O que nos leva a desistir da profissão?

Cake Layers Podcast

Cake Layers Podcast

O que nos leva a desistir da profissão?

Cake Layers Podcast

Olá a todos, sejam mais uma vez bem-vindos ao Cakelayers Podcast.

Hello everyone, once again welcome to the Cakelayers Podcast.

Este 38º episódio já vem com o cheirinho a verão e hoje, para fazermos convosco um episódio rico em ideias e opiniões, temos connosco a Ana.

This 38th episode already has a hint of summer, and today, to share a rich episode full of ideas and opinions with you, we have Ana with us.

Olá!

Hello!

A Patrícia.

To Patricia.

Olá!

Hello!

E a Sónia.

And it’s Sónia.

Olá!

Hello!

A nossa convidada residente já faz parte desta equipa do Cakelayers Podcast.

Our resident guest is already part of the Cakelayers Podcast team.

Apesar de estarmos nesta época cheia de energia e sol, boa disposição e muito calor, esta altura pode ser complexa para muitos de nós,

Although we are in this season full of energy and sun, good spirits, and a lot of heat, this time can be complex for many of us,

seja porque temos demasiado trabalho e não conseguimos abraçar todos os pedidos, seja porque temos poucos pedidos porque toda a gente foi de férias,

whether it's because we have too much work and can't embrace all the requests, or because we have few requests because everyone went on vacation,

ou então porque a conjuntura que atravessamos nos faz fazer contas à vida e tentar delinear estratégias para conseguirmos fazer face ao que possa vir num futuro não muito longínquo.

Or because the current situation we are going through makes us take stock of life and try to outline strategies to be able to cope with what may come in the not-too-distant future.

Este não é um tema inédito.

This is not a new topic.

Já abordamos levemente algumas vertentes sobre isto noutros episódios, mas decidimos dedicar um episódio específico a falar sobre o que nos leva a considerar desistir desta profissão.

We have briefly touched on some aspects of this in other episodes, but we decided to dedicate a specific episode to talk about what drives us to consider giving up this profession.

E se calhar eu falava, começava, aliás, começava a falar pelo bicho feio que está aqui a pairar sobre as nossas cabeças, as quais nós já, aliás, sentimos todos os dias, que é a inflação.

And maybe I should talk, actually, I should start by talking about the ugly beast that is hovering over our heads, which we all indeed feel every day, which is inflation.

Tudo está mais caro.

Everything is more expensive.

Sim, nós temos vindo a sofrer aumentos muito consideráveis nestes últimos...

Yes, we have been experiencing very significant increases in recent...

Se nós considerávamos que efetivamente a pandemia tinha sido um período difícil, agora com a situação da guerra e o aumento dos preços que vieram na sequência disso,

If we considered that the pandemic had indeed been a difficult period, now with the situation of the war and the rise in prices that followed,

acho que tornou tudo mais difícil para toda a gente, porque se até aqui era só para alguns, agora efetivamente a inflação traduz para toda a gente,

I think it has made everything more difficult for everyone, because if until now it was only for some, now inflation effectively reflects on everyone.

o que leva efetivamente aqui...

what effectively leads here...

Há aumentos muito significativos em quase todas as, para não dizer todas, as matérias-primas que nós utilizamos.

There are very significant increases in almost all, if not all, of the raw materials that we use.

Portanto, acho que não há nenhum produto que não tenha sofrido aumentos nestes últimos meses.

Therefore, I think there is no product that hasn't undergone price increases in the last few months.

Sim, realmente tens razão, Patrícia. Tudo o que é matéria-prima está bastante mais caro.

Yes, you are indeed right, Patrícia. Everything that is raw material is significantly more expensive.

E se a gente consegue perceber facilmente, vai a qualquer superfície comercial e não há realmente nada que não tenha aumentado.

And if we can easily notice, just go to any commercial surface and there is really nothing that hasn't increased.

A gente sente isso tanto no trabalho como em casa, como toda a gente.

We feel this both at work and at home, like everyone else.

Certamente já se terá percebido.

Surely, you must have already realized.

Isto sem falar de outros custos que não são bem matéria-prima, mas que estão inerentes das deslocações, eletricidades, águas, pronto.

This without mentioning other costs that are not exactly raw materials, but are inherent to travel, electricity, water, and so on.

Tudo o que efetivamente envolve o que são os custos de quem trabalha nesta área e na maior parte das áreas.

Everything that effectively involves the costs of those who work in this area and in most areas.

E isto, lá está. Por muito que a gente não queira, tem que levar ao encarecimento do produto final, porque, não é?

And this, there it is. No matter how much we don’t want it, it has to lead to the increase in the final product price, because, right?

Há sempre que fazer uma reação.

There is always a reaction to be made.

Fazer uma reflexão.

Make a reflection.

Não fazia sentido, ainda mais que os aumentos, em alguns casos, são brutais.

It didn't make sense, especially since the increases, in some cases, are brutal.

Em alguns casos, as matérias-primas são realmente muito acentuadas.

In some cases, the raw materials are really very pronounced.

Não faria sentido não fazer refletir no preço algo sumido ao final.

It wouldn't make sense not to reflect something that disappeared in the end in the price.

Isto, muitas vezes, desencoraja a compra.

This often discourages the purchase.

É curioso, porque hoje cruzei-me com...

It's curious because today I ran into...

Eu faço fichas técnicas.

I create technical sheets.

Apesar de agora não vender bolos, continuo a fazer fichas técnicas dos trabalhos que faço.

Although I no longer sell cakes, I continue to create technical sheets for the work I do.

E cruzei-me com a ficha técnica de um bolo, que eu fiz pela última vez, em 2013, 2014.

And I came across the technical sheet of a cake that I made for the last time in 2013, 2014.

Na altura, foi para uma formação e voltei a fazer agora, este fim de semana, para um trabalho novo que vou fazer.

At that time, I went for a training and I did it again now, this weekend, for a new job that I will be doing.

E o bolo, e estou a falar só do bolo, a massa do bolo em si, nessa ficha técnica estava por 1,83€.

And the cake, and I'm only talking about the cake, the cake batter itself, in that technical sheet was for €1.83.

E as contas que eu obtive agora, para fazer esse mesmo bolo, eu não sei precisar o valor aos cêntimos,

And the calculations I got now, to make this same cake, I can't specify the amount to the cents.

mas foi 13,70€ e qualquer coisa cêntimos.

but it was €13.70 and a few cents.

E isto mostra...

And this shows...

É verdade que não foi do ano passado para este, mas também não foi assim há tanto, tanto tempo atrás.

It's true that it wasn't from last year to this one, but it wasn't that long ago either.

O valor duplicou.

The value doubled.

E o valor do preço dos bolos, apesar de eu não vender, a minha vida é partilhar os meus dias com quem vende bolos.

And the price of the cakes, even though I don't sell them, my life is about sharing my days with those who do sell cakes.

E ninguém me disse, ok, eu dupliquei.

And no one told me, okay, I duplicated.

Desde que eu comecei a fazer bolos, eu dupliquei a minha margem.

Since I started baking cakes, I have doubled my profit margin.

Ou eu dupliquei o preço.

Either I doubled the price.

O final dos meus bolos.

The end of my cakes.

Ninguém faz isso.

No one does that.

Portanto, agora é uma luta, é uma luta um bocadinho difícil.

So now it's a struggle, it's a bit of a difficult struggle.

E que eu acho que é capaz de ser um nadinha mais fácil para quem já fazia uma boa, uma boa precificação.

And I think it could be a little easier for those who already had a good pricing strategy.

Para quem já calculava bem o preço dos bolos, é capaz de não ser agora tão difícil.

For those who were already good at calculating the price of cakes, it may not be so difficult now.

Porque quem trabalhava por preço, com margens muito baixinhas, agora em alguns casos é capaz de não estar sequer a ganhar dinheiro,

Because those who worked for a price with very low margins are now, in some cases, able to not even be making money.

a lucrar dinheiro.

to make money.

E quem não aplicava o valor da mão de obra, não querendo aqui entrar nas especificações todas do preço,

And those who did not apply the value of the labor, not wanting to go into all the specifications of the price here,

quem não aplicava valores de mão de obra e lucro, agora é capaz de estar em lençóis muito complicados, vou dizer assim.

Those who did not apply labor costs and profit are now likely to find themselves in very complicated situations, I would say.

É, mas é como se fosse um problema em catadupa.

Yes, but it's like a cascading problem.

É mesmo.

It really is.

É, se antes não considerávamos coisas importantes, como disseste, o preço da mão de obra,

Yes, if we didn't consider important things before, like you said, the cost of labor,

ou até considerar...

or even consider...

Uma porcentagem do lucro, então agora, pronto, neste momento já não tem, não tem margem, não tem...

A percentage of the profit, so now, ready, at this moment there is no longer any, there is no margin, there is no...

Se calhar agora, eu sei, se calhar é mesmo a definição de pagar para trabalhar.

Maybe now, I know, maybe it's really the definition of paying to work.

Este tema, para trás, ele foi muito debatido, que era o valor do lucro, é aquele valorzinho que depois acaba por nos dar ali uma almofada quando aparecem situações.

This topic has been heavily debated in the past, which was the value of profit; it's that little value that eventually gives us a cushion when situations arise.

Infelizmente, para toda a gente...

Unfortunately, for everyone...

Nós estamos a viver uma situação, e eu até vou aqui pegar na conversa que nós tivemos antes de começarmos a gravar,

We are living in a situation, and I will even refer to the conversation we had before we started recording,

que não é só uma situação, são uma série de situações que estão todas a acontecer ao mesmo tempo,

that it is not just one situation, it is a series of situations that are all happening at the same time,

e agora até vou dar a palavra à Ana, porque ela é que puxou esse assunto, vou deixar de continuar, Ana,

And now I will give the floor to Ana, because she brought up this topic, I will stop continuing, Ana,

mas que não estão a ajudar nada quem está a fazer bolos e a vender bolos.

but they are not helping at all those who are making and selling cakes.

Sim, por exemplo, eu sei, Rana, estávamos a falar uma coisa que eu...

Yes, for example, I know, Rana, we were talking about something that I...

Além de toda esta conjuntura que se formou depois da pandemia, não é?

Besides all this context that formed after the pandemic, isn't it?

Entrou a guerra, pronto, e tudo isso inflacionou.

The war started, ready, and all of this inflated.

Eu acho que, por exemplo, o facto de estar tudo a acontecer ao mesmo tempo, literalmente,

I think that, for example, the fact that everything is happening at the same time, literally,

ou seja, tudo que era festa que estava pendente dos dois anos de pandemia, concentrou-se este ano.

In other words, everything that was a celebration that was pending from the two years of the pandemic concentrated this year.

Portanto, ali entre... Na minha realidade, ali entre abril...

Therefore, there between... In my reality, there between April...

Vá, finais de abril até ao final de junho, foi uma loucura.

Come on, from the end of April to the end of June, it was crazy.

De comunhões, batizados...

Of communions, baptisms...

Acredito que quem trabalhasse com casamentos já tivesse imensos casamentos,

I believe that anyone who worked with weddings would have already had countless weddings.

porque tenho amigas que trabalham diretamente com casamentos, e realmente começaram logo a acontecer,

because I have friends who work directly with weddings, and they really started happening right away,

e agora acontecem julho e agosto, é diário.

And now July and August are happening, it's daily.

É tipo segunda, terça, quarta, quinta, sexta, sábado, domingo, está tudo a acontecer.

It's like Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday, everything is happening.

Este facto também fez com que as pessoas acabassem por ter menos disponibilidade financeira, neste caso,

This fact also caused people to have less financial availability, in this case,

para fazer coisas que seriam normais, como festejar aniversários até com mais gente,

to do things that would be normal, like celebrating birthdays even with more people,

ou até com outro tipo de doces, outro tipo de bolos,

or even with another type of sweets, another type of cakes,

porque se nós pensarmos bem, quando temos tanta festa concentrada,

because if we think about it, when we have so many celebrations concentrated,

uma pessoa que tenha tido duas comunhões, dois batizados, que tenha dois casamentos no ano,

a person who has had two communions, two baptisms, who has two weddings in a year,

é um valor muito significativo num orçamento familiar, não é?

It's a very significant amount in a family budget, isn't it?

Porque nós sabemos que este tipo de festas tem um custo associado, não é?

Because we know that this type of party has an associated cost, right?

Que realmente depois faz moça, a juntar a tudo aquilo que nós já falámos anteriormente, não é?

What really makes it difficult later, in addition to everything we've already discussed, isn't it?

Faz moça no orçamento familiar e as pessoas acabam por ficar um pouquinho mais contidas,

It makes a dent in the family budget and people end up being a little more restrained.

e acabam até por, por exemplo, gastar mesmo os dinheiros fora e até priorizarem um bocadinho o consumo familiar.

and they even end up, for example, spending money outside and even prioritizing family consumption a little bit.

Ou seja, não é que não façam a festa, mas fazem a festa, até se apoiam um pouco na família, não é?

In other words, it's not that they don't celebrate, but they do celebrate, and they even lean a little on their family, right?

A tia A traz isto, a tia B traz aquilo, não é?

Aunt A brings this, Aunt B brings that, right?

Aquela sobrinha que até tem muito jeito para os bolos, até faz o bolinho e pronto,

That niece who actually has a talent for making cakes, she even makes the little cake and that's it,

acaba por se fazer a festa, mas com outra, como é que eu ia dizer?

It ends up being a party, but with someone else, how should I put it?

Com outra contenção, de outra forma, é um bocadinho mais caseira.

With another restraint, in another way, it's a bit more homely.

Eu não sei também se não acontece uma coisa que, quando eu fazia bolos, de vez em quando acontecia,

I don't know if something happens too, that when I was making cakes, it would happen from time to time,

e eu imagino que isso agora aconteça porque há tantos eventos a acontecer,

and I imagine that this is now happening because there are so many events taking place,

é celebrarem o aniversário em conjunto com o evento e, para isso, pedem um bolo mais pequenino.

It's to celebrate the birthday together with the event, and for that, they ask for a smaller cake.

Portanto, eu não sei se isto é uma coisa que está a acontecer, se não, imagino que sim.

Therefore, I don't know if this is something that is happening, if not, I imagine it is.

Sim, continua a acontecer.

Yes, it continues to happen.

Sim, continua, continua a acontecer, sim, sim.

Yes, it continues, it keeps happening, yes, yes.

