Missão de Natal - Nicolas Azobrab

biblioteca do tempo

Biblioteca do Tempo

Missão de Natal - Nicolas Azobrab

Biblioteca do Tempo

Missão de Natal

Christmas mission

Todo ano, no décimo segundo mês, é realizada uma festa cheia de costumes.

Every year, in the twelfth month, a festival full of customs is held.

Presentes são comprados para dividir com o seu igual.

Gifts are bought to share with your equal.

Esta é a maior frivolidade das noites de Natal.

This is the greatest frivolity of Christmas nights.

Este conto é sobre o jovem João, que desde fevereiro se tornou um menino bom.

This tale is about the young João, who since February has become a good boy.

O garoto olhou para as luzes da árvore de Natal e rapiscou no papel sua ideia genial.

The boy looked at the lights of the Christmas tree and scribbled his brilliant idea on the paper.

João?

John?

Perguntou sua mãe, equilibrando uma pilha de pratos em sua mão.

"Did your mother ask, balancing a stack of plates in her hand?"

O que tanto desenha em vez de ajudar a organizar este nosso casarão?

What are you drawing so much instead of helping to organize our mansion?

Esse ano ele não me escapa. Esse ano eu o verei.

This year he won't escape me. This year I will see him.

Ele é quem, meu pequeno rei?

Who is he, my little king?

Papai não é eu, é claro.

Dad is not me, of course.

Com todo o meu preparo e graças a todo o seu amparo,

With all my preparation and thanks to all your support,

vestirei o meu manto grande.

I will wear my large cloak.

Verde claro.

Light green.

E lhe pedirei o presente mais caro.

And I will ask you for the most expensive gift.

A doce senhora sorriu de imediato.

The sweet lady smiled immediately.

O menino torceu o nariz, não entendendo o fato.

The boy wrinkled his nose, not understanding the fact.

Provarei à senhora que minha missão irá se cumprir.

I will prove to you that my mission will be fulfilled.

Mas apenas amanhã, quando o sol surgir.

But only tomorrow, when the sun rises.

Tudo bem, meu pequeno. Não fique bravo.

It's okay, my little one. Don't be angry.

Venha, agide-me com a moça e mais tarde lhe darei um bolo feito com açúcar mascavo.

Come, help me with the girl and later I will give you a cake made with brown sugar.

O menino foi ajudar sua mãe com alegria.

The boy went to help his mother with joy.

Pois naquela noite, sua grande fantasia se realizaria.

For that night, his great fantasy would come true.

As horas passaram e o banquete foi servido.

The hours passed and the banquet was served.

Na mesa tinha arroz com passas, salada de maionese e o peru, que seria dividido.

On the table, there was rice with raisins, mayonnaise salad, and the turkey, which would be divided.

A ceia, embora pequena, eles atacaram como formigas.

Though small, they attacked the feast like ants.

Tão logo o menino e seus pais encheram suas barrigas.

As soon as the boy and his parents filled their bellies.

A noite caiu e a família foi rápido a se ajeitar.

The night fell and the family quickly got ready.

Pois a noite seria fria e precisavam descansar.

For the night would be cold and they needed to rest.

Boa noite, meu filho.

Good night, my son.

Falou.

He/She spoke.

Falou o pai de antemão.

The father spoke in advance.

Sua mãe me contou sobre sua grande missão.

Your mother told me about your great mission.

Hoje eu verei, custe o que custar.

Today I will see, no matter the cost.

Pois meu presente esse ano, ele há de me entregar.

For my gift this year, he shall deliver it to me.

Meu campeão, lhe desejo boa sorte.

My champion, I wish you good luck.

A noite será longa e você precisa ser forte.

The night will be long and you need to be strong.

Com um beijo na testa, o pai o deixou.

With a kiss on the forehead, the father left him.

Saiu pela porta e a luz do corredor apagou.

He walked out the door and the hallway light went out.

João sacou seu celular e pôs a tecla.

João took out his phone and pressed the key.

O despertador, para as três da manhã.

The alarm clock, for three in the morning.

Ele deveria programar.

He should program.

O aparelho tocou e tocou.

The device rang and rang.

E num pulo de susto, o menino levantou.

And with a startled jump, the boy got up.

Saiu da cama e se pôs a trabalhar.

He got out of bed and started to work.

Pois com todo o seu planejamento, erro nenhum poderia dar.

For with all its planning, no mistakes could happen.

Vestiu o seu melhor moletom.

He put on his best hoodie.

Procurou o cartaz feito com papel crepom.

He looked for the poster made with crepe paper.

Pegou um cordão de luz neon.

He/She picked up a neon light string.

E sorriu, lembrando-se que o comprou usando o cupom.

And she smiled, remembering that she bought it using the coupon.

Foi para o corredor sem fazer barulho.

He went to the hallway quietly.

Apesar do sono e do frio, sentia dentro de si um enorme orgulho.

Despite the sleepiness and the cold, he felt a great pride within himself.

Na sala de estar toda decorada, ele chegou.

In the fully decorated living room, he arrived.

