo

But I was worried about graduating without having worked in the field or improved my resume.

com atividades para além das do ensino.

with activities beyond those of teaching.

Assim, eu participei de uma seleção para ser voluntário de um projeto de iniciação científica,

Thus, I participated in a selection process to be a volunteer for a scientific initiation project,

pois o tempo de dedicação julguei possível de conciliar.

for I believed the time of dedication was possible to reconcile.

E durante essa experiência de iniciação científica,

And during this scientific initiation experience,

eu fui descobrindo um gosto pela pesquisa e pela academia

I began to discover a taste for research and academia.

que foi superando aquele gosto pelo mercado,

which overcame that taste for the market,

de atuação no mercado de trabalho.

of performance in the job market.

Ao ponto que, no sexto período, eu decidi que faria mestrado,

To the point that, in the sixth semester, I decided I would pursue a master's degree,

quando eu concluísse o curso.

when I completed the course.

Mas para isso, seria mais acertado que eu saísse do trabalho

But for that, it would be more appropriate for me to leave my job.

e ingressasse como bolsista de iniciação científica,

and entered as a scholarship holder for scientific initiation,

o que representava ganhar pelo menos quatro vezes menos o meu salário na época,

what it meant to earn at least four times less than my salary at the time,

o que minha mãe teve dificuldades para entender e com razão.

what my mother had difficulties understanding, and rightly so.

Eu terminei de pagar a faculdade,

I finished paying for college,

com um acerto da firma.

with a correction from the company.

E no mesmo ano em que eu apresentava o trabalho de conclusão de curso,

And in the same year that I was presenting my graduation thesis,

eu fiz a seleção para o mestrado na UFMG,

I applied for the Master's program at UFMG.

sendo aprovado em primeiro lugar na minha linha de pesquisa.

being approved in first place in my research area.

Próximo à defesa da dissertação,

Next to the defense of the dissertation,

eu fiz o concurso para a Universidade Federal de Alagoas,

I took the exam for the Federal University of Alagoas,

sendo, sim, aprovado.

yes, being approved.

E, poucos anos depois, eu retorno à UFMG para fazer o doutorado,

And a few years later, I return to UFMG to do my doctorate,

que foi concluído em dezembro de 2015.

that was completed in December 2015.

Bom, eu não posso falar dessa trajetória

Well, I can't talk about that trajectory.

sem dizer da importância do ensino público,

not to mention the importance of public education,

de nós valorizarmos a escola pública e o ensino público,

of us valuing public schools and public education,

e da importância do financiamento da ciência e da pesquisa,

and the importance of funding science and research,

pois, sem esse investimento,

because, without this investment,

eu não estaria onde estou

I wouldn't be where I am.

e não seria o pesquisador que sou.

and I would not be the researcher that I am.

E que tipo de cientista você é, Ronaldo?

And what kind of scientist are you, Ronaldo?

Qual é o tipo de pesquisa que você desenvolve?

What type of research do you conduct?

Bom, tendo feito a faculdade em Ciência da Informação

Well, having graduated in Information Science.

e tanto o mestrado quanto o doutorado em Ciência da Informação,

both the master's and doctoral degrees in Information Science,

eu acabei, ao longo desse período,

I have, over this period,

tendo algumas paixões nessa área da Ciência da Informação.

having some passions in the field of Information Science.

E uma delas, definitivamente, é a área da Comunicação Científica.

And one of them is definitely the field of Scientific Communication.

Então, eu tenho pesquisado a área de Comunicação Científica,

So, I have been researching the field of Scientific Communication,

em especial os estudos métricos de Comunicação Científica.

especially the metric studies of Scientific Communication.

São os estudos que mensuram essas condições de produção,

It is the studies that measure these production conditions,

de recepção, de disseminação e circulação do conhecimento científico.

of reception, dissemination, and circulation of scientific knowledge.

Durante muito tempo, a comunidade científica

For a long time, the scientific community

sempre foi muito interessada na recepção

She has always been very interested in reception.

dentro da própria comunidade científica,

within the scientific community itself,

daquilo que se produz,

of what is produced,

com métricas baseadas em citação,

with citation-based metrics,

que são as ditas métricas tradicionais.

What are the so-called traditional metrics?

E eu tenho pesquisado o que tem sido chamado,

And I have been researching what has been called,

na literatura, de métricas alternativas,

in literature, of alternative metrics,

que é a circulação do conhecimento científico

What is the circulation of scientific knowledge?

em ambientes informais,

in informal settings,

como, por exemplo, as redes sociais.

for example, social media.

E é uma área que eu gosto muito

And it is an area that I really like.

porque ela nos dá uma possibilidade

because it gives us a possibility

de acompanhar um pouco essa interface

to follow this interface a little bit

entre a universidade e a sociedade.

between the university and society.

Então, ela nos dá essa possibilidade,

So, it gives us this possibility,

de entender um pouco também

to understand a little too

sobre o interesse público da ciência.

about the public interest of science.

