Episódio 5 - Sinal dos Tempos

Castelo de Cartas

Castelo de Cartas

Episódio 5 - Sinal dos Tempos

Castelo de Cartas

Pietra? O que você tá fazendo aqui?

Pietra? What are you doing here?

Com quem você tava falando? Quem é Marcos?

Who were you talking to? Who is Marcos?

Ele... ele é meu marido.

He... he is my husband.

Você falou que não tinha mais ninguém.

You said there was no one else.

Ele tá morto. Eu... eu falo sozinha com ele as vezes.

He's dead. I... I talk to him alone sometimes.

Pra não parecer que eu tô pensando algo.

So it doesn't seem like I'm thinking of something.

Ele morreu tem alguns meses, eu não consigo deixar de falar com ele.

He died a few months ago, I can't stop talking to him.

Pelo menos uma vez por dia.

At least once a day.

Pode não falar com seu pai.

You may not talk to your father.

Ele vai achar que eu sou maluca. Vai ser nosso segredinho.

He's going to think I'm crazy. It will be our little secret.

Eu não esqueci, tá?

I haven't forgotten, okay?

Eu tinha te prometido que ia falar com seu pai.

I had promised you that I would talk to your father.

Eu vou falar com ele hoje, tá bom?

I'm going to talk to him today, okay?

Tá. Tá bom.

Okay. Alright.

Mãe, eu tenho alguns ingressos que eu peço na escola.

Mom, I have some tickets that I asked for at school.

São cinco.

It's five.

Posso chamar o vovô, a vovó, a tia Carlinha e o Dudu.

I can call Grandpa, Grandma, Aunt Carlinha, and Dudu.

Ah, e você, claro.

Ah, and you, of course.

O seu avô iria adorar ver você de princesa.

Your grandfather would love to see you as a princess.

Ele com certeza vai adorar.

He will definitely love it.

Mas e seu pai, amor? Não vai chamar ele?

But what about your father, love? Aren't you going to call him?

Eu não sei se ele ia gostar.

I don't know if he would like it.

Ele parece que não gosta dessas coisas.

He seems like he doesn't like those things.

Como assim dessas coisas?

What do you mean by those things?

Sei lá, parece que ele não gosta de ficar com a gente.

I don't know, it seems like he doesn't like being with us.

Pietra, olha pra mim.

Pietra, look at me.

O seu pai, ele trabalha bastante.

Your father works a lot.

Eu sei.

I know.

Mas isso não quer dizer que ele não gosta de passar tempo com a gente.

But that doesn’t mean he doesn’t like spending time with us.

Ele te ama.

He loves you.

Quando você nasceu, ele desmaiou e só acordou uma hora depois.

When you were born, he fainted and only woke up an hour later.

A primeira reação dele foi pedir pra te ver e começar a chorar como um bebezinho.

His first reaction was to ask to see you and start crying like a little baby.

Mas isso era quando eu era bebê, né?

But that was when I was a baby, right?

Não vale.

It's not worth it.

E se ele for deixando de gostar de mim porque eu cresci?

And what if he stops liking me because I grew up?

Pietra, nunca mais fale isso.

Pietra, never say that again.

O seu pai nunca deixaria de te amar.

Your father would never stop loving you.

Ele só tá trabalhando bastante porque as coisas estão difíceis em casa.

He's just working a lot because things are tough at home.

Ele vai conseguir uma folga e vai na peça.

He will get a day off and will go to the show.

Tá bom?

Is that okay?

Você promete?

Do you promise?

Eu prometo.

I promise.

Olha o que eu preparei.

Look at what I prepared.

Falei que ia variar.

I said I was going to vary.

Fiz macarrão, almôndega e tem algumas batatas cozidas também.

I made pasta, meatballs, and there are some boiled potatoes too.

Para os adultos, consegui uma garrafa de vinho.

For the adults, I got a bottle of wine.

Nossa, faz tanto tempo que eu não bebo um vinho.

Wow, it's been so long since I had a glass of wine.

Depois de tudo o que aconteceu, a gente pode beber um pouco.

After everything that happened, we can have a drink.

Muitas coisas nesses dias.

Many things these days.

Pelo menos, conseguimos limpar o poço.

At least we managed to clean the well.

Agora, a gente tem água pra beber e tomar banho.

Now, we have water to drink and to take a shower.

Sem precisar dos galões.

Without needing the gallons.

Os galões que eu trouxe.

The gallons that I brought.

Pois é.

That's right.

Porque ninguém aguenta tomar banho de pano molhado.

Because no one can stand taking a shower with a wet cloth.

Eu vou ver de consertar a caixa d'água.

I'm going to see about fixing the water tank.

Que aí, podemos ter água da chuva também.

Because there, we can also have rainwater.

Nossa, seria uma boa.

Wow, that would be great.

