#5 Mergulhando no Seaspiracy

Cogumelado

Cogumelado - A Fantástica Fábrica de Cogumelos

#5 Mergulhando no Seaspiracy

Cogumelado - A Fantástica Fábrica de Cogumelos

Você pode mandar os cogumelos para o forno.

You can send the mushrooms to the oven.

Puré de cogumelo.

Mushroom purée.

Cogumelo.

Mushroom.

Cogumelos.

Mushrooms.

Cogumelo.

Mushroom.

Nossa, que cogumelo delicioso.

Wow, what a delicious mushroom.

Opa, opa, podosfera gulosa.

Hey, hey, greedy podosphere.

Estamos de volta com mais um suculento episódio da Fantástica Fábrica de Cogumelos,

We are back with another juicy episode of the Fantastic Mushroom Factory,

o nosso podcast dedicado a trazer bons papos e insights sobre alimentação e a sua relação com tudo.

our podcast dedicated to bringing great conversations and insights about food and its relationship with everything.

Principalmente se for sustentabilidade, cultura alimentar, música, inovação no mercado de alimentos,

Especially if it involves sustainability, food culture, music, innovation in the food market,

saúde e, claro, como o próprio nome já diz, cogumelos.

health and, of course, as the name itself suggests, mushrooms.

Eu sou o Thiago de Azevedo, sempre muito bem acompanhado da minha ilustríssima Patrícia Brandão,

I am Thiago de Azevedo, always very well accompanied by my esteemed Patrícia Brandão.

que hoje vai trazer um flashback já do nosso episódio passado,

that today will bring a flashback from our last episode,

antes de mais nada, porque a cogumelada chegou lá no Everest, no topo do mundo.

First of all, why did the mushroom group make it to Everest, the top of the world?

Oi, Thiago. Olá, ouvinte.

Hi, Thiago. Hello, listener.

Chegou.

It has arrived.

No último episódio, a gente conversou com o Ziller e com o Dudu da Mother Nutrients

In the last episode, we talked to Ziller and Dudu from Mother Nutrients.

para falar exatamente desse desafio de um vegano subir o Everest.

to talk specifically about the challenge of a vegan climbing Everest.

Mas a gente estava ali sem saber se ia mesmo, se não ia.

But we were there not knowing if we were really going or not.

O cara nunca tinha ido para o Everest, né?

The guy had never been to Everest, right?

Foi a primeira tentativa e ele conseguiu.

It was the first attempt and he succeeded.

E levou a cogumelada e a gente ficou orgulhoso demais.

And he took the mushroom dish and we were very proud.

As fotos no Instagram, quem quiser seguir aí,

The photos on Instagram, whoever wants to follow there,

tem foto dele comendo cogumelada lá no topo do mundo.

There is a photo of him eating mushroom sauce up at the top of the world.

Foi bonito demais.

It was too beautiful.

Sem contar o tanto que foi bom para ele, né?

Not to mention how good it was for him, right?

Porque é uma pessoa que tem uma alimentação carnívora,

Because it is a person who has a carnivorous diet,

consegue levar uma latinha de atum, uma latinha de sardinha,

can you bring a can of tuna, a can of sardines,

alguma coisa pronta, assim.

something ready, like that.

E a cogumelada deu essa possibilidade, né?

And the mushroom dish gave that possibility, right?

Acho que a coisa mais legal de tudo é você ter possibilidade na vida.

I think the coolest thing of all is having possibilities in life.

E foi demais.

And it was amazing.

Ele conta os casos e chegou, né?

He counts the cases and it's arrived, right?

Chegou, Gustavo Ziller chegou no topo do mundo com a cogumelada.

Gustavo Ziller has arrived at the top of the world with the mushroom gathering.

Nossa, uma epopeia daquelas, né?

Wow, what an epic tale that is, huh?

Jamais imaginaria que ia conseguir dar oportunidade

I would never imagine that I would be able to give an opportunity.

de um vegano comer a cogumelada no Everest.

of a vegan to eat mushroom jam on Everest.

Cara, que felicidade.

Dude, what happiness.

Isso aí foi muito legal.

That was very cool.

Agora, assim, foi bom a gente falar disso

Now, it was good for us to talk about this.

porque hoje o nosso tema do nosso podcast,

because today our podcast theme,

ele é mais pesado, ele é mais denso

he is heavier, he is denser

e a gente vai falar de umas coisas aqui importantíssimas

And we are going to talk about some very important things here.

para a nossa sociedade e urgentíssimas.

for our society and are extremely urgent.

Ô, Pathy, do Sea Spirits que a gente está falando,

Oh, Pathy, about Sea Spirits that we are talking about,

aquele doc do Netflix que virou absolutamente o mundo de cabeça,

that Netflix doc that completely turned the world upside down,

a cabeça para o ar.

the head in the air.

A caçada desses dolfins é uma reação à overfishing que está acontecendo.

The hunting of these dolphins is a reaction to the overfishing that is happening.

É uma reação à overfishing que está acontecendo.

It is a reaction to the overfishing that is happening.

Você acaba de assistir a um filme e aí você fala,

You just watched a movie and then you say,

uau, sabe, você fica meio sem fôlego assim.

Wow, you know, it leaves you a bit breathless like that.

Eu acabei de assistir ao filme Seaspiracy, Mar Vermelho,

I just watched the movie Seaspiracy, Red Sea.

que por qualquer motivo saiu no Brasil como Mar Vermelho depois do nome do filme.

that for some reason was released in Brazil as Red Sea after the name of the movie.

É um trocadilho em inglês com conspiração do mar, oceano, né?

It's a pun in English with conspiracy of the sea, ocean, right?

E piros que é tipo de conspiracy.

It's a type of conspiracy.

Então, é mais ou menos aquela mesma ideia do Cowspiracy.

So, it's more or less that same idea as Cowspiracy.

Você lembra desse documentário que também saiu no Netflix, está lá ainda até hoje?

Do you remember that documentary that also came out on Netflix? Is it still there today?

Era um trocadilho entre vaca e conspiração.

It was a pun between cow and conspiracy.

Então, seria algo como Conspiração da Vaca.

So, it would be something like Cow Conspiracy.

E a ideia é mostrar essa conspiração do oceano, conspiração do mar.

And the idea is to show this conspiracy of the ocean, conspiracy of the sea.

Apaixonado pelo mar, o jovem cineasta Ali Tabrizi resolve colocar a câmera na mochila

In love with the sea, young filmmaker Ali Tabrizi decides to pack the camera in his backpack.

e partir para uma viagem para o Japão para ver de perto o que acontece na cidade de Taiji,

and embark on a trip to Japan to see up close what happens in the city of Taiji,

que é mundialmente famosa por ter ali uma baía que é super protegida pela polícia local.

which is world famous for having a bay that is heavily protected by the local police.

Ninguém deixa filmar, ninguém deixa chegar perto,

No one lets you film, no one lets you get close,

porque ali acontece uma matança de golfinhos o tempo todo.

because there is a slaughter of dolphins happening all the time there.

Thiago, vou te falar que eu assisti a primeira vez.

Thiago, I'll tell you that I watched it for the first time.

Fiquei meio aérea assim, sabe?

I was kind of spaced out like that, you know?

Meio confusa.

Half confused.

