DIA DE IRA - Audiodrama
Dia de Ira
Dia de Ira - Audiodrama
DIA DE IRA - Audiodrama
Produção realizada com recursos do Governo Federal, através da Lei Aldir Blanc, nº 14.017-2020,
Production carried out with resources from the Federal Government, through the Aldir Blanc Law, No. 14.017-2020,
administrados pela Prefeitura de Canoas, que dispõe de ações emergenciais destinadas ao setor cultural,
administered by the City Hall of Canoas, which has emergency actions aimed at the cultural sector,
objetivando minimizar o impacto causado pela pandemia de coronavírus.
aiming to minimize the impact caused by the coronavirus pandemic.
A CIDADE NO BRASIL
THE CITY IN BRAZIL
Há uma leve garoa de gritos de agonia dos que estão lá fora,
There is a faint drizzle of screams of agony from those outside,
o que tem se tornado cada vez mais comum a essa hora da noite.
what has become increasingly common at this time of night.
A diferença entre nós e eles é que eles sofrem lá fora, e nós sofremos aqui dentro.
The difference between us and them is that they suffer out there, and we suffer in here.
Mas faz tempo que gritos de horror não importam.
But it has been a while since screams of horror matter.
Importante aqui é a minha dúvida.
What is important here is my doubt.
Matar ou não matar?
To kill or not to kill?
Eis a questão.
Here is the question.
Se é mais nobre para a mente quebrar um crânio com uma puta de uma marreta e sofrer as consequências desse ato,
If it is nobler for the mind to break a skull with a damn sledgehammer and suffer the consequences of that act,
vou agir contra a própria natureza por um bem maior,
I will act against my own nature for a greater good,
esquecendo os crimes que outros cometem contra nós.
forgetting the crimes that others commit against us.
Não me olhe assim, padre, seu homem malvado.
Don't look at me like that, priest, you wicked man.
Você não pode me julgar, não com todo esse sangue nas mãos.
You cannot judge me, not with all that blood on your hands.
Não.
No.
Não com essas lágrimas nos pés.
Not with these tears at my feet.
Quem está aí?
Who is there?
Padre?
Father?
Você não devia estar aqui.
You shouldn't be here.
Me parece que temos isso em comum.
It seems to me that we have that in common.
Não, você precisa ir embora.
No, you need to go away.
Com o inferno caindo lá fora?
With hell breaking loose out there?
De jeito nenhum.
No way.
O inferno está em todo lugar.
Hell is everywhere.
Isso não deveria impedi-lo de seguir o seu caminho.
That should not prevent you from following your path.
Eu não sei quem você é, ou quem você pensa que é,
I don’t know who you are, or who you think you are,
mas eu não pretendo ir a lugar nenhum, senhor.
but I don't intend to go anywhere, sir.
Não antes de conseguir algumas respostas.
Not before getting some answers.
Respostas?
Answers?
Respostas do quê?
Answers to what?
Não é problema seu.
It's not your problem.
Não? Não é problema meu?
No? It's not my problem?
Mas você é.
But you are.
Então, pergunte a sua pergunta e eu a responderei.
So, ask your question and I will answer it.
Depois disso, você vai embora.
After that, you will leave.
Eu não quero desrespeitá-lo, mas eu não acho que você possa.
I don’t want to disrespect you, but I don’t think you can.
Eu vivo há muitos anos.
I have lived for many years.
Eu sei de coisas que homens comuns se limitariam a sonhar.
I know of things that ordinary men would only dream of.
Além do mais, que outras escolhas você tem?
Moreover, what other choices do you have?
É sobre morte, senhor.
It's about death, sir.
Hoje é seu dia de sorte.
Today is your lucky day.
Eu sou um velho amigo da morte.
I am an old friend of death.
Mas você está vivo.
But you are alive.
E você teve ajuda de quem pra chegar?
And who helped you to get here?
O que você está fazendo com essa pá?
What are you doing with that shovel?
Que pá?
What bird?
Aquela ali.
That one over there.
Ah, essa pá.
Ah, this shovel.
Nada.
Nothing.
Você está levando uma pá pra um passeio?
Are you taking a shovel for a walk?
Eu estava plantando uma árvore.
I was planting a tree.
Plantando uma árvore?
Planting a tree?
Na igreja.
In the church.
É lógico que eu não estava plantando dentro da igreja.
Of course I wasn't planting inside the church.
Eu estava plantando ali fora.
I was planting outside.
Foi um ar melancólico.
It had a melancholy air.
No cemitério.
In the cemetery.
Achei que uma árvore alegraria um pouco as coisas.
I thought that a tree would brighten things up a bit.
Essas coisas de harmonizar o ambiente.
These things about harmonizing the environment.
Sabe?
You know?
Eu não quero ser mal educado.
I don't want to be rude.
Mas é um cemitério.
But it's a cemetery.
Ele foi feito pra ser melancólico.
He was made to be melancholic.
E além do mais,
And besides,
como é que uma árvore sobreviveria ali fora?
How would a tree survive out there?
Como é que uma árvore sobreviveria ali fora?
How would a tree survive out there?
Isso você percebeu.
You noticed that.
Mas tá chovendo ácido.
But it's acid rain.
Eu não pensei nessa parte.
I didn't think about that part.
Você não pensou nessa parte.
You didn't think about that part.
Antes de trazer uma pá
Before bringing a shovel.
e uma árvore pra um cemitério.
and a tree for a cemetery.
O que vale a intenção?
What is the value of the intention?
Cruzes.
Crosses.
Mas...
But...
O que você quer saber sobre a morte?
What do you want to know about death?
Tudo.
Everything.
O quanto disso você sabe?
How much do you know about this?
Tudo.
Everything.
Mas você tá vivo.
But you are alive.
E mesmo assim,
And even so,
eu entendo a morte como nenhum homem a entendeu.
I understand death like no man has understood it.
Eu entendo a morte como nenhum homem a entendeu.
I understand death like no man has understood it.
A conheço melhor que o grande Júlio César,
I know her better than the great Julius Caesar,
que não a viu em seu caminho.
that did not see her on his way.
Mais que o demônio Rasputin
More than the demon Rasputin
que a resistiu com teimosia.
that resisted her stubbornly.
Mais até que o tolo
More than the fool
Nicolás Flamel que em vão
Nicolas Flamel who in vain
tentou enganá-la.
tried to trick her.
Nesse caso,
In that case,
eu ofereço o meu perdão
I offer my forgiveness.
por ter precipitado o meu julgamento.
for having hastened my judgment.
Esse é um eu comum a todos os homens.
This is a self common to all men.
Oferecer perdão?
Offer forgiveness?
Não.
No.
Precipitar seu julgamento.
Rush your judgment.
E não me pergunte sobre o perdão,
And don't ask me about forgiveness,
pois não falo em nome dele.
because I don't speak on his behalf.
Eu falo em nome da morte
I speak in the name of death.
e da morte apenas.
and of death only.
Então fala!
So speak!
Por favor?
Please?
A melhor forma de conhecer a morte
The best way to know death.
é morrendo.
it's dying.
Por acaso quer ajuda?
Do you need help by any chance?
Eu agradeço a oferta,
I appreciate the offer,
mas a morte que me interessa
but the death that interests me
não é minha própria.
it is not my own.
Tem certeza?
Are you sure?
Porque olhando o mundo lá fora
Because looking at the world outside
daqui de dentro
from inside here
não me parece uma má ideia?