E é nesse campo que eu tenho trabalhado

And it is in this field that I have been working.

mais de perto, e aí esse tipo de pesquisador

closer, and then this type of researcher

que eu tenho sido

that I have been

na ciência da informação.

in information science.

Esse bolo de banana que a sua mãe me ensinou

This banana cake that your mother taught me.

é o seu bolo predileto, né?

It's your favorite cake, isn't it?

Ela me contou que prepara

She told me that she prepares.

todas as vezes que vocês se encontram.

every time you meet.

Então, qual é o lugar da Dona Maria

So, what is Dona Maria's place?

e da comida que ela prepara

and the food that she prepares

na sua vida?

in your life?

Qual é a importância que isso tem

What is the importance of this?

na sua vida de pesquisador?

in your life as a researcher?

Ah, sim. Esse bolo de banana

Ah, yes. That banana cake.

ele tem história. Ele definitivamente

he has a story. He definitely

é o meu bolo predileto.

It is my favorite cake.

Ele é um bolo coringa.

He is a joker cake.

Pode ser como sobremesa, servido quente,

It can be served as dessert, served hot,

com sorvete,

with ice cream,

ou em temperatura ambiente mesmo,

or at room temperature even,

com um cafezinho.

with a little coffee.

O fato é que toda vez

The fact is that every time

que nós nos encontramos,

that we met,

quando eu a visito em São Paulo,

when I visit her in São Paulo,

ela vem me visitar em Maceió,

she is coming to visit me in Maceió,

ela prepara esse bolo

she makes this cake

e a gente conversa enquanto ela faz o bolo,

and we talk while she makes the cake,

a gente conversa enquanto comemos o bolo.

We'll talk while we eat the cake.

Então, a minha mãe,

So, my mother,

nós somos próximos

we are close

e temos uma relação

and we have a relationship

de amizade muito forte,

of a very strong friendship,

de carinho muito forte

of very strong affection

e o momento da alimentação

and the moment of feeding

é um momento que a gente também conversa

it's a moment when we also talk

bastante. Há um diálogo

enough. There is a dialogue

muito enquanto a gente está

a lot while we are

à mesa comendo.

at the table eating.

E minha mãe exerce uma certa influência

And my mother exerts a certain influence.

em como eu sou como pesquisador,

in how I am as a researcher,

porque eu acredito que a sensibilidade

because I believe that sensitivity

dela em relação às pessoas,

her in relation to people,

em olhar e enxergar

to look and to see

as pessoas, em se interessar

people, in being interested

pela história de vida das pessoas

through people's life stories

e valorizar as pessoas, isso me acompanhou

"And valuing people, that has accompanied me."

muito, isso faz muito parte

a lot, this is a big part

de quem eu sou hoje.

of who I am today.

E também isso é como

And also this is like

eu sou como pesquisador,

I am like a researcher,

em como eu me relaciono enquanto

in how I relate while

pesquisador.

researcher.

Muito obrigada, Ronaldo, por compartilhar

Thank you very much, Ronaldo, for sharing.

a tua história, que é incrível,

your story, which is incredible,

inspiradora,

inspiring,

principalmente é uma história

mainly it is a story

que mostra o porquê que o país

that shows why the country

deve investir em oportunidades

should invest in opportunities

de ensino e de pesquisa.

of teaching and research.

Muito obrigada mesmo.

Thank you very much indeed.

Bom, mas vamos à receita

Well, let's get to the recipe.

de bolo de banana da Dona Maria?

of Dona Maria's banana cake?

Como eu havia falado,

As I had said,

esse bolo é muito, muito fácil

this cake is very, very easy

e todo mundo pode preparar.

and everyone can prepare.

Diferente de alguma ciência,

Unlike any science,

essa receita não é

this recipe is not

muito exata e você

very precise and you

pode aumentar e diminuir,

can increase and decrease,

acrescentar ou substituir

add or replace

alguns ingredientes

some ingredients

que vai dar certo.

that it will work out.

Anote os ingredientes.

Write down the ingredients.

Três colheres

Three spoons.

de sopa de farinha de trigo,

of wheat flour soup,

sete colheres

seven spoons

de sopa de aveia em

oatmeal soup in

flocos finos,

fine flakes,

se não tiver flocos finos,

if there are no fine flakes,

você pode bater no liquidificador

you can blend it in the blender

a aveia que você tiver em casa,

the oats you have at home,

que dá certo.

that works.

Uma colher de sopa de fermento

One tablespoon of baking powder

químico em pó, sete

powdered chemical, seven

colheres de sopa de açúcar

tablespoons of sugar

mascavo, aqui também pode

brown sugar, this can also be here

ser outro tipo de açúcar,

be another type of sugar,

como cristalizado ou demerara,

such as crystallized or demerara,

canela a gosto,

cinnamon to taste,

e se você gostar também,

and if you like it too,

pode ralar um pouquinho de noz moscada,

you can grate a little bit of nutmeg,

que fica uma delícia.

that becomes delicious.

