Estandartes de Prata. Ep. 6. Escolhas

Caçadores de Mundos

Caçadores de Mundos

Estandartes de Prata. Ep. 6. Escolhas

Caçadores de Mundos

A CIDADE NO BRASIL

THE CITY IN BRAZIL

Não, senhor.

No, sir.

Como eu pensei, somente deixe os guardas na entrada traseira do castelo, apostas.

As I thought, just leave the guards at the back entrance of the castle, bets.

Nunca se sabe a sorte de um sautónome.

You never know the luck of a sautonome.

A CIDADE NO BRASIL

THE CITY IN BRAZIL

Rin não estava totalmente consciente ainda, desde que saiu do rio.

Rin was not fully conscious yet, since she left the river.

Ela parece melhor, mas o frio dificulta qualquer percepção.

She looks better, but the cold makes any perception difficult.

Eu não me aproximo mais por conta desse atemperamento.

I don't get closer anymore because of this seasoning.

Eu não quero aborrecê-la.

I don't want to upset you.

Eu respeito seu espaço.

I respect your space.

Mas também não estou muito confortável para conversar com Riryu e Acer.

But I'm also not very comfortable talking to Riryu and Acer.

Ambos assim, como todos naquele momento, são estranhos para mim.

Both of them, like everyone at that moment, are strangers to me.

Talvez ficar na minha e...

Maybe just stay in my lane and...

Esperar meu turno de vigia começar fosse a melhor coisa.

Waiting for my watch shift to start was the best thing.

Não estou firme fisicamente para aguentar a pressão do frio que arronda o local.

I am not physically strong enough to withstand the pressure of the cold that surrounds the place.

Eu posso aguentar um pouco mais por aquelas pessoas desconhecidas.

I can hold on a little longer for those unknown people.

Ou uma exceção.

Or an exception.

Rinza.

Rinza.

Ela desde o início foi minha exceção.

She was my exception from the beginning.

Por ela...

For her...

Eu posso...

I can...

Talvez...

Maybe...

Aguentar muito mais do que estou disposto a oferecer.

Endure more than I am willing to offer.

Apesar das palavras duras dela.

Despite her harsh words.

A CIDADE NO BRASIL

THE CITY IN BRAZIL

Nós todos estão deitados ao redor da fogueira.

We are all lying around the campfire.

Onde que pudesse me aproximar de Rinza, pego alguma vestimenta de quem fosse.

Wherever I could get closer to Rinza, I would take some clothing from whoever it belonged to.

Me aproximo dela e coloco a roupa por cima de seu corpo para que pudesse deixá-la confortável.

I approach her and drape the clothing over her body so that I can make her comfortable.

E mais quente com o frio intenso da noite.

And it's warmer with the intense cold of the night.

Após isto, sento ao seu lado, mas de costas.

After this, I sit next to you, but turned away.

Observando o local.

Observing the location.

Me perdoe.

Forgive me.

Continue...

Continue...

Aguentando.

Holding on.

Sendo valente.

Being brave.

Digo baixinho, enquanto observo a neve cair do céu.

I say softly, as I watch the snow fall from the sky.

Desabafo sem querer.

Unintentional outpouring.

As palavras saíram tão facilmente da boca.

The words came out so easily from the mouth.

Como um alívio.

Like a relief.

Mas também um toque de arrependimento.

But also a touch of regret.

De alguma forma, queria poder fazer com que toda a dor que Rinza encarregava sumisse.

In some way, I wanted to be able to make all the pain that Rinza bore disappear.

Não somente o veneno.

Not only the poison.

Mas como todo aquele sentimento sombrio.

But like all that gloomy feeling.

Que me deixou de lado.

That left me aside.

E que me deixou de lado.

And that left me aside.

Vindo da família.

Coming from the family.

Do pai.

From the father.

De quem fosse.

Whoever it was.

Ela não poderia aguentar isso tudo sozinha.

She couldn't handle all of this alone.

Eu não permitiria isso.

I wouldn't allow that.

Estou escutando.

I am listening.

Sinto o peito apertar.

I feel my chest tighten.

Sei lidar muito melhor com ele e aqui com o Shin.

I know how to deal with him much better here with Shin.

Afinal, estou mais acostumada com hostilidade que com altruísmo.

After all, I am more accustomed to hostility than to altruism.