Doesn't it seem like a good idea to me?
Você não está falando sério, tá?
You're not serious, are you?
Porque se você me matasse,
Because if you killed me,
quem o perdoaria?
Who would forgive him?
Foi uma piada.
It was a joke.
Ah.
Ah.
Mas e se não fosse?
But what if it wasn't?
Eu pergunto por curiosidade?
I ask out of curiosity?
É lógico.
It's logical.
Eu não sei.
I don't know.
Como já disse,
As I already said,
o perdão não é importante pra mim.
Forgiveness is not important to me.
Você é tão...
You are so...
estranho.
strange.
Você está dentro de uma igreja
You are inside a church.
abandonada no meio do nada
abandoned in the middle of nowhere
com uma tempestade
with a storm
de chuva ácida caindo lá fora
of acid rain falling outside
filosofando pro que costumava ser um padre.
philosophizing about what used to be a priest.
Sinceramente,
Honestly,
ser chamado de estranho
to be called strange
por um maníaco como você pra mim
for a maniac like you to me
é um elogio.
It is a compliment.
Pensei que você não sabia
I thought you didn't know.
que chovia ácido lá fora.
that it was raining acid outside.
Eu nunca disse que não sabia.
I never said I didn't know.
Então você escolheu sair com esse tempo?
So you chose to go out in this weather?
Não.
No.
O que você veio fazer no cemitério?
What did you come to do in the cemetery?
Eu não saí.
I didn't go out.
Como não?
How come?
Eu não estava.
I wasn't.
Quem é você?
Who are you?
Por que você está interessado na morte de outra pessoa?
Why are you interested in someone else's death?
Quem é você?
Who are you?
Você não queria falar sobre morte?
Didn’t you want to talk about death?
Responda a minha pergunta.
Answer my question.
Por que você está interessado na morte de outra pessoa?
Why are you interested in someone else's death?
Por que eu deveria responder a sua pergunta
Why should I answer your question?
se você não responde as minhas?
if you don't answer my?
Por que você quer ouvir o que eu tenho a dizer?
Why do you want to hear what I have to say?
Responda a pergunta.
Answer the question.
Suponhamos
Let’s suppose.
que alguém
that someone
queira matar outro alguém.
want to kill someone else.
Suponhamos?
Shall we suppose?
Sim, suponhamos.
Yes, let's suppose.
Alguém específico ou qualquer alguém?
Someone specific or just anyone?
Alguém específico, é lógico.
Someone specific, of course.
Que alguém é esse?
Who is that someone?
Ninguém.
No one.
Tudo isso é teórico, você não entendeu?
All of this is theoretical, didn't you understand?
Compreendo.
I understand.
E por que esse alguém
And why that someone
não mata a pessoa que deseja?
Doesn't it kill the person you desire?
Porque ele não pode.
Because he can't.
Porque ele sabe que não vai ser perdoado.
Because he knows he won't be forgiven.
Não vai ser perdoado?
Will it not be forgiven?
Por sua ofensa.
For your offense.
Por Deus ou por alguém
For God or for someone.
que fala em seu nome.
that speaks in your name.
Entendo.
I understand.
Nesse caso, talvez esse alguém,
In that case, perhaps that someone,
já que fala do perdão com tanto apreço,
since you speak of forgiveness with such appreciation,
possa aprender a usá-lo.
may learn to use it.
E com ele, dar fim à sua vontade?
And with him, put an end to your will?
Impossível.
Impossible.
Por quê?
Why?
Porque aquele que ele quer matar
Because the one he wants to kill
fez algo muito ruim.
did something very bad.
Algo imperdoável.
Something unforgivable.
Que ele esqueça, então?
Should he forget it, then?
Ele não pode. Por que não?
He can't. Why not?
Ele não pode.
He can't.
Faz muitos anos
It has been many years.
que caminho por essa terra.
What a journey through this land.
Anos demais pra ser sincero.
Too many years to be honest.
Eu conheço
I know.
todos os caminhos reservados
all rights reserved
aos que vivem. E procurei pela morte
to those who live. And I sought for death
em todos os cantos do mundo.
in every corner of the world.
Eu a vi
I saw her.
na fúria da natureza.
in the fury of nature.
Na covardia das doenças.
In the cowardice of diseases.
Na impiedade
In wickedness
do tempo.
of time.
E no frio.
And in the cold.
No frio coração
In the cold heart
dos homens.
of men.
E de todos os caminhos. Todos.
And from all the paths. All.
O daquele que mata
The one who kills.
é um dos mais penosos.
it is one of the most painful.
Mas isso
But that
foi antes do fim do mundo.
It was before the end of the world.
É verdade.
It's true.
E você o sabe.
And you know it.
Deus já não paira mais sobre as nossas cabeças.
God no longer hovers over our heads.
E as leis
And the laws
do mundo mudaram.
of the world have changed.
A vida, a morte,
Life, death,
a culpa
the blame
e o perdão.
and the forgiveness.
E como eu já disse
And as I already said
eu não falo em nome do perdão
I do not speak in the name of forgiveness.
e sim da morte.
"Yes, of death."
Portanto eu receio não poder responder
Therefore, I am afraid I cannot answer.
a sua pergunta.
your question.
Mas talvez saiba quem possa.
But maybe you know someone who can.
Espere aqui.
Wait here.
Eu vou sair em busca
I will go out in search.
da sua resposta e depois disso
from your response and after that
você vai embora.
you're leaving.
Espera.
Wait.
Já que você não tinha o que disse
Since you didn't have what you said.
que poderia me oferecer
what could you offer me
pelo menos
at least
me diz o teu nome.
tell me your name.
Você não sabe
You don't know.
quem eu sou?
who am I?
Eu sei.
I know.
Você é o demônio.
You are the devil.
Não.
No.
Eu sou
I am
Lázaro.
Lazarus.
Dai.
Give.
Davi.
David.
Simila.
Similar.
Eu acho que o mundo
I think that the world
tá acabando.
It's coming to an end.
É mesmo?
Is it really?
É.
Yes.
E desde quando o mundo
And since when has the world
tá acabando?
Is it coming to an end?
Não sei.
I don't know.
Eu acho que o mundo
I think that the world
tá acabando.
It's ending.
É mesmo?
Is that so?
É.
Yes.
E desde quando o mundo
And since when the world
tá acabando?
Is it coming to an end?
Desde que Caim matou Abel
Since Cain killed Abel
e criou o primeiro pecado.
and created the first sin.
Mas eu achei que o pecado
But I thought that sin
original tivesse sido criado por Adão e Eva.
original had been created by Adam and Eve.
É que fuder
It's just fucking.
não é bem um pecado, né Davi?
it's not really a sin, right David?
Ainda bem.
That's good.
Senão a gente tava fudido.
Otherwise, we would have been screwed.
Quando começaria então?
When would it start then?
O que?
What?
Esse fim do mundo.
This end of the world.
Já começou. Acabei de dizer.
It has already started. I just said.
Essa tua revelação não foi muito útil, não acha?
Your revelation wasn't very helpful, do you think?
Ai, cala a boca.
Ah, shut up.
O que eu quero dizer é que eu acho que
What I mean is that I think that
o fim do mundo é que tá acabando, entendeu?
The end of the world is that it's ending, got it?
Tá, mas e quando
Okay, but what about when?
o mundo termina de acabar?
Is the world coming to an end?
Do julgamento final.
Of the final judgment.
Tá, e quando
Okay, and when?
começa esse julgamento final?
