GARANTIA LEGAL X GARANTIA CONTRATUAL - ALUNO: RAFAEL SANTOS- UNIVERSIDADE VEIGA DE ALMEIDA - UVA

Profa. Morgana Valim.

TRÊS-POR-DOIS: UM PODCAST SOBRE DIREITO DO CONSUMIDOR

GARANTIA LEGAL X GARANTIA CONTRATUAL - ALUNO: RAFAEL SANTOS- UNIVERSIDADE VEIGA DE ALMEIDA - UVA

TRÊS-POR-DOIS: UM PODCAST SOBRE DIREITO DO CONSUMIDOR

Olá pessoal, tudo bem? Sejam bem-vindos ao podcast 3x2. Meu nome é Rafael Miguel, aluno

Hello everyone, how are you? Welcome to the 3x2 podcast. My name is Rafael Miguel, a student.

da disciplina Direito do Consumidor na Universidade Veiga de Almeida.

of the Consumer Law course at Veiga de Almeida University.

No episódio de hoje, iremos abordar sobre a diferença entre a garantia legal e a contratual.

In today's episode, we will discuss the difference between legal warranty and contractual warranty.

Algumas pessoas optam por comprar os produtos que se encontram no mostruário, pois costumam

Some people choose to buy the products that are on display, as they usually

ter descontos. O que muitos não sabem é que, segundo o Código de Defesa do Consumidor,

to have discounts. What many do not know is that, according to the Consumer Defense Code,

esses produtos possuem a mesma garantia que os produtos vendidos na caixa.

These products have the same warranty as the products sold in the box.

Vamos adiante? Bom, podemos distinguir a garantia de dois modos, a legal e a contratual.

Shall we move on? Well, we can distinguish the guarantee in two ways, the legal and the contractual.

O que vem a ser garantia legal?

What is legal warranty?

A garantia legal está descrita no artigo 24 do CDC, que prevê

The legal warranty is described in Article 24 of the Consumer Protection Code, which provides for

A garantia legal, a que se refere ao artigo 24, vem expressa no artigo 26 do Código de Defesa do Consumidor,

The legal warranty, referred to in article 24, is expressed in article 26 of the Consumer Defense Code.

que traz a previsão de um período para o consumidor reclamar de defeitos em produtos ou serviços.

which establishes a period for the consumer to claim defects in products or services.

Sendo assim, o artigo não faz nenhuma ressalva,

Thus, the article makes no reservations,

mas é a previsão que retira a garantia para produtos em exposição.

but it is the forecast that removes the warranty for display products.

Sendo mais claro, para exercer a garantia legal, basta que o consumidor apresente a reclamação

To be clearer, to exercise the legal warranty, the consumer just needs to present the complaint.

juntamente com o comprovante de compra, dentro de 30 dias, para serviços e produtos não duráveis.

together with the proof of purchase, within 30 days, for services and non-durable products.

O que vem a ser produtos não duráveis?

What are non-durable products?

São aqueles de pouca durabilidade, como os alimentos perecíveis, frutas e leguminosas.

They are those with little durability, such as perishable foods, fruits, and legumes.

Já para serviços e produtos duráveis, o prazo é de 90 dias.

For durable goods and services, the term is 90 days.

O que vem a ser produtos não duráveis?

What are non-durable goods?

O que vem a ser produtos duráveis?

What are durable goods?

São aqueles utilizados por um longo período de tempo, com pouco ou nenhum desgaste, eletrodomésticos e eletrônicos.

They are ones used for a long period of time, with little or no wear, appliances and electronics.

Nesse sentido, o Código de Defesa do Consumidor também prevê a possibilidade da garantia contratual.

In this sense, the Consumer Protection Code also provides for the possibility of contractual warranty.

Então, o que vem a ser garantia contratual?

So, what is contractual guarantee?

A garantia contratual está prevista no artigo 50 do Código de Defesa do Consumidor,

The contractual warranty is provided for in Article 50 of the Consumer Defense Code.

que prevê a garantia contratual,

that provides for the contractual guarantee,

e será conferida mediante termo escrito.

and it will be granted by means of a written term.

No parágrafo único diz

In the sole paragraph it says

O termo de garantia ou equivalente deve ser padronizado e esclarecer de maneira adequada em que consiste a mesma garantia,

The warranty term or equivalent must be standardized and adequately clarify what the same warranty consists of.

bem como a forma, o prazo e o lugar em que pode ser exercitada e os ônus a cargo do consumidor,

as well as the manner, time, and place in which it can be exercised and the burdens borne by the consumer,

devendo ser entregue, devidamente preenchido pelo fornecedor,

to be submitted, duly completed by the supplier,

no ato do fornecimento, acompanhado de manual de instrução,

at the time of delivery, accompanied by an instruction manual,

de instalação e uso do produto em linguagem didática, com ilustrações.

of installation and use of the product in instructional language, with illustrations.