Talvez fosse esse o momento do meu silêncio.

Perhaps this was the moment of my silence.

Eu não posso me desistir de uma dama.

I cannot give up on a lady.

E esse esforço é Hércules, porque nem mesmo em um momento como esse

And this effort is Hercules, because not even in a moment like this.

ele se encala às suas provocações.

He gets caught up in your provocations.

Já posso enterrá-la?

Can I bury her now?

Dessa vez eu apostei em você.

This time I bet on you.

Não me faça perder.

Don't make me lose.

Juro a mim mesmo que assombraria aqueles dois babacas depois de morta.

I swear to myself that I would haunt those two idiots after I’m dead.

O Saul também já tinha reputação suficiente sobre maldições.

Saul already had enough reputation regarding curses.

Tornar-se um espírito vingativo não faria muita diferença.

Becoming a vengeful spirit wouldn't make much difference.

Ao passar da noite sua mente viaja.

As the night passes, your mind travels.

Faz sentido.

It makes sense.

Afinal, a dúvida foi muito bem plantada.

After all, the doubt was very well planted.

Quem teria sido desta vez?

Who could it have been this time?

Poderia ser qualquer um.

It could be anyone.

Desde o servissal a um nobre desgostoso.

From the servile to a disgruntled noble.

Você lembra que a vitória estava devagar.

Do you remember that the victory was slow?

do cantinado. Conheceu quando criança o primeiro filho do velho amigo do seu pai,

from the canteen. He met as a child the first son of his father's old friend,

Queça, um menino de covinhos agradáveis e comedor de motivo colorido, nada além do

Queça, a boy with pleasant little beans and a colorful motive eater, nothing beyond the

normal. As outras duas proles viriam anos depois, época o qual já teria sido mandado

Normal. The other two offspring would come years later, a time by which he would have already been sent.

para estudar no exterior. Contudo, teve tempo de conhecer as irmãs Kami e Nari, gêmeas

to study abroad. However, he had time to meet the sisters Kami and Nari, twins.

filhas do falecido irmão de Takeda Shinado, também chamado de Takichi. Hoje, devem ser

daughters of Takeda Shinado's deceased brother, also called Takichi. Today, they must be

grandes figuras da província. Depois da discussão do seu pai com o amigo Eysen sobre o Sautomis

great figures of the province. After the discussion between his father and the friend Eysen about Sautomis

terem cessado a cooperação em distribuição de alimentos, o mandante do envenenamento

having ceased cooperation in food distribution, the mastermind behind the poisoning

poderia ser qualquer um deles.

it could be any one of them.

Em tese, quem sabe até mesmo seu próprio pai? A que ponto o vínculo dos dois teriam

In theory, who knows, maybe even your own father? To what extent would their bond have?

sido abalados entre Sautomis e Shinado? Será que abalou? E apenas caraminholas em sua cabeça?

Have they been shaken between Sautomis and Shinado? Did it shake? Or are they just thoughts in your head?

Talvez, mas as guardas estavam levantadas. Tudo deveria ser considerado.

Perhaps, but the guards were up. Everything should be taken into account.

Shin, então? Ou o próprio Eysen?

Shin, then? Or Eysen himself?

Os dois que deveriam ter verificado os objetos estavam tão distraídos que nem pensaram nisso?

The two who were supposed to check the objects were so distracted that they didn't even think about it?

Já ririu. É uma grande interrogação. Seria realmente protegida?

I have already laughed. It is a big question mark. Would she really be protected?

O tempo passou.

Time passed.

E Rin mostrou-se consciente.

And Rin proved to be aware.

Contudo, surpreende-se com as consequências do ritual.

However, one is surprised by the consequences of the ritual.

Passou tempo demais nas águas e Shin teve que entrar para retirá-la.

Too much time passed in the waters, and Shin had to go in to get her out.

Quando mergulhou, a água estava tão fria que o choque de temperatura o fez desmaiar imediatamente

When he dove in, the water was so cold that the shock of the temperature made him faint immediately.

Eysen foi obrigado a entrar e retirar os dois, mas com muito mais cautela.

Eysen was forced to go in and take both of them out, but with much more caution.

Ao resgatar Rin, ela inconscientemente resistiu e enfiou a Kodachi na barriga dele.

When rescuing Rin, she unconsciously resisted and drove the Kodachi into his stomach.