When does this final judgment start?
Ai, não sei, não sei.
Oh, I don't know, I don't know.
Talvez já tenha até começado.
Maybe it has already started.
E o que a gente faz agora?
And what do we do now?
Nada, ué.
Nothing, duh.
É tarde demais, se for tarde demais.
It's too late, if it's too late.
É só isso?
Is that all?
É.
It is.
Simples assim?
Just like that?
Simples assim.
Just like that.
Por que que eu fico nervoso
Why do I get nervous?
quando tu torna as coisas simples demais?
When do you make things too simple?
Ai, amor.
Oh, love.
É porque tu
It's because you
tu é um idiota.
you are an idiot.
E tu não diz coisas idiotas breves
And you don't say brief stupid things.
e moderadas como as ditas por nós.
and moderate as those said by us.
Meras mortais, não.
Mere mortals, no.
Não, não, não.
No, no, no.
É uma torrente de idiotice.
It's a torrent of idiocy.
Como se tu tivesse aberto a torneira
As if you had turned on the tap.
da imbecilidade, a roda não tivesse
from imbecility, the wheel would not have
emperrado, fazendo com que a humanidade
stuck, causing humanity
fosse eternamente consumida
would be eternally consumed
pelo poder corrosível
by the corrosive power
e incontrolável da tua idiotice.
and uncontrollable of your idiocy.
Mas mesmo assim,
But even so,
olha só, mesmo assim
look at that, still
eu te amo, tá?
I love you, okay?
Nossa, eu também te amo.
Wow, I love you too.
Embora eu não entenda a necessidade de toda essa violência.
Although I don't understand the need for all this violence.
Ah, mas tu vai entender em breve.
Ah, but you will understand soon.
Se bem que eu tô sendo
Although I'm being
otimista, lógico.
optimistic, logical.
Porque com o teu nível de intelectualidade
Because with your level of intellect
é provável que o mundo
it is likely that the world
termine de acabar antes disso.
finish before that.
Ai, mas eu tô torcendo por ti,
Oh, but I'm rooting for you,
viu? É.
Did you see? Yes.
Existe algo que eu gostaria de conversar.
There is something I would like to talk about.
O quê? Como é que é?
What? How is that?
Nada, querida. Eu tava pensando em voz alta
Nothing, dear. I was just thinking out loud.
aqui o quanto eu te amo
here how much I love you
e o quanto tu é perfeita. Ah, claro, faz sentido.
and how perfect you are. Ah, of course, that makes sense.
Embora a lembrança de que tu é
Although the memory of you is
capaz de pensar sempre cause
capable of always thinking cause
essa surpresa em mim. Mas eu tava, eu tava, meu bem.
this surprise in me. But I was, I was, my dear.
Eu pensava no quão bem os teus olhos
I was thinking about how well your eyes
veem, no quão bem os teus ouvidos ouvem.
see how well your ears hear.
É, e quando tu passa
Yes, and when you pass by
assim é como se um som ressoasse pelos ares.
it is as if a sound echoed through the air.
Sério? Um som igualzinho
Seriously? A sound exactly like that.
ao rangiro dos portões do inferno.
to the creaking of the gates of hell.
Ah, tá bom.
Oh, okay.
Ai, tá. Continua.
Oh, okay. Go on.
Continua falando assim.
Keep talking like that.
Tu vai descobrir qual é o som do inferno
You will discover what the sound of hell is.
mais cedo do que tu imagina.
sooner than you think.
Eu duvido, meu bem. Eu duvido.
I doubt it, my dear. I doubt it.
Tô com medo, Davi.
I'm scared, Davi.
Tu não precisa ter medo.
You don't need to be afraid.
Se tudo isso for verdade
If all of this is true
eu vou ficar junto de ti
I will stay close to you.
em qualquer tempestade, qualquer terremoto,
in any storm, any earthquake,
quaisquer quatro cavaleiros do apocalipse,
any four horsemen of the apocalypse,
sete selos ou sete sinos
seven seals or seven bells
ou sete pragas e outros sete cacetes
or seven plagues and another seven damn things
que caiam do céu.
let them fall from the sky.
Promete?
Promise?
Eu prometo.
I promise.
Olha pra mim, seu
Look at me, you...
assador de bruxa, comedor de criança,
witch ambassador, child eater,
atrasador de mundo, filho de uma puta.
world wrecker, son of a bitch.
Todos nós desejamos matar.
We all wish to kill.
Essa é a verdade.
This is the truth.
Eu sou um assassino.
I am a killer.
Você é um assassino.
You are a murderer.
Somos todos assassinos.
We are all murderers.
Quem nunca quis sair do carro
Who hasn't wanted to get out of the car?
e matar alguém?
And kill someone?
Quem nunca teve uma discussão
Who has never had an argument?
e quis matar alguém?
Did you want to kill someone?
Quem nunca se sentiu injustiçado
Who has never felt wronged?
e quis matar alguém?
And did you want to kill someone?
É um mundo de assassinato.
It's a world of murder.
E aquele que não brande a faca
And he who does not wield the knife
é furado por ela.
It is pierced by her.
E quanto a mim?
And what about me?
Na minha mente
In my mind
eu vejo tudo.
I see everything.
A minha raiva.
My anger.
Ele parado na minha frente
He standing in front of me.
sem entender o que está acontecendo.
without understanding what is happening.
A faca afiada,
The sharp knife,
firme na minha mão.
firm in my hand.
O meu coração pulsando
My heart beating
na traqueia.
in the trachea.
A carne dele se descosturando.
His flesh is coming apart.
E aquela magnífica correnteza
And that magnificent current
rubi manchando
ruby staining
todo o carpete.
the whole carpet.
Mas, como disse
But, as I said
o assassino Salieri,
the murderer Salieri,
uma coisa é sonhar
One thing is to dream.
que se mata um homem
that one kills a man
e outra muito diferente
and another very different one
é fazer amor
it's making love
para a mesma.
for the same.
Não que não queira.
Not that I don't want to.
Não que não consiga.
Not that I can't.
Mas eu não posso
But I can't.
me condenar por isso.
to condemn me for this.
O que diabos está acontecendo?
What the hell is happening?
Não tenha medo, docidário.
Don't be afraid, sweetie.
Venha a mim.
Come to me.
Ouve as minhas palavras
Listen to my words.
e eu te mostrarei o caminho.
and I will show you the way.
Como você sabe meu nome?
How do you know my name?
Como eu não poderia?
How could I not?
Guiei tua alma para fora do ventre
I guided your soul out of the womb.
e após isso para todo lugar
and after that everywhere
até esse momento.
until that moment.
Eu estive onde tu estiveste.
I was where you were.
Eu vi tudo o que tu viste.
I saw everything you saw.
Viu...
Saw...
tudo?
everything?
Tipo...
Like...
tudo?
everything?
Eu te aconselhei em toda decisão que tu tomastes
I advised you in every decision you made.
e numa hora de necessidade como essa
and in a time of need like this
não haveria de ser diferente?
Wouldn't it be different?
Da forma em que me encontro
In the way I am.
deixado à mercê das possibilidades
left to the mercy of possibilities
eu não recusaria receber
I would not refuse to receive.
um conselho ou outro.
one piece of advice or another.
Mesmo de um estranho.
Even from a stranger.
Por mais estranho que esse estranho fosse.
No matter how strange this stranger was.
Mas eu não sou um estranho, docidário.
But I am not a stranger, sweetheart.