Continuando, pessoal.

Let's continue, everyone.

Agora que sabemos a diferença entre as garantias,

Now that we know the difference between the guarantees,

a dúvida do consumidor recai sobre a seguinte questão.

The consumer's doubt revolves around the following question.

Caso o produto ou serviço apresente algum vício ou defeito,

If the product or service presents any defect or flaw,

qual garantia deve prevalecer?

which guarantee should prevail?

Para responder a esta pergunta, é possível extrair do julgado, no Superior Tribunal de Justiça,

To answer this question, it is possible to extract from the ruling in the Superior Court of Justice,

o Recurso Especial nº 1.000,

Special Appeal No. 1,000,

nº 1.734.541, do Estado de Sergipe,

No. 1,734,541, of the State of Sergipe,

que, partindo de uma interpretação sistemática do Código de Defesa Consumidor,

that, based on a systematic interpretation of the Consumer Defense Code,

concluiu que a garantia contratual implica o reconhecimento de um prazo de vida útil ao produto,

concluded that the contractual warranty implies the recognition of a lifespan for the product,

obstando a fluência do prazo previsto na lei consumerista.

hindering the fluency of the deadline established by consumer law.

Ou seja, o prazo de garantia legal previsto no Código de Defesa Consumidor

That is, the legal warranty period provided for in the Consumer Defense Code.

só flui após esgotado o prazo da garantia contratual.

it only flows after the contractual warranty period has expired.

Saindo um pouco da questão, a garantia contratual,

Stepping a bit away from the issue, the contractual guarantee,

é necessário que o consumidor esteja atento ao prazo de garantia oferecido pelo fornecedor,

It is necessary for the consumer to be aware of the warranty period offered by the supplier,

ou seja, a garantia contratual,

that is, the contractual guarantee,

bem como pelo prazo reconhecido na lei,

as well as within the period established by law,

ou seja, a garantia legal,

that is, the legal guarantee,

pois, conforme orienta a jurisprudência,

for, as established by case law,

a garantia contratual não exclui a garantia legal,

the contractual warranty does not exclude the legal warranty,

apenas a complementa.

just complements it.

Existem alguns poucos casos de fabricantes que não oferecem qualquer tipo de garantia,

There are a few cases of manufacturers that do not offer any type of warranty,

sendo o entendimento nestes casos de que caso o fornecedor não forneça a garantia contratual,

the understanding in these cases is that if the supplier does not provide the contractual guarantee,

prevalecerá na relação à garantia legal,

it will prevail in relation to the legal warranty,

variando entre 30 dias quando o produto ou serviço não for durável

varying between 30 days when the product or service is not durable

e 90 dias quando o produto ou serviço for durável.

and 90 days when the product or service is durable.

No outro giro, é recorrente os fornecedores excluírem do âmbito da relação de consumo a garantia legal,

In another turn, it is common for suppliers to exclude the legal warranty from the scope of the consumer relationship.

orientando-se apenas pela garantia contratual,

guiding itself solely by the contractual guarantee,

o que viola, sobre maneira, o entendimento que os tribunais têm sobre o assunto

what greatly violates the understanding that the courts have on the matter

e cabe a você, como consumidor, denunciar tal prática.

It is up to you, as a consumer, to report such a practice.

Por fim, no caso de problemas com o cumprimento das garantias previstas em lei,

Finally, in the case of problems with the fulfillment of the guarantees provided by law,

o consumidor poderá ir ao PROCON mais próximo e fazer uma reclamação,

the consumer can go to the nearest PROCON and file a complaint,

tendo em vista que o problema pode ser resolvido com a intermediação deste órgão,

considering that the problem can be resolved with the mediation of this body,

que entrará em contato com o fabricante ou fornecedor com o objetivo de solução.

who will contact the manufacturer or supplier with the aim of finding a solution.

Caso não consiga solucionar o problema, procure um advogado da sua confiança

If you cannot solve the problem, seek a lawyer you trust.

ou um polo da Defesoria Pública mais próximo da sua residência.

or a Public Defender's office closest to your residence.

Bom, por hoje é só, pessoal.

Well, that's all for today, folks.

Vamos ficando por aqui.

We'll leave it here.

Até o próximo bate-papo. Um abraço. Tchau, tchau.

Until the next chat. A hug. Bye, bye.

Referências bibliográficas

Bibliographic references

Site do Tribunal de Justiça do Distrito Federal e dos Territórios

Website of the Court of Justice of the Federal District and Territories

Site do PROCON

PROCON website

Código de Defesa do Consumidor

Consumer Protection Code

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.