Aí eu falei, calma que eu vou precisar de assistir isso de novo.

So I said, hold on, I'm going to need to watch this again.

É muita informação, dá assim dor de estômago.

It's too much information; it gives me a stomachache.

Tem umas coisas ali, tem umas cenas muito fortes das pessoas pescando tubarão,

There are some things there, there are some very strong scenes of people fishing for sharks.

tira a barbatana e joga o bicho vivo, sem barbatana, no mar.

remove the fin and throw the creature alive, without the fin, into the sea.

O tubarão morre asfixiado, porque ele precisa de movimento.

The shark suffocates because it needs movement.

Se você for pensar no tamanho da crueldade, dá mal estar.

If you think about the magnitude of cruelty, it makes you uneasy.

Sem dúvida nenhuma.

Without a doubt.

Eu assisti a primeira vez, chamei os filhos para assistirem,

I watched it for the first time and called the kids to watch it.

eles pularam fora, na hora que eles foram vendo o que estava acontecendo,

they jumped out as soon as they saw what was happening,

eles pularam fora e falaram,

they jumped out and said,

não, mãe, não, não dá para assistir isso, não.

no, mom, no, I can't watch this, no.

O que você achou, Thiago, fora do horror, né?

What did you think, Thiago, outside of the horror, right?

E é um espelho, né?

And it's a mirror, right?

Porque a gente não quer ver esse espelho, né?

Because we don't want to see that mirror, right?

É muito feio e dá agonia, dá desespero você ver o que está acontecendo.

It's very ugly and it's agonizing, it's despairing to see what's happening.

E os nossos oceanos, como eles não fazem parte da nossa vida,

And our oceans, how they are not a part of our lives,

especialmente para quem é de Minas Gerais como a gente,

especially for those from Minas Gerais like us,

e ainda que dentro das praias você possa ver algum lixo, alguma coisa,

and even though you might see some trash, something, on the beaches,

o que o documentário mostra é, assim,

what the documentary shows is, thus,

léguas e léguas de distância do que a gente tem...

miles and miles away from what we have...

Canudinho é a menor das preocupações.

The straw is the least of our concerns.

É, Canudinho é a menor das preocupações.

Yes, Canudinho is the least of our worries.

E a gente vai falar, inclusive, do Canudinho aqui na frente.

And we are going to talk, in fact, about the straw here in front.

Nós temos dois convidados sensacionais que estão aqui para essa conversa de hoje.

We have two amazing guests who are here for today's conversation.

Uma é a Nathalie Gil.

One is Nathalie Gil.

A Nathalie é integrante do Sea Shepherd, que é uma entidade ativista.

Nathalie is a member of Sea Shepherd, which is an activist organization.

Mas eu vou deixar a própria Nathalie apresentar o trabalho do Sea Shepherd

But I will let Nathalie herself present the work of Sea Shepherd.

e apresentar ela mesmo, porque ninguém melhor do que eles mesmos

and present themselves, because no one knows them better than they do

para dizerem o que eles estão fazendo.

to say what they are doing.

E o Fábio Chaves, que é ativista vegano.

And Fábio Chaves, who is a vegan activist.

Ele é fundador, pioneiro do maior site de notícias veganas da América Latina.

He is the founder and pioneer of the largest vegan news website in Latin America.

Um cara que traz uma informação sempre lapidada, com um preciosismo gigantesco.

A guy who always brings refined information, with immense precision.

O Fábio, é um prazer estar com ele aqui nesse nosso podcast,

Fábio, it is a pleasure to be with him here in our podcast.

assim como a Nathalie, que está enriquecida.

just like Nathalie, who is enriched.

Enriquecendo muito, né?

Getting really rich, right?

O Sea Shepherd participou ativamente desse documentário do Sea Spiracy

Sea Shepherd actively participated in this documentary, Sea Spiracy.

e a gente está hoje aqui, assim, com a bala na agulha.

And we are here today, like, ready to go.

Então vamos começar.

So let's get started.

Olha, cogumelos!

Look, mushrooms!

Oi, Nathalie. Que prazer te receber aqui no nosso podcast.

Hi, Nathalie. What a pleasure to have you here on our podcast.

Para nós é uma honra poder falar com alguém da Sea Shepherd

For us, it is an honor to be able to speak with someone from Sea Shepherd.

e falar com você.

and talk to you.

É uma simpatia, né?

It's a charm, isn't it?

O ouvinte vai entender aí uma voz deliciosa,

The listener will hear a delightful voice,

apesar da gente estar tratando de um assunto difícil, né?

despite the fact that we are dealing with a difficult subject, right?

Então vou deixar com você.

So I will leave it with you.

Conta para a gente, para os ouvintes, qual que é o trabalho da Sea Shepherd

Tell us, for the listeners, what is the work of Sea Shepherd?

e qual que é a sua função na organização.

And what is your role in the organization?

Olá, obrigada.

Hello, thank you.

Obrigada pelo convite, a oportunidade de trazer a Sea Shepherd para cá

Thank you for the invitation, the opportunity to bring Sea Shepherd here.

e abrir essa conversa sobre o oceano, né?

And let's open this conversation about the ocean, right?

Que é esse vasto território tão desconhecido para muita gente, né?

What is this vast territory that is so unknown to many people, right?

A Sea Shepherd, ela...

The Sea Shepherd, it...

Ela é uma organização não governamental internacional

It is an international non-governmental organization.

que foca na proteção marinha,

that focuses on marine protection,

na conservação marinha e de todos os animais que habitam.

in marine conservation and all the animals that inhabit it.

E ela foi fundada em 1977 pelo capitão Paul Watson.

And it was founded in 1977 by Captain Paul Watson.

E com o tempo, né, ela começou com o foco nas baleias e focas

And over time, right, she started focusing on whales and seals.

que eram caçados, mas rapidamente ela se expandiu, na verdade,

that were hunted, but it quickly expanded, in fact,

para todas as mazelas do oceano.

for all the ills of the ocean.

Nós focamos em diversos tipos de ação contra, vamos dizer assim,

We focus on various types of action against, let's say,

a contribuição humana no oceano, né?

the human contribution to the ocean, right?

O impacto negativo humano no oceano,

The negative human impact on the ocean,

desde pesca ilegal, não reportada e não documentada,

from illegal, unreported, and unregulated fishing,

até, por exemplo, o lixo marinho, né?

up to, for example, marine debris, right?

Que a gente sabe que está em crise hoje no mundo, como o plástico,

That we know is in crisis today in the world, like plastic,

assim como a preservação e proteção de espécies que estão em risco de extinção,

as well as the preservation and protection of species that are at risk of extinction,

como a vaquita marinha lá no México.

like the vaquita marina there in Mexico.

E também com campanhas de conscientização e educação ambiental mesmo, né?

And also with awareness campaigns and environmental education, right?

De disseminação da informação mesmo, para as pessoas estarem cientes.

Of spreading information indeed, so that people are aware.

Da nossa dependência do oceano, mas também de como estamos impactando

From our dependence on the ocean, but also how we are impacting it.

o oceano negativamente, né?

the ocean negatively, right?

E o perigo por trás disso.

And the danger behind it.