Ou até tomar um banho dentro dela.

Or even take a shower inside it.

Você tá muito engraçadinha hoje.

You’re being very funny today.

Aconteceu alguma coisa?

Did something happen?

E você, Pietra?

And you, Pietra?

Não vai comer?

Aren't you going to eat?

Não tô com fome.

I'm not hungry.

Por causa do macaco, filha?

Because of the monkey, daughter?

É, também.

Yes, it is.

Por que você não sobe, princesa?

Why don't you come up, princess?

Vai descansar.

Go rest.

Você ajudou bastante hoje a gente no poço.

You helped us a lot today at the well.

Não saberíamos o que fazer sem você.

We wouldn't know what to do without you.

Não é, Jorge?

It isn't, Jorge?

É.

It is.

Você foi muito madura pra sua idade fazendo o que fez.

You were very mature for your age doing what you did.

Se estiver cansada, minha filha, pode dormir.

If you are tired, my daughter, you can sleep.

Eu não sei se vai ficar bom, porque desde que acabou a luz, não dá pra estragar comida.

I don't know if it will turn out good, because since the power went out, food can't spoil.

Mas...

But...

Outro dia eu faço de novo pra gente.

Another day I'll do it again for us.

Eu sei que você gosta de almôndegas.

I know that you like meatballs.

Tá tudo bem, pai.

It's all good, dad.

Eu posso comer outro dia.

I can eat another day.

Eu vou...

I am going...

Eu vou subir.

I am going up.

Boa noite, filha.

Good evening, daughter.

Dorme bem.

Sleep well.

Boa noite, Pietra.

Good evening, Pietra.

Nossa.

Wow.

Fazia tanto tempo que eu não bebi água tão bom.

It had been so long since I drank such good water.

Não sei se...

I don't know if...

É porque faz tempo que eu não bebo, mas...

It's because it's been a long time since I drank, but...

Eu senti falta disso.

I missed this.

Parece que...

It seems that...

Parece que as coisas podem ficar bem.

It seems that things might get better.

É verdade.

It's true.

Eu também senti a falta de ficar relaxada.

I also missed being relaxed.

Sem me preocupar se algo vai acontecer comigo.

Without worrying if something will happen to me.

É.

It is.

Desde que acabou a luz, há um dia atrás, que eu tenho dormido pouco.

Since the power went out a day ago, I have been sleeping little.

Eu...

I...

Durmo um pouquinho e...

I sleep a little and...

Tenho um pesadelo com minha esposa.

I have a nightmare with my wife.

Finalmente...

Finally...

Talvez por conta do vinho...

Perhaps because of the wine...

Eu vou conseguir dormir um pouco.

I will manage to sleep a little.

Vai.

Go.

Vai sim.

Yes, it will.

Você disse que tinha uma esposa.

You said you had a wife.

Eu ouvi a Pietra mencionar, mas não quis...

I heard Pietra mention it, but I didn't want to...

Invadir minha privacidade?

Invade my privacy?

É.

It is.

Não tem problema.

No problem.

Eu tenho...

I have...

Eu tinha...

I had...

Uma esposa.

A wife.

A Pietra...

The Pietra...

Achou que ela vai vir pra cá, mas...

Did you think she would come here, but...

Ela não vai voltar.

She is not coming back.

Mas...

But...

O que aconteceu?

What happened?

Assim que eu cheguei...

As soon as I arrived...

Eu fiquei sem sinal e...

I lost signal and...

Continuei fazendo as coisas aqui em casa.

I continued doing things here at home.

Quando chegou a noite...

When night fell...

Eu recebi um aviso de mensagem na caixa postal.

I received a message notification in the voicemail.

O quê?

What?

O que aconteceu?

What happened?

É...

It is...

Ela morreu numa cidade na caixa postal.

She died in a city in the mailbox.

Era...

It was...

Era um médico.

He was a doctor.

Ela morreu em um confronto na cidade.

She died in a confrontation in the city.

Eu não sei a quanto tempo desde a nossa vinda, mas...

I don't know how long it's been since our arrival, but...

Eu deveria ter ido no trabalho dela, buscado ela, cruzado a cidade inteira pra poder trazer

I should have gone to her work, picked her up, crossed the whole city to bring her.

ela com a gente.

she is with us.

Ela deve ter morrido tentando achar a gente.

She must have died trying to find us.

A cidade estava em caos.

The city was in chaos.

Fiquei com medo e...

I got scared and...

Eu...

I...

Jordi!

Jordi!

Você precisa falar isso pra Pietra.

You need to tell this to Pietra.

Ela não entenderia.

She wouldn't understand.

Ela ficaria com medo.

She would be scared.

Ela me culparia.

She would blame me.

A sua filha não é desse jeito, Jorge.

Your daughter is not like that, Jorge.

Ela é compreensiva, forte.

