A Extraordinária Morte de Cristo

Marcus Venícius Costa Paixao

CHTB Marcus Paixão

A Extraordinária Morte de Cristo

CHTB Marcus Paixão

Vamos abrir então o Evangelho de Mateus, abram no Evangelho de Mateus capítulo 27, meus irmãos.

Let's open the Gospel of Matthew then, open to the Gospel of Matthew chapter 27, my brothers.

Vamos ler a partir do verso 45, Mateus capítulo 27, a partir do verso 45.

Let's read from verse 45, Matthew chapter 27, starting from verse 45.

Por favor, acompanhem comigo a leitura da Escritura.

Please join me in reading the Scripture.

A Escritura que diz assim.

The Scripture that says this.

Este homem chama por Elias, e logo um deles correu, tomou uma esponja e embebeu-a em vinagre, e pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber.

This man calls for Elijah, and soon one of them ran, took a sponge, soaked it in vinegar, and put it on a stick to give him a drink.

Outros disseram, deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.

Others said, let him be, let us see if Elijah will come to save him.

Jesus, novamente, bradando em alta voz, rendeu o Espírito.

Jesus, again, cried out in a loud voice and gave up the spirit.

E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto abaixo.

And behold, the veil of the temple was torn in two, from top to bottom.

E tremeu a terra, e fenderam-se as rochas, e os sepulcros se abriram, e muitos corpos dos santos que dormiam foram ressuscitados.

And the earth shook, and the rocks were split, and the tombs were opened, and many bodies of the saints who had slept were raised.

E saindo dos sepulcros, depois da sua ressurreição, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos.

And coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.

Ora, o centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e as coisas que haviam sucedido, tiveram grande temor e disseram,

"Now, the centurion and those who were with him guarding Jesus, seeing the earthquake and the things that had happened, were greatly afraid and said,"

Verdadeiramente este era o Filho de Deus.

Truly, this was the Son of God.

E estavam ali muitas mulheres olhando de longe, que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o servir.

And there were many women there looking from afar, who had followed Jesus from Galilee to serve him.

Entre as quais estava Maria Madalena, Maria a mãe de Tiago e de João, de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu. Amém.

Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. Amen.

Ouvem a cabeça, vamos orar ao Senhor.

Listen up, let's pray to the Lord.

Poderoso Deus, nós nos reunimos esta noite com o nosso coração para celebrar o Senhor, Teu culto solene, ó Deus.

Mighty God, we gather tonight with our hearts to celebrate You, Your solemn worship, O God.

Nos reunimos para adorá-Lo, para servi-Lo, para bendizer o Teu santo nome.

We gather to worship You, to serve You, to bless Your holy name.

Senhor, como é bom estar na Tua presença santíssima.

Lord, how good it is to be in Your holy presence.

Como é bom, Senhor Deus, junto com toda a Tua igreja, celebrar e louvar o Teu santo e poderoso Deus.

How wonderful it is, Lord God, together with all Your church, to celebrate and praise Your holy and powerful God.

O majestoso nome de Cristo.

The majestic name of Christ.

Senhor, nos conduza esta noite.

Lord, guide us tonight.

Nos conduza para que a Tua palavra seja alcançada por cada um de nós.

Lead us so that Your word may be reached by each of us.

Com nossos corações e mentes preparados para ponderar nas coisas do Senhor.

With our hearts and minds prepared to contemplate the things of the Lord.

Ó Deus, que o Teu Espírito Santo, Ele mesmo, leve a palavra.

Oh God, may Your Holy Spirit Himself carry the word.

Leve a palavra ao nosso encontro.

Bring the word to our encounter.

E que o nosso coração, Senhor Deus, receba com alegria.

And may our heart, Lord God, receive it with joy.

Que haja arrependimento.

May there be remorse.

Que haja arrependimento de pecados esta noite.

May there be repentance of sins tonight.

Que haja salvação esta noite, Senhor Deus.

May there be salvation tonight, Lord God.

Que a Tua misericórdia esteja estendida sobre esta casa e todas as vidas que aqui estão esta noite.

May Your mercy be extended over this house and all the lives that are here tonight.

Em nome de Jesus Cristo, nós Te suplicamos.

In the name of Jesus Christ, we beseech You.

Amém.

Amen.

Queridos irmãos, este texto fala da morte de Jesus.

Dear brothers, this text speaks about the death of Jesus.

Dos eventos finais em que o Senhor Jesus está crucificado no madeiro.

Of the final events in which the Lord Jesus is crucified on the wood.

Os eventos em que Ele rende o Espírito e então morre e depois muitos acontecimentos que começam então após a morte do Senhor Jesus.

The events in which He surrenders the Spirit and then dies, followed by many occurrences that begin after the death of the Lord Jesus.

E no decorrer de toda a Sua paixão, de toda a Sua aflição, estes acontecimentos vão sucedendo um a outro como uma cascata.

And throughout His passion, throughout His anguish, these events follow one another like a cascade.

E as coisas assim vão acontecendo.

And things happen like that.

Esta noite eu quero tratar com vocês sobre a extraordinária morte de Cristo.

Tonight I want to talk to you about the extraordinary death of Christ.

Geralmente a morte sempre é algo inesperado ou ainda que é esperado, nunca é extraordinário.

Generally, death is always something unexpected or, even if expected, it is never extraordinary.

É sempre algo triste que de certa forma acaba mexendo conosco, nos provocando muita tristeza, dor.

It is always something sad that in a way ends up affecting us, causing us a lot of sadness and pain.

O coração daqueles que perdem antes queridos se afligem.

The hearts of those who lose their loved ones become distressed.

Não é fácil passar pela dor da morte em família.

It is not easy to go through the pain of death in the family.

Ou no meio de amigos queridos, mais preciosos do que irmãos.

Or among dear friends, more precious than brothers.

A morte sempre traz algo doloroso, de aflição.

Death always brings something painful, of distress.

Algo que nos faz chorar ou que aperta o nosso coração.

Something that makes us cry or that tightens our heart.

Porque isso são as agruras da morte.

Because these are the hardships of death.

São as dores da morte.

They are the pains of death.

As aflições que a morte provoca.

The afflictions that death provokes.

Mas hoje eu quero falar sobre algo extraordinário.

But today I want to talk about something extraordinary.

Porque a morte do nosso Senhor Jesus.

Because of the death of our Lord Jesus.

Trouxe algo extraordinário a vista de todos.

I brought something extraordinary for everyone to see.

Eu gostaria de compartilhar com vocês essa noite sobre isso.

I would like to share with you tonight about this.

Eu quero inicialmente indicar a vocês a leitura de um livro que foi recentemente publicado aqui no Brasil.

I would like to initially recommend to you the reading of a book that was recently published here in Brazil.

Em língua portuguesa.

In the Portuguese language.

Esse livro já havia sido publicado anteriormente.

This book had already been published previously.

Numa forma bem resumida.

In a very summarized form.

Um livro do puritano John Owen.

A book by the Puritan John Owen.

Chamado A Morte da Morte na Morte.

Called The Death of Death in Death.

A Morte da Morte na Morte.

The Death of Death in Death.

De Cristo.

Of Christ.

Então não é trocadilho gente.

So it's not a pun, people.

A Morte da Morte na Morte de Cristo.

The Death of Death in the Death of Christ.

Adquiram a edição que saiu agora completa.

Acquire the complete edition that has just been released.

Pela edições Vida Nova.

By Vida Nova editions.

Porque John Owen vai mostrar ali como a morte de Cristo é gloriosa.

Because John Owen will show there how the death of Christ is glorious.

E como a morte de Cristo mata a morte.

And how the death of Christ kills death.

Vence a morte.

Overcome death.

É a vitória sublime.