Duas colheres bem cheias

Two heaping tablespoons

de sopa de manteiga em temperatura

of butter soup at temperature

ambiente,

environment,

seis bananas médias

six medium bananas

descascadas e cortadas em

peeled and cut into

rodelas não muito grossas,

not very thick slices,

meia xícara de leite

half a cup of milk

e dois ovos.

and two eggs.

Esses são os ingredientes básicos

These are the basic ingredients.

do bolo, mas se você quiser

of the cake, but if you want

incrementar a receita, pode usar

increase revenue, you can use

ainda castanhas picadas,

still chopped chestnuts,

uvas passas ou chocolate picado.

raisins or chopped chocolate.

Você vai precisar ainda

You will still need.

de uma forma untada com manteiga,

in a buttered form,

se for redonda, por volta

if it's round, around

de 20 centímetros de diâmetro,

20 centimeters in diameter,

ou se for retangular,

or if it is rectangular,

mais ou menos de 18

more or less 18

por 25 centímetros.

by 25 centimeters.

Enquanto você separa tudo

While you separate everything

que vai precisar para o bolo

what you will need for the cake

e aquece o forno a 180 graus,

and preheat the oven to 180 degrees,

a gente vai conversar

we're going to talk

com outra cientista,

with another scientist,

a Júnia Meira.

to Júnia Meira.

Música

Music

A Júnia é

Júnia is

nutricionista, formada pela

nutritionist, graduated from

Universidade de Ouro Preto,

University of Ouro Preto,

mestra em nutrição humana

master's in human nutrition

pela Universidade Federal do Rio de Janeiro,

by the Federal University of Rio de Janeiro,

a UFRJ, e está

UFRJ, and it is

cursando doutorado em nutrição

pursuing a PhD in nutrition

clínica na Universidade

clinic at the University

de Porto, em Portugal.

from Porto, in Portugal.

Música

Music

Assim como o Ronaldo

Just like Ronaldo.

e a Dona Maria, a Júnia também é mineira

And Dona Maria, Júnia is also from Minas Gerais.

e adora cozinhar, né?

And you love to cook, right?

Júnia, então me conta um pouco

Júnia, then tell me a little.

da sua trajetória acadêmica

from your academic trajectory

e como é que a cozinha te influenciou

And how has the kitchen influenced you?

na tua formação,

in your training,

nas tuas pesquisas.

in your research.

Oi Patrícia, olá a todos.

Hi Patrícia, hello everyone.

Eu queria primeiramente agradecer esse convite

I would like to thank you for this invitation first.

e dizer que eu estou muito feliz

and to say that I am very happy

em participar de um projeto tão encantador

in participating in such a charming project

e tão especial. Muito obrigada

It's so special. Thank you very much.

por esse convite. Sim, Patrícia,

for this invitation. Yes, Patrícia,

eu sou filha de uma família

I am the daughter of a family.

mineira e mineira também,

mining and mining too,

e fui criada com esse

and I was raised with that

entorno da mesa, com

around the table, with

os alimentos à mesa,

the food on the table,

com essa cultura do reunir

with this culture of gathering

em torno da mesa e do preparo,

around the table and the preparation,

especialmente do preparo em casa.

especially from home cooking.

E isso veio, trouxe,

And it came, brought,

minha trajetória acadêmica

my academic journey

foi construída em cima desse amor que eu tenho

it was built on top of this love that I have

pela comida, pela culinária,

for the food, for the cuisine,

pelo cozinhar, que vem da minha

for cooking, which comes from my

mãe, que é uma cozinheira incrível

mom, who is an amazing cook

e que sempre cuidou da gente

and who has always taken care of us

com preparos

with preparations

artesanais em casa,

homemade crafts,

perfumando a nossa casa,

scenting our home,

até hoje é assim.

To this day it is like this.

A casa da minha mãe significa

My mother's house means

comer bem e tudo

to eat well is everything

muito preparado e esse alimento

very prepared and this food

muito vinculado ao afeto.

very much linked to affection.

Então, eu vim dessa culinária,

So, I came from this cuisine,

dessa cozinha de afeto

of this kitchen of affection

e de cuidado.

and of care.

E foi isso que me

And that was what got me

trouxe para uma carreira acadêmica.

brought to an academic career.

Então, quando você me pergunta da minha trajetória acadêmica,

So, when you ask me about my academic journey,

começa daí, dessa vivência

it starts from there, from this experience

dentro da cozinha com ela, que ela

inside the kitchen with her, that she

sempre fez questão de trazer as filhas

always made a point of bringing the daughters

para dentro dessa cozinha

into this kitchen

e aí eu

and then I

comecei a cursar a graduação

I started to pursue my undergraduate degree.

em nutrição e

in nutrition and

fui para o mestrado

I went for the master's degree.

e logo que eu me formei, antes mesmo do mestrado

And as soon as I graduated, even before the master's degree.

já entrei na Universidade Federal,

I have already entered the Federal University,

mas entrei para a área de produção de alimentos.

but I entered the food production field.