E para nós, quem está no cake design, não está tanto no mercado de eventos, não é?

And for us, those who are in cake design are not really in the events market, are they?

Da maior parte dos eventos que estão a acontecer agora, digamos, casamentos,

Of most of the events that are happening now, let's say, weddings,

acaba por se refletir mais no nosso dia-a-dia, porque o tipo de cliente a que a gente estava habituado a chegar,

ends up reflecting more in our day-to-day, because the type of client we were used to reaching,

ou o tipo de festa que a gente estava habituado a fazer, se calhar esta ano está mais contida.

Or the type of party we were used to having, maybe this year it's more restrained.

Não é que desista, mas está mais contida.

It's not that she's giving up, but she's holding back more.

Porque há sempre quem queira fazer a festa na mesma, quem dê valor ao trabalho e quem procura na mesma.

Because there are always those who want to celebrate anyway, those who value work, and those who seek it anyway.

Isso.

That.

E eu tenho sentido que, apesar de tudo, continua a haver gente que dá valor

And I have been feeling that, despite everything, there are still people who appreciate it.

e que tenta, dentro dos possíveis, manter esse tipo de festinhas, não é?

And it tries, within the possibilities, to keep this kind of little parties, right?

De coisas mais familiares e mais, se calhar, mais pequenas um bocadinho,

From more familiar things and perhaps, a little bit smaller,

mas na mesma com bolos de cake design, digamos assim.

but in the same way with cake design cakes, so to speak.

Mas, pronto, na minha realidade, eu realmente tenho sentido que o facto de estar tudo a acontecer ao mesmo tempo,

But, well, in my reality, I have really felt that the fact that everything is happening at the same time,

além de o trabalho ser muito por vagas, ou seja, a gente acaba por ficar extremamente cansada, não é?

Besides the work being very sporadic, that is, we end up feeling extremely tired, right?

Trabalhamos dois meses non-stop, o que nos esgota completamente.

We worked two months non-stop, which completely exhausts us.

A gente depois acaba por já nem ter o mesmo fôlego para agarrar no resto das coisas.

We end up not having the same breath to take on the rest of the things anymore.

Mas acho que, por um lado, é benéfico, mas por outro também acaba por ter o revés da medalha

But I think that, on one hand, it is beneficial, but on the other hand, it also has its downsides.

que depois nos dá.

that later gives us.

Então, há períodos demasiado longos de calmaria.

So, there are excessively long periods of calm.

Pois há também uma questão a ter em conta, não é?

Well, there is also a question to consider, isn't there?

Porque isto aumenta não só para nós, os ingredientes, mas aumenta também para as pessoas

Because this increases not only for us, the ingredients, but also for the people.

que vão, que estão a consumir os mesmos ingredientes em casa.

that are consuming the same ingredients at home.

Portanto, uma pessoa que consome, se calhar, óleo em casa, também sofreu o mesmo aumento

Therefore, a person who consumes, perhaps, oil at home also experienced the same increase.

que nós sofremos nos bolos, ou na manteiga, ou nos ovos, ou na farinha, ou por aí fora.

that we suffer in the cakes, or in the butter, or in the eggs, or in the flour, or somewhere along those lines.

E também sofreram um aumento com o combustível.

And they also experienced an increase in fuel costs.

Portanto, na prática, as pessoas também...

Therefore, in practice, people also...

Estão a sofrer com uma menor disponibilidade financeira.

They are suffering from reduced financial availability.

Porque se as pessoas tiverem que abastecer um carro hoje em dia, também lhes custa muito mais

Because if people have to fuel a car nowadays, it also costs them much more.

do que custava há uns meses atrás.

than it used to cost a few months ago.

E se tiverem que priorizar qual das compras é que vão fazer, obviamente que há compras

And if they have to prioritize which purchases they are going to make, obviously there are purchases.

que são prioritárias e outras que não são, não é?

which are priorities and others that are not, right?

Portanto, o que acaba por resultar numa menor disponibilidade financeira para este tipo

Therefore, what ultimately results in a lower financial availability for this type.

de eventos, de atividades...

of events, of activities...

De bolos ou de artigos que...

Of cakes or articles that...

E há uma coisa que se nota agora um bocadinho mais, ou pelo menos eu tenho percebido um

And there is one thing that you can notice a little more now, or at least I have been noticing one.

bocadinho mais nos grupos em que faço parte, é que há uma parte significativa dos clientes

A little more in the groups I am a part of, is that there is a significant portion of the clients.

que procura mesmo bolos mais baratos.

that is really looking for cheaper cakes.

E diz-lhe de uma forma clara que está fora da minha capacidade, que vou precisar de uma

And tell him clearly that it is beyond my capacity, that I will need one.

coisa mais...

thing more...

Mais em conta.

More affordable.

Isso também acaba por ser uma outra face desta...

This also ends up being another face of this...

Condicionante.

Conditioning.

Sim, sim.

Yes, yes.

Desta face toda que nós estamos a passar.

From this whole phase that we are going through.

Eu acredito sinceramente que as fases...

I sincerely believe that the phases...

Eu já dava formação em 2011, quando nós estávamos mesmo no meio daquela crise financeira

I was already training in 2011, when we were right in the middle of that financial crisis.

muito grande.

very big.

E eu acredito, e porque a vivi, que ela...

And I believe, and because I lived it, that she...

Agora é muito difícil, porque ela é incerta e ela vem...

Now it is very difficult, because it is uncertain and it comes...

Esta crise...

This crisis...

Esta crise que nós estamos a viver agora já...

This crisis that we are living through now has already...

Ela veio cair em cima de dois anos de incerteza gigantesca para quem fazia bolos.

It happened to coincide with two years of gigantic uncertainty for those who made cakes.

Portanto, isto é quase a cereja no topo do bolo, mas por uma situação quase catastrófica.

Therefore, this is almost the cherry on top of the cake, but due to a nearly catastrophic situation.

É quase ali...

It's almost there...

Há de ser o limite para muita gente...

It must be the limit for many people...

Porque já havia muita gente que já estava no limite.

Because there were already many people who were at their limit.

Portanto, já havia muita gente que estava a pensar, ok, eu não vou conseguir aguentar

So, there were already many people thinking, okay, I won't be able to hold on.

isto durante muito mais tempo.

this for a much longer time.

E de repente, pumba, tomem lá, agora vamos todos viver a inflação.

And suddenly, bam, here you go, now we will all live with inflation.

Mas ela vai passar.

But she will get through it.

Ela vai mesmo...

She really is going...

Passar.

To pass.

Agora, se calhar, é uma altura, e isto até pode parecer um bocadinho contraditório,

Now, perhaps, it's a time, and this may even seem a little contradictory,

mas se calhar é uma boa altura até para parar, repensar.

But maybe it’s a good time to pause, rethink.

Parar quem pode parar, porque quem está com os eventos não consegue parar, porque era

Stop those who can stop, because those who are with the events cannot stop, because it was

como a Ana dizia há pouco, as agendas até ao final deste ano e o verão todo do ano

as Ana said a little while ago, the schedules until the end of this year and the entire summer of the year

que vem estão cheias e se houvesse dois espaços onde só há um, ele encheria e por

that come are full and if there were two spaces where there is only one, he would fill it and for

aí afora.

out there.

Mas quem não está nessa fase, se calhar é mesmo uma boa altura para parar, para olhar

But for those who are not in this phase, it might really be a good time to pause, to reflect.

para o que está a acontecer.

for what is happening.

De alguma forma, olhar para a forma como o seu negócio se aguentou ou não aguentou

In some way, looking at how your business held up or didn't hold up.

nesta fase e pensar o que é que pode mudar, o que é que não olhou que deveria ter olhado

At this stage, think about what can change, what you didn't consider that you should have looked at.

e vou aqui falar outra vez daquelas coisinhas que muitas das vezes nós não valorizamos

And I will talk again about those little things that many times we don't value.

e que são fundamentais para depois nós conseguirmos passar estes tempos de insegurança, como

and they are essential for us to be able to get through these times of insecurity, like

é calcular.

It's to calculate.

Às vezes não precisa de ser uma coisa muito rica.

Sometimes it doesn't need to be something very rich.

Rígida, nós não precisamos dizer, ok, todos os meus produtos vão ter 100% de lucro.

Rigid, we don’t need to say, ok, all my products will have a 100% profit.

Não, pode ser menos, mas habituar-nos a ser quase uma obrigatoriedade, tem que haver ali

No, it can be less, but getting used to it being almost a requirement, it has to be there.

uma porcentagem, tem que haver ali uma margem de lucro e ir fazendo esse milheirozinho para

a percentage, there has to be a profit margin there and keep making that little thousand to

quando vierem estas situações a gente conseguir passá-las com um bocadinho mais de tranquilidade

when these situations arise, we can handle them with a bit more tranquility

e olhar também para todas as coisas que nós utilizamos e atribuir-lhes o real valor delas,

and to also look at all the things we use and attribute to them their true value,

que às vezes quando nós brincamos, ah, ah.

that sometimes when we play, ah, ah.

Eu não contabilizo a luz porque pago-a juntamente para as coisas de casa.

I don't account for the electricity because I pay it together with the household expenses.

Depois brincamos, ah, a DP não dá nada a ninguém.

Then we'll play, oh, the DP doesn't give anything to anyone.

Agora de repente vamos ao supermercado, o supermercado continua a vender e não dá nada a ninguém.

Now suddenly we go to the supermarket, the supermarket keeps selling and gives nothing to anyone.

E de repente nós comprávamos manteiga a um euro e meio, agora compramos a um euro e noventa

And suddenly we were buying butter for one euro and fifty cents, now we buy it for one euro and ninety cents.

e um euro e noventa ela já tem que estar em promoção se não for uma manteiga de linha

"It is one euro and ninety; it already has to be on sale if it's not a line butter."

branca.

white.

Portanto, até aqui é uma excelente oportunidade para nós repensarmos a forma como nos

Therefore, up to this point it is an excellent opportunity for us to rethink the way we

posicionamos no nosso negócio.

we position ourselves in our business.

Porque muitas das vezes há formas um bocadinho mais económicas de nós conseguirmos comprar

Because many times there are ways that are a little cheaper for us to buy.

as mesmas coisas, mas nós também só conseguimos comprar essas coisas se tivermos mais capacidade

the same things, but we can only buy these things if we have more capacity

financeira, porque sem ela não conseguimos comprar.

financial, because without it we cannot buy.

Portanto, isto é quase uma bolinha, é quase uma pescadinha de rabo na boca.

Therefore, this is almost a little ball, it's almost a fish with its tail in its mouth.

E agora é mesmo talvez uma boa altura para nós olharmos para todas as coisinhas e dizer

And now is really perhaps a good time for us to look at all the little things and say

ok, onde é que eu posso ser mais inteligente, como é que eu posso olhar para o meu negócio

Okay, where can I be smarter, how can I look at my business?

de forma mais inteligente, como é que eu posso melhorar de futuro.

In a smarter way, how can I improve in the future?

E coisas como, tão simples como, os pratos, as caixas, nós compramos um a um porque vamos

And things like, so simple as, the plates, the boxes, we bought one by one because we are going.

comprando conforme as encomendas que temos.

buying according to the orders we have.

É lógico que este trabalho é um trabalho que é muito incerto.

It is logical that this work is a job that is very uncertain.

Hoje é um prato dez, amanhã é um prato dezesseis, no outro dia é um prato vinte.

Today is a plate ten, tomorrow is a plate sixteen, the next day is a plate twenty.

Mas há um prato que nós gastamos muito mais que os outros todos.

But there is a dish that we spend much more on than all the others.

Se nós conseguirmos comprar esse prato por uma fração do preço, vou dizer, se nós

If we can buy this dish for a fraction of the price, I will say, if we

conseguirmos comprar esse prato por um...

We managed to buy this dish for a...

Um terço do valor que nós habitualmente compramos, nós já estamos a conseguir comprar

A third of the value that we usually buy, we are already managing to purchase.

o prato mais barato.

the cheapest dish.

A mesma coisa com a caixa.

The same thing with the box.

Mesmo que eu não mantenha o meu preço, eu posso olhar...

Even if I don't keep my price, I can look...

E isto, atenção, se eu tiver os cálculos todos bem feitinhos e se eu tiver a cálcula

And this, pay attention, if I have all the calculations done correctly and if I have the calculus.

do lado da minha mão de obra e o meu olho, eu posso baixar o preço e aqui tornar-me

On the side of my labor and my eye, I can lower the price and here become.

mais competitiva.

more competitive.

E o mesmo acontece com o chocolate, com a manteiga, com as natas.

The same happens with chocolate, with butter, with cream.

Portanto, quando nós conseguimos chegar a um sítio e comprar assim em grosso,

Therefore, when we manage to arrive at a place and buy in bulk like this,

nós vamos conseguir ter preços um bocadinho mais baixos.

We will be able to have slightly lower prices.

E se nós conseguirmos ter os outros preços todos bem acauteladinhos, conseguimos baixar

And if we manage to have all the other prices well secured, we can lower them.

e conseguindo baixar, conseguimos ter resposta.

And by managing to download, we were able to get a response.

Ou conseguimos ter uma melhor resposta.

Or we can get a better response.

E atenção que por baixar, já há mais tempo algo eu estou a dizer para vender abaixo daquilo

And be aware that for lowering, I've been saying for a while to sell below that.

que é o justo.

what is just.

Porque isso não é bom para ninguém.

Because this is not good for anyone.

E vai-nos levar a outros pontos aqui da nossa conversa e que são eles também causa da desistência.

And it will take us to other points in our conversation here, which are also reasons for the withdrawal.

Eu queria só acrescentar essa nota, Sónia.

I just wanted to add this note, Sónia.

Às vezes não...

Sometimes not...

Às vezes não é o baixar preço, mas neste momento acho que o desafio não é baixar

Sometimes it's not about lowering the price, but at this moment I think the challenge is not to lower it.

preço.

price.

O desafio neste momento é não aumentar preço.

The challenge at the moment is not to raise prices.

Portanto, às vezes essa forma inteligente de se fazer as compras e de fazer essa gestão

Therefore, sometimes this smart way of shopping and managing this.

de compras pode resultar, efetivamente, é no não aumento tão significativo no valor

Shopping can indeed result in not such a significant increase in value.

final ao cliente.

final to the customer.