It is the sublime victory.

A morte do nosso Senhor.

The death of our Lord.

A vitória sublime sobre a morte.

The sublime victory over death.

Mas vamos nos deter na passagem que acabamos de ler com os irmãos.

But let's dwell on the passage we just read with the brothers.

O verso 45.

Verse 45.

Quando Jesus já está pregado na cruz.

When Jesus is already nailed to the cross.

Aqui a descrição de Mateus já é pós crucificação.

Here the description of Matthew is already post-crucifixion.

Não é o ato da crucificação em si.

It is not the act of crucifixion itself.

Mas o momento em que o Senhor já está pendurado sobre o madeiro.

But the moment when the Lord is already hanging on the wood.

Padecendo nos seus últimos momentos.

Suffering in its last moments.

Nos seus últimos suspiros de vida.

In his last gasps of life.

E ali aos pés de Cristo.

And there at the feet of Christ.

Ao redor da cruz.

Around the cross.

Há pessoas que estão admirando o espetáculo.

There are people who are admiring the show.

Que é a morte do Senhor.

What is the death of the Lord?

Há muitas pessoas que estão ali.

There are many people there.

Simplesmente para ver o nosso Senhor padecer e morrer.

Simply to see our Lord suffer and die.

Muitas pessoas que não acreditavam em Cristo.

Many people who did not believe in Christ.

Pessoas incrédulas.

Incredulous people.

Pessoas que ouviram o Senhor falar.

People who heard the Lord speak.

Pessoas que ouviram da sua própria boca o Evangelho.

People who heard the Gospel from your own mouth.

Mas estavam ali agora como quem estivesse dizendo para si mesmo.

But they were there now as if telling themselves.

Veja como eu tenho razão de não crer nesse homem.

See how I am right not to believe in this man.

Ele agora está sendo morto neste madeiro.

He is now being killed on this wood.

Daqui a poucos instantes não restará mais este homem.

In a few moments, this man will no longer remain.

Ele será completamente aniquilado da terra.

He will be completely annihilated from the earth.

Seria uma grande bobagem ter tomado o tempo da minha vida.

It would be a great folly to have taken the time of my life.

Para crer nesse homem impostor.

To believe in this impostor man.

Que dizia ser o Messias.

Who claimed to be the Messiah.

E cujos seus seguidores.

And whose followers.

Diziam que ele era o Messias.

They said he was the Messiah.

Ainda bem que eu não criei.

Good thing I didn't create it.

Ainda bem que não me sujeitei a ele.

I'm glad I didn't submit to him.

Que não dei ouvidos a sua palavra.

That I did not heed your word.

Assim também os soldados zombavam de Jesus.

In the same way, the soldiers mocked Jesus.

Ele é rei.

He is king.

Não é este o rei?

Isn't this the king?

E antes da sua crucificação.

And before his crucifixion.

Puseram na sua cabeça uma coroa com espinhos irmãos.

They placed a crown of thorns on your head, brothers.

Irmãos a paixão de Jesus.

Brothers, the passion of Jesus.

A aflição do nosso Senhor.

The affliction of our Lord.

Ela foi tão grande.

She was so great.

Que ele começou a padecer.

That he began to suffer.

Antes de ser pregado naquele maldito madeiro.

Before being nailed to that cursed wood.

Ele foi humilhado pelos guardas.

He was humiliated by the guards.

Que estavam cuidando dele.

They were taking care of him.

Ele foi humilhado publicamente.

He was publicly humiliated.

Diante de um ladrão.

In front of a thief.

Porque quando disseram.

Because when they said.

A quem eu soltarei hoje?

Who will I release today?

Quem vocês querem que eu solte?

Who do you want me to release?

Jesus.

Jesus.

O chamado Cristo.

The called Christ.

Ou Messias.

O Messiah.

Ele estava perguntando isso aos judeus.

He was asking that to the Jews.

De Jerusalém.

From Jerusalem.

Pilatos perguntava aos judeus.

Pilate was asking the Jews.

Que estavam ali.

That were there.

Ou vocês querem que eu solte.

Or do you want me to let go?

O salteador.

The robber.

Barrabás.

Barrabas.

Ladrão.

Thief.

Todos unanimemente gritam.

Everyone unanimously shouts.

Barrabás.

Barabbas.

Preferiram um ladrão.

They preferred a thief.

Do que um homem justo.

Of what a righteous man.

Sem nenhum crime.

Without any crime.

Pilatos disse.

Pilate said.

Eu não vejo crime nele.

I don't see a crime in it.

Eu não vejo crime algum nele.

I see no crime in it.

E ele então põe as mãos em uma vasilha.

And he then puts his hands in a bowl.

E lava as suas mãos.

And wash your hands.

É culpa de vocês.

It's your fault.

Como se Pilatos.

Like Pilate.

Estivesse dizendo isso aos judeus.

You were saying this to the Jews.

E ali começa.

And it begins there.

A humilhação do nosso Salvador.

The humiliation of our Savior.

Sendo humilhado diante de um ladrão.

Being humiliated in front of a thief.

Sendo humilhado diante de soldados.

Being humiliated in front of soldiers.

Humilhado.

Humiliated.

Ele tinha que carregar a sua cruz.

He had to carry his cross.

Até o lugar da sua execução.

To the place of your execution.

Tudo isso é humilhação.

All of this is humiliation.

Um homem justo sabe.

A just man knows.

Que está sendo injustamente afligido.

That is being unjustly afflicted.

Os seus amigos.

Your friends.

Seus discípulos mais chegados.

His closest disciples.

Seus apóstolos.

Your apostles.

As mulheres que seguiam Jesus.

The women who followed Jesus.

Todos ali viam.

Everyone there saw.

Que ele era inocente.

That he was innocent.

Todos ali o conheciam perfeitamente.

Everyone there knew him perfectly.

Sabiam que ele não tinha crime nenhum.

Did you know that he had no crime at all?

Nenhum crime.

No crime.

Mas ainda assim o Senhor Jesus passava.

But still the Lord Jesus was passing by.

Por toda essa aflição e humilhação.

For all this affliction and humiliation.

Então Mateus narra no verso 45.

So Matthew recounts in verse 45.

Depois que ele.

After he.

Já está crucificado.

He is already crucified.

E desde a hora sexta.

And from the sixth hour.

Isto é.

This is.

Desde o meio dia.

Since noon.

Até a hora nona.

Until the ninth hour.

Até as três da tarde.

Until three in the afternoon.

O texto diz.

The text says.

Houve trevas.

There was darkness.

Sobre toda a terra.

About all the earth.

Uma escuridão.

A darkness.

Parece que.

It seems that.

Como aconteceu em Êxodo.

As it happened in Exodus.

Uma grande.

A big one.

Nuvem negra.

Black cloud.

E trevas começaram a encobrir.

And darkness began to cover.

Todo aquele lugar.

All that place.

Em que o nosso salvador estava sendo.

In what was our savior being.

Morto.

Dead.

Jesus então brada.

Jesus then cries out.

Em alta voz.

Out loud.

Eli. Eli.

Eli. Eli.

La massa bactânea.

The bacterial mass.

Isto é.

This is.

Meu Deus.

My God.

Por que tu me abandonaste?

Why did you abandon me?

Irmãos.

Brothers.

As trevas.

The darkness.

Que envolviam.

That involved.

Aquele lugar.

That place.

Que tornava o dia.

What made the day.

Noite.

Night.

Era porque o filho do homem.

It was because of the son of man.

O filho de Deus.

The son of God.

O homem justo e sem pecado.

The just and sinless man.

Estava padecendo.

I was suffering.

As trevas eram pranto.

The darkness was weeping.

Luto.

Mourning.

Injustiça.