A minha função dentro da Sea Shepherd, eu sou hoje diretora de desenvolvimento da Sea,

My role within Sea Shepherd is that I am currently the development director of the Sea.

então eu sou uma pessoa responsável pela expansão dos projetos na Sea Shepherd

So I am a person responsible for the expansion of projects at Sea Shepherd.

e expansão das parcerias também para angariar fundos e doações

and the expansion of partnerships also to raise funds and donations

para os projetos acontecerem.

for the projects to happen.

Então, Nathalie, isso é uma coisa que você falou aí que eu acho de extrema importância,

So, Nathalie, that's something you said that I think is extremely important,

porque as pessoas que não vivem, que não têm aquela vivência do oceano diariamente,

because people who do not live, who do not have that daily experience of the ocean,

não fazem ideia do impacto que tem sobre a destruição do oceano,

they have no idea of the impact it has on the destruction of the ocean,

mesmo vivendo a essa distância, que é o nosso caso aqui.

even living at this distance, which is our case here.

Nós estamos falando de Belo Horizonte, Minas Gerais, nós não temos praia,

We are talking about Belo Horizonte, Minas Gerais, we don't have a beach,

nós não temos mar e a gente tem hoje muita consciência do tanto que a gente impacta

we don't have the sea and we are very aware today of how much we impact

com o nosso consumo, mas eu acho que o grande desafio,

with our consumption, but I think the big challenge,

é vocês realmente fazerem as pessoas entenderem como que a vida terrestre impacta no oceano.

It is for you to really make people understand how terrestrial life impacts the ocean.

É, Nathalie, o documentário Sea Spirits, ele abalou as estruturas, né?

Yes, Nathalie, the documentary Sea Spirits shook things up, didn't it?

Com informações muito detalhadas sobre o impacto da atividade humana nos oceanos,

With very detailed information about the impact of human activity on the oceans,

trazendo muita luz ao tema e quebrando vários mitos que ainda ficavam de pé.

bringing a lot of light to the topic and breaking several myths that still stood.

Você poderia nos dizer se o peixe consumido no Brasil é mesmo daqui?

Could you tell us if the fish consumed in Brazil really comes from here?

Sim.

Yes.

Pode ser definida como menos danosa ao meio ambiente?

Can it be defined as less harmful to the environment?

Assim, o que é a definição de pesca artesanal?

So, what is the definition of artisanal fishing?

Tem pesca artesanal ilegal?

Is there illegal artisanal fishing?

Bom, quando se fala sobre a pesca no Brasil ou o consumo de peixe no Brasil,

Well, when talking about fishing in Brazil or fish consumption in Brazil,

a gente sempre tem que partir do princípio que estamos em um momento

We always have to start from the principle that we are in a moment.

com muito pouca informação sobre o assunto.

with very little information on the subject.

Para as pessoas que trabalham nesta área, eles sabem que há mais de 10 anos

For the people who work in this field, they know that there has been more than 10 years.

de o que a gente chama de apagão ou de frio,

of what we call a blackout or cold,

falta de informação mais detalhada do governo sobre o assunto, né?

Lack of more detailed information from the government on the subject, right?

E com isso, a gente realmente não tem ideia da proporção, vamos dizer assim,

And with that, we really have no idea of the proportion, shall we say,

do que é hoje pescado aqui no Brasil e consumido aqui no Brasil.

than what is caught here in Brazil and consumed here in Brazil.

Com isso em mente, né?

With that in mind, right?

E com o pouco que sabemos e estudos que conseguimos ter,

And with the little we know and the studies we have been able to conduct,

e informações, obviamente, de lá de trás,

and information, obviously, from way back then,

a gente sabe, na verdade, que uma grande parte do peixe consumido no Brasil,

we actually know that a large part of the fish consumed in Brazil,

na verdade, ele é importado.

In fact, it is imported.

Ele é peixe que vem de frio.

He is a fish that comes from the cold.

Por volta de 60%, dizem, né?

Around 60%, they say, right?

Nesses estudos que existem.

In these studies that exist.

E esses peixes, eles são, na verdade, peixes de aquicultura, muitas vezes, né?

And these fish, they are actually farmed fish, often, right?

Por exemplo, o salmão é o peixe que mais vem importado, né?

For example, salmon is the fish that is most imported, right?

Até pelo fenômeno das casas japonesas aqui no Brasil e tudo mais.

Even due to the phenomenon of Japanese houses here in Brazil and everything else.

E também pela associação que o salmão é um peixe saudável,

And also by the association that salmon is a healthy fish,

que é uma falácia, mas ele é um peixe importado do Chile,

that is a fallacy, but it is a fish imported from Chile,

que é produzido em fazendas de salmão,

that is produced on salmon farms,

que, na verdade, também a gente tem que saber,

that, in fact, we also need to know,

e considerar que o salmão não é endêmico do Chile, né?

And to consider that salmon is not endemic to Chile, right?

Então, realmente, é bem artificial esse tipo de produção.

So, really, this type of production is very artificial.

A gente também tem a pesca artesanal no Brasil.

We also have artisanal fishing in Brazil.

A grande parte dos pescadores no Brasil,

The majority of fishermen in Brazil,

diz-se que por volta de 96%, né?

It's said to be around 96%, right?

Perdão, 94% dos pescadores são artesanais, são de pesca artesanal.

Sorry, 94% of fishermen are artisanal, they are engaged in artisanal fishing.

Só que aí entra uma grande área cinza, né?

It's just that there's a big gray area, right?

O que é pesca artesanal?

What is artisanal fishing?

O que, de fato, faz virar a chavinha de um pescador que não é artesanal para um que é?

What, in fact, makes the switch turn for a fisherman who is not artisanal to one who is?

E quem está realmente na costa observando isso, estudando isso,

And who is really on the coast observing this, studying this,

vê que, na verdade, não é bem assim, né?

You see, actually, it's not quite like that, is it?

O que a gente tem imagem de uma pesca artesanal,

What we have is an image of artisanal fishing,

um pescador sozinho com o gara numa canoa,

a fisherman alone with the dog in a canoe,

está longe de ser assim, né?

It's far from being like that, right?

Existem várias tecnologias que foram desenvolvidas ao longo das décadas

There are several technologies that have been developed over the decades.

e até a diminuição da quantidade de peixes encontradas no mar

and even the reduction in the number of fish found in the sea

obrigaram esses pescadores a adquirir essas técnicas mais avançadas,

they forced these fishermen to acquire these more advanced techniques,

tanto de, por exemplo, formatos de rede,

such as, for example, network formats,

maneiras de usar a rede, até os tamanhos dos barcos,

ways to use the net, including the sizes of the boats,

estrutura dos barcos, ou outras técnicas como pesca usando bomba

structure of boats, or other techniques such as fishing using bombs

ou pesca usando armadilhas que permitem esses pescadores pescarem muito mais

or fishing using traps that allow these fishermen to catch much more

do que a gente antigamente via um pescador artesanal pescando.

than we used to see an artisanal fisherman fishing.

E, portanto, é muito difícil realmente a gente falar com convicção, né?

And, therefore, it is very difficult for us to really speak with conviction, right?

Que a pesca artesanal é, de alguma forma, sustentável.

That artisanal fishing is, in some way, sustainable.

Ela realmente está mudando muito de figura e é uma grande área cinza.

She is really changing a lot in appearance, and it's a big gray area.

Em relação à pesca artesanal.