Você pode
You can
nunca ter me visto.
never having seen me.
Mas tu me conheces.
But you know me.
Minha é a voz que sempre
Mine is the voice that always
te conduziu ao caminho justo.
led you on the right path.
Ah é?
Oh really?
Então como eu fui tão
So how was I so
errado e injusto?
wrong and unfair?
Pois por uma sorte infeliz
For an unfortunate luck
é somente a minha voz
it's just my voice
que tu ouviste.
what you heard.
De quem mais então?
Whose else then?
Olhe para fora.
Look outside.
Tu vês aquela criatura
Do you see that creature?
que se arrasta de um lado para o outro
that drags from one side to the other
sem saber onde vai?
without knowing where you're going?
Testemunha sua pele que se descola
Witness your peeling skin.
da carne.
of the meat.
As feridas de peste que lhe cobrem o rosto.
The wounds of the plague that cover his face.
A putrefação
The putrefaction
de um cadáver que ainda respira.
of a corpse that still breathes.
Aquele homem
That man
é uma ovelha que fugiu do rebanho.
It is a sheep that has fled from the flock.
O seu corpo é corrompido
Your body is corrupted.
porque a sua mente também é.
because your mind is too.
Ele renunciou aos pensamentos
He renounced his thoughts.
do céu e cedeu àqueles da terra
from heaven and yielded to those on earth
que são corruptos por natureza.
who are corrupt by nature.
Não por uma
Not for one
vilania que é inerente ao ser humano
villainy that is inherent to the human being
mas porque essa é a lei vigente.
but because this is the current law.
O mundo
The world
não é a casa do rebanho.
it's not the house of the flock.
O mundo é o açougue.
The world is the butcher shop.
E aquele que foge da direção do pastor
And he who flees from the direction of the shepherd.
foge em direção ao lobo.
runs towards the wolf.
Ao seu próprio
To your own
abate.
slaughter.
Então ele desfruta dos prazeres
So he enjoys the pleasures.
de sua liberdade, mas não percebe
of your freedom, but does not realize
que eles são falsos
that they are fake
e efímeros.
and ephemeral.
Pois esses não são os prazeres do céu.
For those are not the pleasures of heaven.
São os prazeres do mundo.
They are the pleasures of the world.
Os prazeres do lobo
The pleasures of the wolf
e do açougue.
and from the butcher shop.
Em que são
In which they are.
eles comparados à felicidade
they compared to happiness
eterna do paraíso?
eternal of paradise?
Então não. Não te direis
So no. You won't say to yourself.
quem te tenta com os prazeres do mundo
who tempts you with the pleasures of the world
e não correrei o risco de tu desviares
and I won't risk you deviating
ao caminho do lobo.
to the wolf's path.
Agora, o tempo é um prazer mundano
Now, time is a worldly pleasure.
do qual não podemos usufruir.
of which we cannot take advantage.
Então eu sugiro irmos direto ao ponto.
So I suggest we get straight to the point.
E qual é o ponto?
And what is the point?
Aquele que te transgrediu.
The one who transgressed you.
Que fez da tua mente
What did you make of your mind?
um lar de ideias de assassino
a home of assassin ideas
e vingança. Que tem ele?
and revenge. What does he have?
Mata ele.
Kill him.
Apedreja ele até a morte.
Stone him to death.
Lança dez
Throw ten.
pragas sobre ele.
curses upon him.
Com a cara de seus filhos, filhas, pais
With the face of your sons, daughters, parents.
e amigos. Atiça duas
and friends. Kindles two
ursas sanguinárias atrás dele.
bloodthirsty bears behind him.
Então. Sobre aquela
So. About that.
história de fugir do rebanho que você
story of escaping the herd that you
comentou. Me diga
commented. Tell me.
quem é o lobo. Pra que eu possa
who is the wolf. So that I can
me prevenir de suas influências.
to protect myself from your influences.
Não. Absolutamente não.
No. Absolutely not.
Se você me conhece tão bem
If you know me so well
quanto diz, sabe que não me darei
how much do you say, you know that I won't give in
por satisfeito até ter uma resposta.
satisfied until I have an answer.
Se o tempo é curto
If time is short
fale.
speak.
Tudo bem.
All good.
Existe
There is
mal nesse mundo, mas é um
bad in this world, but it is one
mero fragmento da crueldade
mere fragment of cruelty
que existe nos mistérios entre o céu
that exists in the mysteries between the sky
e a terra.
and the earth.
Agora que a hora do julgamento
Now that the hour of judgment
passa e o criador esquece aos
pass and the creator forgets the years
poucos essa terra,
few this land,
a influência desse mal em mente
the influence of this evil in mind
duvidosa somente aumenta.
doubtful only increases.
Mentes como a tua,
Minds like yours,
a tua cidade.
your city.
Ele é o rei das cinzas.
He is the king of ashes.
É aquele que oferece as respostas
It is the one who provides the answers.
erradas para os que tem dúvida.
wrong for those who have doubts.
Aquele que se diverte com arrependimento
He who enjoys with regret.
e a culpa.
and the guilt.
Houve uma vez
Once upon a time
há muito tempo
a long time ago
em que ele convenceu um homem
in which he convinced a man
a trair seu melhor amigo
betraying your best friend
com a promessa de um punhado de moedas
with the promise of a handful of coins
de ouro. Sendo um
of gold. Being one
notório apreciador dos efêmeros
notorious admirer of the ephemeral
prazeres, o rapaz fez
pleasures, the boy did
conforme lhe foi dito.
as you were told.
As moedas
The coins
escorreram pelos seus dedos
slipped through his fingers
e ao homem
and to the man
tudo que sobrou foram as mãos
all that was left were the hands
de um traidor, que foi com
of a traitor, who went with
essas mesmas mãos que demarrou
these same hands that marked out
a ponta de uma corda
the tip of a rope
na primeira árvore que encontrou
in the first tree it found
e seu pescoço na outra.
and your neck in the other.
E você sabe qual foi
And do you know what it was?
a última coisa que esse homem viu?
The last thing this man saw?
O frio
The cold
e malicioso sorriso
and a malicious smile
de um demônio.
of a demon.
Aquele que ensinou a guerra aos homens
He who taught men war.
o filho do ódio, um dos sete líderes
the son of hatred, one of the seven leaders
do inferno.
from hell.
E é tarde demais.
And it's too late.
Boa noite.
Good evening.
Ah, sim,
Ah, yes,
sim, uma boa
yes, a good one
noite.
night.
Dário,
Dário,
Dário, Dário, como tu estás,
Dário, Dário, how are you?
como tu estás nessa...
how are you doing with that...
Boa noite.
Good evening.
O que tu estás fazendo aqui,
What are you doing here?
diabo?
devil?
Eu estou sendo educado.
I am being polite.
Quando um convidado
When a guest
entra em minha casa,
come into my house,
eu lhe dou boa noite.
I wish you good night.
O que tu faz aqui, irmão?
What are you doing here, brother?
Essa é uma igreja do Criador.
This is a church of the Creator.
Aqui não é tua casa.
This is not your house.
Eu não falava dessa
I wasn't talking about that one.
pilha de rochas e falsas promessas.
stack of rocks and false promises.
Quando o rei judeu
When the Jewish king
guiou-se da sua direita aos céus
he guided himself from his right to the heavens
e convenou-se da sua esquerda
and he agreed to his left
a chama eterna,
the eternal flame,
tudo que era sagrado se tornou profano
everything that was sacred has become profane
nessa terra.
in this land.