Injustice.

O filho de Deus justo.

The righteous son of God.

Estava sendo morto.

I was being killed.

Pelas mãos de pecadores.

By the hands of sinners.

É como se a natureza toda.

It's as if the whole nature.

Entrasse.

Entered.

Um colapso ali.

A collapse there.

Por causa da crucificação injusta.

Because of the unjust crucifixion.

Do Senhor Jesus Cristo.

Of the Lord Jesus Christ.

E o Senhor Jesus.

And the Lord Jesus.

Ele.

He.

Antes de morrer.

Before dying.

Brada ainda.

Shout still.

Com suas últimas forças.

With its last strength.

Ele diz ao Pai.

He says to the Father.

Deus.

God.

Por que me abandonaste?

Why did you abandon me?

Agora o Senhor Jesus.

Now the Lord Jesus.

Estava naquele madeiro.

I was on that log.

Sem a presença do Pai.

Without the presence of the Father.

Mas carregando.

But carrying.

Todos os nossos pecados.

All our sins.

Todos os seus pecados.

All your sins.

Estavam sobre Ele.

They were over Him.

Se você é um cristão.

If you are a Christian.

Saiba que.

Know that.

Todos os seus pecados.

All your sins.

Até aqueles que você irá cometer.

Even those that you will commit.

Os pecados de amanhã.

The sins of tomorrow.

E até os pecados do seu último dia.

And even the sins of your last day.

Todos.

Everyone.

Estavam sobre Ele.

They were over Him.

Os pecados.

The sins.

E todos os seus eleitos.

And all His elect.

Estavam sobre Ele.

They were upon Him.

Naquele madeiro.

In that timber.

Naquele dia.

On that day.

Naquela hora.

At that hour.

É por isso irmãos.

That is why, brothers.

Que há uma sombra negra.

That there is a black shadow.

Treva sobre todo aquele lugar.

Darkness over that entire place.

Porque havia.

Because there was.

Pecado sobre.

Sin above.

Os ombros do nosso Salvador Jesus.

The shoulders of our Savior Jesus.

Ele estava pendurado.

He was hanging.

Naquele madeiro.

In that timber.

Como um cordeiro que estava sendo sacrificado.

Like a lamb that was being sacrificed.

Em lugar do pecado.

In place of sin.

De ação pelo pecado.

Of action due to sin.

Para remir o pecador injusto.

To redeem the unjust sinner.

O cordeiro.

The lamb.

Estava ali.

It was there.

A oferta para Deus estava ali.

The offering to God was there.

Como na Páscoa.

Like at Easter.

Quando um cordeiro era morto.

When a lamb was killed.

Em lugar do pecador.

In place of the sinner.

Pagando o preço do pecador.

Paying the price of the sinner.

Ali estava Jesus Cristo.

There was Jesus Christ.

Nosso Senhor e Salvador.

Our Lord and Savior.

Sendo crucificado e morto.

Being crucified and dead.

Pagando o nosso pecado.

Paying for our sin.

O preço da nossa ofensa.

The price of our offense.

Todos os seus terríveis pecados.

All of your terrible sins.

Estavam sobre ele.

They were on him.

Talvez você tenha muitos pecados.

Maybe you have many sins.

De fato a lembrar.

Indeed to remember.

Talvez você pense.

Maybe you think.

Eu tenho pecados.

I have sins.

Eu minto.

I lie.

Eu furto.

I steal.

Eu falo mentiras.

I tell lies.

Eu sou injusto com as pessoas.

I am unjust to people.

Negligente em muitas coisas.

Negligent in many things.

E muitos pecados que eu não posso falar.

And many sins that I cannot speak of.

Muitos pecados que são horríveis demais.

Many sins that are too horrible.

Que eu escondo.

That I hide.

Ele carregava todos eles.

He carried all of them.

No madeiro da cruz.

On the wood of the cross.

Naquele dia.

On that day.

Ele estava sendo morto.

He was being killed.

Por esses pecados.

For these sins.

Que até mesmo você se envergonha deles.

That even you are ashamed of them.

Ele carregava todos eles.

He carried all of them.

Então houve trevas.

Then there was darkness.

Sobre toda a terra.

Over all the earth.

E até o seu Pai.

And even your Father.

Diz o texto sagrado.

The sacred text says.

Jesus diz.

Jesus says.

Por que me desamparou?

Why have you forsaken me?

Até o seu Pai.

Until your Father.

O Deus Santo.

The Holy God.

Afasta-se.

Step away.

Por causa do pecado.

Because of sin.

Que precisa ser expiado.

What needs to be atoned for.

Em Cristo Jesus.

In Christ Jesus.

Mas as pessoas ainda assim zombavam.

But people still mocked.

Do nosso Senhor.

Of our Lord.

Observe.

Observe.

E alguns que estavam ali.

And some who were there.

Conforme narra o verso 47.

As stated in verse 47.

Quando ouviram Jesus dizer as palavras.

When they heard Jesus say the words.

Eli, Eli.

Eli, Eli.

Ele fala em aramaico.

He speaks in Aramaic.

Ele diz. Eli, Eli.

He says. Eli, Eli.

As pessoas escutando.

People listening.

O som das palavras de Cristo.

The sound of the words of Christ.

Elas pensavam.

They were thinking.

Que ele estava chamando.

That he was calling.

O profeta Elias.

The prophet Elijah.

No texto sagrado.

In the sacred text.

Nos é dito que o profeta Elias não morre.

We are told that the prophet Elijah does not die.

Ele vai.

He goes.

Em uma carruagem de fogo.

In a chariot of fire.

E sobe diretamente aos céus.

And rises directly to the heavens.

E lá ele desaparece.

And there he disappears.

Ninguém nunca mais vê Elias.

No one ever sees Elias again.

O texto bíblico diz.

The biblical text says.

Que Elias foi arrebatado para o Senhor.

That Elijah was taken up to the Lord.

Sem morrer.

Without dying.

E as pessoas.

And the people.

Que ouviram Jesus dizer.

What they heard Jesus say.

Eli, Eli.

Eli, Eli.

Elas achavam que ele chamava por Elias.

They thought he was calling for Elias.

E pensaram.

And they thought.

Vamos ver se Elias vem buscá-lo.

Let's see if Elias comes to pick him up.

Vamos ver se ele vai sair da cruz.

Let's see if he will come down from the cross.

Sem morrer.

Without dying.

E se o profeta virar do céu.

And if the prophet turns from heaven.

Apanhá-lo, resgatá-lo.

Catch him, rescue him.

Arrebatá-lo junto com ele.

Take him away with him.

A mesma hora um deles.

At the same time, one of them.

Tomou uma esponja.

He took a sponge.

Embebeu com vinho.

Soaked with wine.

Vinho vinagrado.

Vinegar wine.

Vinho vencido.

Expired wine.

Vinho com vinagre.

Wine with vinegar.

E colocou numa vara.

And put it on a stick.

E começou a empurrar na boca do nosso Senhor.

And started to push in the mouth of our Lord.

Para que ele bebesse aquele vinagre.

So that he would drink that vinegar.

Ou aquele vinho apodrecido.

Or that rotten wine.

Outras pessoas diziam.

Other people said.

Deixa vejamos se Elias vem salvá-lo.

Let’s see if Elijah comes to save him.

Então.

So.

Depois de passar por todas estas coisas.

After going through all these things.

Depois de ouvir todas estas coisas.

After hearing all these things.

Depois de ser humilhado.

After being humiliated.

Porque a crucificação.

Because of the crucifixion.

Por si só era um ato de humilhação.

It was, in itself, an act of humiliation.

Na crucificação.

At the crucifixion.

A pena era tão humilhante.

The punishment was so humiliating.