Regarding artisanal fishing.

Então, realmente, falar que ela é menos danosa ao meio ambiente,

So, really, saying that it is less harmful to the environment,

certamente, se você vê, né, um barco por barco,

certainly, if you see, right, a boat by boat,

certamente um barco de pesca industrial faz um impacto tremendamente maior.

Certainly, an industrial fishing boat makes a tremendously greater impact.

Mas não se pode dizer que um barco de pesca artesanal,

But one cannot say that a small fishing boat,

ele, na verdade, está agindo de maneira sustentável com o meio ambiente.

He is actually acting sustainably with the environment.

Isso não pode ser afirmado.

This cannot be stated.

Cara, você escuta essa resposta da Nathalie,

Dude, did you hear Nathalie's response?

ela está dizendo o quê?

What is she saying?

Que são dados de dez anos atrás,

What are data from ten years ago,

ela está dizendo, ou seja, baseado em dados de dez anos atrás.

she is saying, that is, based on data from ten years ago.

Em dez anos, a coisa já mudou demais em termos de consumo.

In ten years, things have already changed a lot in terms of consumption.

Então, você pode ter certeza que está muito pior.

So, you can be sure that it's much worse.

Tanto porque o consumo mudou e porque a tecnologia para mapear isso daí

Both because consumption has changed and because the technology to map that has changed.

já está muito mais apurada.

it's already much more refined.

Então, é estarrecedor ouvir isso daí.

So, it's shocking to hear that.

E é isso, aquela coisa romântica do pescador com a vara realmente não causa nenhum impacto.

And that's it, that romantic thing about the fisherman with the rod really doesn't make any impact.

Mas não é a realidade.

But that is not the reality.

A gente vê isso, mesmo morando em Minas Gerais,

We see this, even living in Minas Gerais,

quando a gente vai para a praia, a gente vê o arrastão das redes,

when we go to the beach, we see the dragging of the nets,

a galera trazendo não só peixe, tudo que vem junto ali daquela rede.

the crowd bringing not just fish, everything that comes along with that net.

E se você parar para pensar muito friamente sobre o assunto,

And if you stop to think very coldly about the matter,

esse pescador que está ali com a vara na mão,

that fisherman who is there with the rod in hand,

pescando para vender peixe a peixe,

fishing to sell fish by fish,

ele jamais conseguiria fazer o quilo da sardinha custar,

he would never be able to make the price of sardines cost,

30 centavos.

30 cents.

Como que se chega nessa conta?

How do you arrive at this amount?

Como que um quilo de sardinha pode custar 30 centavos?

How can a kilo of sardines cost 30 cents?

Sobre o ponto da sardinha, é uma boa pergunta.

Regarding the sardine point, it's a good question.

A sardinha é um peixe bem popular aqui no Brasil, certamente bem presente.

The sardine is a very popular fish here in Brazil, certainly quite present.

E ele tem um histórico muito antigo no Brasil.

And he has a very long history in Brazil.

A sardinha era conhecida por ser pescada por muito tempo no rio.

The sardine was known to have been caught for a long time in the river.

Ela moveu para Santa Catarina esse grande volume de pesca ao longo dos anos.

She moved this large fishing volume to Santa Catarina over the years.

Inclusive, em lugares como Itajaí,

Including, in places like Itajaí,

onde se fazia o lançamento desses peixes para produção de, por exemplo, peixes enlatados,

where the release of these fish was done for the production of, for example, canned fish,

que permitiram os peixes serem bem baratos ao longo dos anos.

that allowed fish to be very cheap over the years.

Na verdade, foi a grande abundância de sardinha no Brasil que permitiu o peixe ser tão barato.

In fact, it was the great abundance of sardines in Brazil that allowed the fish to be so cheap.

Acontece que o jogo mudou nesse aspecto em relação à sardinha no Brasil.

It turns out that the game has changed in this respect concerning sardines in Brazil.

Na verdade, a abundância de sardinha não é tão significativa como antes.

In fact, the abundance of sardines is not as significant as it used to be.

Já houveram grandes momentos de crise,

There have already been great moments of crisis,

de o que os pescadores industriais chamam de estoque,

of what industrial fishermen call stock,

que realmente eu não gosto de afirmar como tal,

that I really don't like to assert as such,

mas de quantidade de sardinha,

but in terms of the quantity of sardines,

a ponto de eles terem que, por exemplo, fechar as fábricas por dias

to the point that they had to, for example, close the factories for days

e ter que recorrer à importação de sardinha

and having to resort to the import of sardines

de lugares como Marrocos, como Arábia Saudita, por exemplo.

from places like Morocco, like Saudi Arabia, for example.

Inclusive, a sardinha que comemos aqui no Brasil hoje,

In fact, the sardine we eat here in Brazil today,

a maioria dela é importada.

most of it is imported.

Nesses momentos de crise, as indústrias tiveram que recorrer para a sardinha internacional.

In these moments of crisis, the industries had to turn to international sardines.

Mas aí se pergunta, como assim uma sardinha vinda de fora

But then you might ask, how come a sardine from abroad?

pode custar tão barato quanto uma sardinha aqui do Brasil?

Can it cost as little as a sardine here in Brazil?

É um fato desanimador, mas é um fato real.

It's a discouraging fact, but it's a real fact.

Isso, na verdade, é uma dinâmica sobre o valor do peixe no Brasil em geral.

This, in fact, is a dynamic about the value of fish in Brazil in general.

É uma pena afirmar, mas realmente toda a dinâmica do Brasil,

It's a shame to say, but indeed the entire dynamics of Brazil,

até porque o Brasil é um país continental,

especially because Brazil is a continental country,

chega a ser mais barato supermercados em grandes cidades venderem peixes importados do exterior,

it is often cheaper for supermarkets in big cities to sell imported fish from abroad,

do que peixes, por exemplo, que vêm de áreas da costa brasileira,

than fish, for example, that come from areas of the Brazilian coast,

da pesca artesanal da costa brasileira.

from artisanal fishing of the Brazilian coast.

Porque a logística no Brasil, a gente sabe que é muito limitada,

Because logistics in Brazil, we know it is very limited,

ela é muito demorada,

she is very slow,

chega a ficar consequentemente mais cara do que, por exemplo,

it ends up getting consequently more expensive than, for example,

se considera uma logística internacional de entrega de peixes.

it is considered an international logistics for the delivery of fish.

E por isso, infelizmente, a sardinha acaba tendo esse resultado de,

And that's why, unfortunately, the sardine ends up having this result of,

mesmo tendo imensa queda de quantidade de sardinhas nesses lugares de pesca,

even with a huge decrease in the quantity of sardines in these fishing areas,

e elas são trazidas imediatamente,

and they are brought immediately,

são trazidas internacionalmente para o Brasil,

are brought internationally to Brazil,

mesmo assim o preço continua sendo tão baixo quanto era antigamente.

Even so, the price remains as low as it used to be.

Mas a crise da sardinha, ela é sentida no Brasil,

But the sardine crisis is felt in Brazil,

ela é sentida em outros pontos do país, perdão, do mundo.

It is felt in other parts of the country, pardon, of the world.

Realmente é um peixe que tem se visto aí uma grande queda na sua população

Indeed, it is a fish that has seen a significant decline in its population.

e é uma grande preocupação mesmo de quem trabalha com conservação marinha.