Eu posso entrar em qualquer igreja
I can enter any church.
ou qualquer templo.
or any temple.
Posso visitar as águas
I can visit the waters.
amargas do mar
bitter from the sea
mais profundo
deeper
ou o pico mais alto
or the highest peak
da montanha mais solitária.
from the loneliest mountain.
Posso entrar na caperna mais escura
Can I enter the darkest cave?
e caminhar pela clareira
and walk through the clearing
mais iluminada.
more illuminated.
Eu posso estar em todo lugar desse mundo
I can be everywhere in this world.
pois esse é o meu reino agora.
for this is my kingdom now.
Então eu repito
So I repeat.
o que tu
what you
fazes aqui.
What are you doing here?
Eu tenho a missão de guiar essa criatura
I have the mission to guide this creature.
à luz e à vontade do Criador.
in the light and will of the Creator.
Luz?
Light?
Tu não encontrarás a luz
You will not find the light.
a que tu viestes para a escuridão.
why did you come to the darkness?
Deixe esse lugar enquanto há tempo.
Leave this place while there is still time.
Aproveite, irmão. Ver-te pode ter
Enjoy, brother. Seeing you can have.
me trazido um velho sentimento.
It has brought me an old feeling.
Misericórdia.
Mercy.
Eu não sou teu irmão,
I am not your brother,
demônio.
demon.
Desde que o Filho da Luz quase conseguiu
Since the Son of Light almost succeeded
construir o seu reino acima do dele
build your kingdom above his
tu te recusas
you refuse
a me reconhecer como teu irmão.
to recognize me as your brother.
Do que tu tens medo,
What are you afraid of,
Natanael?
Natanael?
Verdade.
Truth.
De mim.
About me.
Eu não tenho medo de ti.
I am not afraid of you.
Dizem que quando se danou meu próprio medo, ele some.
They say that when my own fear is ruined, it disappears.
Pergunto-me se deixarás de me temer
I wonder if you will stop fearing me.
quando disseres o meu.
when you say mine.
Diga.
Say.
Deixe-me, Azazel.
Let me, Azazel.
Dario.
Dario.
Venha cá.
Come here.
O Necromante me disse que a tua mente
The Necromancer told me that your mind
está sendo atormentada por uma dúvida,
is being tormented by a doubt,
não é mesmo?
isn't it?
Necromante?
Necromancer?
Necro, do grego nekros.
Necro, from the Greek nekros.
Morte e mancia, do grego manteia.
Death and divination, from the Greek manteia.
Adivinhação.
Guessing.
Aquele que se comunica com seres
The one who communicates with beings.
além desse mundo e que pode invocar
beyond this world and can invoke
e até mesmo
and even
ressuscitar os mortos.
raise the dead.
Necromante.
Necromancer.
Agora, no sexto dia, eu escolhi não
Now, on the sixth day, I chose not to.
louvar a criatura. A criatura,
praise the creature. The creature,
nesse caso, lógico,
in that case, of course,
és tu, Dario.
it's you, Dario.
E entre nós, eu pretendo continuar
And between us, I intend to continue.
com os velhos hábitos. Mas, por favor,
with the old habits. But, please,
pergunte a tua pergunta.
ask your question.
Se ela me interessar, eu a responderei.
If I am interested in her, I will reply to her.
Se ela não me interessar...
If she doesn't interest me...
Nós resolvemos isso depois.
We'll sort this out later.
Eu quero matar um homem.
I want to kill a man.
Eu estou interessada.
I am interested.
Quem é ele? Por que tu queres
Who is he? Why do you want?
matá-lo? O que ele fez pra ti?
Kill him? What did he do to you?
Não responda as suas perguntas.
Do not answer your questions.
Faça o que eu digo, Dario. Eu te prometo
Do what I say, Dario. I promise you.
guiar pelo caminho.
guide along the way.
Que comovente. Agora diga-me.
How touching. Now tell me.
O que ele fez? Ele te privou dos prazeres
What did he do? He deprived you of pleasures.
do paraíso, não?
From paradise, isn't it?
Desculpe. Esse é sempre o primeiro
Sorry. This is always the first one.
motivo que me vem à mente pra se querer
reason that comes to my mind to want
matar alguém. Por alguma razão.
to kill someone. For some reason.
Então, a quem ele matou?
So, who did he kill?
Dario. Ah, então ele
Dario. Oh, so he
matou alguém de fato.
killed someone indeed.
E há de ser pago na mesma moeda.
And it shall be paid in the same coin.
Um dente por um dente.
A tooth for a tooth.
E a quem foi? A alguém que tu amavas,
And to whom was it? To someone you loved,
é lógico. Tu não pedirias ajuda
It's logical. You wouldn't ask for help.
do diabo, caso não fosse.
of the devil, if it weren't.
Ah, tu estás
Ah, you are
sofrendo.
suffering.
E eu consigo sentir. Eu sinto
And I can feel. I feel.
um ar ao teu redor.
an air around you.
Essa não é a dor de um amor
This is not the pain of a love.
carnal, não. Esse é o amor que
carnal, no. This is the love that
Caim não teve por Abel.
Cain did not have for Abel.
Tampouco Jacó, por exemplo.
Nor Jacob, for example.
Essa é a dor
This is the pain.
do amor fraterno.
of fraternal love.
Não é adorável estar sempre certo.
Isn't it delightful to always be right?
Não que vocês saibam como.
Not that you know how.
Eu só quero saber se eu vou condenar
I just want to know if I will be convicted.
a minha alma se eu matar ele.
my soul if I kill him.
O resto
The rest
não te interessa.
it doesn't interest you.
Depende. A pessoa que ele matou
It depends. The person he killed.
era propensa aos céus?
Was she prone to the heavens?
Sim.
Yes.
Me responda.
Answer me.
Não.
No.
Faça aquilo que deseja sem medo
Do what you want without fear.
da punição. Tomar a vida dele nesse
of the punishment. Taking his life in this
mundo de sofrimento seria um ato de misericórdia.
a world of suffering would be an act of mercy.
Em outras palavras, o assassino
In other words, the murderer.
será salvo. Dario,
will be saved. Dario,
tu precisas fazer o que é certo.
You need to do what is right.
Tu precisas libertá-lo de sua carne.
You need to free him from his flesh.
Pra quê?
For what?
Ele já está no fim do mundo.
He is already at the ends of the earth.
Não há nada além de dor
There is nothing but pain.
acredite em mim.
believe in me.
Eu sei.
I know.
Pra eles o assassino foi misericordioso
For them, the killer was merciful.
quando matou alguém que tu amas.
when you killed someone you love.
Então se tu matares a alma dele,
Then if you kill his soul,
se elevará aos céus.
will rise to the heavens.
É isso que tu queres?
Is that what you want?
Que aquele que te causaste tanto sofrimento
May the one who caused you so much suffering
desfrute do paraíso?
enjoy paradise?
Deixa-o viver.
Let him live.
Deixa-o provar
Let him try.
que é digno do mundo.
what is worthy of the world.
Não dê ouvidos a esse demônio traiçoeiro.
Don't listen to that treacherous demon.
Os teus irmãos tentaram destronar o próprio pai
Your brothers tried to dethrone their own father.
por ganância e orgulho.
for greed and pride.
Os humanos que tu reverencias fazem exatamente isso.
The humans you revere do exactly that.