Durante o processo, foi perfurado no ombro, na perna. A situação poderia ter sido bem pior.

During the process, he was pierced in the shoulder and in the leg. The situation could have been much worse.

Secou-os, trocou suas roupas e enrolou cada um em um bolo de cobertores.

He dried them, changed their clothes, and wrapped each one in a bundle of blankets.

E Ryu acendeu a fogueira enquanto em si foi cuidar das mesmas coisas e dos ferimentos.

And Ryu lit the campfire while he went to take care of the same things and the injuries.

Então, pela carta que a Agra trouxe, há um número bem maior do que podemos lhe dar.

So, by the letter that Agra brought, there is a much larger number than we can give you.

Bem aqui, nessa parte do mapa.

Right here, in this part of the map.

A pior parte de Itakushina.

The worst part of Itakushina.

Muitas árvores, mudança de altura do terreno, baixa visibilidade devido à sombra que a outra montanha faz.

Many trees, change in ground height, low visibility due to the shadow cast by the other mountain.

E sem contar, a tempestade que avança rápido.

And not to mention the storm that is advancing quickly.

A ajuda dos chinados não chegariam a tempo.

The help from the Chinese wouldn't arrive in time.

E também, não pretendo contar com a aliança deles ao Saltombe.

And also, I do not intend to count on their alliance with Saltombe.

Não é a pior situação na qual já estivemos.

It's not the worst situation we've ever been in.

Mas com certeza...

But for sure...

Não é a mais confortável.

It's not the most comfortable.

O único problema é que...

The only problem is that...

Se dividirmos em duas duplas, talvez uma não volte.

If we split into two pairs, maybe one won't come back.

Não podemos garantir que a que se salvará será a dela.

We cannot guarantee that the one who will be saved will be hers.

Concordo com Ei-Sen.

I agree with Ei-Sen.

Não é uma boa ideia nos dividirmos.

It's not a good idea for us to split up.

Isso apenas deixaria o grupo mais vulnerável.

This would only make the group more vulnerable.

Se eu quisesse pegar alguém, colocaria todos os homens sob meu comando para bloquear qualquer possibilidade de rota que meu alvo possa tomar.

If I wanted to catch someone, I would place all the men under my command to block any possible route that my target might take.

Seguindo a possibilidade de pensar em comum, eu...

Following the possibility of thinking in common, I...

Eu tive uma ideia.

I had an idea.

Porém, não temos um elemento dela.

However, we do not have one element of it.

Uma outra dama.

Another lady.

Quem quer que esteja nos esperando está atrás de mim.

Whoever is waiting for us is behind me.

Mas...

But...

Não sabem reconhecer o rosto dela.

They cannot recognize her face.

Mas onde encontrar uma dama...

But where to find a lady...

Deixa quieto.

Forget it.

Eu estou quase considerando como uma ideia de merda.

I'm almost considering it a shitty idea.

Que cruel.

How cruel.

Eu sacrificaria alguém se isso significasse a própria segurança dela.

I would sacrifice someone if it meant her own safety.

Não temos uma dama para substituir-me. Por que essa questão sequer foi levantada?

We don't have a lady to replace me. Why was this issue even brought up?

Estava pensando em tornar você uma de nós. Afinal, qualquer carruagem com uma dama dentro, um atual e um Enshin Sen'gumi conduzindo, seria o alvo descrito para os inimigos.

I was thinking of making you one of us. After all, any carriage with a lady inside, a current, and an Enshin Sen'gumi driving, would be the target described for the enemies.

Porém, é arriscado demais. E teríamos que nos dividir de qualquer maneira.

However, it is too risky. And we would have to split up anyway.

Ah, que seja então.

Oh, so be it then.

Dia. Decidam e me comunicam para que eu possa fazer os preparativos do funeral. Digo, da viagem. Vou ao banheiro. E quem há vontade, donzelas.

Day. Decide and let me know so that I can make the funeral preparations. I mean, the trip. I'm going to the bathroom. And whoever is willing, ladies.

Meio essa bagunça. Rin se lembra de uma rota que fez quando criança com seu pai e seu irmão até a casa de inverno indestinado.

Amidst this mess. Rin remembers a route she took as a child with her father and brother to the winter house destined for them.

Lembrança vaga, porém impossível.

Vague memory, yet impossible.