E em prática, o plano colocou.

And in practice, the plan was put into action.

Naquela casa, não havia chaminé como nas histórias.

In that house, there was no chimney like in the stories.

Porém, uma alternativa existia se não lhe falhasse as memórias.

However, an alternative existed if his memories did not fail him.

Ele havia lido em algum lugar que abrir a janela deveria funcionar.

He had read somewhere that opening the window should work.

Assim, Noel teria menos trabalho para entrar.

Thus, Noel would have less work to enter.

E ao garoto, um presente iria dar.

And to the boy, a gift he would give.

Posicionou o cartaz de maneira bem invisível.

He positioned the poster in a very inconspicuous way.

E o toque do fio neon em volta ficou incrível.

And the touch of the neon wire around it looks amazing.

Seu plano estava pronto.

Your plan was ready.

Só lhe restava aguardar pelo confronto.

He could only wait for the confrontation.

Sentado no escuro, ele esperou.

Sitting in the dark, he waited.

E quando o sono quase o levava, um sino tocou.

And when sleep was almost taking him, a bell rang.

João num pulo despertou.

John woke up with a jump.

E para a janela aberta, ele olhou.

And he looked out the open window.

Uma sombra escura surgia.

A dark shadow was emerging.

E do coração do garoto, a magia fugia.

And from the boy's heart, the magic was fleeing.

Iluminada pelas luzes do plano, o que entrava na casa não era humano.

Illuminated by the lights of the plan, what entered the house was not human.

O odor que dominou o ambiente não era normal.

The odor that dominated the environment was not normal.

Aquela criatura era um animal.

That creature was an animal.

João se levantou e viu que a criatura derrubava tudo na sala, bem atrapalhada.

João got up and saw that the creature was knocking everything over in the room, quite clumsily.

Ele viu que da cabeça, dois longos chifres,

He saw that from the head, two long horns,

compunham sua galhada.

made up its antlers.

Ei, rena.

Hey, reindeer.

Quem deveria entrar por esta janela era papai noel.

Santa Claus should have entered through this window.

O garoto falou e o animal lhe devolveu um olhar cruel.

The boy spoke and the animal gave him a cruel look.

O frio na barriga João sentiu quando uma luz vermelha na ponta do nariz da rena surgiu.

The butterflies in João's stomach were felt when a red light at the tip of the reindeer's nose appeared.

Ele sabia que deveria sentir algo bom e mágico.

He knew he should feel something good and magical.

Mas o rosnado que acompanhou o fenômeno lhe anunciava um final trágico.

But the growl that accompanied the phenomenon announced a tragic ending.

Olá, menino João.

Hello, boy João.

Falou a criatura com voz de trovão.

The creature spoke with a voice of thunder.

O que você receberá faz parte do seu sermão.

What you will receive is part of your sermon.

Para que ano que vem aprenda uma lição.

So that next year learns a lesson.

As pernas do garoto tremiam enquanto todas as suas forças sumiam.

The boy's legs trembled as all his strength faded away.

Fui uma boa criança o ano todo.

I was a good child all year long.

Deveria receber presentes e não esse incômodo.

I should be receiving gifts and not this nuisance.

A rena gargalhou.

The reindeer laughed.

E as calças João molhou.

And João wet his pants.

Deixe-me refrescar-lhe a memória.

Let me refresh your memory.

Dia 27 de janeiro teve uma péssima história.

January 27 had a terrible story.

Não se lembra do garoto que você humilhou e xingou de escória?

Don't you remember the boy you humiliated and called scum?

Nem de quebrar suas duas pernas apenas para enaltecer a sua própria glória?

Not even to break your two legs just to exalt your own glory?

Não foi culpa minha.

It wasn't my fault.

Era apenas para ser uma brincadeira.

It was just meant to be a joke.

E você vai me dizer que não sabia que lá havia uma ladeira?

And you are going to tell me that you didn't know there was a hill there?

Me desculpe.

I'm sorry.

Não fiz por mal.

I didn't mean any harm.

Passei o resto do ano me comportando bem.

I spent the rest of the year behaving well.

Guardando comigo essa culpa abissal.

Carrying this abyssal guilt with me.

Doze, não onze meses, compõe um ano normal.

Twelve, not eleven months, make up a normal year.

E o seu castigo será sofrer o mesmo mal.

And your punishment will be to suffer the same evil.

Tudo aconteceu tão rápido que a mente do menino não processou.

Everything happened so quickly that the boy's mind couldn't process it.

Quando a rena o capturou,

When the reindeer captured him,

Correu janela fora e na ladeira o arremessou.

He ran out the window and threw it down the slope.

Vamos fazer o que quisermos.

Let's do whatever we want.

Cloque em piedade e não me aos pés.

Click on mercy and do not kneel before me.

Corrida!

Race!

Detalhe o caminho para ir à frente!

Detail the way to move forward!

Logo depois.

Right after.

Como estava a ladeira?

How was the slope?

O caminho é swoje e o caminho é seu,

The path is yours and the road is yours,

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.