E isso é muito importante porque se o cliente, por exemplo, o ano passado comprou um bolo

And this is very important because if the customer, for example, bought a cake last year.

por um determinado valor e a gente este ano lhe apresenta mais não sei quantos euros

for a certain amount and this year we are presenting you with a few more euros

em cima e ele não consegue compreender porquê.

on top and he cannot understand why.

Se nós tivermos, neste espaço de tempo, feito esta análise no nosso negócio, melhor

If we have done this analysis of our business in this timeframe, better.

para ele, de forma um bocadinho mais racional e não tão emocional, porque às vezes falta

for him, in a slightly more rational and less emotional way, because sometimes it's lacking

nos isso, essa visão empreendedora das coisas, permite-nos, se calhar, em vez de aumentarmos

In this, this entrepreneurial vision of things allows us, perhaps, instead of increasing

se calhar 30 euros num bolo, se calhar aumentarmos só 10 ou 15, pronto.

Maybe 30 euros for a cake, perhaps we should just increase it by 10 or 15, alright.

Não estou a dar valores reais, estou só a exemplificar e o impacto final no cliente

I am not giving real values, I am just illustrating and the final impact on the customer.

não ser tão...

not being so...

Dramático.

Dramatic.

Agressivo.

Aggressive.

Exatamente.

Exactly.

Aliás, pronto, podemos passar já às estratégias, até porque vai em linha com o que estavas

By the way, okay, we can move on to the strategies, especially since it aligns with what you were...

a dizer, Sónia.

saying, Sónia.

Sim, uma das coisas que define exatamente o que disseste é a reavaliação do negócio,

Yes, one of the things that exactly defines what you said is the reevaluation of the business,

que é uma das estratégias que eu própria pessoalmente estou a fazê-lo, que é perceber,

that is one of the strategies that I myself am doing, which is to understand,

de forma genérica, a descrição do negócio.

generally, the description of the business.

A descrição é perceber se existe a possibilidade de ajustar os custos face à inflação em

The description is to understand if there is a possibility of adjusting costs in relation to inflation in

si, pronto, e, por exemplo, identificar qual é que é uma melhor oferta que eu posso dar

Yes, ready, and for example, identify what the best offer I can make is.

face aos custos dos produtos que eu tenho na minha lista de produtos disponíveis para

in light of the costs of the products that I have on my list of available products to

venda.

sale.

Se por acaso, portanto, neste momento os bolos saem-me de demasiado caros, face aos custos

If by chance, therefore, at this moment the cakes are coming out too expensive for me, given the costs.

do meu público-alvo, aos meus clientes que eu costumo ter, então se calhar tenho que,

from my target audience, to my usual clients, so maybe I have to,

primeiro, tentar perceber então a estratégia que tu descreveste ainda há pouco, ou então

first, try to understand the strategy you just described a little while ago, or else

tentar perceber se realmente eu quero vender bolos.

trying to understand if I really want to sell cakes.

Se calhar eu quero vender outro tipo de produto do Cake Design, porque felizmente o Cake Design

Maybe I want to sell another type of Cake Design product, because fortunately Cake Design

não se define apenas e só por bolos, graças a Deus, mas se calhar é mesmo por aí e é

it is not defined solely by cakes, thank God, but perhaps that is indeed the case and it is.

tudo permitido na realidade.

everything is allowed in reality.

Exatamente.

Exactly.

A gente faz exatamente o que quer.

We do exactly what we want.

Porque, na prática, o negócio é nosso, não é?

Because, in practice, the business is ours, right?

Portanto, nós temos a vantagem de, a qualquer altura, encaminhar o negócio para uma outra

Therefore, we have the advantage of being able to redirect the business to another at any time.

vertente que não aquela que inicialmente nos propusemos.

a direction different from the one we initially proposed.

E aí convém sermos fiéis a nós próprios, acima de tudo, porque rever o conceito de

And then it is important to remain true to ourselves, above all, because to reconsider the concept of

uma marca também é importante olhar para ela como um todo e não só porque hoje não

A brand is also important to look at as a whole and not just because today it doesn't.

vamos fazer isto, de repente, começar a fazer isto e deixar tudo o resto e não olharmos

let's do this, suddenly start doing this and leave everything else behind and not look back

para todos os aspectos a ter em conta.

for all aspects to take into account.

Portanto, é importante, quando se faz esse reajuste, pensar no que é que essa alteração

Therefore, it is important, when making this adjustment, to think about what this change

vai fazer e no impacto que isso pode ter a médio prazo.

will do and the impact that this can have in the medium term.

Não é só uma questão de hoje faço isto, amanhã faço aquilo e depois logo sei o que

It's not just a matter of today I do this, tomorrow I do that, and then I'll see what happens.

é que vai dar.

It will work out.

Temos que pensar, se calhar, nas coisas com um bocadinho mais de alcance, penso eu.

We have to think, perhaps, about things with a bit more scope, I think.

Concordo, Patrícia.

I agree, Patrícia.

Concordo.

I agree.

Estes dias, por acaso, é o que eu estava a dizer, não é?

These days, by chance, that’s what I was saying, isn’t it?

Que eu já faço o que quero.

That I already do what I want.

Estes dias, agora, uma parte que não tem nada a ver, não é?

These days, now, a part that has nothing to do with it, right?

Estava eu na esteticista, estávamos na conversa e tal, estava uma tia também da esteticista

I was at the beautician's, we were chatting and all, there was also an aunt of the beautician's.

que, por acaso, é minha amiga e estávamos na conversa e tal e a tia, ah, eu estava-se

that, by the way, is my friend and we were in the conversation and such and the aunt, oh, I was just

a comentar de qualquer coisa de, ah, mas tu não tens patrão.

to comment on anything like, oh, but you don't have a boss.

Assim é mais fácil.

This way it's easier.

Tu não tens.

You don't have.

Quando tens patrão.

When you have a boss.

E diz-te isso a minha amiga.

And my friend tells you that.

Tu não tens.

You don't have.

Ela tem é muitos patrões como eu.

She has many bosses like me.

É isso aí.

That's it.

Que é o que acaba por ser mais exigente de todos.

Which turns out to be the most demanding of all.

É, sim.

Yes, it is.

Olha, se soubesse a quantidade de clientes que quer mandar.

Look, if I knew the number of clients you want to send.

Mas olha, uma parte dessa estratégia é também, se calhar, apontar para outro público-alvo,

But look, part of this strategy is also, perhaps, to target another audience,

arranjar patrões novos.

find new bosses.

Mas, mesmo assim, nem sempre é tão, eu concordo com a Patrícia, nem sempre é tão

But, even so, it's not always like that, I agree with Patrícia, it's not always like that.

fácil.

easy.

Não é?

Isn't it?

É?

Is it?

Não é?

Isn't it?

Eu concordo com a Patrícia.

I agree with Patrícia.

Nem sempre é tão simples como a gente faz o que quer.

It's not always as simple as doing what we want.

Sim, naturalmente.

Yes, of course.

Bem, há sempre, digamos…

Well, there is always, let's say...

Não há bela sem senão, não é?

There is no beauty without a flaw, is there?

Não é?

Isn't it?

É.

It is.

Tem que ser.

It has to be.

Há sempre aqui uma parte de sedência, vamos-lhe chamar assim.

There is always a part of seduction here, let's call it that.

Tem de haver flexibilidade.

There must be flexibility.

É.

It is.

Mas é engraçado que este tópico leva a… Isto que a Patrícia agora acabou de dizer

But it's funny that this topic leads to... What Patrícia just said.

leva-me de repente a duas outras coisas que eu não tinha pensado.

It suddenly takes me to two other things that I hadn't considered.

Sim.

Yes.

E uma delas é o equilíbrio da agenda. É que o equilíbrio da agenda é fundamental. Se nós não conseguirmos equilibrar, se nós não conseguirmos manter um equilíbrio entre aquilo que é, eu vou dizer correto para nós fazer e aquilo que nós fazemos, mais à frente tudo isto acaba por descarrilar porque deixa de haver esse equilíbrio.

One of them is the balance of the schedule. The balance of the schedule is essential. If we cannot achieve balance, if we cannot maintain a balance between what is, I will say, right for us to do and what we do, everything will eventually derail because that balance is lost.

Quando deixa de haver um equilíbrio a nível emocional, as coisas deixam de funcionar porque nós deixamos de estar bem e tudo começa a ser difícil e aquilo que até há pouco tempo nos dava muito, muito, muito prazer a fazer, deixou de dar porque nos consome tudo. Consome-nos o tempo, consome-nos a energia, consome-nos a capacidade e a vontade de estar com os outros porque de repente estamos ali, estamos sempre a dizer que sim aos outros e nunca conseguimos dizer que não.

When there is a disruption in emotional balance, things stop working because we no longer feel good, and everything starts to become difficult. What, until recently, brought us a lot of joy has ceased to do so because it consumes everything. It consumes our time, it consumes our energy, it consumes our capability and willingness to be with others because suddenly we are there, always saying yes to others and never managing to say no.

Sim.

Yes.

E hoje a propósito disso, antes de estar convosco, a semana passada estive a fazer um curso de desenvolvimento pessoal e uma das coisas com que hoje remataram uma das etapas desse curso era, o formador dizia, choose to say no.

And today, on that note, before being with you, last week I attended a personal development course, and one of the things that concluded one of the stages of that course today was the trainer saying, choose to say no.

E ele dizia, se não serve o teu propósito maior, se não serve o teu eu novo, então não o queiras. Assume esse não muito difícil, ele é muito difícil.

And he said, if it doesn't serve your greater purpose, if it doesn't serve your new self, then don't want it. Embrace that no, it's not very difficult; it is very difficult.

É muito difícil hoje, mas no futuro ele vai ser muito bom para ti e para ti e para tudo aquilo que está à tua volta.

It's very difficult today, but in the future, it will be very good for you and for you and for everything around you.

Portanto, isto não tendo nada a ver com a estratégia que nós estávamos ali a falar, é também uma das causas pelas quais muita gente deixa de fazer bolos porque deixa de conseguir dizer que não

Therefore, this has nothing to do with the strategy we were discussing, it is also one of the reasons why many people stop baking because they can no longer say no.

e de repente quando vai haver, é de domingo a domingo, bolos, bolos, bolos, bolos e quando aparece a primeira coisinha que, ok, o salário é relativamente ok,

And suddenly when it's going to happen, it's from Sunday to Sunday, cakes, cakes, cakes, cakes, and when the first little thing appears that, okay, the salary is relatively okay,

é razoável, mas fica o fim de semana livre, acabaram-se os bolos.

It's reasonable, but the weekend is free, the cakes are gone.

É, mas não está de todo desfasado, repara. Foi exatamente esse o racional que apliquei na minha própria reavaliação do negócio que estou a fazer de momento.

Yes, but it's not entirely out of sync, notice. That was exactly the reasoning I applied in my own re-evaluation of the business that I am currently doing.

Portanto, se não compensa, se não serve o propósito, primariamente tem que servir-me a mim.

Therefore, if it is not worthwhile, if it does not serve the purpose, it must primarily serve me.

Exato.

Exactly.

Porque se não me servir a mim, eu não vou conseguir servir mais ninguém.

Because if it doesn't serve me, I won't be able to serve anyone else.

Claro.

Of course.

Portanto, a partir do momento em que existe este desalinhamento, eu tenho que me voltar a realinhar e naturalmente que o cenário vai ser diferente.

Therefore, from the moment there is this misalignment, I have to realign myself, and naturally the scenario will be different.

Mas o primeiro passo é eu estar feliz com isso e certamente que o resto fluirá.

But the first step is for me to be happy with it, and certainly, the rest will flow.

Portanto, pelo menos é aquilo que eu sempre acreditei já agora.

So, at least that's what I've always believed, by the way.

É opinião pessoal.

It's a personal opinion.

E eu acho que faz parte, faz parte de qualquer negócio.

And I think it’s part of it, it's part of any business.

Porque todas nós, como salários...

Because all of us, like salaries...

Nós começámos com uma coisa e hoje em dia, se olharmos para trás, há muita coisa que não fazemos, há muita coisa diferente que hoje em dia já fazemos.

We started with one thing, and nowadays, if we look back, there are many things we don't do, and there are many different things we do today.

Porque fomos percebendo aquilo que nos servia e aquilo que não nos servia.

Because we were realizing what was useful to us and what was not.

Eu acho que essa evolução acaba por ser natural.

I think this evolution turns out to be natural.

Faz parte.

It's part of it.

E a gente deve encarar como uma coisa natural no negócio.

And we should see it as a natural thing in business.

E emocional que ela existe, não é?

It's emotional that she exists, isn't it?

Sim.

Yes.

E lá está.

And there it is.

E aqui também, mais uma vez, a capacidade de a gente começar a dizer que não é libertador.

And here as well, once again, the ability to start saying no is liberating.

É libertador, é.

It's liberating, it is.

É libertadora.

It is liberating.

Às vezes diz-se que toda a gente se lembra da sua primeira encomenda.

Sometimes it is said that everyone remembers their first order.

É verdade, mas eu lembro com muito mais intensidade o meu primeiro não.

It's true, but I remember my first no with much more intensity.

Costumo.

I usually.

Pois.

So.

Horrores.

Horrors.

Mas quando eu percebi que podia dizer que não e que o cliente até ia ao outro lado porque eu não estava a satisfazer,

But when I realized that I could say no and that the client would even go to the other side because I wasn’t satisfying them,

mas depois voltava porque afinal até gostava e estava ok.

but then I would go back because after all I liked it and it was okay.

Ela não faz isto, mas faz outras coisas e está tudo bem.

She doesn't do this, but she does other things and that's fine.

É libertador.

It's liberating.

E mesmo quando o cliente não volta, nós conseguirmos dizer que não, uma coisa que não tem nada a ver connosco,

And even when the customer doesn’t return, we manage to say no, something that has nothing to do with us,

que nós não podemos fazer, que não tem mesmo nada a ver connosco, é espetacular.

What we can't do, which really has nothing to do with us, is spectacular.

É mesmo espetacular.

It is really spectacular.

Como dizer que não quando não vamos ganhar dinheiro.

How to say no when we are not going to make money.

Ok, toda a gente dá bolos, está tudo certo.

Okay, everyone gives cakes, it's all good.

Mas por sistema, não está certo.

But by system, it is not correct.

Não está certo para ninguém.

It's not right for anyone.

A gente quando dá, ao menos que dê por vontade própria, não é?

We only give when we want to, right?

Que não seja porque os outros encolhem.

Let it not be because others shrink.