Muitas árvores. Mudança de altura do terreno. Baixa visibilidade devido à sombra que a outra montanha faz.

Many trees. Change in the height of the ground. Low visibility due to the shadow cast by the other mountain.

Um rio que se alargava ao permear um certo ponto de Itatixina. Muitos detalhes. Contudo, eu tinha certeza.

A river that widened as it permeated a certain point of Itatixina. Many details. However, I was sure.

A rota perto do leito do rio seria perfeita e mais segura se não tivessem sendo emboscados.

The route near the riverbed would be perfect and safer if they weren't being ambushed.

Água congelante de um lado e floresta de outro.

Freezing water on one side and forest on the other.

Não teriam muita oportunidade de escapatória.

They wouldn't have much opportunity to escape.

Havia opções, é claro.

There were options, of course.

Ir pelo rio? Obviamente.

Go by the river? Obviously.

Transformando a carruagem num barco porco e rezar para não serem destroçados pela queda de água turbulenta.

Transforming the carriage into a pig boat and praying not to be shattered by the turbulent waterfall.

E bem, ir pela rota proibida.

And well, to go by the forbidden route.

Tão ruim quanto a alternativa anterior.

Just as bad as the previous alternative.

Muito frio, vento e possibilidade de avalanche.

Very cold, windy, and possibility of avalanche.

Claro que ninguém, sem consciência, escolheria esse caminho.

Of course, no one with consciousness would choose this path.

Principalmente porque era pelo pico da montanha.

Mainly because it was through the mountain peak.

Bom, ninguém iria, nem...

Well, no one would go, not even...

Sorriu, assidamente repetindo a marcante frase de Iria enquanto explicava as possibilidades de rota aos homens.

He smiled, repeatedly and insistently reciting Iria's striking phrase as he explained the route options to the men.

Senta-se com sorte.

Sit down with luck.

Antes...

Before...

Seja qual rota pegasse...

Whatever route you took...

monges combatentes ou mumificados, os dois se cruzariam de qualquer forma.

fighting monks or mummified, the two would cross paths anyway.

E, bom, estavam indo pela rota dos monges mumificados no Xingon.

And, well, they were going along the route of the mummified monks in Xingon.

Porém, ir pela alternativa proibida era flertar com o destino impiedoso da ilha de Tatechina

However, taking the prohibited alternative was to flirt with the ruthless fate of Tatechina Island.

e rezar para não querer mudar de decisão no meio do caminho.

and pray not to want to change your mind halfway through.

Afinal, descer a montanha seria impossível em inúmeros sentidos.

After all, descending the mountain would be impossible in countless ways.

E o túmulo seria algo certo.

And the tomb would be something certain.

A subida é extremamente íncrime.

The ascent is extremely steep.

Os cavalos sofrem perante a demanda.

The horses suffer under the demand.

Os altos e baixos do terreno ajudam a diminuir a exigência.

The highs and lows of the terrain help to reduce the demand.

Contudo, parar e descansar...

However, to stop and rest...

algumas vezes se mostrou obrigatório.

sometimes it proved to be mandatory.

Ensign logo iniciou o racionamento de comida e água

Ensign logo started rationing food and water.

e aprimorou com rerio as vestimentas protetoras dos cavalos.

and improved with rerio the protective garments of the horses.

A tempestade os alcança em poucas horas.

The storm reaches them in a few hours.

E, pelo visto, também não teria piedade.

And, apparently, he/she would also show no mercy.

Uma névoa se reergue com rapidez.

A mist quickly rises again.

E a visão deles se torna cada vez mais mínima.

And their vision becomes increasingly minimal.

O vento mostra-se, de novo, um fator incômodo.

The wind proves to be, once again, an annoying factor.

A neve é para ser o de menos.

The snow is supposed to be the least of our worries.

Assim que estivessem perto do cume e andando de monte a monte,

As soon as they were close to the summit and walking from mountain to mountain,

pelas montanhas, pela rota proibida,

through the mountains, along the forbidden route,

a exigência do corpo seria bem maior.

the body's demand would be much greater.

Rin estava certa de que os perseguidores pensariam duas vezes antes de segui-los por ali.

Rin was sure that the pursuers would think twice before following them through there.

Muito mais fácil dá-los como mortos.

Much easier to consider them dead.