Queridos irmãos.

Dear brothers.

Que os romanos.

What the Romans.

Não permitiam que cidadãos de Roma.

They did not allow Roman citizens.

Fossem crucificados.

They should be crucified.

E além disso.

And moreover.

A crucificação só era.

The crucifixion was only.

Uma pena dada.

A given penalty.

Aos piores crimes.

To the worst crimes.

Que se possa imaginar.

What can be imagined.

E ali estava o nosso Senhor Jesus.

And there was our Lord Jesus.

Crucificado.

Crucified.

Pagando o preço.

Paying the price.

Do nosso pecado.

Of our sin.

Carregando sobre seu corpo.

Loading on your body.

Os nossos pecados.

Our sins.

Sofrendo a pior de todas as mortes.

Suffering the worst of all deaths.

A morte de cruz.

The death on the cross.

Sendo humilhado da maneira mais.

Being humiliated in the worst way.

Horrenda possível.

Horrendous possible.

Exposto ao mundo.

Exposed to the world.

Quase nu.

Almost naked.

Ou como dizem muitos historiadores.

Or as many historians say.

Completamente nu.

Completely nude.

Porque aquele pedacinho de pano.

Because of that little piece of cloth.

Que nós vemos em algumas pinturas.

What we see in some paintings.

Enrolado ali.

Wrapped up there.

Sobre o corpo de Jesus.

About the body of Jesus.

É apenas uma imagem.

It's just an image.

Para não chocar as pessoas.

To avoid shocking people.

Porque os relatos.

Because of the stories.

É que os prisioneiros que eram crucificados.

It is that the prisoners who were crucified.

Eram crucificados nus.

They were crucified naked.

Alguns historiadores.

Some historians.

Apontam que a crucificação.

They point out that the crucifixion.

Era completamente nu.

He was completely naked.

Não importa.

It doesn't matter.

A humilhação já era tremenda.

The humiliation was already tremendous.

Que o nosso Senhor Jesus passava.

That our Lord Jesus was passing.

Ele então mais uma vez.

He then once again.

Brada.

Shout.

E esse brado não é relatado.

And this cry is not reported.

Aqui no evangelho de Mateus.

Here in the Gospel of Matthew.

Mas em outro dos evangelhos.

But in another of the gospels.

Nos é dito que Jesus diz.

We are told that Jesus says.

Está consumado.

It is accomplished.

As suas últimas palavras na cruz.

His last words on the cross.

Está pago.

It's paid.

O preço.

The price.

Pela vida dos meus eleitos.

For the life of my elect.

Do meu povo.

From my people.

Está pago.

It is paid.

Amém.

Amen.

E ele baixa a cabeça.

And he bows his head.

E entrega o espírito.

And he surrenders the spirit.

Rende o seu espírito.

Surrender your spirit.

E o que acontece depois?

And what happens next?

Ele é exaltado.

He is exalted.

Irmãos.

Brothers.

O verso 51.

Verse 51.

Nos diz.

Tell us.

Que o véu do templo.

That the veil of the temple.

Se rasgou em dois.

It tore in two.

De alto a baixo.

From top to bottom.

Essa é a primeira coisa.

This is the first thing.

Extraordinária que acontece.

Extraordinary that happens.

A segunda coisa.

The second thing.

Extraordinária que acontece.

Extraordinary that happens.

É que a terra começa a tremer.

It's just that the ground starts to shake.

Um terremoto acontece.

An earthquake happens.

Quando Cristo morre.

When Christ dies.

Esse terremoto.

This earthquake.

Abala estruturas.

Shakes structures.

As rochas de Jerusalém.

The rocks of Jerusalem.

Começam a se fender.

They start to crack.

O chão se abre.

The ground opens up.

Racha.

Crack.

As grandes rochas se quebram.

The big rocks break.

Quando Jesus entrega o espírito.

When Jesus surrenders the spirit.

E morre.

And dies.

Esse é o segundo grande acontecimento.

This is the second major event.

O terceiro grande acontecimento.

The third major event.

É que quando a terra se abre.

It's just that when the earth opens up.

Os sepulcros.

The tombs.

Também são abertos.

They are also open.

E os corpos de muitos.

And the bodies of many.

Santos do Senhor.

Saints of the Lord.

Que haviam morrido na fé.

That had died in faith.

Surgem na terra.

They emerge on the earth.

Esse é o terceiro grande ponto.

This is the third major point.

O quarto ponto.

The fourth point.

É que os homens.

It's just that men.

Que começam a testemunhar.

That they are starting to witness.

Essas coisas todas.

All these things.

Primeiro as trevas.

First the darkness.

Depois.

Later.

O terremoto.

The earthquake.

Depois.

Later.

Os sacerdotes testemunham.

The priests testify.

O véu se rasga.

The veil tears.

Depois o sepulcro se abrindo.

Then the tomb opened.

E então.

And then.

Narra Mateus.

Tells Matthew.

E o centurião que estava ali.

And the centurion who was there.

E guardava Jesus.

And she kept Jesus.

Vendo o terremoto.

I see the earthquake.

E as coisas que haviam acontecido.

And the things that had happened.

Tiveram um grande temor.

They had a great fear.

E disseram.

And they said.

Verdadeiramente.

Truly.

Este é.

This is.

O Filho de Deus.

The Son of God.

Irmãos.

Brothers.

Grandes coisas aconteceram quando o Senhor morreu.

Great things happened when the Lord died.

O véu do templo.

The veil of the temple.

Era uma cortina.

It was a curtain.

Que separava.

What separated.

A parte mais santa.

The holiest part.

Do templo.

Of the temple.

Da parte santa do templo.

From the holy part of the temple.

Veja bem.

Look well.

Haviam duas partes.

There were two parts.

Uma era chamada de o santo lugar.

An era called the holy place.

A outra era chamada.

The other was called.

De o lugar santíssimo.

From the Most Holy Place.

Então.

So.

A escritura diz.

The scripture says.

O véu que separava.

The veil that separated.

Um lugar do outro.

One place or another.

E no lugar santíssimo estava.

And in the most holy place was.

A arca da aliança de Deus.

The ark of the covenant of God.

Ou a presença de Deus.

Or the presence of God.

Simbolizada naquela arca.

Symbolized in that ark.

E até mesmo.

And even so.

O sumo sacerdote.

The high priest.

E apenas ele.

And only he.

Nenhum sacerdote.

No priest.

Mas apenas o sumo sacerdote.

But only the high priest.

Podia atravessar.

I could cross.

Aquele.

That one.

Aquela cortina.

That curtain.

E ele só podia fazer isso.

And he could only do that.

Uma única vez.

A single time.

No ano.

In the year.

E então.

And then.

Aquele véu é rasgado.

That veil is torn.

De alto abaixo.

From top to bottom.

Para nos dizer.

To tell us.

Em outras palavras.

In other words.

Que esta ação não foi humana.

That this action was not human.

Não foi os homens que rasgaram o véu.

It wasn't the men who tore the veil.

De baixo para cima.

Bottom up.

Mas o véu se rasga de alto abaixo.

But the veil is torn from top to bottom.

Deus retira o véu.

God removes the veil.

Que havia entre os homens.

What there was among men.

E ele.

And he.

Há agora um acesso livre.

There is now free access.

A Deus por meio da morte.

To God through death.

Do nosso Senhor Jesus Cristo.

Of our Lord Jesus Christ.

Veja.

See.

A glória da morte de Cristo.

The glory of the death of Christ.

As coisas extraordinárias que acontecem.

The extraordinary things that happen.

A primeira delas é que.

The first of them is that.

Com a morte do nosso Senhor.

With the death of our Lord.

O véu que nos separava de Deus.

The veil that separated us from God.