Então, meus primeiros cinco anos foi na produção

So, my first five years were in production.

de alimentos e o que me dá base,

of food and what gives me foundation,

que eu digo que me dá uma base muito

that I say gives me a very solid foundation

boa para eu trabalhar

good for me to work

hoje é a nutrição clínica, porque

today is clinical nutrition, because

essa questão das quantidades,

this issue of quantities,

da escolha da matéria-prima,

from the choice of the raw material,

do pré-preparo, do preparo,

from pre-preparation, from preparation,

de entender melhor cada ingrediente

to better understand each ingredient

que está ali, e para trazer,

that is there, and to bring,

transformar essa nutrição clínica

transform this clinical nutrition

em prato, em prato possível

on a plate, on a possible plate

de ser consumido,

to be consumed,

ou às vezes

or sometimes

trabalhando com quantidades,

working with quantities,

às vezes trabalhando com qualidade,

sometimes working with quality,

às vezes com os dois, mas sempre

sometimes with both, but always

trazendo a culinária

bringing the cuisine

como uma forma de fazer a nutrição

as a way to do nutrition

clínica acontecer,

clinic happen,

que não adianta eu achar que vão ser as cápsulas

it's no use for me to think that they will be the capsules

ou preparações

or preparations

elaboradas, milagrosas,

elaborate, miraculous,

que vão fazer esse efeito, a gente sabe

we know they will have this effect

que o dia-a-dia e o que a ciência nos mostra

that everyday life is what science shows us

é que esse preparo do alimento

it's just that this preparation of the food

matriz, o alimento que a gente chama

matrix, the food that we call

de alimento de verdade,

real food,

é o alimento que vai trazer saúde

it is the food that will bring health

e bem-estar

and well-being

para a gente. E o meu

for us. And my

doutorado é isso, eu trabalho com

Doctorate is that, I work with.

microbiota intestinal, então eu estou

intestinal microbiota, so I am

aprofundando o estudo das bactérias

deepening the study of bacteria

do nosso corpo, especificamente intestinais,

of our body, specifically intestinal,

e

and

o benefício dessa alimentação,

the benefit of this diet,

desse alimento vindo

from this incoming food

natural, desse alimento

natural, of this food

menos industrializado possível,

as least industrialized as possible,

desse alimento de verdade

of this real food

na nossa mesa, o quanto isso contribui

on our table, how much this contributes

para essas bactérias

for these bacteria

crescerem de forma positiva

grow positively

e benéfica e

and beneficial and

nos livrarmos, ou pelo menos

to free ourselves, or at least

nos afastar de doenças

to distance ourselves from diseases

crônicas, especialmente.

chronicles, especially.

Então você estuda a influência

So you study the influence.

dos alimentos nas bactérias

of food in bacteria

intestinais. Me fala

intestinal. Tell me.

um pouco mais sobre a sua pesquisa,

a little more about your research,

a sua pesquisa. Então Patrícia,

your research. So Patrícia,

o meu objeto de pesquisa

my research object

é a microbiota intestinal,

it is the gut microbiota,

então eu estudo as bactérias do intestino

So I study the bacteria in the intestine.

e o quanto

and how much

elas se influenciam,

they influence each other,

quanto mais eu estudo, mais eu percebo o quanto

the more I study, the more I realize how much

essas bactérias recebem

these bacteria receive

influência dos alimentos,

influence of foods,

dos alimentos de verdade, que eu chamo de

real food, which I call

alimento matriz, aquele pouco

matrix food, that little bit

industrializado, aquele que vem da terra,

industrialized, that which comes from the earth,

aquele que é plantado, cultivado

the one that is planted, cultivated

e que a gente colhe, escolhe,

and that we harvest, choose,

prepara e come

prepare and eat

então o quanto esses alimentos hoje

so how much are these foods today

interferem de maneira positiva

interfere in a positive way

para essa microbiota, para essas

for this microbiota, for these

bactérias intestinais

gut bacteria

e assim influenciam todo o nosso

and thus they influence all of our

metabolismo. Então hoje em dia eu estudo

metabolism. So nowadays I study

microbiota intestinal

gut microbiota

e trabalho

and work

especificamente com

specifically with

com a

with the

esse

this

fortalecimento dessas bactérias.

strengthening of these bacteria.

Eu estudo na doença,

I study in the illness,

estou estudando para um tipo específico de doença

I am studying for a specific type of disease.

mas claro, quando a gente se aprofundar

but of course, when we delve deeper

no tema microbiota intestinal a gente percebe

in the theme of gut microbiota, we notice

o quanto ela é influenciada

how much she is influenced

como eu já te disse pela alimentação

As I already told you through the diet.

e o quanto isso interfere de uma forma

and how much this interferes in one way

muito integrada

very integrated

no nosso corpo. O nosso metabolismo

in our body. Our metabolism

está muito associado a essas bactérias

is very much associated with these bacteria

e quanto mais a gente fortalece

and the more we strengthen

essas bactérias de uma forma positiva

these bacteria in a positive way

a gente afasta esses

we move these away

patógenos, essas doenças

pathogens, these diseases

crônicas do nosso corpo.

chronicles of our body.