Não é porque estão sempre...

It's not because they are always...

Estão sempre a pedir.

They are always asking.

Mas voltando aqui às estratégias, uma estratégia que também pode ser aplicada

But getting back to the strategies, a strategy that can also be applied

e eu não quero de tudo que achem estranha esta sugestão ou esta estratégia que eu vos vou a dizer

And I don't want anyone to find this suggestion or strategy that I am going to share with you strange at all.

é nós reduzirmos ao máximo a oferta.

it's up to us to minimize the supply as much as possible.

Não tem que ser para sempre, mas tempos dramáticos pedem opções e estratégias um bocadinho mais dramáticas

It doesn't have to be forever, but dramatic times call for options and strategies that are a little more dramatic.

e se nós conseguirmos reduzir...

and if we manage to reduce...

A quantidade de sabores, a quantidade de massas, a quantidade de recheios.

The variety of flavors, the variety of doughs, the variety of fillings.

Se nós conseguirmos por um período, vou dizer, condensar aquilo que nós oferecemos, nós vamos conseguir trabalhar.

If we can condense what we offer for a period, I will say, we will be able to work.

Vamos conseguir rentabilizar o nosso trabalho, porque não estamos sempre a fazer coisas diferentes.

We will be able to monetize our work because we are not always doing different things.

E ao rentabilizar o trabalho, damos menos tempo, damos menos tempo, ganhamos mais dinheiro, conseguimos ter um preço um bocadinho mais baixo.

And by making the work profitable, we give less time, we give less time, we earn more money, we manage to have a slightly lower price.

E voltamos àquela questão de conseguir comprar um bocadinho mais e não ter tanto desperdício.

And we return to that issue of being able to buy a little more and not having so much waste.

Porque estamos sempre a trabalhar.

Because we are always working.

Estamos sempre a trabalhar mais ou menos sobre o mesmo.

We are always working more or less on the same thing.

É lógico que nós não queremos, de repente, agora só tem bolo de chocolate.

It's logical that we don't want, suddenly, now there's only chocolate cake.

Não, não tem nada a ver com isso.

No, it has nothing to do with that.

Mas ao invés de termos 10 massas e 10 recheios, passámos a ter 3.

But instead of having 10 doughs and 10 fillings, we now have 3.

E podemos até brincar um bocadinho com a época do ano em que estamos.

And we can even have a little fun with the season of the year we are in.

Olha, agora é o meu menu, é o meu cardápio de verão.

Look, now it's my menu, it's my summer menu.

Tenho estes sabores.

I have these flavors.

Depois começam a vir os tempos mais quentes, fazemos mais uma introdução.

Then the warmer times start to come, we make one more introduction.

E isto ajuda-nos a reduzir custos.

And this helps us reduce costs.

E reduzir custos, nesta fase, é essencial.

And reducing costs, at this stage, is essential.

Que importante isso.

How important this is.

Exatamente.

Exactly.

E não só.

And not only that.

Aquilo que estávamos a falar há pouco pode-se traduzir também numa questão de comunicação.

What we were talking about earlier can also be translated into a matter of communication.

E eu quando falo em comunicação, comunicação vale para quase tudo, na realidade.

And when I talk about communication, communication applies to almost everything, in reality.

Seja comunicação não verbal, seja em marketing, seja em imagem, seja falada, seja...

Whether it is non-verbal communication, whether in marketing, whether in image, whether spoken, whether...

Enfim.

Finally.

E se calhar, eu por acaso vejo em muitos exemplos, até chegamos a partilhar entre nós,

And maybe, I happen to see in many examples, we even end up sharing among ourselves,

exemplos de pessoas que dizem que...

examples of people who say that...

que agora os preços encareceram determinada porcentagem

that now prices have increased by a certain percentage

e que, como consequentemente, os valores também vão subir.

and that, consequently, the prices will also rise.

E publica isto de forma livre.

And publish this freely.

Ou seja, é preciso alguma coragem.

In other words, it takes some courage.

Porque eu acho que isto há uns anos atrás não se fazia e era até mal visto.

Because I think this wasn't done a few years ago and was even frowned upon.

Mas hoje em dia eu prefiro uma marca que me diz, e eu como cliente,

But nowadays I prefer a brand that tells me, and I as a customer,

me diz que o que eu posso estar interessada em comprar vai estar mais caro 10%

Tell me that what I might be interested in buying will be 10% more expensive.

do que de repente eu olhar e dizer...

than suddenly I look and say...

Epá, mas estes preços não costumavam ser feitos a seguir.

Wow, but these prices were not usually set like this.

Aqui eu não estou a entender.

Here I don't understand.

Eu pessoalmente prefiro.

I personally prefer.

Por acaso eu até...

Actually, I even...

É verdade. É transparente.

It's true. It's transparent.

Sim.

Yes.

Assim, tudo bem que isto se calhar, pronto, em back office,

So, it's okay that this might be, well, in the back office,

temos que ver, enfim, quanto é que se traduz efetivamente numa média de aumento.

We need to see, after all, how much this actually translates into an average increase.

Pronto, transversá-la tudo o que se vende.

Ready, to transverse everything that is sold.

Mas, por exemplo, dizer, olha, enfim, os meus preços numa forma geral vão subir 30%.

But, for example, saying, look, anyway, my prices overall will increase by 30%.

Estou a mandar números para o ar, nossa.

I'm just throwing numbers out there, wow.

Mas, sei lá, para te comunicar.

But, I don't know, to communicate with you.

Eu prefiro, sempre, ter uma comunicação mais transparente

I always prefer to have more transparent communication.

e que uma marca que eu costumo comprar, que sou cliente,

and that is a brand I usually buy, that I am a customer of,

me diga, enfim, que seja transparente comigo,

tell me, after all, be transparent with me,

do que não me dizer tudo e eu ir sentindo que a coisa vai encarecendo.

than not telling me everything and me feeling that things are getting more expensive.

Porque tens duas reações possíveis a isso.

Because you have two possible reactions to that.

Não comunicando.

Not communicating.

O cliente não dizendo nada.

The client not saying anything.

O cliente acha caro.

The client thinks it's expensive.

O cliente acha caro e vai dizer que acha caro e tu explicas porquê.

The customer thinks it's expensive and will say that they think it's expensive and you explain why.

Ou então o cliente acha caro e não vai dizer nada e nunca mais entra pela porta, não é?

Or else the customer thinks it’s expensive and won't say anything and never comes through the door again, right?

Se tu comunicares isso, à partida estás a filtrar os clientes que entram pela porta.

If you communicate that, at first you are filtering the clients who come through the door.

Portanto, à partida, o cliente que vai bater à porta já sabe que vai haver aquele aumento de preço

Therefore, at the outset, the customer who is going to knock on the door already knows that there will be that price increase.

e está disponível para o aceitar, ou pelo menos com mais receptividade para o aceitar.

and is available to accept it, or at least more receptive to accept it.

O que torna logo, à partida, as coisas...

What makes things, at first, ...

As coisas muito mais fáceis, não é?

Things are much easier, aren't they?

Não nos gasta tanto a nós, não nos faz consumir tanto tempo

It doesn't wear us out so much, it doesn't make us consume so much time.

e acho que torna a abordagem toda ela em si muito mais clara para toda a gente.

And I think it makes the whole approach much clearer for everyone.

Mas eu prefiro.

But I prefer.

É uma gestão de expectativas, não é?

It's a management of expectations, isn't it?

Olha, mas sabes que eu acho que mesmo...

Look, but you know that I think that even...

E fora inflação.

And besides inflation.

Eu acho que se houvesse muito mais transparência no real valor dos bolos,

I think that if there were much more transparency about the real value of the cakes,

era muito melhor para toda a gente que faz bolos.

it was much better for everyone who makes cakes.

E ok, eu sei.

It's okay, I know.

O cliente sabe que isto é um trabalho que é detalhado, é pormenorizado e é especial para aquela pessoa.

The client knows that this is a job that is detailed, it is specific, and it is special for that person.

Isso está tudo certo.

That's all right.

Mas nós podemos dizer que este bolo dá para 6 pessoas e está disponível a partir de Y.

But we can say that this cake serves 6 people and is available from Y.

Porque isso diz logo tudo.

Because that says it all.

E eu acho que até faz outro tipo de trabalho,

And I think it even does another type of work,

que é aquilo com que a maior parte das clientes anuncia este debate,

what is that with which most clients announce this debate,

que é com concorrência desleal.

that is unfair competition.

O que é que quando nós tomamos esta postura,

What is it that when we take this stance,

quando eu digo...

when I say...

O meu bolo custa 100 euros.

My cake costs 100 euros.

O que é que eu estou a dizer?

What am I saying?

Eu estou a dizer que o meu trabalho vale isto.

I'm saying that my work is worth this.

Quem vende um bolo por 30 vai olhar para aquilo e vai pensar o quê?

Who sells a cake for 30 is going to look at that and think what?

Das duas, uma.

One of two things.

E para aquela miúda é mesmo muita maluca.

And that girl is really crazy.

100 euros, eu não dava 100 euros, eu não tenho carteira para aquilo.

100 euros, I wouldn't give 100 euros, I can't afford that.

Pode fazer...

You can do it...

Isso acontece.

That happens.

Mas atenção.

But pay attention.

Se isso acontecer, claramente, essa pessoa não é o nosso mercado.

If that happens, clearly, that person is not our market.

E depois pode acontecer a outra coisa, que é...

And then the other thing can happen, which is...

Opa, para tudo.

Whoa, stop everything.

Eu também quero.

I want that too.

Eu não quero mais fazer bolos e só vender por 30 ou 40.

I no longer want to make cakes and only sell them for 30 or 40.

Não, não, não, eu quero chegar ali.

No, no, no, I want to get there.

E aquilo é que é justo.

And that is what is fair.

Porque o tempo que nós passamos a fazer um bolo, aquilo é que é justo.

Because the time we spend making a cake, that is what is fair.

Portanto, eu tenho tanta essa esperança que um dia nós em Portugal sejamos assim,

Therefore, I have so much hope that one day we in Portugal will be like this,

abertos e transparentes, porque era melhor para toda a gente.

open and transparent, because it was better for everyone.

Ora só, a quantidade de orçamentos que não se tinha que responder.

Well, the number of budgets that didn't need a response.

É verdade.

It's true.

Olha, vamos lançar um movimento à hashtag transparência.

Look, we're going to launch a movement with the hashtag transparency.

Ah, eu acho que sim.

Ah, I think so.

No que é que desenho?

What should I draw?

Mas olha, eu acho que não é só em Portugal.

But look, I think it's not just in Portugal.

Eu às vezes vejo...

I sometimes see...

Hashtag transparência em Portugal.

Hashtag transparency in Portugal.

...estrangeiras no Instagram.

...foreigners on Instagram.

E pronto, principalmente nas stories, que é onde a gente acaba por trazer mais estes

And there you go, mainly in the stories, which is where we end up bringing these more.

assuntos à baila.

subjects at stake.

Eu vejo mesmo o que é que dizem as estrangeiras também a chamar a atenção para este tipo

I really see what the foreigners say in calling attention to this type.

de situações e, entre aspas, não é a justificar, mas a dizer, meus amigos, caros amigos, este

of situations and, in quotes, it is not to justify, but to say, my friends, dear friends, this

é o preço.

It's the price.

Isso.

That's it.

Eu não digo que é bom, nem que é fraco, nem que é caro, nem que é barato.

I don't say it's good, nor that it's weak, nor that it's expensive, nor that it's cheap.

É o preço.

It's the price.

Né?

Right?

E...

And...

Portanto, eu acho que acaba por ser um bocadinho transversal.

Therefore, I think it ends up being a bit cross-cutting.

Claro que não é a nossa realidade, é aqui a nossa tuga, a gente lida com ela, mas eu

Of course it's not our reality, it's here our Portuguese thing, we deal with it, but I

acho que toda a gente passa um bocadinho por isto, independentemente do país.

I think everyone goes through this a little bit, regardless of the country.

Toda a gente está na luta.

Everyone is in the struggle.

Eu acho que depende um bocadinho da forma como...

I think it depends a little on how...

Ok, ok, é isso, Ana, mas, por exemplo, em Inglaterra, nos Estados Unidos, e onde o

Ok, ok, that's it, Ana, but, for example, in England, in the United States, and where the...

Brasil é realmente estabelecido, já há muitos anos, há quem não mostre nada também,

Brazil is really established, for many years now, there are those who also show nothing.

mas aquelas pessoas que nós gostamos e que nós seguimos, elas depois têm lá no cantinho

But those people we like and follow, they later have there in the corner.

este bolso de serviços de pessoas e que está a partir de Ibsen, e isso é espetacular,

this pocket of people's services and it is starting from Ibsen, and that is spectacular,

porque quando nós olhamos para aquilo, nós pensamos, epá, realmente, estava muito chegar

Because when we look at that, we think, wow, really, it was quite a lot to arrive.

aqui, e nós para conseguirmos chegar lá, vamos ter que mudar a nossa mentalidade, nós

here, and for us to be able to get there, we will have to change our mindset, we

vamos ter que pensar um bocadinho fora da caixa para aquilo que nós temos agora.

We will have to think a little outside the box for what we have now.

Que é ok, não faz mal ser transparente, eu não vou perder clientes, os meus clientes

It's okay, it's not a problem to be transparent, I won't lose clients, my clients.

não vão deixar de vir a mim porque eu passo a ser transparente com o bolo.

they won’t stop coming to me because I become transparent with the cake.

Exatamente.

Exactly.

Eu concordo com essa abordagem, concordo 100% com essa abordagem, eu acho até que a desvalorização

I agree with this approach, I agree 100% with this approach, I even think that the devaluation

por parte dos clientes do nosso próprio trabalho, enfim, ou a pouca, vou refrasear, peço desculpa,

on the part of our clients regarding our own work, well, or the little, I will rephrase, I apologize,

a pouca valorização do cake design com o...

the little appreciation for cake design with the...

do valor justo pelo consumidor, é uma consequência também desta conversa que estamos a ter, tudo

the fair value for the consumer is also a consequence of this conversation we are having, everything

isto acaba por encaixar, ou levar a uma, a que os clientes achem que desvalorizam, podem

this ultimately fits, or leads to, customers thinking they are being devalued, they can

desvalorizar o cake design, ninguém desvaloriza, Michael Kors, quer dizer, muito pelo contrário,

devaluing cake design, no one devalues it, Michael Kors, I mean, quite the opposite,

há malas que valorizam com os anos, portanto, estamos a falar...

there are bags that gain value with the years, so we are talking about...