Até eles entendem que é parte
Even they understand that it's part of it.
da ordem natural a criatura
from the natural order the creature
superar o criador. O filho tomar
overcome the creator. The son takes
o lugar do pai. E o nosso amado
the place of the father. And our beloved
criador viu seu poder ameaçado
the creator saw his power threatened
e condenou seus próprios filhos ao sofrimento
and condemned his own children to suffering
eterno. E não é diferente
eternal. And it is no different.
de qualquer rei tirano que já tenha pisado
of any tyrant king that has ever stepped
na terra. Tu deves tudo àquele que te criou.
on earth. You owe everything to the one who created you.
Se eu realmente devia algo, acredite
If I really owed something, believe me.
o preço já foi baixo. Chega!
The price was already low. Enough!
Chega!
Enough!
Eu não sei o que fazer.
I don't know what to do.
Não pense isso. Pense apenas
Don't think that. Just think.
no plano de Deus.
in God's plan.
Eu não sei o que fazer.
I don't know what to do.
Os dias passaram, mas a mente humana
The days went by, but the human mind
continua tão fraca quanto nos dias
still as weak as in the days
da árvore e da serpente.
of the tree and of the serpent.
Eu não sei o que fazer.
I don't know what to do.
Você é egoísta e fraco.
You are selfish and weak.
Nada se diria pelo justo
Nothing would be said for the just.
nem se estivesse pregado em seu lair.
not even if it were nailed in its lair.
Encontre aquilo que queres
Find what you want.
sozinho.
alone.
Sibila?
Sibyl?
A chuva continua
The rain continues.
caindo lá fora, mas ela
falling outside, but she
mata a terra.
kills the earth.
Os rios seguem o fluxo,
The rivers follow the flow,
mas eles também estão mortos. São rios de lama.
but they are also dead. They are rivers of mud.
E nas calçadas da cidade o que corre
And on the city sidewalks, what runs.
é um rio de sangue.
It is a river of blood.
A floresta queima.
The forest is burning.
O horizonte queima.
The horizon burns.
Há uma falta de visão.
There is a lack of vision.
Um silêncio agonizante.
An agonizing silence.
Não há esperança.
There is no hope.
Não há?
Is there not?
Por que a gente ainda está aqui?
Why are we still here?
As sete trombetas ressoaram,
As the seven trumpets sounded,
o dragão foi aprisionado
the dragon was imprisoned
e eu vi morte e fome
and I saw death and hunger
e guerra e peste lançada
and war and pestilence unleashed
sobre a terra. Eu vi corpos levantando
about the earth. I saw bodies rising
do descanso e as estrelas
of rest and the stars
caindo do céu.
falling from the sky.
Esse já não é
This is no longer.
nosso lugar.
our place.
A vida não existe mais. Isso aqui
Life doesn't exist anymore. This here
é uma sobrevida.
It is a survival.
É um mero prolongamento que
It is just an extension that
não faz sentido nenhum.
It makes no sense at all.
A melhor coisa que a gente
The best thing we
poderia fazer é acabar com isso aqui.
What could be done is to end this here.
É nos libertar
It is to free us.
dessa carcaça.
of this carcass.
Desse...
From this...
Desse inferno.
From this hell.
Por que tu tá me dizendo isso?
Why are you telling me this?
O quê? Por que tu tá me dizendo tudo isso?
What? Why are you telling me all this?
Porque nós estamos no inferno, Davi.
Because we are in hell, David.
E? Como assim e?
And? What do you mean by "and"?
E daí?
So what?
A gente sempre esteve no inferno.
We've always been in hell.
Antes o céu era azul, sim, e havia mais esperança
Once the sky was blue, yes, and there was more hope.
no mundo, mas ele já era um inferno.
in the world, but it was already a hell.
Sibila, a gente não pode nos permitir cair em
Sibila, we can't allow ourselves to fall into
desespero. Eu não consigo acreditar.
despair. I can't believe it.
No que tu tá me dizendo. E eu também não consegui
In what you're telling me. And I also couldn't.
acreditar no que tu tava dizendo antes.
believe in what you were saying before.
Tu quer se matar?
Do you want to kill yourself?
É isso? Só porque
Is that it? Just because.
algumas coisas não são mais como eram antes?
Some things are not as they used to be?
Tu consegue ouvir o que sai da tua boca?
Can you hear what comes out of your mouth?
Não são algumas coisas!
It's not just a few things!
É a porra
It's the damn thing.
do fim do mundo.
of the end of the world.
Olha pra fora, Davi!
Look outside, David!
Tu consegue olhar pra fora
Can you look outside?
e me dizer que tudo isso é normal?
and tell me that all of this is normal?
Tudo que a gente conhecia
Everything we knew
acabou.
It's over.
Tudo que a gente deveria ser
Everything we should be
acabou.
It's over.
Não existe futuro. Tu não consegue entender isso?
There is no future. Can't you understand that?
Eu entendo.
I understand.
Mas eu não acredito.
But I don't believe it.
Não acredita no que? Eu não acredito nisso.
What don't you believe? I don't believe in that.
Não existe apocalipse. Isso é superstição.
There is no apocalypse. This is superstition.
É uma desculpa que as pessoas
It's an excuse that people
criaram pra não se sentirem tão solitárias
they created it so they wouldn't feel so lonely
com a ideia da morte.
with the idea of death.
Lutero disse que o mundo acabaria em 1600.
Luther said that the world would end in 1600.
Nostradamus em 99 e Isaac Newton em 2000.
Nostradamus in 1999 and Isaac Newton in 2000.
Todos eles estavam errados, Sibila.
They were all wrong, Sibila.
E tu também tá.
And you are too.
Se isso realmente
If this really
tivesse acontecido, se tudo isso que tu afirma
would have happened, if everything you claim
ser realmente verdade,
to be really true,
então me diz.
So tell me.
Como que nós dois ainda estamos aqui?
How are we both still here?
Eu...
I...
Eu não sei.
I don't know.
Eu sinto muito.
I'm very sorry.
Eu sinto muito que as coisas tenham chegado a esse ponto.
I'm very sorry that things have come to this point.
Eu sinto muito que tudo pareça estar desmoronando.
I'm very sorry that everything seems to be falling apart.
E que tu tenha tanto medo de sair na rua.
And that you are so afraid to go out on the street.
E acima de tudo,
And above all,
eu sinto muito
I am very sorry.
que tu esteja infeliz.
that you are unhappy.
Por quê?
Why?
Porque eu quero
Because I want.
que tu seja feliz.
may you be happy.
Porque eu te amo, sua idiota.
Because I love you, you idiot.
E porque a vida é boa
And because life is good.
e o mundo pode melhorar.
And the world can get better.
Eu preciso que tu acredite em mim.
I need you to believe in me.
Porque eu preciso que tu acredite que ainda há
Because I need you to believe that there is still.
felicidade pra nós nesse mundo.
happiness for us in this world.
Mas eu quero acreditar.
But I want to believe.
Eu quero, eu quero tanto.
I want, I want so much.
Vem cá.
Come here.
Tu tá assustada com o futuro
You are scared of the future.
e com o que a humanidade tá se tornando.
and with what humanity is becoming.
E tudo bem.
And it’s all right.
Tu tá certa.
You are right.
Mas a gente não pode abandonar a esperança.
But we can't give up hope.
A gente vai passar por isso junto, tá bem?
We'll go through this together, okay?
Tu me entendeu?
Did you understand me?
Eu entendi.