Então

So

eu gosto muito desse tema

I really like this theme.

e acho que tem tudo a ver com

and I think it has everything to do with

o que você vai discutir

what are you going to discuss

na receita hoje.

in the recipe today.

Pois é justamente a minha dúvida Júnia

Well, that is exactly my doubt, Júnia.

porque o bolo de banana que a gente está

because the banana cake that we are

preparando hoje tem aveia

preparing today there is oatmeal

e todo mundo sabe

and everyone knows

que a aveia é um alimento rico em fibras

that oatmeal is a food rich in fiber

mas qual é exatamente

but what is it exactly

o papel das fibras

the role of fibers

no bom funcionamento

in good functioning

dessa microbiota?

of this microbiota?

A aveia então

The oats then

como você já falou

as you already said

nessa apresentação é o alimento

in this presentation is the food

então rico em fibras.

so rich in fibers.

Não só fibras

Not just fibers

a aveia também tem na sua composição

oatmeal also has in its composition

antioxidantes, compostos que a gente

antioxidants, compounds that we

chama de compostos fenólicos

called phenolic compounds

principalmente os flavonoides

mainly the flavonoids

que também são compostos ativos

which are also active compounds

que traz a ela

that brings her

essa característica de alimento

this characteristic of food

funcional. O que eu quero dizer com isso?

Functional. What do I mean by that?

O alimento que faz

The food that makes

além de trazer essa questão da nutrição

in addition to bringing this issue of nutrition

juntamente

together

com as fibras, com a proteína

with fibers, with protein

ela também tem um

she also has one

fator de equilíbrio

balance factor

no nosso metabolismo.

in our metabolism.

Como que ela faz isso?

How does she do that?

Essas fibras presentes na aveia

These fibers present in oatmeal

são chamadas de beta glucana

they are called beta glucan

as fibras presentes na aveia

the fibers present in oats

elas não são digeridas

they are not digested

pelo nosso organismo

through our organism

então elas vão chegar no nosso intestino

so they will arrive in our intestines

e as nossas bactérias

and our bacteria

que são responsáveis

that are responsible

em fermentar essa fibra

in fermenting this fiber

o produto de fermentação

the fermentation product

dessas bactérias com as fibras

of these bacteria with the fibers

que elas usam as fibras para fermentar

that they use the fibers for fermentation

são os ácidos graxos de cadeia curta

they are short-chain fatty acids

que são elementos

what are elements

são substâncias riquíssimas

they are very rich substances

para alimentar

to feed

as bactérias boas

the good bacteria

do nosso intestino, ou seja

from our intestine, that is to say

deixar o nosso intestino mais saudável

make our intestines healthier

então além dessa fibra

so besides this fiber

melhorar bolo fecal, diminuir

improve fecal cake, reduce

ph das fezes que é positivo

pH of feces that is positive

ela também dá oportunidade

she also gives opportunity

de alimentar

to feed

as bactérias boas

the good bacteria

e fortalecer essa microbiota

and strengthen this microbiota

intestinal de maneira positiva

intestinal in a positive way

por meio da produção

through production

desses ácidos graxos de cadeia curta

of these short-chain fatty acids

então pra mim

so for me

a aveia, essa característica

the oats, this characteristic

dela é muito importante

It is very important to her.

além disso a presença

besides the presence

dos beta glucanos

of beta-glucans

ela vai

she goes

fazer com que

to make (someone/something) do

o açúcar presente no alimento

the sugar present in the food

que

what

cai diretamente na corrente sanguínea

falls directly into the bloodstream

e que

and that

a gente chama de glicemia

we call it blood sugar

no sangue

in the blood

e isso acontece de forma mais tranquila

and this happens more calmly

mais lenta

slower

e isso é muito bom pro nosso metabolismo

and that is very good for our metabolism

especialmente pro

especially for

metabolismo que tem complicações

metabolism that has complications

relacionadas a glicemia

related to blood sugar

quando a gente fala desse metabolismo

when we talk about this metabolism

a gente tá falando do diabético

We're talking about the diabetic.

que sofre com

who suffers from

essa alteração na

this change in the

glicemia, nesse açúcar do sangue

blood sugar, in this sugar of the blood

que eleva com muita facilidade

that raises very easily

e aí a gente tem a aveia

And then we have the oats.

que traz um pouco mais de equilíbrio

that brings a little more balance

ou seja, a presença da

that is, the presence of the

fibra da aveia vai fazer com que

oat fiber will cause

essa glicemia, que essa glicose

this blood sugar, that this glucose

caia na corrente sanguínea de uma forma

it enters the bloodstream in a way

mais lenta e

slower and

aumente a glicemia também de uma

it also increases blood sugar from one

forma mais lenta

slower way

e isso proporciona um certo conforto

and that provides a certain comfort

pro diabético

pro diabetic

com isso eu não tô dizendo que o diabético vai comer

With that, I'm not saying that the diabetic will eat.