Dependeria somente do quanto receberam para tal tarefa

It would only depend on how much they received for that task.

e meticuloso o contratante.

The contractor is meticulous.

Por enquanto, apesar da névoa,

For now, despite the mist,

nada demais aos arredores.

nothing much around.

Suspeitavam ver uma figura ou outra observando entre as árvores, mas...

They suspected seeing one figure or another watching from among the trees, but...

logo somem.

soon they will disappear.

Miragem ou não, mantiveram-se em alerta.

Mirage or not, they remained on alert.

As noites gloriosas perto do cume da montanha são inesquecíveis.

The glorious nights near the mountain summit are unforgettable.

O vento é ensurdecedor.

The wind is deafening.

Mal conseguem ouvir os próprios pensamentos.

They can barely hear their own thoughts.

Água disponível somente derretendo a neve no cantil de metal sobre a fogueira.

Water available only by melting the snow in the metal canteen over the campfire.

Fogo é-se difícil.

Fire is difficult.

De fazer-me ao vento e ao frio.

To expose myself to the wind and the cold.

Esse se mantém quieto em um canto afastado dos outros.

He remains quiet in a corner away from the others.

Sua sobrancelha está coberta de neve

Your eyebrow is covered with snow.

e ele parece ter perdido a paciência para limpá-los.

And he seems to have lost his patience to clean them.

A comida, ficando cada vez mais escassa,

Food, becoming increasingly scarce,

está claramente provocando rugas na testa do homem,

is clearly causing wrinkles on the man's forehead,

que está no limite máximo entre guardar para

that is at the maximum limit between saving for

o mínimo ou ceder à fome e ficar com a sensação

the minimum or give in to hunger and feel the sensation

de que não há alimento suficiente nem para isso.

that there is not enough food for that either.

A tempestade aumenta nesse meio tempo

The storm is growing in the meantime.

e mal estão no meio do caminho.

they are in the middle of the way.

O pouco da floresta que há ali ajuda como barricada porca

The little bit of forest that exists there helps as a filthy barricade.

nos intempéries naturais.

in natural disasters.

Porém, começam a se perguntar quanto tempo ainda estariam a salvos.

However, they start to wonder how much longer they would be safe.

Até mesmo os cavalos, amontados uns nos outros pelo calor corporal,

Even the horses, piled on top of each other by the body heat,

reclamam ao sentirem o escape de uma ou outra brisa congelante.

they complain when they feel the escape of a chilling breeze here and there.

Meio a essa situação quase inóspita,

Amidst this almost inhospitable situation,

não percebe seu corpo entorpecer um pouco e os olhos pesarem.

you don't notice your body numbing a little and your eyes getting heavy.

No quarto dia de viagem, na janela,

On the fourth day of the trip, by the window,

Rin vê algumas pedrinhas.

Rin sees some small stones.

Rolando até a carruagem.

Rolling to the carriage.

Pequenos, por enquanto.

Small, for now.

Até grandes demais.

Even too big.

Árvores mexendo com mais violência ainda,

Trees shaking even more violently,

os cavalos cada vez mais agitados.

the horses more and more restless.

Shin ouve de novo algum barulho.

Shin hears some noise again.

Algo como um explosivo.

Something like an explosive.

Já presenciei, quando se dava no exterior,

I have already witnessed, when it happened abroad,

algumas explosões adicionais nos EUA a fim de fazer túneis para ferrovias.

some additional explosions in the US to create tunnels for railways.

Porém, quando há barulho uma segunda vez,

However, when there is noise a second time,

é completamente óbvio a ação e consequência.

It is completely obvious the action and consequence.

Explosão revolante.

Revolting explosion.

Ace acorda no sobressalto e tenta sair,

Ace wakes up with a start and tries to leave,

mas logo cai de novo no banco como se tivesse atordoado.

but soon falls back on the bench as if dazed.

Merda, merda, merda!

Shit, shit, shit!

Gilson, o cavalo e o Ace, rápido!

Gilson, the horse and the Ace, quick!

Temos que ir o quanto antes, ou estaremos mortos!

We have to go as soon as possible, or we'll be dead!

Uma rota é descoberta com sorte em meio a essa bagunça.

A route is discovered by chance amid this mess.

É possível ver a silhueta do castelo destinado no alto da outra montanha.

It is possible to see the silhouette of the destined castle on top of the other mountain.