É arrancado.

It is torn out.

E agora nós temos por Cristo.

And now we have through Christ.

Por meio de Cristo.

Through Christ.

Através de Cristo apenas.

Through Christ only.

De livre acesso ao Pai.

Free access to the Father.

Você pode dobrar os seus joelhos.

You can bend your knees.

E conversar com Deus.

And talk to God.

E a véu e dizer.

And the veil and say.

Ó Deus.

Oh God.

Eu me achego a tua santa presença.

I come close to your holy presence.

Em nome do teu filho Jesus Cristo.

In the name of your son Jesus Christ.

Que morreu na cruz.

Who died on the cross.

O véu foi rasgado por ele.

The veil was torn by him.

Nos dando acesso ao Senhor.

Giving us access to the Lord.

Que coisas maravilhosas irmãos.

What wonderful things, brothers.

As pessoas no passado.

People in the past.

Para ter acesso a Deus.

To have access to God.

Precisavam de Moisés.

They needed Moses.

Precisavam de profetas.

They needed prophets.

Precisavam de intermediários.

They needed intermediaries.

Mas agora nós temos livre acesso.

But now we have free access.

Direto a Deus.

Straight to God.

Por meio de Jesus.

Through Jesus.

O Santo Filho de Deus.

The Holy Son of God.

A terra da testemunho.

The land of testimony.

Da valorosa morte de Cristo.

Of the valorous death of Christ.

Quando o terremoto acontece.

When the earthquake happens.

As estruturas da terra são abaladas.

The structures of the earth are shaken.

Meus queridos irmãos.

My dear brothers.

Provavelmente.

Probably.

As instalações.

The facilities.

Tiveram que desmoronar.

They had to crumble.

Porque a terra sacudia.

Because the earth was shaking.

Os homens estavam em pé.

The men were standing.

E caíram no chão.

And they fell to the ground.

Depois que Cristo morreu.

After Christ died.

Essas coisas extraordinárias começaram a acontecer.

These extraordinary things began to happen.

A terra treme.

The earth shakes.

As rochas se fendem.

The rocks are cracking.

O chão racha.

The ground cracks.

Se abre.

It opens.

Que grande coisa.

What a great thing.

O que isso anuncia.

What does this announce?

Se não que o Filho de Deus está morto.

If not, then the Son of God is dead.

O Filho de Deus.

The Son of God.

Que veio tirar o pecado do mundo.

Who came to take away the sin of the world.

Acaba de entregar o seu espírito.

He has just surrendered his spirit.

Em outras palavras.

In other words.

Anuncia a salvação do seu povo.

Proclaims the salvation of His people.

A garantia da salvação.

The guarantee of salvation.

Do seu povo.

Of your people.

E a terra da testemunho.

And it is the land of testimony.

Desse grande acontecimento.

From this great event.

Ela brada.

She shouts.

Ela treme.

She trembles.

Ela escurece.

It darkens.

Porque o Filho de Deus.

Because the Son of God.

Está pagando.

It's paying.

Do nosso pecado.

Of our sin.

Porque Satanás.

Why Satan?

Está sendo derrotado.

Is being defeated.

De uma vez por todas.

Once and for all.

Pela morte de Cristo.

For the death of Christ.

Pela morte do nosso Senhor.

For the death of our Lord.

E mais ainda.

And even more.

Irmãos.

Brothers.

Nos é dito no verso 53.

We are told in verse 53.

Nos versos 52 e 53.

In verses 52 and 53.

Que.

What.

Sepulcros se abriram.

Tombs were opened.

E muitos corpos.

And many bodies.

Dos santos que dormiam.

Of the saints who were sleeping.

Foram ressuscitados.

They were resurrected.

E saindo dos sepulcros.

And coming out of the tombs.

Depois da sua ressurreição.

After his resurrection.

Entraram na cidade santa.

They entered the holy city.

E apareceram.

And they showed up.

A muitos.

To many.

Aqui.

Here.

Eu gostaria de trazer duas explicações para vocês.

I would like to bring two explanations for you.

A primeira delas.

The first one.

É que.

It's just that.

Em primeiro lugar.

In the first place.

Sem dúvida nenhuma.

Without a doubt.

O texto diz.

The text says.

Que os sepulcros de muitos que dormiam em Cristo.

That the tombs of many who were asleep in Christ.

Estavam abertos ali.

They were open there.

Por esses eventos cataclísmicos.

Because of these cataclysmic events.

Que estavam acontecendo.

That were happening.

A terra se abrindo.

The earth is opening up.

Os montes se quebrando.

The mountains breaking.

E muitos sepulcros foram abertos.

And many tombs were opened.

Mas então vem duas explicações.

But then two explanations come.

A primeira.

The first.

É porque o texto diz.

It’s because the text says.

Que muitos que estavam ali.

That many who were there.

Saíram e caminharam por Jerusalém.

They went out and walked through Jerusalem.

E foram vistos por muitos.

And they were seen by many.

Veja mais uma vez o texto.

See the text once more.

Os sepulcros se abriram.

The tombs were opened.

E os corpos dos santos que dormiam.

And the bodies of the saints that were sleeping.

Foram ressuscitados.

They were resurrected.

E saindo dos sepulcros.

And coming out of the tombs.

Depois da sua ressurreição.

After his resurrection.

Entraram na cidade santa.

They entered the holy city.

E apareceram a muitos.

And they appeared to many.

A primeira explicação.

The first explanation.

É que.

It's just that.

De fato neste dia.

Indeed on this day.

Na sexta feira.

On Friday.

Quando Jesus estava morto.

When Jesus was dead.

E os sepulcros.

And the tombs.

Se abriram.

They opened.

Os corpos não apenas ficaram expostos.

The bodies were not only left exposed.

Mas eles ressuscitaram.

But they resurrected.

Eles receberam.

They received.

Seu espírito de volta.

Your spirit back.

Suas carnes.

Your meats.

Seus corpos foram refeitos.

Their bodies have been remade.

Pelo poder de Deus.

By the power of God.

E eles saíram.

And they left.

Pelas ruas de Jerusalém.

Through the streets of Jerusalem.

E foram vistos por muitos.

And they were seen by many.

Acontece que a passagem.

It happens that the passage.

Diz que isso aconteceu.

Say that this happened.

Depois da sua ressurreição.

After his resurrection.

O verso 53.

Verse 53.

E aqui então muitos dizem.

And here then many say.

Que literalmente.

That literally.

Os corpos ressuscitaram.

The bodies have risen.

Mas.

But.

Depois que Cristo ressuscitou.

After Christ rose from the dead.

No domingo.

On Sunday.

Primeiro Cristo.

First Christ.

Depois muitos dos que dormiam em Cristo.

Then many of those who had fallen asleep in Christ.

Cujos sepulcros foram abertos.

Whose tombs were opened.

Saíram vivos.

They came out alive.

Caminhando e apareceram em Jerusalém.

Walking, they appeared in Jerusalem.

E foram vistos por muitos.

And they were seen by many.

Sendo uma ou outra explicação.

Being one explanation or the other.

Isso não importa muito.

That doesn't matter much.

Porque o mais importante.

Because the most important.

Não resta dúvidas nenhuma.

There is no doubt about it.

É que aqueles que dormiam no Senhor.

It is that those who slept in the Lord.

Ressuscitaram.

They resurrected.

Como Cristo ressuscitou dos mortos.

As Christ rose from the dead.

No domingo.

On Sunday.

No primeiro dia da semana.

On the first day of the week.

Não resta dúvida nenhuma.

There is no doubt about it.

Irmãos.

Brothers.

Que a morte de Cristo foi extraordinária.

That the death of Christ was extraordinary.

Porque ela vence a morte.

Because she conquers death.