Portanto, não estou a entender esta necessidade de desvalorizar, não, não, não, porque é

Therefore, I do not understand this need to devalue, no, no, no, because it is

que não podemos ser todos Michael Kors do cake design?

Why can't we all be Michael Kors of cake design?

Mas nós podemos, nós podemos, podemos mesmo ser, mas é exatamente esse não medo, é

But we can, we can, we can really be, but it is precisely that lack of fear, it is

quase um, eu vou, é quase um statement, isto é a minha marca, isto sou eu e isto vale

almost one, I'm going, it’s almost a statement, this is my brand, this is me and this is worth it

tanto, e quando nós conseguirmos chegar, e é lógico, ok, não vamos, eu não sou sonhadora

so much, and when we manage to get there, and it's clear, okay, we won't, I'm not a dreamer

ao ponto de achar que toda a gente vai...

to the point of thinking that everyone will...

Não, há sempre quem acha que não e vai vender barato e vai estar ali, tal e qual

No, there will always be someone who thinks otherwise and will sell it cheap and will be there, just like that.

como as marcas, há as contrafeitas, pronto, nos bolos não são contrafeitas, mas são

Like brands, there are counterfeits; well, in cakes, they are not counterfeits, but they are.

as gamas mais económicas e está tudo certo, mas nós conseguirmos posicionar com, de uma

the more economical ranges and everything is fine, but we manage to position with, from a

forma muito clara, é este o meu trabalho, é este o meu estilo, é este o meu preço,

in a very clear way, this is my work, this is my style, this is my price,

eu acho que isso é espetacular, e acho mesmo que o que acontece muitas vezes é o medo,

I think this is spectacular, and I truly believe that what happens many times is fear,

é o medo da exposição, é o medo do julgamento, é o medo do julgamento dos pares, é o medo,

it's the fear of exposure, it's the fear of judgment, it's the fear of peer judgment, it's the fear,

de, ai, se eu mostrar não vou ter clientes, é este, o dos pares, ok, é um medo que precisa

If I show it, I won't have clients, it's this one, the one with the pairs, okay, it's a fear that needs.

ser um bocadinho mais, ser um bocadinho mais trabalhado, mas este do cliente é um medo

to be a little more, to be a little more worked on, but this from the client is a fear

que não devia existir, eu devia ter estampado em todo o lado, e este é o meu valor, eu

that shouldn't exist, I should have printed it everywhere, and this is my value, I

valo isto.

I value this.

Ora, imaginem a publicidade à parte, um continente ou um pingo doce, com medo de marcar o preço

Well, imagine the advertising aside, a continent or a pingo doce, afraid to mark the price.

da farinha na partilheira, quer dizer, isto não acontece.

of the flour on the shelf, that is to say, this does not happen.

Parece-nos surreal, não é?

It seems surreal to us, doesn't it?

Porquê é que nós devemos ter medo nós de publicitar nós o nosso preço?

Why should we be afraid to advertise our price?

Obviamente que isto não é assim tão linear, há outros contornos que efetivamente nos

Obviously, this is not so straightforward; there are other aspects that actually affect us.

custam fazer esta exposição, mas na prática resume-se a isso, um negócio expõe de forma

it costs to put together this exhibition, but in practice it boils down to this, a business exposes itself in a way

clara o preço e outro negócio não o faz, e nós se olharmos, porque às vezes falta

Clara, the price and another business does not do it, and if we look, because sometimes it is lacking.

esta capacidade de olharmos as coisas como elas são, de forma racional não há nada

this ability to look at things as they are, rationally there is nothing

que nos impeça pelo contrário.

that prevents us, on the contrary.

O contrário de o fazer, portanto, só ficamos a ganhar com isso, não é?

The opposite of doing it, therefore, we only stand to gain from it, right?

Eu, por exemplo, se quiser, eu sei que se for comprar um Ferrari, eu sei que vou-te pagar

I, for example, if I want, I know that if I go to buy a Ferrari, I know that I will pay you.

um preço maior por um Ferrari do que por um Fiat Punto, é óbvio que é um turno.

A higher price for a Ferrari than for a Fiat Punto is obviously a shift.

Claro, ó Patrícia, nem vais à Ferrari procurar um Fiat, porque não vais encontrar lá, nem

Sure, oh Patrícia, you're not going to Ferrari to look for a Fiat, because you won't find it there, nor

ao contrário.

on the contrary.

Exatamente, precisamente, mas é uma questão, como a Ana estava a dizer, de expectativas,

Exactly, precisely, but it is a matter, as Ana was saying, of expectations.

as pessoas à partida não criam expectativas do que podem suportar.

People generally don't have expectations of what they can endure.

Um custo de um bolo que depois se vê em defraudadas quando vêem um orçamento ou uma proposta

A cost of a cake that later appears as defrauded when they see a budget or a proposal.

que depois não podem pagar, ou pior, que dizem que podem pagar e depois à última

that later they can't pay, or worse, that they say they can pay and then at the last minute

da hora cancelam e a gente já tem a despesa feita e pior ainda, quer dizer, ainda pior

They cancel at the last minute and we already have the expense incurred, and even worse, I mean, even worse.

que a primeira opção.

that the first option.

Pois é, porque essa depois já acarreta custos e é outra coisa.

Well, that's because that would incur costs and it's a different matter.

Há outra coisa que eu não entendo, tipo, é como é que se fica defraudada, como é

There's another thing I don't understand, like, how does one feel deceived, how is it?

que se defrauda expectativas ao enviar uma proposta?

What disappoints expectations when sending a proposal?

Porque eu não entendo, porque, tipo, não está escrito em lado nenhum, ok, quando

Because I don't understand, because, like, it's not written anywhere, okay, when.

a gente não está escrito em lado nenhum nem com o preço, a pessoa pergunta, a gente

we are not listed anywhere nor with the price, the person asks, we

diz, como é que se defrauda expectativas?

Tell me, how do you disappoint expectations?

Eu não entendo, qual era a expectativa?

I don't understand, what was the expectation?

Eu consigo te explicar, acho eu, é que quem não sabe o valor, quem não conhece o valor,

I think I can explain it to you, it's that those who don't know the value, those who are not familiar with the value,

há os diferentes tipos de clientes, há os clientes que querem o bolo e há os clientes

there are different types of customers, there are customers who want the cake and there are customers

que querem só um bolo, portanto, são dois tipos de clientes diferentes, mas muitas vezes

they only want a cake, therefore, they are two different types of customers, but often

os que querem só um bolo.

those who only want a cake.

Nem sequer olham para o trabalho que está ali e, de repente, até vêem alguém que

They don't even look at the work that is there and, suddenly, they even see someone who

faz bolos, pedem um orçamento, quando o orçamento chega dizem, a senhora passou-se da cabeça,

makes cakes, they ask for a quote, when the quote arrives they say, you’ve lost your mind,

mas eu vou comprar um ovo ou vou comprar um bolo ou um ovo da galinha dos ovos do outro?

But am I going to buy an egg, or am I going to buy a cake, or an egg from the hen that lays the golden eggs?

Portanto, há ali qualquer coisa que não bate certo, não é quem faz os bolos que está

Therefore, there is something that doesn't add up there, it's not the one who makes the cakes that is.

mal.

bad.

Está mal só no sentido de não conseguiu posicionar a sua marca de forma a que aquela

It's wrong only in the sense that it couldn't position its brand in a way that...

pessoa consiga identificar que aquela marca não é para ela.

the person can identify that that brand is not for them.

Não, pois.

No, of course not.

Porque, tipo, é que não está criada nenhum tipo de expectativa pessoal em que me lida.

Because, like, no personal expectations are being created in how you deal with me.

Pois.

Indeed.

Não, mas há o outro lado, Ana, o outro lado, que é mesmo o lado de...

No, but there is the other side, Ana, the other side, which is really the side of...

Sim, claro.

Yes, of course.

Que eu entendo que do outro lado, ok, o pessoal abre e até...

I understand that on the other side, okay, people open up and even...

Mas lá está essa coisa da expectativa, faz-me aflição.

But there's that thing about expectation, it makes me anxious.

Porque criou a expectativa com base em quê?

Because you created the expectation based on what?

Olhar para a fotografia?

Look at the photograph?

Às vezes há muitas formas de criar expectativas, olha.

Sometimes there are many ways to create expectations, you see.

Não, não, não, não.

No, no, no, no.

Oh, Ana, sabes o quê?

Oh, Ana, do you know what?

Tu vais à parcelaria e o preço está lá.

You go to the parcel shop and the price is there.

E é aí que depois as coisas chocam.

And that's where things clash later.

Tu vais ao supermercado e o preço está lá.

You go to the supermarket and the price is there.

À partida está só na tua cabeça, não está na cabeça do cliente que vai comprar.

At first, it's only in your head, it's not in the head of the client who is going to buy.

Mas exatamente por não ser o supermercado nem ser a pastelaria é que eu não entendo

But precisely because it is neither the supermarket nor the pastry shop that I don't understand.

onde é que o povo vai buscar a expectativa.

Where does the people find expectation?

É pior ainda.

It's even worse.

É em casa, é uma cozinha caseira.

It's at home, it's a home kitchen.

Pior ainda.

Worse yet.

É isso mesmo.

That's right.

É que o facto de nós fazermos em casa...

It's just that the fact that we do it at home...

Quem é que antes fazia bolos em casa?

Who used to make cakes at home?

Eram os dinheiros que faziam as festas.

It was the money that made the parties.

E quem é que ia comprar as coisas?

And who was going to buy the things?

Ah, os dinheiros que faziam as festas.

Ah, the money that made the parties.

Era quem não tinha dinheiro para ir a outros sítios.

It was those who didn't have money to go elsewhere.

Era quem não tinha dinheiro para ir aos sítios chiques.

It was for those who didn't have money to go to fancy places.

Portanto, nós temos ainda este trabalho todo que fazer à nossa custa.

Therefore, we still have all this work to do at our own expense.

É por isso que é tão importante valorizar os ingredientes que se utilizam, valorizar

That's why it's so important to value the ingredients you use, to value.

o facto de ser artesanal, valorizar o facto de haver um cuidado extremo com tudo aquilo

the fact of being handmade, valuing the extreme care given to everything

que é feito, ele ser personalizado.

what is done, it is personalized.

É por isso que é tão importante passar esta mensagem.

That's why it's so important to pass this message.

Porque o facto de nós trabalharmos em casa, ele só tem valor se nós o conseguirmos valorizar.

Because the fact that we work from home only holds value if we can appreciate it.

Porque o resto, ele até pode ser entendido como depreciativo.

Because the rest can even be understood as derogatory.

É a menina que faz bolos em casa.

She is the girl who bakes cakes at home.

Sim, sim, sem dúvida.

Yes, yes, without a doubt.

Claro.

Of course.

É o que fazem aqueles bolinhos, não é?

That's what those little cakes do, isn't it?

É a menina que faz bolinhos.

It's the girl who makes little cakes.

É os bolinhos, exatamente.

It's the little cakes, exactly.

É os bolinhos.

It's the little cakes.

Portanto, isso é um trabalho que tem mesmo que partir de nós.

Therefore, this is a job that really has to start with us.

É aquela velha questão da valorização, que se a valorização não partir dentro,

It's that old question of appreciation, that if the appreciation doesn't come from within,

ela não vai chegar de mais ninguém.

She is not going to arrive with anyone else.

E voltando aqui àquele exemplo que estavas a dar, o comum é os bolos terem preço.

And returning to that example you were giving, the common thing is for cakes to have a price.

É tu chegares à pastelaria e sabes, olha, custa X ou Kg.

It's you arriving at the pastry shop and knowing, look, it costs X or Kg.

É chegares ao spammer.

It's reaching the spammer.

Cada texto já dá tal preço final.

Each text already gives such a final price.

De repente, tu até fazes uns bolos bonitos.

Suddenly, you even make some nice cakes.

Olha, deixa lá perguntar àquela menina que faz uns bolos que são tão bonitinhos.

Look, let me ask that girl who makes those cute cakes.

Deixa lá ver o preço que ela me leva.

Let me see the price she charges me.

E de repente, vem o preço.

And suddenly, the price comes.

Ninguém te explicou que tu fazes obras de arte.

No one explained to you that you create works of art.

Para eles é só um bolo.

To them, it's just a cake.

Para os outros, não.

Not for the others, no.

Eles já te conhecem.

They already know you.

Eu acho pior, não é?

I think it's worse, isn't it?

A malta que vem.

The crowd that comes.

Preço.

Price.

E depois sai automaticamente uma mensagem a dizer, não é?

And then a message automatically says, doesn't it?

Que uma pessoa precisa de determinados...

That a person needs certain...

E as pessoas ignoram a mensagem, não é?

And people ignore the message, don't they?

Claro que sim, então é mais complexo.

Of course, it's more complex.

E depois quando a gente responde, olá, bom dia, boa tarde, tipo...

And then when we respond, hello, good morning, good afternoon, like...

E explica que terá todo o gosto em apresentar uma proposta, mas precisa das coisas.

And he explains that he would be happy to present a proposal, but he needs the things.

E a malta desaparece.

And the gang disappears.

Sabes o que é que aconteceu?

Do you know what happened?

É que nesse momento a pessoa percebeu, ok, não vou ter dinheiro para pagar este bolo.

It's just that at that moment the person realized, okay, I'm not going to have money to pay for this cake.

Depois.

Later.

Não é o teu público.

It's not your audience.

Não é o teu público, é verdade.

It's not your audience, that's true.

Não é todo.

Not everyone.

É aquele que a gente está a fumar logo.

It's the one we're going to smoke soon.

É, mas eu acho que estas situações...

Yes, but I think that these situations...

Desgastam.

They wear out.

E não só.

And not only that.

Eu acho que uma boa forma de fazermos chegar a quem é o nosso cliente, que realmente se

I think a good way to reach our client, who really...

sentem dificuldades nas vossas carteiras, nas nossas nós também vamos sentir.

If you feel difficulties in your wallets, we will feel them in ours too.

Portanto...

Therefore...

E é uma coisa que é muito difícil de fazer, que é o que eu chamo de humanizar as dificuldades.

And it is something that is very difficult to do, which is what I call humanizing difficulties.