esse bolo e pode comer quantidades

this cake is and you can eat quantities

não

no

maiores porque tem aveia

larger because it has oats

não, mas a aveia sim

no, but the oats yes

pode proporcionar pra aquelas pessoas

can provide for those people

que já tem uma complicação

that already has a complication

aí dessa glicose, dessa

from that glucose, that

glicemia na corrente sanguínea

blood sugar level

trazer um certo equilíbrio

bring a certain balance

essa fibra também presente na aveia

this fiber is also present in oats

vai trazer mais

will bring more

saciedade, que eu acho que é

satiation, which I think is

super importante

super important

então eu vou consumir um pedaço de bolo

so I'm going to have a piece of cake

e tenho mais

and I have more

condições de ficar saciado

conditions for being satiated

do que ficar consumindo

than to keep consuming

mais e mais e mais por mais saboroso

more and more and more for more flavorful

que esteja esse bolo, então eu tenho

so that this cake is, then I have

esse sinal que a própria

this sign that the own

fibra faz no meu corpo

fiber does in my body

me alertando de que já tá legal

alerting me that it's already okay

eu já comi uma quantidade suficiente

I have already eaten a sufficient amount.

então acho que são três benefícios

So I think there are three benefits.

que eu cito, que eu citei agora

that I quote, that I quoted just now

que já traz a aveia

that already brings the oats

essa característica tão funcional

this feature so functional

que ela tem

what she has

que vai além da nutrição

that goes beyond nutrition

e traz ainda uma questão

and it brings up another question

metabólica importante

important metabolic

e para além

and beyond

da nutrição, quando a gente fala da aveia

from nutrition, when we talk about oats

é importante a gente saber que a aveia

it is important for us to know that oats

tem uma grande importância na produção

it has a great importance in production

agrícola no Brasil

agricultural in Brazil

principalmente na região sul

mainly in the southern region

então é um cereal utilizado de várias

so it is a cereal used in various

formas pela indústria, tanto para

forms by the industry, both for

consumo humano, fabricação de cosméticos

human consumption, cosmetics manufacturing

utilização de alimentação animal

use of animal feed

então a gente tá

so we're

falando de algo produzido na nossa

talking about something produced in our

terra e

earth and

que tem o seu valor

that has its value

quando a gente vai trazer para a nossa mesa

when are we going to bring it to our table

alimento regional, alimento da nossa

regional food, food of our

cultura, produzido

culture, produced

no nosso país

in our country

tudo isso um valor que

all of this a value that

entrega aí na economia

deliver it there at the economy

que eu acho que a gente não pode deixar

that I think we can't let happen

de colocar em pauta

to put on the agenda

E a canela

And the cinnamon

e as outras especiarias que vão

and the other spices that go in

nessa receita, Júnia

in this recipe, Júnia

elas tem algum tipo de benefício?

Do they have any kind of benefit?

As especiarias

The spices

além de trazer esse

besides bringing this

destaque no sabor

highlight in flavor

que elas enriquecem de

that they enrich with

sabor, de perfume

flavor, of perfume

elas tem uma atuação muito interessante

they have a very interesting performance

no processo digestivo

in the digestive process

elas estimulam algumas

they stimulate some

dessas enzimas digestivas

of these digestive enzymes

e isso vai facilitar a digestão

and this will make digestion easier

dos nutrientes, a absorção de alguns nutrientes

of nutrients, the absorption of some nutrients

a produção de uma saliva melhor

the production of better saliva

de sucos gástricos

of gastric juices

produção maior da saliva, de sucos

increased production of saliva, of juices

gástricos, sucos pancreáticos

gastric juices, pancreatic juices

isso tudo vai ajudar o processo digestivo

all of this will help the digestive process

para mim só aí

for me only there

já acho um grande benefício

I already consider it a great benefit.

porque ela vai estar ali ajudando esse processo

because she will be there helping this process

de digestão, mas

of digestion, but

para além disso

besides that

as especiarias hoje, os estudos

the spices today, the studies

recentes, já de

recent, already of

12 anos, eu já fiz uma pesquisa

12 years old, I already did a survey.

e a gente já consegue ver

and we can already see

até antes disso, estudos mais aprofundados

until before that, more in-depth studies

sobre as especiarias

about spices

elas definiam, tendo um

they defined, having a

potente atividade antioxidante

powerful antioxidant activity

e a gente fala muito dessas

and we talk a lot about these

atividades antioxidantes

antioxidant activities

de vários alimentos

of various foods

e fica a pergunta, o que é

And the question remains, what is it?

essa atividade antioxidante?

this antioxidant activity?