And it is a major concern for those who work in marine conservation.

É, o preço da sardinha está a 30 centavos porque não tem o custo ambiental dentro dele, né?

Yes, the price of sardines is 30 cents because it doesn't include the environmental cost, right?

Se tivesse custo ambiental,

If it had an environmental cost,

o preço com certeza seria infinitamente maior.

The price would certainly be infinitely higher.

O único custo que está acontecendo com isso daí é o custo do meio ambiente,

The only cost happening from this is the cost to the environment.

que está indo por água abaixo,

that is going down the drain,

de acordo com o Sea Spirits que mostra isso maravilhosamente bem.

according to Sea Spirits which shows this wonderfully well.

Mas para você conseguir fazer isso, você vai ter que monitorar,

But in order to do that, you will have to monitor,

ter um sistema de monitoramento que é o que o Sea Shepherd ajuda a fazer,

to have a monitoring system, which is what Sea Shepherd helps to do,

é uma agulha no palheiro,

it's a needle in a haystack,

mas o que a gente precisa como sociedade é de monitorar as nossas águas.

But what we need as a society is to monitor our waters.

Então, ô Nathalie, fica a pergunta, né?

So, hey Nathalie, the question remains, right?

Quais os desafios em monitorar as águas soberanas brasileiras

What are the challenges in monitoring Brazil's sovereign waters?

que em áreas são maiores do que a própria Amazônia?

that are larger in area than the Amazon itself?

É, há um grande, grande desafio de realmente monitorar as águas soberanas aqui do Brasil.

Yes, there is a great, great challenge in really monitoring the sovereign waters here in Brazil.

É conhecido que o território oceânico brasileiro é maior do que o território da Amazônia

It is known that the Brazilian oceanic territory is larger than the territory of the Amazon.

localizada dentro do Brasil, de 3,3 milhões de quilômetros quadrados.

located within Brazil, covering 3.3 million square kilometers.

E o que é interessante a gente considerar?

And what is interesting for us to consider?

O que é que tem esses desafios?

What do you have with these challenges?

Realmente a gente tem que pensar em uma marinha muito bem equipada.

We really have to think about a very well-equipped navy.

A gente sim tem uma marinha muito forte, muito presente,

We do have a very strong and very present navy.

mas certamente precisa-se de um grande batalhão, vamos dizer assim,

but certainly a large battalion is needed, let's say.

de frota de navio para realmente poder monitorar todas as áreas oceânicas relevantes

of fleet of ships to really be able to monitor all relevant ocean areas

para possíveis pescas legais. Esse é o primeiro ponto.

for possible legal fishing. This is the first point.

A gente tem leis, regulamentações, defesas, moratórias,

We have laws, regulations, defenses, moratoriums,

a gente tende a ter muita presença disso, mas realmente é bem complicado

We tend to have a lot of this presence, but it really is quite complicated.

aplicar essas leis quando não tem a fiscalização e a regulamentação.

to apply these laws when there is no oversight and regulation.

Então, isso complica muito. É o que eu falei para vocês também sobre a falta de informação

So, this complicates things a lot. It's what I told you all about the lack of information.

mais sistêmica, do que está chegando em porto, do que está chegando na costa

more systemic, than what is arriving at the port, than what is arriving on the coast

da pesca trazida do mar ou de alto mar.

from fishing brought from the sea or from the high seas.

Então, realmente a gente perde a oportunidade de entender a gravidade da situação.

So, we really miss the opportunity to understand the gravity of the situation.

Há realmente um grande apagão nesse espaço bem vasto de mar.

There is indeed a great blackout in this vast expanse of sea.

Então, realmente, para se resolver, a gente precisa sim de, com certeza,

So, really, to resolve it, we definitely need to, for sure,

leis severas, mas junto a essas leis, fiscalização bem estruturada por todo o país.

severe laws, but alongside these laws, well-structured oversight throughout the country.

Complementar só sobre este ponto da proteção das águas soberanas do Brasil,

To complement only on this point regarding the protection of Brazil's sovereign waters,

25% das águas brasileiras são consideradas áreas protegidas,

25% of Brazilian waters are considered protected areas,

ou seja, áreas que têm sim um controle específico,

that is, areas that do have specific control,

sobre a realização de práticas como pesca.

about the practice of activities such as fishing.

E o que pega, o que a gente fica questionando, esses 25% realmente são

And what stands out, what we keep questioning, is whether these 25% really are.

um volume, um número alto de áreas protegidas?

a volume, a high number of protected areas?

Certamente são, só que volta aquele desafio do controle.

Certainly they are, but the challenge of control comes back.

Como que a gente pode garantir que esses 25% estão sendo respeitados

How can we ensure that these 25% are being respected?

pelas embarcações que cruzam estes locais?

for the vessels that cross these locations?

E a gente sabe, pelas apreensões que a gente ouve, mais esporádicas, mas elas existem,

And we know, from the seizures that we hear about, more sporadic, but they exist,

que realmente a gente sabe que as práticas ilegais existem e estão por toda parte.

we really know that illegal practices exist and are everywhere.

No documentário do Se Inspira-se, a gente viu que tem um dado alarmante

In the documentary Se Inspira-se, we saw that there is an alarming piece of data.

que eu já comentei aqui sobre o tubarão.

that I have already commented here about the shark.

A gente vai para Noronha, a gente não, eu nunca fui,

We're going to Noronha, not us, I've never been.

mas as pessoas vão para Noronha mergulhar, ver os tubarões.

But people go to Noronha to dive and see the sharks.

A gente sabe que é uma área ali entre Recife e Fernando de Noronha,

We know it's an area between Recife and Fernando de Noronha,

uma área de procriação de tubarões e tal.

a breeding area for sharks and such.

E aí a gente vê lá que são mortos mais de 30 mil tubarões por hora no mundo.

And then we see that more than 30,000 sharks are killed per hour in the world.

É um dado surreal, se você for pensar.

It's a surreal statistic if you think about it.

Eu não fazia ideia desse volume.

I had no idea about this volume.

Qual que é a realidade do tubarão consumido no Brasil?

What is the reality of shark consumption in Brazil?

É muito importante a gente falar sobre o consumo do tubarão aqui no Brasil, especialmente,

It's very important for us to talk about shark consumption here in Brazil, especially,

porque o Brasil, de certa forma, contribui na dinâmica dessa queda radical

because Brazil, in a way, contributes to the dynamics of this radical decline

na quantidade de tubarões nos oceanos do mundo.

in the number of sharks in the world's oceans.

Pense o conhecimento que já 90% da população do tubarão já foi dizimada

Think about the knowledge that already 90% of the shark population has been decimated.

e muitos tubarões, por volta de 30% de todas as espécies de tubarões,

and many sharks, around 30% of all shark species,

eles estão em risco de extinção.

they are at risk of extinction.

O que a gente tem que considerar quando a gente pensa no Brasil em relação a isso?

What do we have to consider when we think about Brazil in relation to this?

O tubarão, culturalmente, foi muito consumido aqui no Brasil.

The shark has been culturally consumed a lot here in Brazil.

Ele é conhecido, na verdade, muita gente come tubarão sem saber.

He is known, in fact, a lot of people eat shark without knowing.