Que é partilhar de forma equilibrada, não sendo negativa, que também deste lado existem

What it means to share in a balanced way, not being negative, is that there are also things on this side.

dificuldades.

difficulties.

Ou seja, eu sei que toda a gente tem contas para pagar, como é óbvio, mas a questão

In other words, I know that everyone has bills to pay, obviously, but the question

é dificuldade em encontrar...

it is difficult to find...

O simples facto de dificuldade de encontrar...

The simple fact of the difficulty in finding...

Os mesmos produtos de alta qualidade que a gente sempre utiliza e que o cliente está

The same high-quality products that we always use and that the customer is

à espera de nós, encontrarmos, corrermos este mundo inteiro para continuarmos a bater

waiting for us, to find, to run this whole world to continue beating

o preço que a gente sempre fez para conseguir darmos e mantermos o preço final ao cliente,

the price that we have always set to be able to reach and maintain the final price for the customer,

para ele não achar que a gente encareceu só porque, enfim, faz sol lá fora.

so he doesn't think that we increased the price just because, well, it's sunny outside.

Só porque está na moda.

Just because it's fashionable.

Só está na moda agora se pôr os preços.

It is only fashionable now to display prices.

É, porque...

Yes, because...

É humanizar estas dificuldades.

It is to humanize these difficulties.

Eu acho que faz...

I think it does...

É preciso mudar a mentalidade de...

It is necessary to change the mindset of...

Sim, senhora, tenho uma dificuldade e isto é uma fraqueza.

Yes, ma'am, I have a difficulty and this is a weakness.

Isto não é uma fraqueza.

This is not a weakness.

Toda a gente tem dificuldades todos os dias, a toda hora.

Everyone has difficulties every day, at all times.

Toda a gente.

Everyone.

E até porque muitas das vezes, como é o caso, nem fomos nós que a escolhemos.

And also because many times, as is the case, it wasn't us who chose it.

Ela, de repente, foi uma situação que nos apareceu e nós temos aí que aprender a lidar

It suddenly became a situation that appeared to us, and we need to learn how to deal with it.

com ela.

with her.

E uma das formas de lidar com ela é exatamente essa, é humanizar.

And one of the ways to deal with it is precisely this, to humanize.

É igual para estar...

It's the same to be...

Neste momento, é transversal.

At this moment, it is transversal.

Igual para toda a gente.

The same for everyone.

E nós...

And we...

E quem faz bolos não está...

And those who make cakes are not...

Não é diferente.

It's no different.

Até pelo contrário, porque se há área que, de repente, viu...

On the contrary, because if there is an area that suddenly saw...

Eu vou dizer que os custos de quem faz bolos devem ter subido entre 30% a 40% só em matéria

I will say that the costs for those who make cakes must have increased by 30% to 40% just in materials.

prima.

cousin.

Sim, sim.

Yes, yes.

Se há área que viu a sua vida toda ser mudada drasticamente no espaço de três meses,

If there is an area that has seen its entire life drastically changed in the span of three months,

foi a área da pastelaria.

it was the bakery area.

Ovos.

Eggs.

Leite.

Milk.

Manteiga.

Butter.

Óleo.

Oil.

Farinha.

Flour.

Fácil.

Easy.

Eu acho que a única coisa que não mexeu muito foi o açúcar.

I think the only thing that didn't change much was the sugar.

Sim.

Yes.

É o que está mais ou menos equilibrado.

It is what is more or less balanced.

Porque mesmo tudo, depois o resto, mesmo tudo o que tem a ver com já finalização,

Because even everything, after the rest, even everything that has to do with finishing already,

caixas, pratos, tudo que seja papel, está pela hora da morte.

Boxes, plates, everything made of paper is on its last legs.

Tudo esse tipo de...

All this kind of...

Conta também dos transportes e dos combustíveis, não é?

It also includes transport and fuels, right?

Portanto, aí lá está.

So, there it is.

Não é dos custos diretos.

It is not about the direct costs.

Sim.

Yes.

Não é um tanto que, efetivamente...

It's not so much that, effectively...

Está aqui um desafio, tipo montanha, pirineus, qualquer coisa desse género.

Here’s a challenge, like a mountain, the Pyrenees, anything of that sort.

É, mas por acaso esta questão de, pronto, tentarmos humanizar isto, até acaba, na

Yes, but by chance this issue of, well, trying to humanize this, ends up, in the

minha opinião pessoal, talvez acabe até para passar alguma empatia ou criar alguma

my personal opinion, perhaps it will even help to pass some empathy or create some

empatia com os clientes.

empathy with customers.

Sim.

Yes.

Porque a gente tem visto coisas...

Because we have seen things...

Não me aconteceu a mim pessoalmente, infelizmente, mas estou solidária a quem já ouviu respostas

It didn't happen to me personally, unfortunately, but I stand in solidarity with those who have already heard answers.

a algo...

to something...

Já aí a roçar a falta de respeito de clientes, porque a vida custa a toda a gente e eu sei

Already bordering on disrespect for clients, because life is hard for everyone and I know it.

que todos temos dias maus, todos nós, mas não precisamos de fazer de outras pessoas

That we all have bad days, all of us, but we don't need to take it out on others.

sacos de pancada, pessoas, valha-me Deus.

punching bags, people, help me God.

Não há necessidade.

There is no need.

Eu, felizmente, nunca tive uma situação dessas.

I, happily, have never experienced a situation like that.

Já tive, pronto, situações mais desagradáveis.

I've had, well, more unpleasant situations.

Chamemos-lhe assim.

Let's call it that.

Mas a esse ponto acho que não.

But at this point, I don't think so.

E eu tenho visto histórias tão tristes.

And I have seen such sad stories.

É preciso empatia neste mundo.

Empathy is needed in this world.

Os casos mais recentes de devolução de bolos porque não se comeu, porque só veio uma fatia,

The most recent cases of cake returns because it wasn't eaten, because only one slice was received,

porque é quase desumano, é quase mesmo desumano quando alguém serve o seu propósito e depois...

because it is almost inhumane, it is almost truly inhumane when someone serves your purpose and then...

Ok, o meu propósito está servido.

Okay, my purpose is served.

Agora vou...

Now I'm going to...

Mandar o barra à parede a ver se pega.

Throw it at the wall and see if it sticks.

É um não tão grande e tão redondo.

It's not so big and so round.

E depois o que é muito complicado no meio disto é que muita gente ainda trabalha de

And then what is very complicated in the middle of this is that many people still work as

forma menos legal.

less cool way.

Sim.

Yes.

Mais encoberta.

More undercover.

E tem que aceitar a devolução porque senão é uma grande chatice.

And you have to accept the return because otherwise it's a real hassle.

E isso é de cortar o coração.

And that is heartbreaking.

É porque depois...

It's because after...

De cortar o coração.

Heartbreaking.

Portanto, claro que...

Therefore, of course...

É assim.

It is like this.

Aquilo, as opiniões que se dizem menos agradáveis conseguem destruir uma marca em dois tempos.

Those opinions that are said to be less pleasant can destroy a brand in no time.

E é preciso bom senso, é preciso respeito.

And it takes common sense, it takes respect.

Não sei, pronto, olha, eu fiquei tão impressionada com as situações em si que li que eu achei

I don't know, well, look, I was so impressed with the situations themselves that I thought

que, quer dizer, onde é que estamos a caminhar?

What, I mean, where are we headed?

Toda uma crise existencial.

An entire existential crisis.

E não só isso, não é?

And not only that, is it?

Até mesmo reclamações infundadas, não é?

Even unfounded complaints, right?

Quando elas estão em fundamento a gente tem que aceitar e pronto e está tudo bem.

When they are in foundation, we have to accept it, and that's it; everything is fine.

Agora, reclamações do Senex só porque, pronto, no final achou-se o colocar e não

Now, complaints from Senex just because, well, in the end it was found to be placed and not.

correspondeu àquilo que tinham idealizado e por aí fora e arranjam uma desculpa para

matched what they had envisioned and so on, and they come up with an excuse to

devolver o dinheiro.

refund the money.

É assim, não é tão grave como a situação anterior, obviamente, mas ainda assim grave

It's like this, it's not as serious as the previous situation, obviously, but still serious.

porque estamos a falar de pessoas que têm as suas despesas e que têm...

because we are talking about people who have their expenses and who have...

Os seus custos e que tiveram, dedicaram tempo a um trabalho que depois acaba por não servir

Their costs and what they had, they dedicated time to a job that ends up being of no use.

o propósito, exatamente.

the purpose, exactly.

Mas aí, quando eu fazia bolos e pela estrutura que já tinha, eu tinha que ficar sempre com

But then, when I made cakes and because of the structure I already had, I always had to stay with

amostras das coisas que fazia.

samples of the things I used to do.

E isto é válido para qualquer pessoa porque é sempre uma garantia.

And this is valid for anyone because it is always a guarantee.

Ah, o bolo estava seco.

Ah, the cake was dry.

Ok, vamos lá ver se o bolo estava seco.

Okay, let's see if the cake was dry.

Eu sei que é um bocadinho mais complicado quando se trabalha com bolos que são feitos

I know it's a bit more complicated when working with cakes that are made.

à medida, mas há sempre paras, a gente tira sempre ali a parte de cima, a gente tira sempre

as we go, but there are always paras, we always take off the top part, we always take it off.

a barriga do bolo e se virem que não há mesmo barriga para tirar, quando abrirem o

the belly of the cake and if they see that there really is no belly to take out, when they open the

bolo para rechear, tirem uma camadinha muito fininha, mas fiquem com um bocadinho de tudo

cake to fill, take off a very thin layer, but keep a bit of everything

aquilo que sai, um bocadinho do bolo, um bocadinho do recheio, a cobertura aquela que vocês

what comes out, a little bit of the cake, a little bit of the filling, that frosting that you

utilizarem e deixem-na guardada uma semana.

use it and leave it stored for a week.

Eu posso partir?

Can I leave?

Eu posso deixar a forma como costumo fazer, portanto, eu tenho aqui umas formazinhas de

I can leave it the way I usually do, so I have here some little molds of

silicone de cupcakes e normalmente utilizo aqueles bocadinhos da massa que a gente já

silicone cupcake molds and I usually use those little pieces of dough that we already

não consegue pôr na forma quando vamos a rapar, que é para a gente também não ficar

"Can't get it in shape when we go to shave, so that we don't end up either."

com a gula e querer fazer à boa maneira portuguesa e ir provar a massa.

with greed and wanting to do it the good Portuguese way and go taste the pasta.

Então, com o rapa, normalmente pego nesse bocado de massa e ponho no forno juntamente

So, with the dough, I usually take this piece of dough and put it in the oven together.

com a cozinha juntamente.

with the kitchen together.

Pronto, eu fico sempre com esse bocadinho.

Ready, I always keep this little bit.

Ainda mostra para ficar salvaguardada em relação a essas situações, mas é só uma

It still shows to be safeguarded in relation to these situations, but it’s just one.

entre muitas possibilidades que estão, que são possíveis, portanto, não é também.

Among many possibilities that exist, that are possible, therefore, it is also not.

Por norma, eu uso o bolo a mais e guardo a paras, porque assim é mesmo do bolo, cozeu

As a rule, I use the extra dough and save it, because that way it's really from the cake, it baked.

exatamente ao mesmo tempo que o bolo, saiu exatamente ao mesmo tempo do forno, por norma

exactly at the same time as the cake, it came out of the oven at exactly the same time, normally

guardo as aparas.

I keep the scraps.

Está igual, sim, está igual, está exatamente igual àquilo que foi, em relação aos trabalhos

It is the same, yes, it is the same, it is exactly the same as it was, in relation to the work.

e às expectativas.

and to the expectations.

Talvez uma solução seja arranjar uma, eu vou dizer, uma regra, uma observação, o

Maybe a solution is to find a, I will say, a rule, an observation, the

que for, em que diz que o bolo não pode ser reclamado depois de ser passado o tempo da

that is, stating that the cake cannot be claimed after the time has passed

entrega.

delivery.

Quando ele é entregue, ou cumpre ou não cumpre com expectativa.

When he is delivered, he either meets or does not meet expectations.

Não é depois no dia a seguir, nem no, não, e aí não há mais, não, não, é lógico,

It's not the next day, nor no, and then there's no more, no, no, it's logical.

às vezes eu acho que nós temos o hábito de pôr regras em cima de regras e asteriscos

Sometimes I think we have a habit of putting rules on top of rules and asterisks.

e letras pequeninas.

and small letters.

Mas na realidade, quando nós temos um problema, é, o que é que nós vamos procurar, qual

But in reality, when we have a problem, it is, what are we going to look for, which

é a regra ou qual é a base pela qual aquele negócio se regeu e isto é válido para tudo,

it is the rule or what is the basis by which that business was governed, and this is valid for everything,

para bolos, telecomunicações, para as compras online que nós fazemos, isto é válido para

for cakes, telecommunications, for the online shopping that we do, this is valid for

tudo.

everything.

Portanto, quem tem bom fundo e é justo, não vai implicar, e estas regras depois valem

Therefore, those who have a good background and are fair won't be bothered, and these rules will then apply.

para aquelas pessoas que às vezes não têm tão bom, não têm tão bom senso, ou aproveitar

for those people who sometimes don't have such good sense, or take advantage

um bocadinho.

a little bit.

Ok que a vida está difícil.

Okay, life is tough.

Mas voltando aqui à parte da humanização da Cris, ela está difícil para toda a gente,

But coming back to the part about Cris's humanization, it's difficult for everyone.

ela não está difícil só para quem, e os bolos não são bem primeira necessidade, os

she is not difficult only for whom, and the cakes are not really a basic necessity, the

bolos são um luxo muito bonito e muito saboroso, mas são...

cakes are a very beautiful and tasty luxury, but they are...

Fechou.

Closed.

Sim, eu acho que agora, este, fazer aqui um ponto de situação de todas estas questões

Yes, I think that now it is time to take stock of all these issues.

que já levantámos, eu acho que tudo isto leva a um desgaste que acaba por desmoralizar

that we have already raised, I think all of this leads to a weariness that ultimately demoralizes.

as pessoas e por desmotivar e neste momento eu acho que há muita gente, pelo menos a

people and to demotivate and at this moment I think there are many people, at least the

gente vai se apercebendo nos grupos e na internet e em conversa umas com as outras que há muita

People are becoming aware in groups and on the internet and in conversations with one another that there is a lot of

gente a desistir definitivamente dos bolos e há muita gente a optar por passar para

people are definitely giving up on cakes and many are choosing to switch to

que isto seja um part-time e não um emprego principal.

that this is a part-time job and not a main job.

