É o fim do Canal Potiratura?

Thiago Galdino

Canal Potiratura

É o fim do Canal Potiratura?

Canal Potiratura

Fala, galera! Tudo bem com vocês?

Hey, guys! How are you all doing?

Eu me chamo Thiago Galdino, escritor moçoroense,

My name is Thiago Galdino, a writer from Mossoró.

e estou aqui para relatar três principais projetos do canal Pó Tiratura para 2024.

And I am here to report three main projects of the Pó Tiratura channel for 2024.

Muito se comenta que o ano só começa para nós brasileiros após o Carnaval.

It is often said that the year only truly begins for us Brazilians after Carnival.

Sendo assim, podemos entender que não estamos atrasados para comentar sobre os nossos planos de curto prazo.

Therefore, we can understand that we are not late to discuss our short-term plans.

A primeira novidade é que iremos, em breve, lançar um novo livro de contos.

The first news is that we will soon be releasing a new book of short stories.

Intitulado Sobre Seres e Humanos, após um hiato de mais de uma década sem publicações solo.

Titled About Beings and Humans, after a hiatus of more than a decade without solo publications.

A obra é composta por 20 textos do gênero, entre inéditos e publicados,

The work consists of 20 texts of the genre, among unpublished and published.

tendo alguns, inclusive, figurados na lista de premiações literárias.

having some, including, featured in the list of literary awards.

O material conta com o prefácio do Cláudio Arcanjo, texto de orelha do Ray Lopes,

The material includes a foreword by Cláudio Arcanjo and a blurb by Ray Lopes.

ilustrações do Horácio Medeiros, e a revisão ficou por conta do crítico literário Manuel Onofre Júnior.

illustrations by Horácio Medeiros, and the review was carried out by the literary critic Manuel Onofre Júnior.

O contrato de publicação já foi assinado e o livro encontra-se em fase de diagramação.

The publishing contract has already been signed and the book is in the typesetting phase.

O segundo projeto é a inserção em nosso canal de dois quadros culturais, Parênteses e Colchetes.

The second project is the inclusion of two cultural segments, Parentheses and Brackets, in our channel.

Na coluna Parênteses, teremos lives quinzenais a partir de março,

In the Parentheses column, we will have biweekly live sessions starting in March.

em conjunto com o nosso amigo de infância, Salo Lucas de Moraes,

together with our childhood friend, Salo Lucas de Moraes,

graduado em História pela Universidade do Estado do Rio Grande do Norte,

Graduated in History from the State University of Rio Grande do Norte,

especialista em História e Cultura Afro-Brasileira,

specialist in Afro-Brazilian History and Culture,

além de ser músico-instrumentista.

besides being a musician-instrumentalist.

Em nossas lives, traremos debates bem-humorados sobre temas atuais,

In our live streams, we will bring humorous debates on current topics.

fazendo uma associação desses assuntos com a literatura e o cinema mundial.

making an association of these subjects with world literature and cinema.

Na coluna Colchetes, por sua vez, o foco serão comentários, leituras e resenhas de clássicos da literatura universal,

In the column Brackets, the focus will be on comments, readings, and reviews of classics of universal literature.

mas também de livros de autores contemporâneos, bem como outras artes.

but also from books by contemporary authors, as well as other arts.

O principal objetivo da criação dessas colunas,

The main objective of creating these columns,

é manter as características do canal, que é genuinamente voltado à literatura potiguar,

it is to maintain the characteristics of the channel, which is genuinely focused on Potiguar literature,

sem fechar os olhos para o que acontece no mundo intelectual.

without closing our eyes to what is happening in the intellectual world.

A escolha dos títulos foi motivada pela possibilidade de brincar um pouco

The choice of titles was motivated by the possibility of having a little fun.

com a caracterização do que seria um parêntese,

with the characterization of what would be a parenthesis,

que é também justificado pela necessidade de apresentar-se informações acessórias

which is also justified by the need to present supplementary information

em relação ao restante de um período.

in relation to the remainder of a period.

E um colchete, que tem como um dos objetivos,

It is a bracket, which has as one of its objectives,

o desenvolvimento de uma parte maior, na qual já existe um parêntese.

the development of a larger part, in which there is already a parenthesis.

Ou seja, temos o canal Potiratura, voltado para as letras norte-riograndenses,

In other words, we have the Potiratura channel, focused on North Rio Grande literature,

que agora possui a necessidade de também ter, em seu meio,

that now has the need to also have, among them,

lives de assuntos gerais, que seria o parênteses,

lives on general topics, which would be the parentheses,

mas também dando destaque às artes globais, que seria os colchetes.

but also highlighting global arts, which would be the brackets.

A terceira e última novidade é voltada para um projeto que iniciaremos nos próximos meses,

The third and final news item is related to a project that we will start in the coming months,

de cunho local,

of local nature,

em que traremos,

in which we will bring,

em cada vídeo a história de um bairro de Mossoró, de maneira curta e direta, com linguagem simples,

In each video, the story of a neighborhood in Mossoró, in a short and direct manner, with simple language.

com o objetivo de atingir toda a população que carece dessas informações. O primeiro vídeo

with the goal of reaching the entire population that lacks this information. The first video

dessa série será uma entrevista com Everaldo Bernardino de Souza, agrônomo e cartógrafo,

from this series will be an interview with Everaldo Bernardino de Souza, agronomist and cartographer,

autor de um riquíssimo livro chamado Origem dos Bairros de Mossoró e sua Cartografia. Nesse

author of a very rich book called Origin of the Neighborhoods of Mossoró and its Cartography. In this

bate-papo, Everaldo nos contará quantos bairros a cidade possui, como eles estão delimitados,

in the chat, Everaldo will tell us how many neighborhoods the city has, how they are defined,

bem como várias curiosidades sobre a temática. Ainda sobre o projeto, iremos disponibilizar

as well as several curiosities about the theme. Still regarding the project, we will make available

gratuitamente, em cada bairro estudado, um quadro diferente que faz parte de um outro

freely, in each neighborhood studied, a different picture that is part of another

projeto nosso, de fotografia, intitulado Coleção Aguada. Essa coleção é composta por 30 imagens

Our photography project, entitled Aguada Collection. This collection consists of 30 images.

associadas a mares e rios, fotografadas em Guamaré,

associated with seas and rivers, photographed in Guamaré,

Martins, Ponta do Mel e Paracuru. Esses retratos podem ser adquiridos em moldura diretamente

Martins, Ponta do Mel, and Paracuru. These portraits can be purchased framed directly.

conosco. Estes são os projetos iniciais para 2024. Se você gostou desse vídeo,

with us. These are the initial projects for 2024. If you liked this video,

comenta, curta e compartilha. Se ainda não for inscrito, se inscreve no canal,

comment, like, and share. If you are not subscribed yet, subscribe to the channel.

pois dessa forma você estará contribuindo com a continuidade do Potiratura.

Because this way you will be contributing to the continuity of Potiratura.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.