Ele é conhecido aqui no Brasil com o nome de cação,

He is known here in Brazil by the name of shark.

que é um tipo de, enfim, é um tubarão, mas é um tipo de carne de peixe

which is a kind of, anyway, it's a shark, but it's a type of fish meat

que é usada muito para moquecas, para molhos, enfim, pratos bem típicos brasileiros.

which is used a lot for moquecas, for sauces, in short, very typical Brazilian dishes.

E que ela é uma carne barata, até pelo fato de que muitas vezes no Brasil

And that she is a cheap meat, even because many times in Brazil

o tubarão é pego como pesca acessória, o que na indústria chamam de pesca acidental,

the shark is caught as bycatch, which in the industry is called bycatch,

mas não tem nada de acidental nisso.

but there is nothing accidental about it.

A pesca acessória é bem previsível para os barcos de pesca operando,

Bycatch is quite predictable for the fishing boats operating.

que sabem que, inevitavelmente, com determinados tipos de técnicas de pesca,

that know that, inevitably, with certain types of fishing techniques,

diversos tipos de peixes irão ser presos na rede,

various types of fish will be caught in the net,

incluindo o peixe que eles estão realmente pensando como peixe destino.

including the fish that they are really thinking of as destination fish.

Então, isso resulta nessa carne ser muito barata na hora da venda,

So, this results in this meat being very cheap at the time of sale,

porque são carnes que eles querem, na verdade, usar, mas não é o objetivo final deles.

because it is meat that they actually want to use, but it is not their final goal.

Um exemplo disso, por exemplo, na técnica de pesca de atum, que usa-se o espinhel,

An example of this is, for instance, in tuna fishing, where longlining is used.

tem a previsão de que por volta de 40% dos peixes pescados no espinhel é tubarão.

It is estimated that around 40% of the fish caught with longlines are sharks.

E, portanto, quem pesca o atum e o tubarão acaba trazendo o tubarão à costa

And so, whoever catches the tuna and the shark ends up bringing the shark to shore.

e também vendendo a carne de uma maneira mais barata,

and also selling the meat in a cheaper way,

para pelo menos ganhar com essa pesca acessória também.

to at least make some profit with this bycatch as well.

E isso tem tido um efeito de dizimar a população de tubarão.

And this has had an effect of decimating the shark population.

E, além disso, e é um ponto muito importante,

And, furthermore, it is a very important point,

porque é o que normalmente falam muito lá fora sobre a pesca de tubarão,

because that is what they normally talk a lot about out there regarding shark fishing,

existe a prática do corte da barbatana de tubarão para produzir uma sopa bem típica da Ásia.

There is the practice of shark finning to produce a very typical soup of Asia.

Então, a barbatana de tubarão é vendida a preços exorbitantes,

So, shark fins are sold at exorbitant prices,

dependendo da espécie de tubarão e o tamanho da barbatana pode ser vendida por milhares de dólares.

Depending on the species of shark and the size of the fin, it can be sold for thousands of dollars.

E essa barbatana é vista como uma iguaria.

And this fin is seen as a delicacy.

E muitos países ainda praticam esse tipo de pesca de tubarão,

And many countries still practice this type of shark fishing,

com o objetivo final de retirar a barbatana.

with the ultimate goal of removing the fin.

Só que, por leis e práticas de alguns países,

Only that, due to the laws and practices of some countries,

eles exigem que o tubarão tenha que ser consumido por completo quando ele é pescado,

they require that the shark must be completely consumed when it is caught,

especialmente para inibir esse tipo de pesca que somente é pela barbatana,

especially to inhibit this type of fishing that is only for the fin,

que às vezes é bem cruel até.

that is sometimes quite cruel even.

Ainda pratica-se esse tipo de pesca em que os pescadores cortam só a barbatana

They still practice this type of fishing where fishermen only cut off the fin.

e jogam o peixe ainda vivo dentro do mar.

and they throw the fish still alive into the sea.

E ele acaba morrendo no fundo do mar.

And he ends up dying at the bottom of the sea.

Enfim, por falta de respiração, porque o tubarão precisa de movimento para respirar.

Ultimately, due to lack of breathing, because the shark needs movement to breathe.

Então, o que acontece nessa dinâmica toda e o papel do Brasil

So, what happens in this whole dynamic and the role of Brazil?

é que, muitas vezes, essa prática de pesca de tubarão pela barbatana

It's just that, often, this practice of shark fishing for their fins

ainda acontece em águas internacionais.

it still happens in international waters.

E esses pescadores, essas indústrias pesqueiras,

And these fishermen, these fishing industries,

para seguir a regra daquele determinado país,

to follow the rule of that specific country,

por exemplo, Taiwan, vou dar como exemplo,

for example, Taiwan, I will give as an example,

eles pescam o tubarão, retiram as barbatanas

they catch the shark, remove the fins

e exportam a carne.

and they export the meat.

E eles podem exportar a carne, sim, para lugares direto como o Brasil

And they can export the meat, yes, to places directly like Brazil.

ou até para lugares que processam a carne do tubarão antes de vir para o Brasil.

or even to places that process shark meat before coming to Brazil.

A gente sabe que tem, por exemplo, um trâmite de Paraná e do Uruguai

We know that there is, for example, a process between Paraná and Uruguay.

indo para o Brasil de importação de tubarão.

going to Brazil for shark importation.

Então, o Brasil, enfim, de novo, existem faltas de dados.

So, Brazil, finally, again, there are data gaps.

Estamos baseando em dados um pouco mais antigos, de 10 anos atrás.

We are basing on data that is a little older, from 10 years ago.

Mas o Brasil, há 10 anos atrás, foi o maior importador de carne de tubarão no mundo.

But Brazil, 10 years ago, was the largest importer of shark meat in the world.

Isso é uma indicação clara.

This is a clear indication.

É uma indicação clara de que, sim, a gente pode ser um país

It is a clear indication that, yes, we can be a country.

que esteja ajudando a continuar a prática de pesca e venda

that is helping to continue the practice of fishing and selling

dessa barbatana de tubarão para os mercados asiáticos.

from this shark fin to the Asian markets.

Então, evite a carne de cação.

So, avoid shark meat.

Questione o que você está consumindo.

Question what you are consuming.

E, realmente, a gente precisa urgentemente preservar os tubarões.

And, indeed, we urgently need to preserve sharks.

Eles são animais de topo de cadeia.

They are top chain animals.

Eles são essenciais para tornar os peixes ao redor dos ecossistemas

They are essential for making the fish around the ecosystems.

que eles circulam mais saudáveis, mais ágeis, mais adaptáveis ao seu ecossistema.

that they circulate healthier, more agile, more adaptable to their ecosystem.

E, se você tira um animal de topo de cadeia do ecossistema, ele todo colapsa.

And if you remove a top predator from the ecosystem, it all collapses.

Então, o tubarão é fundamental para a biodiversidade do oceano.

So, the shark is fundamental to the ocean's biodiversity.

E, portanto, a gente tem que ficar muito atento,

And, therefore, we have to stay very attentive,

porque o brasileiro pode ser muito responsável

because the Brazilian can be very responsible

por essa dinâmica de queda da população do tubarão no mundo.

due to this dynamics of the shark population decline in the world.

E, assim, ô Nathalie,

And, so, oh Nathalie,

o documentário Seaspirce também escancara a situação do consumo de camarão.