Porque...

Because...

Começam a ser, já vinhamos de um desgaste muito grande dos dois anos e começam a ser

They are starting to be, we have already been through a lot of wear and tear over the past two years and they are beginning to be.

demasiadas situações todas acumuladas e as pessoas acabam por cair em descrença digamos

too many situations all accumulated and people end up losing faith, let's say.

assim.

thus.

Eu acho que é deixar de acreditar que é possível e procuram alternativas e estratégias.

I think it is to stop believing that it is possible and look for alternatives and strategies.

Algumas optam por deixar definitivamente e outras vão mantendo em part-time porque a

Some choose to leave it permanently and others keep it part-time because the

realidade é que...

the reality is that...

Eu, pelo menos pessoalmente, acho que com a parte da inflação e do preço e por tudo

I, at least personally, think that with the issue of inflation and prices and everything.

isto a gente acaba por lidar e acaba por ser mais fácil de racionalizar e de tentar contornar.

We end up dealing with this and it becomes easier to rationalize and try to work around it.

Já a parte do descrédito, digamos assim, por parte do consumidor acaba por ser mais

As for the part of discredit, so to speak, on the part of the consumer, it ends up being more...

complicado de gerir e de continuar a gerir.

complicated to manage and to continue managing.

Esta falta de empatia e às vezes de respeito que dá algumas apoderações.

This lack of empathy and sometimes respect that leads to some empowerments.

Eu acho que é muito difícil.

I think it's very difficult.

De algumas mensagens ou de algumas respostas acaba por nos massacrar de tal maneira que

Some messages or some responses end up crushing us in such a way that

a gente acaba por dizer...

we end up saying...

Já chega.

That's enough.

Não.

No.

Já chega.

That's enough.

E eu acho que há, neste momento, muitas colegas que realmente estão cansadas.

And I think there are, at this moment, many colleagues who are really tired.

Naquele ponto de pronto, não vale a pena e é triste.

At that point, it's not worth it and it's sad.

Pois é, é triste.

Well, it is sad.

É efetivamente triste.

It is indeed sad.

É triste porque eu acredito que todas nós comecemos nisto com muita importância.

It's sad because I believe that all of us started this with a lot of importance.

A gente tem que continuar a viver a vida a partir de hoje.

We have to continue living life from today.

Então, a gente tem que continuar a viver a vida.

So, we have to keep on living life.

O que é bom?

What is good?

O que é ruim?

What is bad?

comecemos nisto como

let's start this as

acaba por ser um sonho, não é?

It turns out to be a dream, doesn't it?

Porque eu acho que só se mete nisto quem tem mesmo gosto

Because I think that only those who truly enjoy it get involved in this.

por isto e por quem realmente

for this and for who truly

sonha e acredita

dream and believe

que vai conseguir

that will manage

levar avante e que vai

carry on and it will go

avançar e que vai

move forward and it's going

e principalmente quem já deu o passo

and especially those who have already taken the step

de só

alone

fazer cake design, depois voltar

make cake design, then come back

atrás

behind

é doloroso

it is painful

a gente fica assim com

we end up like this with

um sentimento, um bocadinho de frustração

a feeling, a bit of frustration

só de pensar

just thinking about it

na possibilidade de acabamos

in the possibility of we finish

por ficar com

for staying with

um amargo, um amargo de boca

a bitterness, a bitterness in the mouth

me dizem os nossos colegas

my colleagues tell me

brasileiros

Brazilians

só aquela coisa de se calhar

just that thing of maybe

não vai dar, se calhar não tenho

it's not going to happen, maybe I don't have it

mais paciência

more patience

acaba por estar

ends up being

eu acho que está a pesar para muita gente

I think it is weighing on many people.

e a gente vai-se apercebendo

and we become aware

que tudo isto está a ter

that all this is having

um efeito avalanche

an avalanche effect

para muita gente

for many people

que estava dedicada à área e que simplesmente

that was dedicated to the area and that simply

acabou por, eu não digo desistir

ended up, I don't say give up

é uma fase

it's a phase

para alguns não será uma fase

for some it will not be a phase

mas vamos acreditar que é uma fase

but let's believe that it's a phase

e que nós estamos

and that we are

todos a sair dois anos muito

everyone leaving two years very

duros e para algumas

hard and for some

pessoas muito duros financeiramente

very financially strict people

foi a pandemia

it was the pandemic

e que se calhar

and perhaps

alguns de nós tiveram

some of us had

eu

I

e não vendendo

and not selling

não vendendo

not selling

bolos

cakes

eu também tive que pôr uma pausa agora

I also had to put a pause now.

no meu projeto

in my project

ok, ele entrou ali em modo pausa

ok, he entered there in pause mode

durante meia dúzia de meses

for a good six months

porque a vida me pediu outras coisas

because life asked me for other things

e porque eu tive que ir fazer outras coisas

and because I had to go do other things

eu também queria fazê-las

I also wanted to do them.

mas foi muito bom

but it was very good

poder fazê-las

be able to do them

de alguma forma ver equilibrar

somehow see to balance

aquilo que dois anos

that which two years

desequilibraram

they upset

e eu não considero isso como

and I don't consider that as

um passo atrás

a step back

é lógico que eu preferia

Of course I would prefer.

ter o meu projeto já todo alavancado

to have my project fully boosted

tudo a andar

everything is going

estar muito mais à frente

to be much farther ahead

que aquilo que ele está

that what he is

mas a realidade nem sempre é aquilo que a gente sonha

but reality is not always what we dream of

então eu olho para isto como ok

So I look at this as okay.

é um meio para atingir um fim

it is a means to achieve an end

é uma pausa e é para voltar

it's a pause and it's to come back

e é para voltar muito rapidamente

and it is to return very quickly

muito em breve

very soon

portanto aquilo que eu desejo para muitas das colegas

therefore what I wish for many of my colleagues

que agora optaram por parar

that have now chosen to stop

é que seja só um meio para atingir um fim

it's that it may just be a means to an end

daqui por uns tempos elas estejam a voltar

in some time they will be coming back

porque os aniversários vão voltar

because birthdays are going to come back

e eu acredito

and I believe

aquilo que tu disseste faz mesmo

what you said really does

muito sentido

makes a lot of sense

é impossível financeiramente

it is financially impossible

ora se nós pensarmos

well, if we think about it

já numa situação normal

already in a normal situation

nós lidávamos com a questão do preço

we dealt with the issue of price

é quase impossível financeiramente

it's almost impossible financially

lidar com esta avalanche

deal with this avalanche

de coisas a acontecer agora de repente

of things happening now all of a sudden

porque não é só o casamento dos patos de cidade

because it’s not just the wedding of the city ducks

não é só esse evento

it's not just this event

é os outros todos

it's everyone else

eu moro numa terra muito pequenina

I live in a very small land.

as festas aqui têm sido loucura

The parties here have been crazy.

porque está toda a gente desejosa para sair de casa

why is everyone eager to leave the house

e não é que elas sejam financeiramente

and it's not that they are financially

pesadas

heavy

porque elas só vão até onde a gente quer

because they only go as far as we want them to

mas onde a gente gasta 5 ou 10

but where do we spend 5 or 10

depois não vai ter para gastar noutros sítios

then there won't be any to spend in other places

portanto isto é a mesma coisa que os festivais

therefore this is the same as the festivals

se nós repararmos

if we notice

portanto este ano é um ano

therefore this year is a year

que é louco

that is crazy

é mesmo um ano que é louco

it is truly a crazy year

e é um ano que é diferente

and it's a year that is different

e isto tudo vai normalizar

and all of this will normalize

eu acredito mesmo que isto tudo vai normalizar

I truly believe that all of this will normalize.

e como vos disse há pouco

and as I told you a little while ago

eu vivi a outra crise já nos bolos

I lived through the other crisis already in the cakes.

e ela passou-se

and she changed

foi difícil

it was difficult

mas ela passou-se

but she lost it

umas pessoas

some people

pausaram

paused

outras saíram

others have left

muitas entraram

many entered

houve muita gente a entrar na crise anterior

many people entered the previous crisis

para os bolos

for the cakes

todas as coisas tendem a normalizar

all things tend to normalize

e para o ano já estamos todos a fazer as nossas festas

And by next year we will all be having our parties.

normais

normals

e a comprar o bolinho

and buying the cake

tudo normal

everything is normal

e já não é esta

and it is no longer this

as coisas vão normalizar um bocadinho

things will normalize a bit

eu assim desejo muito e acredito

I wish for it a lot and I believe.

mas é isso é uma pausa

but that's it, it's a break

não tem que ser um

it doesn't have to be one

eu considero que isto é quase

I consider that this is almost

como atravessar o mundo

how to cross the world

como atravessar uma tempestade

how to weather a storm

portanto há formas diferentes de o fazermos

therefore there are different ways to do it

podemos ir completamente desprotegidos

we can go completely unprotected

e não levarmos nenhum chapéu

and not taking any hats

nem nenhum casaco para nos abrigarmos

nor any coat to shelter us

podemos levarmos o chapéu

can we take the hat

e abrigarmos um bocadinho

and sheltering a little bit

ou podemos ficar em casa

or we can stay at home

no nosso sossego

in our peace

e estarmos completamente securos

and to be completely safe

e esperar que a tempestade passe

and wait for the storm to pass

isto é um bocadinho isso

this is a little bit of that

a forma de nos posicionarmos

the way we position ourselves

perante uma tempestade

in the face of a storm

também é um bocadinho

it's also a little bit

vai variar também um bocadinho

It will also vary a little bit.

a evolução também

evolution too

da tempestade

of the storm

da nossa capacidade de resistência também

of our capacity for resistance too

em relação a isso

in relation to that

e do desgaste que já tivemos anteriormente

and from the wear and tear we've already experienced before

e nós estávamos a conversar um bocadinho

and we were talking a little bit

sobre isso antes de entrarmos

about this before we enter

e estávamos a ponderar

and we were considering

se devíamos partilhar

if we should share

estas experiências ou não

these experiences or not

convosco

with you

mas vocês já nos acompanham

but you are already following us

há algum tempo

some time ago

e sabem que nós temos sido

and they know that we have been

um livro aberto

an open book

com quem nos ouve

with whom listens to us

e da mesma forma que dissemos

and in the same way we said

quando a pandemia

when the pandemic

fez um ano de vida

turned one year old

que já tínhamos chegado até ali

that we had already arrived that far

já íamos ser capazes

we were already going to be able

de enfrentar tudo

to face everything

e que não havia nada

and that there was nothing

que nós não fôssemos capazes de aguentar

that we wouldn't be able to withstand

com a mesma naturalidade

with the same naturalness

chegamos agora e pensamos

we just arrived and we think

realmente as coisas mudam de rumo

things really change direction

e às vezes as coisas têm que levar

And sometimes things have to take.

outro caminho

another way

eu sou uma das pessoas que tomou essa decisão

I am one of the people who made that decision.

de mudar o rumo

to change course

que o negócio estava a levar

that the business was taking

neste momento

at this moment

foi um adeus

it was a goodbye

foi uma necessidade

it was a necessity

de ter outro rendimento

to have another income

para além daquilo que os bolos me gerava

beyond what the cakes generated for me

enquanto a tempestade não passa

while the storm doesn't pass

portanto eu neste momento

therefore I at this moment

considero-me aquela que está

I consider myself the one who is.

a posicionar-me aqui na tempestade

to position myself here in the storm

aquela que está com o chapéu de chuva

the one with the umbrella

a aguardar que a tempestade passe

waiting for the storm to pass

essa sou eu

this is me

ela vai passar

she will pass

eu vou continuar a estar cá

I will continue to be here.

mas enquanto ela não passa

but while she doesn't pass

pelo menos vou tendo aqui o chapéuzinho de chuva

At least I have the rain hat here.

por cima de mim

over me

para me dar aqui algum conforto

to give me some comfort here

e algum abrigo

and some shelter

portanto

therefore

com certeza haverão pessoas desse lado

Surely there will be people on this side.

que se irão identificar com aquilo

that will identify with that

que eu estou a passar nesta fase

that I am going through at this stage

se me perguntam se é fácil, não

If you ask me if it's easy, no.

é aquilo que a Ana estava a dizer

It's what Ana was saying.

entre a parte racional e a parte emocional

between the rational part and the emotional part

da questão

of the question

é uma dualidade muito grande

it is a very great duality

porque é uma sensação de que falhámos

because it is a feeling that we have failed

a determinada altura no processo

at a certain point in the process

para as coisas não estarem a funcionar

for things not to be working

mas pelo lado lógico

but on the logical side

é aquilo que eu estava a dizer

it's what I was saying

isto é uma tempestade e vai passar

this is a storm and it will pass

e o chapéu é uma hipotese

and the hat is a hypothesis

e não vejo isto de outra forma

I don't see this in any other way.

não vejo

I don't see.

não encargo de uma outra forma que não esta

I do not charge in any other way than this.

portanto se partilham a mesma situação que eu

therefore, they share the same situation as I do

pensem da mesma forma

think in the same way

realmente que isto

really what this

daqui a um ano vamos nos estar todos a rir

In a year we will all be laughing.

desta situação e pensar já passou

of this situation and think has already passed

e nós vamos ter contigo

and we will be with you

com um guarda-sol

with a sun umbrella

não é com um guarda-chuva

it's not with an umbrella

e é amarelo

and it's yellow

estou-te a livrar dessa tempestade toda

I'm freeing you from this whole storm.

o sol vem sempre depois da tempestade

the sun always comes after the storm

portanto está tudo perfeito

therefore everything is perfect

e a gente se vê na próxima

and we'll see each other next time

e também há que pensar

and there is also the need to think

que já o teu testemunho

that your testimony

é bastante corajoso Patrícia

Patrícia is quite brave.

e depois há que pensar

And then there is the need to think.

que a nossa garra

that our determination

a garra que está cá dentro de nós

the strength that is inside us

também faz-nos andar

it also makes us walk

e aí há a garra

and there is the claw

tu tens garra

you have grit

tu disseste que estavas parada

You said you were stopped.

mas eu não te vejo parada

but I don't see you standing still

eu vejo-te a andar

I see you walking.

eu vejo-te a pé de chuva

I see you in the rain.

e ali contra a tempestade

and there against the storm

e eu estou

and I am

estou deserta para te ver chegar ao fim dela

I am desperate to see you reach the end of it.