Dentro da carruagem, Rin se segura perfeitamente e Shin conduz os cavalos com maestria.

Inside the carriage, Rin holds on perfectly while Shin expertly drives the horses.

Wilson tenta se segurar, mas os dedos quase engangremando doem.

Wilson tries to hold on, but his fingers almost cramping hurt.

Ele bate a cabeça na lateral da porta.

He hits his head on the side of the door.

E machuca a região superior da sobrancelha esquerda.

And it hurts the upper region of the left eyebrow.

O sangue escorre imediatamente pelo rosto.

The blood immediately runs down the face.

Shin percebe uma orientação atrasada.

Shin notices a delayed orientation.

De cavalos a ladrões, mais especificamente.

From horses to thieves, more specifically.

São muitos.

There are many.

Ele percebe isso.

He realizes this.

Porém, nenhum do que esperava.

However, none of what I was expecting.

De repente, estes são um plano cênico.

Suddenly, these are a scenic plan.

Talvez um.

Maybe one.

Vai que eles tentam escapar pela rota, mas...

What if they try to escape through the route, but...

Eles tentam escapar pela rota mais difícil.

They try to escape through the hardest route.

Shin aumenta a velocidade da carruagem.

Shin increases the speed of the carriage.

Poucos vultos conseguem acompanhá-lo.

Few figures can keep up with him.

No final, ambos acabam fugindo pelo mesmo caminho.

In the end, both end up escaping via the same path.

E da mesma coisa.

It's the same thing.

Da avalanche.

From the avalanche.

Um.

One.

Dois.

Two.

Três.

Three.

Os inimigos são engolidos um a um.

The enemies are swallowed one by one.

Eles não sobreviveriam se o terreno não começasse a subir.

They would not survive if the terrain did not start to rise.

O início da montanha no qual há o castelo achinado no topo.

The beginning of the mountain where there is a pointed castle at the top.

É sua última chance.

It's your last chance.

Quando se torna mais íngreme.

When it becomes steeper.

E os cavalos ficam mais lentos pela exaustão.

And the horses become slower due to exhaustion.

Viram-se.

They saw each other.

Para ver o local onde estavam completamente destruídos.

To see the place where they were completely destroyed.

Pela avalanche.

By the avalanche.

Shin resmunga alto.

Shin grumbles loudly.

E percebe que ele tirou sem problemas.

And he realizes that he took it out without any problems.

Os dedos gangrenados da mão esquerda.

The gangrenous fingers of the left hand.

Contudo.

However.

Logo enrola a região com vários planos.

Soon it wraps the region with various plans.

Melhor.

Better.

Os dedos.

The fingers.

Do que.

Of what.

O braço.

The arm.

Ah.

Ah.

Vai com calma.

Take it easy.

É com essa mão incrivelmente não delicada que abraça sua mãe.

It is with this incredibly undelicate hand that he/she embraces his/her mother.

Como quiser.

As you wish.

Sem dedos.

Without fingers.

Os intempéries climáticos e terreno acidentado maltratavam seus corpos mais do que a viagem.

The weather extremes and rough terrain mistreated their bodies more than the journey itself.

E sentia.

And felt.

A força dos monges automunificados.

The strength of the self-empowered monks.

Os Shingon.

The Shingon.

Esvair definitivamente do seu organismo.

Evaporate completely from your body.

Ou pelo menos essa era a sensação.

Or at least that was the feeling.

Os portões dos muros.

The gates of the walls.

No qual há o castelo.

In which there is the castle.

E uma vila nobre dentro.

It is a noble village inside.

São gigantescos e bonentes em sua cor vermelha.

They are gigantic and beautiful in their red color.

Finalmente.

Finally.

Território proclamado de líderes.

Territory proclaimed by leaders.

Conhecidamente calculistas vingativas e letais.

Known to be vengeful and lethal calculators.

Com aqueles que os traem.

With those who betray them.

Ou pelo menos era.

Or at least it was.

Será que algo mudou?

Has something changed?

Oijin.

Oijin.

Será que.

I wonder if.

Algo.

Something.

Mudou?

Did it change?

Assim que chegarmos.

As soon as we arrive.

Estejam a postos.

Be on standby.

De nada o Kisa já foi mais paciente.

You're welcome, Kisa was more patient before.

E o Kisa.