The documentary Seaspiracy also sheds light on the situation of shrimp consumption.

Eles chamam até de blood shrimp.

They even call it blood shrimp.

O camarão tem essa situação, né?

The shrimp has this situation, right?

Aqui no Brasil, quando as pessoas querem fazer uma coisa

Here in Brazil, when people want to do something

um pouco mais chique, mais sofisticada,

a little more chic, more sophisticated,

o camarão sempre entra, né?

The shrimp always comes in, right?

Então, as pessoas estão sempre comendo o camarão no momento de festa.

So, people are always eating shrimp at the time of celebration.

Como que você pode comentar essa situação do blood shrimp

How can you comment on this blood shrimp situation?

que o Seaspirce mostra tão bem?

that Seaspirce shows so well?

Bom, sobre o consumo do camarão,

Well, regarding shrimp consumption,

o que é válido falar, né?

What is worth saying, right?

É um crescimento de consumo de camarão hoje a nível mundial.

There is a growth in shrimp consumption worldwide today.

Aumenta-se o consumo de camarão

Shrimp consumption is increasing.

quanto mais um país se torna mais desenvolvido socialmente,

the more a country becomes socially developed,

com maior poder de consumo.

with greater purchasing power.

Isso tudo é relacionado não só ao consumo do camarão,

All of this is related not only to the consumption of shrimp,

mas ao consumo de peixes no geral.

but to the consumption of fish in general.

Então, só para dar uma ideia de proporção,

So, just to give a sense of proportion,

o Brasil, na década de 2000,

Brazil, in the 2000s,

consumia por volta de 6 kg de peixe ao ano.

consumed about 6 kg of fish per year.

E na última leitura, há uns 10 anos atrás,

And in the last reading, about 10 years ago,

é por volta de 10 kg ao ano que o brasileiro consome.

It is about 10 kg per year that Brazilians consume.

E a gente vê lugares, por exemplo,

And we see places, for example,

Estados Unidos e China passando dos 30 kg, 40 kg ao ano.

United States and China exceeding 30 kg, 40 kg per year.

Então, a gente vê que há uma associação,

So, we see that there is an association,

certamente, de melhoria de aquisição,

certainly, of acquisition improvement,

de poder de compra e consumo de peixe.

of purchasing power and fish consumption.

E o camarão inevitavelmente entra nessa conta.

And the shrimp inevitably comes into this calculation.

Qual é o desafio com o camarão?

What is the challenge with shrimp?

O camarão chega a ser um tipo de pesca,

Shrimp can be considered a type of fishing.

quando a gente pensa na pesca do camarão,

when we think about shrimp fishing,

muito mais crítica

much more critical

do que de outros peixes.

than other fish.

Não que dos outros peixes não seja,

Not that it isn't about the other fish,

mas a do camarão ela é muito crítica,

but she is very critical of the shrimp one,

porque para pescar-se 1 kg de camarão,

because to catch 1 kg of shrimp,

é previsto que por volta de 10 a 16 kg

it is expected to be around 10 to 16 kg

de outros peixes são pescados.

from other fish are caught.

Então, a pesca acessória que a gente tem falado aqui,

So, the bycatch that we have been talking about here,

a pesca que eles chamam de acidental,

the fishing they call incidental,

na verdade é uma pesca, no caso do camarão,

in fact, it's a fishing, in the case of shrimp,

ela é o principal da pesca do camarão.

She is the main one in shrimp fishing.

Tem esse conhecimento de que vai pescar muito

There is knowledge that you will fish a lot.

de outros peixes para ter uma quantidade significativa

from other fish to have a significant amount

do camarão sendo pescado.

of the shrimp being caught.

O desafio também no Brasil,

The challenge also in Brazil,

usa-se o arrasto para a pesca de camarão.

Dragging is used for shrimp fishing.

E essa pesca de arrasto tem que ser

And this trawling has to be.

uma pesca muito não seletiva.

a very non-selective fishing.

Tem esse conhecimento, por exemplo,

It has this knowledge, for example,

das pescas ser danosa, não só para peixes em geral,

fishing can be harmful, not only to fish in general,

mas também para outros animais como tartarugas,

but also for other animals like turtles,

como outros cetáceos.

like other cetaceans.

E é muito comum, por exemplo,

And it is very common, for example,

tartarugas caírem nesse tipo de rede de arrasto.

turtles fall into this type of drag net.

Tanto que no Brasil existem regulamentações

So much so that in Brazil there are regulations.

que obrigam que para barcos maiores de 11 metros

that require that for boats larger than 11 meters

você é obrigado a usar um dispositivo

you are required to use a device

de escape de tartarugas.

turtle escape.

Mas realmente, o que tem já de fiscalização

But really, what kind of oversight is already in place?

em relação a isso, vê-se que isso não está

In relation to this, it is seen that this is not.

sendo seguido muito fortemente.

being followed very closely.

E certamente barcos de menos de 11 metros

And certainly boats less than 11 meters.

também fazem um grande estrago em relação

they also cause a lot of damage regarding

a pegar a tartaruga na rede.

catching the turtle in the net.

A gente tem falado com pessoas e organizações

We have been talking to people and organizations.

que trabalham com isso, que falam para a gente

that work with this, that talk to us

e reportam que é comum esse tipo de observação,

and they report that this type of observation is common,

que ninguém está seguindo a regra quando o barco é maior

that no one is following the rule when the boat is bigger

e mesmo quando é menor, existe muita gente

And even when it is smaller, there are many people.

pescando muitos tipos de peixes até em risco de extinção.

fishing for many types of fish, even those at risk of extinction.

E tartarugas também, a gente sabe que das seis tartarugas

And turtles too, we know that of the six turtles

aqui no Brasil, cinco estão em risco de extinção.

Here in Brazil, five are at risk of extinction.

E muito é por causa disso, dessa pesca acessória.

And a lot is because of this, this bycatch.

Então, realmente, o camarão potencializa

So, really, shrimp enhances.

o problema da pesca.

the problem of fishing.

Quando a pesca acontece para o camarão,

When fishing happens for shrimp,

o impacto no oceano é infinitamente,

the impact on the ocean is infinite,

desproporcionadamente maior.

disproportionately greater.

É, cara, a gente tem só que pensar e refletir mesmo

Yeah, man, we just have to think and reflect.

sobre esse relato em relação ao camarão.

about this report regarding the shrimp.

É mais um dado que é estonteante,

It is another fact that is staggering,

você fica até sem chão.

you feel totally lost.

E eu acho que é impossível não relacionar isso

And I think it's impossible not to relate this.

com a política que está ali.

with the policy that is there.

Tem um lobby, um subsídio para o consumo de carne

There is a lobby, a subsidy for meat consumption.

que é gigantesco.

which is gigantic.

As empresas desse mercado de proteína animal,

The companies in this animal protein market,

quando você compara com as empresas

when you compare with the companies

que estão agora no mercado plant-based,

that are now in the plant-based market,

que ainda estão criando toda uma cadeia,

that are still creating an entire chain,

mas que são empresas 100% voltadas para o meio ambiente,

but they are companies 100% focused on the environment,

ou seja, que protegem o meio ambiente,

that is, that protect the environment,

porque as suas ações agridem infinitamente menos,

because your actions harm infinitely less,

não deveria ser essas empresas plant-based

it shouldn't be these plant-based companies

que deveriam ter subsídio para a gente ter uma competição

that they should have subsidies so that we can have a competition

dentro desse mercado capitalista,

within this capitalist market,

pelo menos um pouco mais justa?

at least a little fairer?