Veja bem.

Take a look.

Jesus Cristo nosso Senhor.

Jesus Christ our Lord.

Ao entregar sua própria vida.

By giving up your own life.

Ele derrota.

He defeats.

O poder da morte.

The power of death.

Porque com a sua morte.

Because of your death.

Ele vence a morte.

He conquers death.

Ele ressuscita dos mortos no domingo.

He rises from the dead on Sunday.

E Ele está vivo.

And He is alive.

Hoje para sempre.

Today forever.

E a sua morte é a vitória sobre a morte.

And your death is the victory over death.

Isso deve trazer alegria.

This should bring joy.

E consolo para você querido irmão.

And comfort for you, dear brother.

Você que descansa em Jesus.

You who find rest in Jesus.

Você que espera em Jesus.

You who wait in Jesus.

Eu tenho certeza que se você é jovem.

I am sure that if you are young.

Talvez você não se importe.

Maybe you don't mind.

Muito com essas coisas agora.

A lot with these things now.

Porque você imagina que vai viver.

Because you imagine that you will live.

Muitos anos ainda.

Many years still.

Você vai morrer.

You are going to die.

Talvez você dure realmente muitos anos de vida.

Perhaps you will actually live for many years.

Talvez Deus dê a você ainda.

Maybe God will give it to you still.

Dezenas de anos.

Dozens of years.

Uma velhice longa.

A long old age.

O meu avô morreu com 96 anos.

My grandfather died at the age of 96.

É uma longa vida.

It's a long life.

E muitos morrem.

And many die.

Em idade avançada.

In old age.

Talvez você pense exatamente isso.

Maybe you think exactly that.

Ah o que importa para mim.

Ah, what matters to me.

Eu tenho toda uma vida pela frente.

I have my whole life ahead of me.

Quem disse isso a você?

Who told you that?

Só Deus sabe.

Only God knows.

O dia.

The day.

Da sua morte.

Of your death.

E se eu fosse você.

And if I were you.

Mesmo que fosse jovem.

Even if I were young.

Mesmo que fosse uma criança de 11 anos.

Even if it were an 11-year-old child.

De 10 anos.

Of 10 years.

Não importa.

It doesn't matter.

Se eu fosse você.

If I were you.

Eu começava a olhar para a morte de Jesus.

I began to look at the death of Jesus.

Como sendo o sinal mais maravilhoso.

As being the most wonderful sign.

E de maior confiança para mim.

And of greater trust for me.

E se apegaria a essa morte.

And would cling to this death.

Como a sua própria morte.

Like your own death.

Sabendo.

Knowing.

Que por causa da morte de Jesus.

That because of the death of Jesus.

Ele morrerá para sempre.

He will die forever.

Isso deve trazer grande consolo.

This should bring great comfort.

Para nós.

For us.

Porque os nossos entes queridos.

Because of our loved ones.

Que já partiram desta vida.

That have already departed from this life.

Em Cristo Jesus.

In Christ Jesus.

Ressuscitarão para a vida eterna um dia.

They will rise to eternal life one day.

Nós temos mostras.

We have samples.

De muitas ressurreições.

Of many resurrections.

Que acontecem.

What happens.

Não ressurreição.

No resurrection.

Com corpos glorificados.

With glorified bodies.

Mas uma ressurreição.

But a resurrection.

Antes da ressurreição de Cristo.

Before the resurrection of Christ.

Apenas para nos dizer.

Just to let us know.

Que a ressurreição é possível.

That resurrection is possible.

E Cristo promete a ressurreição.

And Christ promises the resurrection.

Para o seu povo.

For your people.

E esta ressurreição virá.

And this resurrection will come.

Todos os que estão em Cristo.

All who are in Christ.

Ressuscitarão nele.

They will be resurrected in him.

Apegue-se a isso.

Hold on to that.

Apegue-se.

Hold on.

Irmãos.

Brothers.

Como pastor.

Like a shepherd.

Eu já visitei.

I have already visited.

Muitas viúvas.

Many widows.

E mães que perderam filhos.

And mothers who lost children.

Cristãos.

Christians.

Mas especialmente mulheres viúvas.

But especially widowed women.

Eu lembro de dois casos especiais.

I remember two special cases.

Em que eu pude consolar.

In what I was able to console.

Uma viúva de um cristão.

A widow of a Christian.

E o outro que eu pude consolar.

And the other one I was able to console.

A mãe de uma moça cristã.

The mother of a Christian young woman.

Ambos eram membros da nossa igreja.

Both were members of our church.

A primeira igreja que eu pastorei.

The first church that I pastored.

E eu pude trazer palavras.

And I was able to bring words.

De muita doçura e esperança.

Of much sweetness and hope.

Para essas mulheres.

For these women.

Porque quando aquela mulher chorava.

Because when that woman cried.

Porque perde sua garotinha.

Because you lose your little girl.

Sua filhinha.

Your little daughter.

Eu pude dizer a ela.

I could tell her.

Alegre-se.

Rejoice.

Mesmo na dor.

Even in pain.

Porque você verá sua filha novamente.

Because you will see your daughter again.

Ela está com Cristo.

She is with Christ.

E você.

And you.

Uma mulher cristã.

A Christian woman.

Haverá reencontro.

There will be a reunion.

Haverá novamente.

There will be again.

Abraços.

Hugs.

Beijos e apertos.

Kisses and hugs.

Entre vocês.

Among you.

E a mesma coisa.

It's the same thing.

Eu disse para uma viúva.

I told a widow.

Que chorava pela morte do seu marido.

Who cried for the death of her husband.

E disse também.

And he also said.

Para o marido.

For the husband.

Que chorava a morte de uma esposa.

That mourned the death of a wife.

As mesmas.

The same ones.

E doces palavras.

And sweet words.

Da ressurreição.

Of the resurrection.

Não perca as esperanças.

Don't lose hope.

Cristo morreu por nós.

Christ died for us.

Ele ressuscitou ao terceiro dia.

He rose on the third day.

Ele garante que nós vamos.

He guarantees that we will go.

Ressuscitar dos mortos.

Rise from the dead.

Ele garante que haverá um reencontro.

He guarantees that there will be a reunion.

Isso é doçura.

This is sweetness.

Só o evangelho.

Only the gospel.

De Jesus Cristo.

Of Jesus Christ.

Pode trazer uma mensagem tão poderosa.

It can bring such a powerful message.

De tanta esperança.

Of so much hope.

Não há outra religião.

There is no other religion.

Que deu ao homem esperança.

What gave hope to man.

Como o evangelho.

Like the gospel.

Nada neste mundo.

Nothing in this world.

Nenhuma filosofia neste mundo.

No philosophy in this world.

Nenhuma religião.

No religion.

Nada se compara ao evangelho de Jesus.

Nothing compares to the gospel of Jesus.

A morte de Jesus Cristo.

The death of Jesus Christ.

E a sua ressurreição.

And your resurrection.

Quando ele morre.

When he dies.

Ele dá mostras.

He shows signs.

De que todos que estão nele.

Of all those who are in it.

Ressuscitarão com ele um dia.

They will be resurrected with him one day.

A começar dos sepulcros que se abriram.

Starting from the tombs that were opened.

E dos muitos santos.

And of the many saints.

Que foram ressuscitados naquele dia.

Who were resurrected on that day.

Não perca.

Don't miss out.

A oportunidade de glorificar.

The opportunity to glorify.

O nome de Cristo com a sua morte.

The name of Christ with his death.

E a sua ressurreição.

And your resurrection.

De exaltar a morte de Jesus.

To exalt the death of Jesus.

E a sua ressurreição.

And your resurrection.

De observar os acontecimentos extraordinários.

To observe extraordinary events.