She is understanding, strong.

Ela entende.

She understands.

Ela confiou em você quando cheguei.

She trusted you when I arrived.

Eu ouvi.

I heard.

E confiou em você no poço.

And he trusted you in the well.

E se ela não entender?

What if she doesn't understand?

E se ela me odiar?

And if she hates me?

Meus filhos sempre odeiam os pais.

My children always hate their parents.

Se ela te odiar, pelo menos você contou a verdade, não acha?

If she hates you, at least you told the truth, don't you think?

Se ela me odiasse, eu não sei o que eu faria.

If she hated me, I don't know what I would do.

Ela é tudo pra mim.

She is everything to me.

Tudo que me resta.

All that I have left.

Eu sei.

I know.

Obrigado por me ouvir.

Thank you for listening to me.

E por não me fazer de ridículo.

And for not making a fool of myself.

Eu nunca me senti à vontade pra falar dessas coisas com ninguém.

I have never felt comfortable talking about these things with anyone.

Pode ser o álcool.

It could be the alcohol.

Você acabou com a garrafa e ainda derramou um pouco em mim.

You finished the bottle and still spilled some on me.

É, me desculpe por isso.

Yes, I'm sorry for that.

Eu vou subir e tentar dormir.

I'm going to go upstairs and try to sleep.

Você é uma pessoa boa, Clara.

You are a good person, Clara.

Boa noite.

Good night.

Clara, o que?

Clara, what?

Por que você tá colocando nossa conversa?

Why are you bringing up our conversation?

Comida dentro do carro.

Food inside the car.

Você...

You...

Você tá roubando a gente?

Are you stealing from us?

Pietra?

Pietra?

Eu não acredito.

I don't believe it.

Eu pensei que...

I thought that...

Eu pensei que você tava em perigo.

I thought you were in danger.

E que você gostava da gente.

And that you liked us.

Pietra, é muito mais complicado.

Pietra, it's much more complicated.

Você mentiu pra mim.

You lied to me.

Pai!

Dad!

Ele não vai responder tão cedo.

He won't respond anytime soon.

O que você fez?

What did you do?

Você machucou ele?

Did you hurt him?

Não, nem precisei.

No, I didn't even need to.

Ele tá bêbado.

He is drunk.

Foi dormir, fazia dias que ele não dormia.

He went to sleep; it had been days since he last slept.

Ele vai dormir até metade do dia.

He will sleep until halfway through the day.

Eu...

I...

Eu não acredito.

I don't believe it.

Eu não acredito que você vai fazer isso com a gente.

I can't believe you are going to do this to us.

A gente te deixou entrar.

We let you in.

Eu falei pro meu pai te deixar entrar.

I told my dad to let you in.

Por que você tá fazendo isso?

Why are you doing this?

Eu tenho um filho, Pietra.

I have a son, Pietra.

Mais novo que você.

Younger than you.

E eu preciso manter ele vivo.

And I need to keep him alive.

O meu pai teria deixado vocês entrarem.

My father would have let you in.

Querida, escute bem.

Dear, listen carefully.

Ele só me deixou entrar

He only let me in.

porque você pediu.

because you asked.

Porque ele não queria ser um monstro pra você.

Because he didn't want to be a monster to you.

É só isso com que ele se preocupa.

That's all he cares about.

Que você não o odeia.

That you don't hate him.

Por que você acha que ele é um monstro?

Why do you think he is a monster?

Ele acha que vocês estão sem luz.

He thinks that you are out of light.

No meio do nada da Serra do Rio de Janeiro.

In the middle of nowhere in the Serra do Rio de Janeiro.

Como assim?

What do you mean?

Ele disse que a gente...

He said that we...

Ele disse?

Did he say?

Ah, é claro que ele disse.

Ah, of course he said.

Pietra, o mundo está uma merda.

Pietra, the world is a mess.

Essa é a realidade.

This is the reality.

A cidade tá pegando fogo.

The city is on fire.

Seu pai te tirou de lá pra você não ver ela queimar.

Your father took you away from there so you wouldn't see her burn.

É mentira.

It's a lie.

Olha, querida, sinceramente eu não me importo.

Look, dear, honestly I don't care.

Mas ele tá mentindo pra você.

But he's lying to you.

Desde que chegaram.

Since they arrived.

Ele pediu pra não falar nada e eu fiz.

He asked me not to say anything, and I complied.

Mas você não é boba.

But you're not silly.

Você sabe.

You know.

Você achou que ele queria ficar com você

Did you think he wanted to be with you?

passar um tempo juntos.

spend some time together.

Provavelmente foi isso que ele disse, não foi?

That's probably what he said, wasn't it?

Não, não. É mentira.

No, no. It's a lie.

Tudo bem, Pietra.

All right, Pietra.

Eu nem queria que você estivesse aqui.

I didn't even want you to be here.