And the Kisa.

O Kisa.

The Kisa.

Os mais pacientes.

The most patient.

Podemos estar mortos.

We could be dead.

Assim que passarmos.

As soon as we pass.

Pelos portões principais da vida nobre.

Through the main gates of noble life.

Mortos.

Dead.

E expostos.

And exposed.

Multilados.

Multilayered.

Nas.

Nostrils.

Praças públicas.

Public squares.

Qual pena.

What a shame.

Eu me sinto irresistivelmente com atraso por poco de caráter duvido.

I feel irresistibly late, for I doubt a bit of character.

Mulher estranha.

Strange woman.

Ainda bem que homens como o Kisa esperam de tudo.

It's a good thing that men like Kisa expect anything.

Então entende.

So understand.

O caso do seu pai.

Your father's case.

Ou Oirien.

Or Oirien.

Conhe裡.

I know.

É.

It is.

Ainda bem que ele multiples se chaman a Everythang.

It's good that they all call themselves Everythang.

Então seeking.

So seeking.

Se perdoar ainda não era fácil.

Forgiving oneself was still not easy.

Como?

How?

Estive tão preocupada nos últimos dias escapando da morte que esqueci-me completamente de Irie.

I have been so worried in the last few days escaping death that I completely forgot about Irie.

Mas, honestamente, naquele momento Irie era o menor dos meus problemas.

But honestly, at that moment, Irie was the least of my problems.

E como a Ensign apontou, não havia garantia alguma da hospitalidade dos Chinados.

And as the Ensign pointed out, there was no guarantee of the hospitality of the Chinados.

Não se sentem com sorte?

Don't you feel lucky?

Cuspa as palavras de Irie.

Spit the words of Irie.

Se quiserem, podem voltar.

If you want, you can come back.

Fazeram o acampamento e assaram os dedos do Ensign na fogueira.

They set up camp and burned Ensign's fingers on the campfire.

Eu guardei os dedos dele.

I kept his fingers.

Estão bem aqui?

Are you all okay here?

Já que deu ideia, por que não?

Since you suggested it, why not?

Ele não vai precisar depois mesmo?

Is he really not going to need it afterwards?

No final do corredor largo e vermelho, portões adornados em ouro e escarlate estão semi-abertos.

At the end of the wide red corridor, gates adorned in gold and scarlet are half-open.

Há uma discussão exaltada e barulho de objetos andando, quebrados, vindo por entre elas.

There is an heated discussion and the sound of objects moving, breaking, coming from among them.

Jin estava surpreso.

Jin was surprised.

Ele se sentia assorto com Hiryu e com o castelo, um lugar que Irie, e principalmente esse, conheciam muito bem.

He felt out of place with Hiryu and the castle, a place that Irie, and especially this one, knew very well.

A porta principal se abre e um estouro.

The main door opens and a bang.

Um homem lá dentro atira facas em um outro rapaz que sai tropeçando, passando por Irie, Shin, Ensign e Hiryu.

A man inside throws knives at another guy who stumbles out, passing by Irie, Shin, Ensign, and Hiryu.

Duas facas extremamente afiadas acertam Shin e Hiryu nos ombros e na costela, respectivamente.

Two extremely sharp knives hit Shin and Hiryu in the shoulders and in the ribs, respectively.

A lama entra completamente tão rápido que mal tem tempo.

The mud enters completely so fast that there's barely any time.

O homem, um samurai, está agora de costas, mal percebendo os visitantes, ou talvez, intencionalmente ignorando.

The man, a samurai, is now facing away, barely noticing the visitors, or perhaps intentionally ignoring them.

Ah, é por isso que eu não delego tarefas como essa.

Ah, that's why I don't delegate tasks like this.

Temos visitantes, senhor.

We have visitors, sir.

Cale-se, Irie. Eu preciso pensar.

Shut up, Irie. I need to think.

Kesa-sama, temos visitantes.

Kesa-sama, we have visitors.

Mande-os embora! De ridículo já basta aquele formante impestável.

Send them away! That pestilent formant is already ridiculous enough.

Essa falha...

This failure...

...É da sua conta...

...It's your business...

Ora!

Well!

Sempre muito cortês. Quem sabe...

Always very courteous. Who knows...

kkk

LOL

Legenda por Sônia Ruberti

Caption by Sônia Ruberti

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.