Na morte de Cristo.

In the death of Christ.

Louve a Deus por estas coisas.

Praise God for these things.

Meu irmão.

My brother.

O Senhor é tão bom.

The Lord is so good.

Que ele nos dá muitas oportunidades.

That he gives us many opportunities.

De relembrar estas doçuras.

To remember these sweets.

É como os puritanos diziam.

It's like the Puritans used to say.

É como um pote de mel.

It's like a pot of honey.

Que nós podemos adocicar.

That we can sweeten.

A nossa alma.

Our soul.

As verdades maravilhosas.

The wonderful truths.

Do evangelho.

Of the gospel.

Da graça de Deus.

By the grace of God.

São as coisas mais belas.

They are the most beautiful things.

Da nossa vida.

From our life.

Que devem prender a nossa atenção.

That must catch our attention.

Que devem fazer com que o nosso espírito.

What should make our spirit.

Repouse sobre elas.

Rest upon them.

Aguardando a doçura.

Awaiting sweetness.

Do evangelho.

Of the gospel.

Ah queridos irmãos.

Oh dear brothers.

Quanta coisa extraordinária.

So many extraordinary things.

Acontece.

It happens.

Veja.

See.

Ele também salva.

He also saves.

Pecadores na sua morte.

Sinners in their death.

Porque o texto diz.

Because the text says.

Que quando o centurião vê.

That when the centurion sees.

Tudo que está acontecendo a sua volta.

Everything that is happening around you.

Está tremendo.

It is shaking.

Rocha e se fendendo.

Rock is cracking.

Os sacerdotes dizendo.

The priests saying.

O véu foi rasgado.

The veil was torn.

Não há mais barreira.

There is no more barrier.

E aquele sacerdote que vê.

And that priest who sees.

O filho do homem padecer.

The Son of Man must suffer.

Naquela cruz.

On that cross.

Pregado suas mãos e seus pés.

Nailed your hands and your feet.

E uma lança que perfura o seu lado.

It is a spear that pierces your side.

Aquele centurião diz.

That centurion says.

Este homem.

This man.

Verdadeiramente.

Truly.

Era o filho de Deus.

He was the son of God.

Essa irmãos.

That's it, brothers.

É a doce confissão.

It is the sweet confession.

Crer.

To believe.

Não é só reconhecer.

It's not just about recognizing.

Não é só admitir.

It's not just about admitting.

Intelectualmente.

Intellectually.

Mas é crer.

But it is to believe.

Confiar.

Trust.

Que Jesus.

What Jesus.

É o Senhor.

It is the Lord.

O filho de Deus.

The son of God.

O bendito salvador.

The blessed savior.

Que crucificava Jesus.

What crucified Jesus.

Um dos seus crucificadores.

One of your crucifiers.

Um dos soldados que estava ali.

One of the soldiers who was there.

Diante de tudo.

In light of everything.

Que seus olhos testemunharam.

What your eyes have witnessed.

E todos os seus sentidos testemunharam.

And all your senses testified.

Ele pôde crer.

He was able to believe.

E dizer.

And to say.

Ele é.

He is.

Ou este homem realmente era.

Or this man really was.

O filho de Deus.

The son of God.

Ele entende.

He understands.

Nós matamos o filho de Deus.

We killed the Son of God.

Ele era mesmo o filho de Deus.

He was indeed the son of God.

Que coisa maravilhosa.

What a wonderful thing.

Irmãos.

Brothers.

Um homem que se entrega aos pés de Cristo.

A man who surrenders at the feet of Christ.

Mas o que será dessa pobre alma.

But what will become of this poor soul?

Que matou Jesus.

Who killed Jesus.

O que será dessa pobre alma.

What will become of this poor soul?

Que agora depois de Jesus morto.

That now after Jesus is dead.

Diz eu reconheço.

I say I recognize.

Que ele é o filho de Deus.

That he is the son of God.

Tarde demais.

Too late.

Não.

No.

Não é tarde demais.

It's not too late.

As misericórdias do Senhor.

The mercies of the Lord.

São a causa.

They are the cause.

De não sermos consumidos.

Not to be consumed.

E ainda havia tempo de misericórdia.

And there was still time for mercy.

Para aquele homem.

For that man.

Para aquele pobre pecador.

For that poor sinner.

Como há para você.

How is it for you?

Se você não crê em Jesus.

If you do not believe in Jesus.

Como há para os seus amigos.

As there is for your friends.

Que não creem em Jesus ainda.

That do not believe in Jesus yet.

Como há para todo mundo.

As there is for everyone.

O qual o evangelho é pregado.

Which gospel is preached.

E está sendo pregado na terra.

And it is being preached on earth.

Há esperança.

There is hope.

Porque a pregação da palavra.

Because of the preaching of the word.

De Jesus.

Of Jesus.

Continua sendo anunciado.

It continues to be announced.

Nós somos as testemunhas hoje.

We are the witnesses today.

Assim como aquele centurião.

Just like that centurion.

Testemunhou com seus olhos.

He witnessed with his own eyes.

E seus sentidos.

And your senses.

Que ele era o filho de Deus.

That he was the Son of God.

Nós testemunhamos pela palavra revelada.

We bear witness by the revealed word.

Que é muito maior.

That is much bigger.

É muito mais confiável.

It is much more reliable.

Você deve confiar.

You must trust.

Não no seu coração.

Not in your heart.

Nem nos seus olhos.

Not even in your eyes.

Mas na palavra de Deus revelada.

But in the revealed word of God.

É a única esperança.

It's the only hope.

Se você olhar para Cristo.

If you look to Christ.

Se você buscar Cristo.

If you seek Christ.

Se você se entregar a Cristo Jesus.

If you surrender to Christ Jesus.

É a única esperança.

It is the only hope.

Não há outra esperança.

There is no other hope.

Igreja.

Church.

Se não olhar para Cristo.

If you do not look to Christ.

E buscar a Cristo.

And seek Christ.

E confessar o seu santo nome.

And confess your holy name.

O centurião testemunha.

The centurion bears witness.

Da morte extraordinária de Jesus.

Of the extraordinary death of Jesus.

A natureza testemunha.

Nature bears witness.

Os sacerdotes testemunham.

The priests bear witness.

Os homens testemunham.

The men witness.

Os homens que estão em volta do sepulcro.

The men who are around the tomb.

Testemunham.

They witness.

A terra fica negra.

The land turns black.

Toda a criação testemunha.

All of creation witnesses.

Da extraordinária morte.

Of the extraordinary death.

Do nosso Senhor.

Of our Lord.

Naquele momento.

At that moment.

Isso é o ápice do evangelho.

This is the pinnacle of the gospel.

A pregação de Cristo.

The preaching of Christ.

E este crucificado.

And this crucified one.

No terceiro dia.

On the third day.

Quando eles prenderam os apóstolos.

When they arrested the apostles.

Mais de uma vez.

More than once.

Eles diziam.

They said.

Pare de falar sobre Cristo.

Stop talking about Christ.

E sua ressurreição.

And his resurrection.

E a resposta sempre ecoava.

And the answer always echoed.

Naquelas palavras de Pedro.

In those words of Peter.

Não podemos parar.

We cannot stop.

De falar sobre aquilo que vimos.

To talk about what we saw.

E ouvimos.

And we listened.

O evangelho.

The gospel.

É exatamente isso.

That's exactly it.

O Filho de Deus.

The Son of God.

Vem ao mundo e sofre.

Come into the world and suffer.

E morre.

And he dies.

E ressuscita no terceiro dia.

And resurrects on the third day.

E vence a morte.

And conquers death.

A morte do nosso Salvador.

The death of our Savior.

É a morte.

It's death.

Que vence a morte.

That conquers death.