Você não merece isso.

You don't deserve this.

Eu deixei algumas coisas na sua mochila.

I left some things in your backpack.

Água, comida e...

Water, food, and...

Vou te dar um conselho, tá bom?

I'm going to give you a piece of advice, okay?

Pra você não ser mais enganada.

So you won't be deceived anymore.

Não confie em ninguém.

Don't trust anyone.

Eu te odeio.

I hate you.

Você mentiu pra mim.

You lied to me.

Ele mentiu pra mim.

He lied to me.

Eu vou embora.

I'm leaving.

Pietra, se você quer saber o que aconteceu com sua mãe,

Pietra, if you want to know what happened to your mother,

fica na caixa postal.

It stays in the mailbox.

No telefone dele.

On his phone.

Ele deixou em cima da mesa de jantar.

He left it on the dining table.

Boa sorte.

Good luck.

Senhor Jorge, eu vi que você ligou pra esse número mais cedo

Mr. Jorge, I saw that you called this number earlier.

e que você é o marido da Erika, certo?

And you are Erika's husband, right?

A sua esposa chegou no hospital

Your wife arrived at the hospital.

hoje à tarde.

this afternoon.

Vítima de um confronto entre a polícia e a rua cedo.

Victim of a confrontation between the police and the street early on.

Você mentiu pra mim.

You lied to me.

Você mentiu pra mim desde que eu cheguei.

You lied to me since I arrived.

Ei, para com isso. Por que você está me batendo?

Hey, stop that. Why are you hitting me?

Eu menti? Como assim?

Did I lie? What do you mean?

A Clara pegou tudo. Pegou toda nossa comida,

Clara took everything. She took all our food,

nossa água, tudo.

Our water, everything.

O quê? Como assim? Calma.

What? What do you mean? Calm down.

Antes de ela roubar a gente, ela me contou tudo.

Before she stole from us, she told me everything.

Falou que o mundo está acabando.

Said that the world is coming to an end.

Pietra, calma. Eu posso...

Pietra, calm down. I can...

Eu não quero te ouvir. Você mentiu pra mim.

I don't want to hear you. You lied to me.

Eu achei que você me amasse.

I thought you loved me.

Mas quem ama não mente.

But those who love do not lie.

Eu pensei que você quisesse ficar comigo.

I thought you wanted to be with me.

Mas você só queria

But you just wanted

me tirar da cidade.

take me out of the city.

Pietra, se acalma. Você não entende.

Pietra, calm down. You don't understand.

Por que você está colocando sua roupa na mochila?

Why are you putting your clothes in the backpack?

Calma. Eu vou te explicar.

Calm down. I will explain it to you.

Eu só estava tentando te proteger.

I was just trying to protect you.

Por isso eu saí da cidade.

That's why I left the city.

Eu não queria...

I didn't want to...

Mas isso se importa com você mesmo.

But that matters to you yourself.

Você mentiu pra mim.

You lied to me.

Você falou que a mamãe iria vir.

You said that mommy would come.

Você não me disse que ela tinha morrido.

You didn't tell me that she had died.

Por quê?

Why?

Porque eu te amo.

Because I love you.

Você me pediu pra confiar em você desde que a gente chegou.

You asked me to trust you since we arrived.

Mas desde que chegamos,

But since we arrived,

você tem mentido pra mim.

You have been lying to me.

Eu te odeio.

I hate you.

Pietra, espera. Onde você está indo?

Pietra, wait. Where are you going?

Me espera. Eu...

Wait for me. I...

Pietra, não vá embora.

Pietra, don't go away.

Por favor. Pietra.

Please. Pietra.

Mas mesmo que eu tentasse,

But even if I tried,

mesmo que eu afastasse meu pai de mim,

even if I pushed my father away from me,

eu repetia os mesmos erros dele.

I repeated the same mistakes he did.

Nunca soube do que ela gostava

I never knew what she liked.

e nunca deixei que ela soubesse

and I never let her know

do que eu gostava.

what I liked.

Você sempre disse que eu não deixava

You always said that I wouldn't allow it.

as pessoas se aproximarem de mim

as people approach me

e que eu perderia as pessoas por conta disso.

and that I would lose people because of it.

Eu achei que poderia

I thought I could.

proteger a Pietra do mundo inteiro.

protect Pietra from the whole world.

Que ela ficaria segura e

That she would feel safe and

confortável. E isso bastaria.

comfortable. And that would be enough.

Mas nem isso eu fui capaz de fazer.

But I wasn't even able to do that.

Eu não fui capaz de proteger

I was not able to protect.

você. E não consegui

you. And I couldn't

proteger ela também. Eu sinto

protect her too. I feel

muito por tudo.

thank you for everything.

Erika, eu vou encontrar ela.

Erika, I will find her.

Eu prometo.

I promise.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.