são esses compostos que também estão

these compounds are also

presentes na aveia, como eu falei

present in the oats, as I mentioned

os compostos fenólicos

phenolic compounds

especialmente os flavonoides também

especially the flavonoids too

estão presentes nas especiarias

are present in the spices

que faz com que

that makes (it) so that

nosso organismo

our organism

que esse alimento traga para o nosso

may this food bring to our

organismo algumas propriedades

organism some properties

fisiológicas

physiological

interessantes, como se anti-alergênica

interesting, as if anti-allergic

anti-aterogênica

anti-atherogenic

anti-aterogênica quer dizer

anti-atherogenic means

previne

prevents

doenças

diseases

cardiorrespiratórias

cardiorespiratory

cardíacas, doenças cardíacas

cardiac, heart diseases

são anti-inflamatórios naturais

they are natural anti-inflammatory agents

ou seja, a presença dessas especiarias

that is, the presence of these spices

já é uma

it is already one

já traz um processo

already brings a process

anti-inflamatório para o nosso organismo

anti-inflammatory for our body

antimicrobiana

antimicrobial

cardioprotetora

cardioprotective

vasodilatadora

vasodilator

ou seja, são efeitos desses

that is, they are effects of these

compostos fenólicos que estão muito ricos

phenolic compounds that are very rich

muito presente nas especiarias

very present in spices

que tem essa ação antioxidante

that has this antioxidant action

nos alimentos

in the food

então a gente tem ações tanto no processo digestivo

so we have actions both in the digestive process

quanto no processo antioxidante

how much in the antioxidant process

que as especiarias podem trazer

what spices can bring

e aí a gente tem dois alimentos

and then we have two foods

fortes nessa receita

strong in this recipe

que tem a presença da aveia com a fibra

that has the presence of oats with fiber

riquíssimo, também antioxidante

very rich, also antioxidant

que traz essa característica

that brings this characteristic

de fermentação, que traz essa

of fermentation, which brings this

produção, esse fortalecimento da nossa

production, this strengthening of our

microbiota, da nossa imunidade

microbiota, of our immunity

e a presença ainda, somada a isso

and the presence still, added to that

dessas especiarias

of these spices

que vão fortalecer ainda mais os

that will further strengthen the

antioxidantes, trazer mais

antioxidants, bring more

possibilidades de proteção

protection possibilities

anti-inflamatório

anti-inflammatory

que faz a receita ficar mais charmosa ainda

that makes the recipe even more charming

e aí a gente comer

and then we eat

uma receita de roupa

a recipe for clothing

claro que em uma receita de bolas

of course in a recipe for balls

a gente utiliza açúcares e outros elementos

we use sugars and other elements

então a gente sempre mantém

so we always keep

um consumo adequado

an adequate consumption

essa é a nossa

this is our

conduta

conduct

o nosso conselho

our advice

de que mesmo sendo

that even being

um alimento que tem a sua matéria prima

a food that has its raw material

alimentos ricos

rich foods

uma matéria prima rica

a rich raw material

benéfica, não exagerar

beneficial, not to exaggerate

no consumo é o ideal

in consumption is the ideal

espero que eu tenha ajudado

I hope I have helped.

com essas

with these

de forma fácil de entender

in an easy to understand way

e eu me coloco à disposição

and I make myself available

de vocês caso a gente queira

yours if we want

aprofundar mais

deepen further

em relação a esse poder antioxidante

in relation to this antioxidant power

dos alimentos, em relação a esse poder

of foods, in relation to this power

das fibras com a nossa microbiota

of fibers with our microbiota

intestinal. Obrigada

intestinal. Thank you.

Júnia por essa aula de

Júnia for this lesson of

nutrição e também por nos

nutrition and also for us

informar sobre a importância das

inform about the importance of the

fibras e especiarias para a nossa

fibers and spices for our

saúde. Boa sorte

Health. Good luck.

na sua pesquisa, boa sorte

in your research, good luck

na sua tese, muito obrigada

in your thesis, thank you very much

E aí, você já separou

Hey, have you already separated?

os ingredientes, montou a forma

the ingredients, set up the mold

e o forno já está aquecido?

Is the oven already preheated?

Então vamos

So let's go.

ao modo de preparo do bolo

to the cake preparation method

de banana da Dona Maria

from Dona Maria's banana

Em uma tigela

In a bowl

misture os ingredientes secos

mix the dry ingredients

ou seja, a farinha de trigo

that is, wheat flour

a aveia

the oatmeal

o açúcar, a canela e o fermento

the sugar, the cinnamon, and the yeast

É melhor que você passe

It's better that you pass.

o fermento por uma peneira

the yeast through a sieve

ou misture bem, desmanchando as

or mix well, breaking the

pelotinhas, porque ninguém

little balls, because no one

quer comer um pedaço de bolo com

want to eat a piece of cake with

recheio de fermento químico, né?

baking powder filling, right?