I understand.
Quem vem lá?
Who is coming there?
É só você.
It's just you.
Sim.
Yes.
Sou só eu.
It's just me.
E então?
And then?
Pena.
Pity.
É isso.
That's it.
Sim.
Yes.
É só isso.
That's all.
Contente-se.
Be content.
Essa impossibilidade
This impossibility
não é necessariamente ruim.
it's not necessarily bad.
Muito em breve
Very soon
a sua vida se desvanecerá
your life will fade away
e qualquer dor
and any pain
ou dúvida
or doubt
será um mero
it will be a mere
pesadelo.
nightmare.
Agora
Now
saia.
skirt.
Esqueça.
Forget.
E viva e morra
And live and die.
como achar conveniente.
as deemed appropriate.
Viva e morra
Live and die
como achar conveniente.
as you see fit.
Viver.
To live.
Sabendo que respiro
Knowing that I breathe
do mesmo ar
of the same air
daquele que me causou tanta dor e dor.
from the one who caused me so much pain and sorrow.
Sim.
Yes.
Morrer.
To die.
Sabendo que partilharia
Knowing that I would share.
da eternidade com ele.
of eternity with him.
Sim.
Yes.
Esquecer e negar a justiça pros mortos
Forget and deny justice for the dead.
pisando nas cinzas
treading on the ashes
de quem ele tirou de mim.
from whom he took me away.
Antes
Before
de seguir o caminho da vingança
to follow the path of revenge
você precisa cavar duas covas.
You need to dig two graves.
Confúcio.
Confucius.
Palavras brilhantes
Brilliant words
de um homem brilhante.
of a brilliant man.
Mas assim como todas as palavras
But just like all words
da filosofia
of philosophy
que você
that you
tanto ama
so much love
elas carecem de
they lack
imaginação.
imagination.
Tudo que um homem precisa
Everything a man needs
nesses tempos perturbadores
in these troubling times
é de uma única cova.
it is from a single grave.
Esteja ele
Let him be
em busca de guerra
in search of war
ou paz.
or peace.
Que?
What?
Você é tolo.
You are foolish.
Você faz interrogações de vingança
You ask questions of revenge.
e derramamento de sangue.
and bloodshed.
Mas está à procura da coisa errada.
But you are looking for the wrong thing.
Eu também estive
I was there too.
uma vez.
once.
Passei muito tempo cavando a minha
I spent a lot of time digging my
própria cova, procurando a morte
digging one's own grave, seeking death
pra dar fim à dor.
to put an end to the pain.
E não demorou pra que eu percebesse
And it didn't take long for me to realize.
que não a encontraria.
that I wouldn't find her.
Até que eu
Until I
entendi.
I understand.
É preciso dar fim
It is necessary to put an end.
à dor.
to the pain.
E ela termina na morte.
And it ends in death.
Mas também
But also
na vida.
in life.
O demônio disse que você
The demon said that you
consegue ressuscitar as pessoas.
can resurrect people.
Sim.
Yes.
Como?
How?
Eu mesmo fui trazido de volta.
I was brought back myself.
E por conta disso
And because of this
recebi este poder
I received this power.
do homem que o fez.
of the man who made it.
Você o conhece.
You know him.
Ele é o Deus pregado,
He is the preached God,
o antáboas que ora louvo
the antelopes that I now praise
e ordeio.
I milk.
Pois ele
For he
transcendeu as amarras da morte
transcended the shackles of death
enquanto eu fiquei aqui
while I stayed here
vagando,
wandering,
procurando meu propósito.
searching for my purpose.
Foi preciso de mais tempo e cicatrizes
It took more time and scars.
do que um homem pode aguentar.
than a man can bear.
Mas eu o encontrei.
But I found him.
E Deus tem planos pra mim.
And God has plans for me.
Eu sei.
I know.
Eu posso sentir
I can feel
nos meus ossos.
in my bones.
Ele deseja que eu seja o seu jardineiro.
He wants me to be his gardener.
O pastor
The shepherd
do novo mundo.
of the new world.
Então, Dário,
So, Dário,
deixe-me fazer o ritual.
let me perform the ritual.
Deixe-me seguir o meu propósito.
Let me follow my purpose.
Terminar com a dor
Ending the pain.
e dar vida ao mundo.
and give life to the world.
O que você precisa?
What do you need?
Primeiro eu preciso que você me diga
First I need you to tell me
em qual dessas covas está o cadáver.
In which of these graves is the corpse?
Nessa.
In this.
Você tem algum objeto pessoal do morto?
Do you have any personal belongings of the deceased?
Tenho.
I have.
Por último,
Lastly,
eu preciso que você leia isso.
I need you to read this.
E, Dário,
And, Dário,
o mais importante,
the most important,
aconteça o que acontecer.
come what may.
Deixe o resto comigo.
Leave the rest to me.
Sibila?
Sibyl?
Os sinos do céu já estão tocando.
The bells of heaven are already ringing.
Aquele dia...
That day...
Consegue ouvir?
Can you hear?
O quê?
What?
Eu consigo ver anjos acima de nós, Davi.
I can see angels above us, David.
Um círculo de anjos.
A circle of angels.
Eles estão cantando.
They are singing.
Estão voando.
They are flying.
Estão nos chamando.
They are calling us.
E que o céu se dissolverá em si.
And the sky will dissolve into itself.
Largue essa faca.
Put down that knife.
Existe um lugar pra nós. É um lugar melhor.
There is a place for us. It's a better place.
E eu vejo.
And I see.
Eu vejo castelos
I see castles.
feitos de luz.
made of light.
Florestas que só terminam onde os olhos só podem ver.
Forests that only end where the eyes can see.
Eu vejo uma cidade
I see a city.
celebrando e uma mãe.
celebrating and a mother.
Uma mãe que abre os braços no retorno da filha.
A mother who opens her arms at the return of her daughter.
Meu bem, me escuta.
My dear, listen to me.
Não, me escuta tu.
No, you listen to me.
Eu não sei mais
I don't know anymore.
o que fazer pra que tu me ouça.
What should I do for you to listen to me?
Calma, eu tô te escutando.
Calm down, I'm listening to you.
Mas tu não tá me ouvindo.
But you're not listening to me.
Eu fiz tudo o que eu pude pra te fazer ver a verdade,
I did everything I could to make you see the truth,
mas eu não posso mais continuar.
but I can no longer continue.
Eu já não consigo aguentar
I can no longer endure.
a crueldade desse mundo.
the cruelty of this world.
Por muito tempo eu tenho
For a long time I have
sentido o seu desejo de me
feeling your desire for me
dominar, de me fazer ceder,
to dominate, to make me yield,
de me entregar às trevas, e eu tenho resistido
to surrender to the darkness, and I have resisted
por ti.
for you.
Eu tenho resistido por ti, porque
I have resisted for you, because
eu não podia te deixar enfrentando esse mal sozinho,
I couldn't let you face this evil alone,
mas eu não aguento mais.
but I can't take it anymore.
Eu preciso
I need
acabar com esse sofrimento.
put an end to this suffering.
Eu entendo que tu esteja te sentindo assim, mas vamos conversar.
I understand that you are feeling this way, but let's talk.
Só largue essa faca.
Just drop that knife.
Eu não posso fazer isso. Para!
I can't do that. Stop!
Eu não quero que tu morra!
I don't want you to die!
Eu não vou morrer!
I am not going to die!
Eu já tô morta.
I'm already dead.