Não tema morrer.

Do not fear death.

Não tenha medo da morte.

Do not be afraid of death.

Apesar de todos os mistérios.

Despite all the mysteries.

Que a envolvem.

That involves them.

Apesar de ser.

Despite being.

Aos nossos olhos.

In our eyes.

Um caminho sem volta.

A one-way street.

Não tema a morte.

Do not fear death.

Porque ela foi derrotada.

Because she was defeated.

Ela foi derrotada no calvário.

She was defeated in the calvary.

Ela era o último inimigo a ser vencido.

She was the last enemy to be defeated.

Diz as escrituras.

The scriptures say.

E ela foi vencida no madeiro.

And she was defeated on the wood.

Da cruz do Senhor.

From the cross of the Lord.

Não a tema.

No to fear.

Não é um inimigo.

It's not an enemy.

A ser temido mais.

To be feared more.

Jesus o derrotou.

Jesus defeated him.

Ele a venceu.

He defeated her.

A destruiu.

It destroyed her.

Se você está em Cristo.

If you are in Christ.

Se você ama Jesus.

If you love Jesus.

Se você crê em Jesus.

If you believe in Jesus.

Não tema.

Do not fear.

Apenas confie.

Just trust.

Apenas descanse nele.

Just rest on it.

Apenas espere em suas promessas.

Just wait on your promises.

Não tenha medo.

Don't be afraid.

Algumas pessoas estão.

Some people are.

A beira da morte.

On the brink of death.

E alguns casos.

And some cases.

Receberam.

They received.

A sentença dos médicos.

The sentence of the doctors.

De que estão.

What are they?

Nos seus dias finais.

In your final days.

Eu estava vendo um filme com minha esposa.

I was watching a movie with my wife.

De sexta-feira.

On Friday.

E há uma cena no filme.

And there is a scene in the movie.

Em que o rapaz recebe.

In what the boy receives.

Ali os resultados dos seus exames.

Here are the results of your exams.

E o médico.

And the doctor.

Os exames diziam que havia lá.

The exams indicated that there was something there.

Um tumor cerebral.

A brain tumor.

Em estado avançado.

In an advanced state.

Com metástases espalhadas.

With metastases spread.

E havia embaixo uma observação.

And there was a note below.

Tempo de vida estimado.

Estimated lifespan.

Três meses.

Three months.

Que notícia.

What news.

Não deixa qualquer um atônito.

It doesn't leave anyone stunned.

Mas veja irmãos.

But look, brothers.

Não tema a morte.

Do not fear death.

Porque morrer para o cristão.

Why die for the Christian?

É entrar na vida eterna.

It is to enter eternal life.

Morrer para o cristão.

To die for a Christian.

É estar mais perto de Jesus.

It is being closer to Jesus.

É o que Paulo diz.

That's what Paulo says.

Eu queria.

I wanted.

Morrer.

To die.

Logo estar com meu Senhor.

Soon to be with my Lord.

Que é bem melhor.

Which is much better.

Do que estar aqui na terra.

Rather than being here on Earth.

Essa deve ser a perspectiva.

This must be the perspective.

Do nosso coração sempre.

From our heart always.

Que a morte não deve ser temida.

That death should not be feared.

E que ela.

And that she.

Quando ela vier sobre nós.

When she comes upon us.

Nós vamos estar com o nosso Senhor.

We will be with our Lord.

Só isso pode trazer consolo.

Only this can bring comfort.

A sua alma.

Your soul.

E conforto a sua alma.

And comfort your soul.

Saber que ela foi derrotada.

Knowing that she was defeated.

E o que ela pode fazer por você.

And what she can do for you.

É aproximá-la mais de Cristo.

It is to bring her closer to Christ.

É abrir as portas do paraíso.

It's opening the doors of paradise.

Para que você entre.

So that you come in.

Para um cristão.

For a Christian.

A morte se tornou.

Death has become.

Uma espécie de porteiro.

A kind of doorman.

Ela abre as portas do céu.

She opens the doors of heaven.

Para que você adentre.

So that you may enter.

Ao Filho de Deus.

To the Son of God.

Para sempre.

Forever.

Descansem nisso irmãos.

Rest in that, brothers.

Porque a morte de Cristo é maravilhosa.

Because the death of Christ is marvelous.

Gloriosa.

Glorious.

E uma bem-aventurança.

And it is a blessing.

Para todos nós.

For all of us.

Fiquemos de pé.

Let's stand.

Para todos nós.

For all of us.

Ouve a cabeça.

Listen to the head.

Poderoso Deus.

Mighty God.

Damos graças Senhor.

We give thanks, Lord.

Em nome de Jesus Cristo.

In the name of Jesus Christ.

Pelo culto que agora.

For the worship that is now.

Prestamos a ti Senhor.

We offer to you, Lord.

Nos alegramos na tua presença.

We rejoice in your presence.

E celebramos.

And we celebrate.

O nosso salvador maravilhoso.

Our wonderful Savior.

Jesus Cristo.

Jesus Christ.

Que nos amou tanto.

That loved us so much.

Que se entregou por nós.

Who gave Himself up for us.

Naquele madeiro.

On that beam.

Morrendo para nos salvar.

Dying to save us.

Obrigado Senhor Deus.

Thank you Lord God.

Louvado seja o teu nome.

Blessed be your name.

Santo e maravilhoso.

Holy and wonderful.

Por decidir.

To be decided.

Por homens pecadores.

By sinful men.

Mulheres pecadoras.

Sinful women.

Como todos nós.

Like all of us.

E mesmo assim.

And still.

Muito obrigado meu Senhor.

Thank you very much, my Lord.

Eu louvo e agradeço.

I praise and I thank.

Pela tua grande misericórdia.

By your great mercy.

Senhor Deus.

Lord God.

Faça com que essa mensagem.

Make this message.

Tenha chegado aos corações.

May it have reached the hearts.

De todos que puderam ouvi-la.

From all who could hear her.

E esta mensagem Senhor Deus.

And this message, Lord God.

Gere fruto para a vida eterna.

Produce fruit for eternal life.

Arrependimento.

Regret.

Dos pecados.

Of sins.

E fé e confiança em Jesus Cristo.

It is faith and trust in Jesus Christ.

Na sua morte.

In your death.

E na sua ressurreição.

And in your resurrection.

Que nos salvamos por todas as coisas.

That we are saved by all things.

Te agradecemos.

We thank you.

Por esta Igreja local.

For this local Church.

Que confie em ti Senhor.

That I may trust in you, Lord.

Que viva para te servir e te amar.

May I live to serve and love you.

Abençoa todas as famílias.

Bless all families.

Abençoa os pais.

Bless the parents.

As mães.

The mothers.

Os filhos.

The children.

Os netos.

The grandchildren.

Todas as famílias que compõem a Igreja.

All the families that make up the Church.

E todo o teu povo.

And all your people.

Espalhado sobre a face da terra.

Scattered across the face of the earth.

De todas as nacionalidades.

Of all nationalities.

Ó Senhor Deus todo poderoso.

O Lord God Almighty.

a nação que no Antigo Testamento

the nation that in the Old Testament

te abandonou Senhor Deus

you abandoned me Lord God

tem misericórdia de todo mundo

have mercy on everyone

que rodeia aquele povo

that surrounds that people

e combate Senhor Deus

and fight, Lord God

abra os olhos deles para que creiam

open their eyes so that they may believe

no Messias verdadeiro

in the true Messiah

Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador

Jesus Christ our Lord and Savior

eu te agradeço por esse dia

I thank you for this day.

por essa hora

by this time

por essa mensagem

for this message

por esse momento

for this moment

em nome de Jesus

in the name of Jesus

Amém

Amen

Música

Music

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.