mas depois quer dizer que não escolhi

but then it means I didn't choose.

fechar-me em casa

shut myself up at home

à espera que a tempestade passasse

waiting for the storm to pass

portanto continuo cá fora

therefore I remain outside

a levar com

to deal with

com o vento

with the wind

e com a chuva

and with the rain

e por aí fora

and so on

portanto eu estou cá ainda

therefore I am still here

portanto

therefore

isso

this

para o corêntio

for the Corinthians

agora não sou alemão

now I am not German

mas todos temos

but we all have

essas vicissitudes

these vicissitudes

nós temos as quatro

we have the four

situações diferentes

different situations

e circunstâncias diferentes também

and different circumstances as well

e no meu caso

and in my case

eu nunca estive a 100%

I've never been at 100%.

e neste momento

and at this moment

eu vejo-me a redefinir

I see myself redefining.

toda a estratégia

the entire strategy

e plano de ação da From Cake

and action plan from From Cake

portanto na realidade

therefore in reality

não é preciso

it's not necessary

desistir efetivamente

effectively give up

na minha pessoal situação

in my personal situation

eu sei que todos nós temos circunstâncias diferentes

I know that we all have different circumstances.

mas

but

lá está

there it is

daqui a um ano certamente

in a year certainly

que terei todo um caminho feito

that I will have a whole path made

e verei as coisas de forma diferente

and I will see things differently

tenho a felicidade

I have happiness.

de não ser um peso muito grande

not to be too great a burden

atualmente

currently

mas já foi um peso grande

but it has already been a heavy burden.

já tive situações mais complexas

I have already had more complex situations.

e é um reajuste diário

and it is a daily adjustment

penso eu

I think.

se calhar não um diário

perhaps not a diary

convém que não seja diário

it is advisable that it is not daily

mas é um reajuste

but it is an adjustment

diário é mais complexo

diary is more complex

sim, sim

yes, yes

é um reajuste

it's an adjustment

é um reajuste, todos nós temos

it's an adjustment, we all have it

a capacidade de adaptação à nossa madeira

the ability to adapt to our wood

e eu acho que

and I think that

com força e garra

with strength and determination

é um pouco como o que a Sónia estava a dizer

It's a bit like what Sónia was saying.

todos nós conseguimos de alguma forma

we all manage somehow

dar a volta

turn around

e nada significa falha

and nothing means failure

eu não concordo com falhas, porque todas as tentativas

I do not agree with failures, because all attempts

são

they are

um passo em frente

a step forward

e mesmo para as colegas que tomam

and even for the colleagues who take

a decisão de parar

the decision to stop

neste momento

at this moment

sei que não é uma decisão que não deve ser fácil

I know it's not a decision that must be easy.

com certeza terá sido

it must have been

ponderada e haverá

weighted and there will be

com certeza outros valores que terão falado mais alto

Surely other values will have spoken more loudly.

não quero dizer

I don't want to say.

que tenha sido uma fase

that it was a phase

da vossa vida que tenha

of your life that has

que haja necessidade de esquecer

that there is a need to forget

porque nós ganhamos sempre com todas as experiências

because we always win with all the experiences

pelas quais passamos

through which we went

eu já há uns anos atrás

I did so a few years ago.

fiz uma mudança de profissão

I made a career change.

muito grande

very big

e senti muita necessidade

and I felt a strong need

de tirar da altura

to take down from height

de deixar completamente para trás

to leave completely behind

essa fase da minha vida

this phase of my life

mas agora olho para trás e penso assim

but now I look back and think like this

eu não posso esquecer essa fase

I can't forget this phase.

ela faz parte de mim

she is a part of me

fez de mim quem eu sou hoje

made me who I am today

e vou continuar

and I will continue

a beneficiar de todos os ensinamentos

benefiting from all the teachings

que vivi durante esse período

that I lived during this period

portanto, mesmo quem opte

therefore, even those who choose

por deixar o cake design

for leaving the cake design

para outras pessoas

for other people

pensem naquilo que eu fiz

think about what I did

e pensem naquilo de bom que levaram

And think about the good things they took.

com esta atividade

with this activity

e quem sabe daqui a uns anos

and who knows in a few years

depois não estarão de volta outra vez

then they won't be back again

foi profundo

it was deep

e ficámos todas ok

and we all became okay

não falaste bem amor

you didn't speak well, love

foi bonito

It was beautiful.

eu acho que este momento de silêncio

I think this moment of silence

ao dar sentido é pagado

by giving meaning it is paid

mas enfim é muito bonito

but anyway, it's very beautiful

muito bom para refletir

very good for reflection

eu acho que este episódio vai ser muito bom

I think this episode is going to be very good.

para a malta refletir nos séries

for the gang to reflect on the series

eu acho que está a ser espetacular

I think it is being spectacular.

não vale a pena

it's not worth it

é verão

it's summer

é tempo de alegria

it is time for joy

é de muito sol

it's very sunny

agora bem que eu continuo

now well that I continue

o cake design

the cake design

firme

firm

forte

strong

não tão firme, não tão forte

not so firm, not so strong

como os reels que eu vi no instagram

like the reels I saw on Instagram

mas pronto vou tentar

but okay, I will try

manter a esperança

keep hope

e seguir

and follow

que trabalho para a frente

what work ahead

e ter ideias

and have ideas

e pronto

and done

e acho que daqui a um ano

and I think that in a year

espero que seja como a Cris diz

I hope it is as Cris says.

que tudo esteja encarregado

may everything be taken care of

que seja como a Sónia diz

Let it be as Sónia says.

que tudo volte ao normal

that everything return to normal

e que

and that

consiga

get it

chegar onde quero chegar

get to where I want to go

onde

where

onde quero chegar

where I want to get to

e isso é garantido

and that is guaranteed

não sabemos muito bem

we don't know very well

se é como nós idealizamos

if it is as we envisioned

mas somos mulheres para enfrentar

but we are women to face it

se é mais depressa, se é mais devagar

whether it's faster or slower

mas pronto

but okay

mas somos mulheres para enfrentar aquilo que o caminho

but we are women to face what the path brings

nos trouxe a ser

brought us to be

fazendo os ajustes

making the adjustments

necessários

necessary

e ponderando

and pondering

algumas escolhas

some choices

mas sempre na fé

but always in faith

de que

of what

se não fosse assim acabava por não valer a pena

if it weren't for that, it would end up not being worth it

continuo

I continue

firme e forte

firm and strong

na medida do possível

as far as possible

pronto

ready

nesta área

in this area

só nesta área

only in this area

e para quem

and for whom

para

for

a grande maioria

the vast majority

das pessoas que

of the people who

trabalham em cake design hoje em dia

they work in cake design nowadays

ela começou quando ainda tinha

she started when she was still

outros trabalhos

other jobs

isto é a grande maioria

this is the great majority

ou seja nós todas andámos na nossa vidinha quando de repente

that is to say, we all went about our lives when suddenly

e tal vou experimentar fazer o bolinho para não sei quem

And so I'm going to try to make the little cake for someone I don't know.

correu bem

it went well

esta situação em que nós estamos agora

this situation we are in now

ela pode se repetir

it can repeat itself

e eu até acho que com uma coisa

and I even think that with something

que é fantástica

which is fantastic

que nós já temos que é a experiência

that we already have, which is experience

ou seja este tempo todo

that is, all this time

que nós já fizemos bolinhos

that we have already made little cakes

trouxe-nos bagagem

brought us luggage

trouxe-nos experiência

brought us experience

e eu posso agarrar nesse conhecimento todo

and I can grasp all that knowledge

e pensar ok eu estou outra vez nesta posição

and think ok I am again in this position

em que tenho um trabalho tenho um part time

In which I have a job, I have a part-time.

como é que eu posso

how can I

voltar a fazer bolos

start baking cakes again

mas os bolos que eu gosto mesmo de fazer

but the cakes that I really enjoy making

e aqueles que me trazem um dinheiro

and those who bring me some money

que eu acho que é mesmo

that I think it really is

justo e que paga o meu trabalho

just and pays for my work

portanto isto pode ser encarado

therefore this can be regarded

não era aquilo que nós queríamos

it wasn't what we wanted

mas é aquilo que nós temos e como é aquilo que nós temos

but it is what we have and how it is what we have

ok aceitamos então agora como é que eu lido com isto

Okay, we accept it. So now, how do I deal with this?

então vou olhar para isto e vou pensar

so I will look at this and I will think

muito bem esta é a minha situação

very well this is my situation

agora como é que eu vou fazer desta uma situação

now how am I going to make this a situation

vantajosa para mim

advantageous for me

e posso olhar para isto desta forma

And I can look at this this way.

a Cris por exemplo já arranjou aqui

Cris, for example, has already found something here.

uma estratégia muito gira para ela

a very cool strategy for her

que ok agora vou desenvolver um outro produto

Okay, now I will develop another product.

que é um produto com o qual eu me identifico

it is a product with which I identify myself

muito mais e também disse muito muito

much more and also said very very

muito bem que o cake design

very well that the cake design

não se limita nos bolos

it is not limited to cakes

portanto há aí um mundo de possibilidades

therefore there is a world of possibilities there

de coisas que nós podemos

of things that we can

pensar se queremos

to think if we want

as festas de aniversário eu acho que

I think that birthday parties

as festas de aniversário um mundo

birthday parties a world

giríssimo há diferentes

"very different"

serviços nas festas de aniversário

services at birthday parties

há quem faça o bolo há quem faça os complementos

There are those who make the cake and those who make the toppings.

há quem só faça complementos de

there are those who only make complements of

tipo cake pop cake cycles e aquelas coisas

like cake pop cake cycles and those things

há quem só faça bolachas há quem só faça

There are those who only make cookies, there are those who only make.

cupcakes portanto há aí

cupcakes therefore there are there

uma série de pequeninos

a series of tiny ones

nichos que se podem até

niches that can even

pensar agarrar

think to grab

estruturar e idealizar de forma diferente

structure and conceive differently

e isto é só uma ideia

and this is just an idea

positiva agora trazida aqui para

positive now brought here to

cima da mesa porque

on the table because

nós dois temos estado a falar de um tema

we both have been talking about a topic

um bocadinho mais sombrio que é as coisas que nos levam

a little bit darker than the things that lead us

a desistir

to give up

do cake design mas muitas

of cake design but many

delas algumas têm solução

some of them have a solution

mais fácil como todas as coisas estão

easier as everything is

relacionadas com o preço teriam a partir

related to the price would start

de uma solução mais fácil

of an easier solution

a outra será uma solução um bocadinho

the other one will be a bit of a solution

mais complexa mas nós podemos

more complex but we can

sempre olhar para as coisas ou

always look at things or

podemos tentar se nos apetecer

we can try if we feel like it

se cá dentro se bem cá dentro

if here inside, if well here inside

nós tivermos ainda aquelas

we still had those

chamas e me dizem eu gosto tanto de fazer bolos

They call me and tell me I love making cakes so much.

eu quero tanto fazer bolos vamos

I want to make cakes so much, let's go.

agarrar nela e vamos pensar

grab her and let's think

oh capa como é que eu posso olhar

oh cape how can I look

para isto de outra maneira o que é que eu posso

for this in another way what can I do

fazer como vai continuar

do as you will continue

para fazer feliz porque no fundo é isso que a gente

to make happy because deep down that's what we

quer é ser é feliz é chegar ao

to want is to be, to be is to be happy, to reach the

final do dia

end of the day

como diria o meu pai ora

as my father would say, well

nem mais a Sónia que tem razão no fundo

not even Sonia, who is right deep down

o que nós queremos todos é ser feliz

What we all want is to be happy.

é chegar ao fim do dia e ser feliz

It's reaching the end of the day and being happy.

é isso e há muitas maneiras

that’s it and there are many ways

infinitas

infinite

exatamente

exactly

hoje trouxemos

today we brought

muito conteúdo que será

a lot of content that will be

certamente importante para muitos de vós

certainly important for many of you

e que esperamos que vos tenha ajudado

and we hope it has helped you

seja não sentirem que não estão sós

may they not feel that they are alone

seja lembrarem-se

may they remember

que estamos cá para vocês

that we are here for you

se tiverem qualquer dúvida

if you have any questions

questão crise existencial

existential crisis issue

precisem desabafar ou conversar

need to vent or talk

sobre o que estão a passar trocar ideias

about what they are going through exchanging ideas

estamos sempre disponíveis para vocês

We are always available for you.

mesmo até que queiram

even until they want

partilhar notícias boas dessas a gente gosta

we like to share good news like that

aliás toda a gente

by the way, everyone

deixamos estes temas

we leave these topics

para levarem de férias enquanto nós

to take on vacation while we

regressamos novamente em finais de setembro

we will return again at the end of September

mais uma vez tive o gosto de gravar

once again I had the pleasure of recording

este episódio com a Patrícia obrigada Patrícia

this episode with Patrícia thank you Patrícia

obrigada eu

thank you, me

a Ana obrigada a Ana

to Ana, thank you Ana

obrigada meninas e a Sónia

thank you girls and Sonia

muito obrigada Sónia

thank you very much Sónia

obrigada foi um prazer um beijinho grande

thank you it was a pleasure a big kiss

e boas férias para toda a gente

and happy holidays to everyone

somos quatro podcasters

we are four podcasters

mais felizes por sabermos que estão

happier knowing that they are

desse lado o Cakelayers Podcast

on this side, the Cakelayers Podcast

nasce do forno da From Cake With Love do Boles e Ideias

born from the oven of From Cake With Love from Boles e Ideias

e de Coisas Cozinhas e sendo este um podcast

and of Things Cooked and being this a podcast

inteiramente feito para vocês façam-nos

entirely made for you to do us

chegar através das redes sociais ou do nosso email

get in touch through social media or our email

as vossas opiniões, mensagens, perguntas

your opinions, messages, questions

e sugestões muito obrigada a todos vocês

and suggestions thank you very much to all of you

que nos têm como vossa companhia e não percam nenhum episódio

who consider us your company and do not miss any episode

e clicando no botão de subscrever e partilhem

and clicking the subscribe button and share

o podcast com os vossos amigos e família

the podcast with your friends and family

nós voltamos depois do verão com mais um episódio

We’ll be back after the summer with another episode.

com camadas de conversas

with layers of conversations

até lá que os vossos dias sejam muito doces

until then may your days be very sweet

tchau tchau

bye bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.