Eu não quero mais estar morta.
I don't want to be dead anymore.
Eu vou nos libertar.
I will free us.
Eu sei,
I know,
eu sei que tu é orgulhoso demais pra aceitar o teu erro
I know that you are too proud to admit your mistake.
e agir, então eu resolvi tomar essa
and act, so I decided to take this
decisão por ti. Não! Vem aqui!
Decision for you. No! Come here!
Tu prometeu.
You promised.
Tu prometeu que ficaria comigo.
You promised you would stay with me.
Sibila, tu não tá bem. Tu tá doente.
Sibila, you’re not well. You’re sick.
Tudo isso vai acabar em breve.
All of this will end soon.
Sibila, para, por favor. Davi! Para!
Sibila, stop, please. Davi! Stop!
Davi!
David!
A nossa felicidade nos espera
Our happiness awaits us.
num outro mundo.
in another world.
A trombeta
The trumpet
espargindo um som miraculoso
sprinkling a miraculous sound
pelos sepulcros da região
through the tombs of the region
conduzirá todos ao trono.
will lead everyone to the throne.
A morte ficará paralisada,
Death will be paralyzed,
também a natureza,
also nature,
quando ressurgir a criatura
when the creature resurrects
prestes a responder ao que está julgando.
about to respond to what is being judged.
Sibila!
Sibyl!
—
Sure, please provide the text you would like me to translate.
Está feito.
It's done.
—
Sure, please provide the text you'd like me to translate.
Oiff!
Oiff!
—
Please provide the text you would like me to translate.
Lázaro, como eu posso agradecer a você?
Lázaro, how can I thank you?
A vida dela é o suficiente para mim?
Is her life enough for me?
Eu sei, eu sei.
I know, I know.
Me desculpe, mas ele tinha que mandar.
I'm sorry, but he had to send it.
Ele tinha que sofrer por ter tirado você de mim.
He had to suffer for taking you away from me.
Dário.
Dário.
Davi.
David.
Dário, eu sinto muito.
Dário, I'm very sorry.
Eu sei.
I know.
Eu não queria ter...
I didn't want to have...
Eu entendo.
I understand.
Não, não, tu não entende.
No, no, you don't understand.
Eu precisei.
I needed.
No fim, ela já não era ela mesma.
In the end, she was no longer herself.
Ela estava agressiva, delirando, ela via coisas, repetia palavras sem sentido,
She was aggressive, delusional, she saw things, repeated meaningless words.
dizia que o inferno tinha vindo à terra e que o mundo tinha acabado.
he said that hell had come to earth and that the world had ended.
Ela estava certa.
She was right.
O quê?
What?
É lógico que o mundo acabou.
It is logical that the world has ended.
Você é idiota?
Are you an idiot?
Eu sempre soube que você era idiota.
I always knew you were an idiot.
Embora minha irmã sempre defendesse você e dissesse o contrário.
Although my sister always defended you and said otherwise.
Ah, agora eu entendi.
Ah, now I understand.
Porque tu veio aqui, tu veio pra me atormentar, é isso?
Why did you come here, did you come to torment me, is that it?
Não.
No.
Eu vim pra perdoar.
I came to forgive.
Perdoar?
Forgive?
Eu não quero teu perdão.
I don't want your forgiveness.
Eu não mereço perdão.
I don't deserve forgiveness.
Eu disse que ficaria com ela, eu prometi, e eu não pude.
I said I would stay with her, I promised, and I couldn't.
Eu não pude salvá-la dela mesma.
I couldn't save her from herself.
Tudo o que eu consegui fazer foi tirar a dor.
All I managed to do was take away the pain.
E é isso que eu tenho pra oferecer.
And that is what I have to offer.
Eu vou tirar a sua dor.
I will take away your pain.
Veja bem, o meu perdão não é o perdão desse mundo.
You see, my forgiveness is not the forgiveness of this world.
É o perdão dos céus.
It is the forgiveness of the heavens.
Eu quero oferecer pra você misericórdia.
I want to offer you mercy.
Misericórdia?
Mercy?
Você pode não acreditar no fim dos tempos, mas não pode negar que não há nada além de dor aqui.
You may not believe in the end of times, but you cannot deny that there is nothing but pain here.
Você encontrou um vazio na sua vida, e não se engane, ele nunca será preenchido.
You found an emptiness in your life, and don't be fooled, it will never be filled.
Então se renda.
So give in.
Não!
No!
Eu não quero morrer.
I don’t want to die.
Você não tem mais nada pelo que viver, então já tá morto.
You have nothing left to live for, so you're already dead.
Mas você pode ser libertado.
But you can be set free.
E assim,
And so,
vai ser livre pra cumprir com a sua promessa.
You will be free to fulfill your promise.
O que tu quer dizer com isso?
What do you mean by that?
Que não vai ser o fim.
That it will not be the end.
E como eu posso ter certeza disso?
And how can I be sure of that?
Você vai ter que confiar em mim.
You will have to trust me.
Tu acha que eu vou poder ver ela de novo?
Do you think I will be able to see her again?
Você vai ver ela de novo.
You will see her again.
Eu prometo.
I promise.
É isso, mas precisa te dizer a outra coisa.
That's it, but I need to tell you the other thing.
Ah, eu quase esqueci.
Ah, I almost forgot.
Há uma última coisa que você precisa ver antes de ir.
There is one last thing you need to see before you go.
Sibila.
Sibyl.
Sibila, o que fizeram contigo?
Sibila, what did they do to you?
Ah, essa é um excelente pergunta.
Ah, that is an excellent question.
O que ele fez contigo?
What did he do to you?
Eu?
Me?
Não
No
O que você fez com ela?
What did you do with her?
Você realmente pensou que podia tirar ela de mim e ficar impune?
Did you really think you could take her away from me and get away with it?
Você realmente pensou que eu ia deixar você fazer isso comigo?
Did you really think I would let you do this to me?
Me perdoa, Sibila
Forgive me, Sibila.
Por não ter acreditado em ti
For not having believed in you
Agora eu vi
Now I saw.
Eu vi o inferno
I saw hell.
Eu vi o mundo acabar
I saw the world end.
Eu fui um covarde, um idiota
I was a coward, an idiot.
Mas eu não serei mais
But I will no longer be.
Eu prometo
I promise
O que?
What?
Você realmente pensou que eu não ia querer vingar você?
Did you really think I wouldn't want to take revenge on you?
Esse é o fim, minha irmã
This is the end, my sister.
Pelo menos
At least
Vai ser a última vez
It will be the last time.
Em que você vê o seu assassino
In what way do you see your killer?
Condenados os malditos e lançados as chamas devoradoras
Cursed are the damned and thrown into the devouring flames.
Lacrimoso aquele dia no qual o da cinza se ressurgirá
Tearful is the day on which the gray will rise again.
Para ser julgado o homem que o matou
To be judged the man who killed him.
E o homem que o matou
And the man who killed him
O homem réu
The defendant man.
Perdoai-os, Senhor Deus
Forgive them, Lord God.
Padre
Father
Já não há dúvida
There is no longer any doubt.
Já não há ira
There is no more anger.
Já não há mundo
There is no longer a world.
Acabou
It's over.
Já não há fé
There is no longer faith.
Já não há Deus
There is no God anymore.
Ele tornará a tua mãe
He will make your mother.
Para a casa da tua mãe
To your mother's house.
Ela vai te cantar
She is going to sing to you.
Vai cantar
You will sing.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.