Bom, agora misture a manteiga

Well, now mix in the butter.

a esses ingredientes secos

to these dry ingredients

e perceba que vai

and realize that it will

ficar parecido com uma farofa

to look like a farofa

é essa textura mesmo

it's that texture indeed

Em outra cumbuca separada

In another bowl.

misture os ingredientes

mix the ingredients

líquidos, ou seja,

liquids, that is,

os ovos e o leite

the eggs and the milk

até que essa mistura fique

until this mixture becomes

homogênea. Pronto

homogeneous. Ready

a parte mais trabalhosa já foi

the most laborious part is already done

agora

now

vamos montar as camadas do bolo

let's assemble the cake layers

Polvilhe mais ou menos

Sprinkle more or less.

uma colher de sopa de açúcar

a tablespoon of sugar

no fundo da forma untada

at the bottom of the greased pan

Agora arrume

Now clean up.

uma camada de rodelas

a layer of slices

de banana até cobrir

from banana to cover

o fundo. Você vai precisar

the background. You will need

cerca de um terço das bananas

about a third of the bananas

da receita

from the recipe

Ajeite bem direitinho a banana

Arrange the banana properly.

pois quando você desenformar o bolo

because when you unmold the cake

é este fundo

it's this background

que ficará pra cima

that will remain above

então capricha

so make it special

Agora, sobre as bananas

Now, about the bananas.

espalhe uma camada de farofa

spread a layer of farofa

dos ingredientes secos

of the dry ingredients

misturados com a manteiga

mixed with the butter

cerca de um terço dessa farofa

about a third of this farofa

é o suficiente

it's enough

Repita essas camadas até acabar

Repeat these layers until they run out.

as bananas e a farofa

the bananas and the farofa

serão mais ou menos três camadas

there will be more or less three layers

de cada. Por último

from each. Lastly

com a ajuda de uma colher de sopa

with the help of a tablespoon

regue essas camadas

water these layers

com a mistura de leite

with the mixture of milk

e ovos

and eggs

Essa hora pode bater um desespero

This hour can bring a sense of despair.

do tipo, eita

like, wow

isso não vai dar certo

this is not going to work

Mas calma, os cientistas também

But hold on, the scientists also

passam por esse momento

they go through that moment

e algumas pesquisas, assim como algumas

and some research, just like some

receitas, não dão certo

recipes don't work

ou melhor, apresentam resultados

or rather, they present results

inesperados

unexpected

e quando isso acontece

and when that happens

cozinheiros e cientistas refletem

cooks and scientists reflect

sobre cada passo da receita

about each step of the recipe

e da pesquisa

and from the research

analisam os ingredientes

they analyze the ingredients

e os dados coletados

and the collected data

conferem o modo de preparo

they check the preparation method

e também o método científico

and also the scientific method

para compreender o que aconteceu

to understand what happened

e daquilo que parecia um erro

and from what seemed like a mistake

pode surgir uma nova

a new one may arise

receita ou uma grande

recipe or a big one

descoberta científica

scientific discovery

Mas não é o caso dessa receita

But that is not the case with this recipe.

é mais fácil

it's easier

a terra ficar plana

the earth becoming flat

do que esse bolo dar errado

Why this cake could go wrong

Bom

Good

agora coloque o bolo

now put the cake

no forno pré aquecido

in the preheated oven

de 180 a 200 graus

from 180 to 200 degrees

e espere de 30 a 40 minutos

and wait for 30 to 40 minutes

ou

or

quando um cheiro delicioso

when a delicious smell

de banana com canela

banana with cinnamon

invadir a sua casa

invade your house

você pode abrir o forno

can you open the oven

e enfiar um palito no centro do bolo

and insert a toothpick into the center of the cake

se o palito sair limpinho

if the toothpick comes out clean

o bolo está pronto

the cake is ready

Desenforme o bolo ainda morno

Unmold the cake while it's still warm.

em um prato raso e grande

in a large shallow dish

Com o bolo desenformado

With the cake unmolded.

e perfumando a sua casa

and perfuming your home

é hora de sentir orgulho de você

It's time to feel proud of yourself.

pois preparou um bolo

because she made a cake

lindo e delicioso

beautiful and delicious

assim como a Júnia

just like Júnia

que fica toda feliz

that gets all happy

quando cozinha para a família

when cooking for the family

A grande ironia dessa receita

The great irony of this recipe

é que o Ronaldo

it's because of Ronaldo

como cozinheiro

as a cook

é um ótimo cientista

He is a great scientist.

conseguiu driblar todas as dificuldades

managed to dribble past all the difficulties

e se tornar pesquisador e professor

and become a researcher and professor

mas ainda não conseguiu acertar

but still hasn't managed to get it right

essa receita

this recipe

que é fácil fácil

that it's easy easy

Não desiste professor

Don't give up, teacher.

e mostra pra gente

and show us

que até mesmo um grande cientista

that even a great scientist

pode ser cozinheiro

can be a cook

Bom, eu espero que você tenha gostado

Well, I hope you liked it.

Siga o nosso perfil no Instagram

Follow our profile on Instagram.

e tenha todas as nossas receitas

and have all our recipes

Te espero no próximo episódio

I'll see you in the next episode.

do podcast

from the podcast

Cozinha com Tempero de Ciência

Kitchen with a Flavor of Science

Tchau, um beijo

Bye, a kiss.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.