É, o documentário até termina citando o término dos subsídios

Yes, the documentary even ends by mentioning the end of the subsidies.

como uma das maneiras de impactar o oceano para melhor.

as one of the ways to positively impact the ocean.

Ele cita que o corte do subsídio certamente é um ponto importante,

He mentions that the cut in the subsidy is certainly an important point,

também a preservação das áreas de fato protegidas,

also the preservation of areas that are indeed protected,

que hoje é por volta de 1%, mas deveria ser muito mais.

that today it is around 1%, but it should be much more.

A ambição da Dra. Silva Earl é que alcance até 3% logo mais,

Dr. Silva Earl's ambition is to reach up to 3% soon.

mas certamente precisamos de mais do que isso,

but we certainly need more than that,

em relação a áreas protegidas do oceano.

concerning protected ocean areas.

E o terceiro é a diminuição do consumo de carne.

And the third is the decrease in meat consumption.

Mas os subsídios e o consumo de carne estão bem interligados,

But subsidies and meat consumption are closely linked,

porque só há um consumo mais exacerbado,

because there is only a more exacerbated consumption,

porque há acessibilidade para esse tipo de consumo.

because there is accessibility for this type of consumption.

A carne está cada vez mais barata,

Meat is getting cheaper and cheaper.

a gente sabe de todas as técnicas e tecnologias

we know about all the techniques and technologies

que foram envolvidas na produção da carne,

that were involved in the production of the meat,

que hoje faz esse tipo de produção realmente muito acessível,

that today makes this type of production really very accessible,

economicamente, mas certamente muito impactante

economically, but certainly very impactful

para o meio ambiente cada vez mais.

for the environment more and more.

E isso muito veio também com a ajuda de subsídios governamentais, certamente.

And this came a lot with the help of government subsidies, certainly.

Então, há sim uma oportunidade de...

So, there is indeed an opportunity to...

Eu sempre acredito que a movimentação deveria sempre começar

I always believe that the movement should always start.

com as pessoas primeiro, com o cidadão primeiro.

with people first, with the citizen first.

Então, os subsídios só existem porque este tipo de produção

So, subsidies only exist because this type of production

está ficando cada vez mais cara e inviável,

it's becoming increasingly expensive and unfeasible,

e tem toda uma indústria por trás dela,

and there is a whole industry behind it,

dependendo disso, que não pode...

depending on that, which cannot...

Não pode, não quer quebrar.

Cannot, does not want to break.

E o governo ajuda nessa estrutura.

And the government helps with this structure.

Então, o corte da demanda, a não necessidade de comprar

So, the reduction in demand, the lack of need to buy.

ou a diminuição da busca,

or the decrease in demand,

certamente é um movimento para impactar essas empresas,

certainly it is a movement to impact these companies,

a ponto de governos não conseguirem segurar mais essas empresas com subsídios

to the point that governments can no longer hold these companies with subsidies

e obrigá-las a reformular sua estratégia.

and force them to rethink their strategy.

A gente vê movimentações de grandiosíssimas empresas de carne

We see movements from very large meat companies.

entrando no mercado de produtos vegetais,

entering the vegetable products market,

por exemplo.

for example.

Isso é uma movimentação bem interessante de se observar,

This is a very interesting movement to observe.

porque o mundo só vai mudar nesse aspecto se todo mundo mudar.

because the world will only change in this aspect if everyone changes.

E percebe-se já dessas grandes que eles estão vendo

And it can already be seen from those great ones that they are seeing.

que esse jogo está mudando.

that this game is changing.

Certamente, quando a gente pensa em subsídios,

Certainly, when we think about subsidies,

a gente tem que pensar no nosso poder,

we have to think about our power,

em toda essa relação entre governo, empresa e cidadão.

in all this relationship between government, company, and citizen.

E o poder do cidadão é realmente magnífico.

And the power of the citizen is truly magnificent.

Nossas escolhas diárias são essenciais para direcionar toda a dinâmica

Our daily choices are essential to guide the entire dynamic.

do mercado.

from the market.

Então, escolher menos carne, cortar carne da sua dieta,

So, choosing less meat, cutting meat from your diet,

realmente parar de comer peixes,

really stop eating fish,

tudo isso pode ser muito impactante.

All of this can be very impactful.

Você acaba sentindo que você é uma gota,

You end up feeling that you are a drop,

mas na verdade você é uma gota em um grande oceano,

but in fact you are a drop in a great ocean,

que se todo mundo contribuir dessa maneira,

that if everyone contributes this way,

terá aí uma onda de impacto tremenda

there will be a tremendous impact wave

em toda a dinâmica de mercado do consumo da carne

in the entire dynamics of the meat consumption market

e, particularmente, da carne e do peixe.

and, particularly, of meat and fish.

Então, por mais que as empresas pequenas, foodtechs,

So, as much as small companies, foodtechs,

que agora estão muito fortes,

that are now very strong,

criando grandes ideias para a substituição da carne

creating great ideas for meat replacement

de uma maneira que seja mais, vamos dizer assim,

in a way that is more, let's say,

enfim, menos radical, talvez, como alguns possam perceber,

finally, less radical, perhaps, as some may notice,

são mais similares em gosto

are more similar in taste

com o que as pessoas já tinham em seu prato antes,

with what people already had on their plate before,

certamente, essas empresas poderiam, sim,

certainly, these companies could, yes,

ser ajudadas por governos,

to be helped by governments,

mas, por agora, eu acho que a beleza do poder do povo

but for now, I think the beauty of the power of the people

pode falar muito.

can talk a lot.

Pessoas que acreditam na preservação do oceano,

People who believe in ocean preservation,

na conservação marinha, podem abraçar essas empresas,

in marine conservation, they can embrace these companies,

podem priorizar produtos que venham de foodtechs.

they can prioritize products that come from foodtechs.

Sei que tem o desafio do preço, do custo,

I know there is the challenge of price, of cost,

mas é o que eu gosto muito de falar,

but it's what I really enjoy talking about,

que quanto mais pessoas comprando um determinado tipo de produto,

that the more people buying a certain type of product,

mais esse produto tem escala e mais gera competição

but this product has scale and generates more competition

e mais traz o preço para baixo.

and it also brings the price down.

É toda uma dinâmica natural de mercado.

It's a whole natural market dynamics.

E isso também faz os grandes supermercadistas priorizarem

And this also makes the big supermarket chains prioritize.

esse tipo de produto em suas gôndolas e tudo mais.

this type of product on your shelves and everything else.

Então, certamente, esse seria o ideal,

So, certainly, that would be the ideal,

mas eu penso que também a gente tem que impactar

but I think we also have to make an impact

com o que a gente tem em mãos agora,

with what we have in hand now,

com as ferramentas que a gente tem em mãos.

with the tools we have at hand.

E esse é o nosso poder mesmo, o nosso poder de consumidor.

And that is our real power, our power as consumers.

E o nosso consumo pode ser, sim,

And our consumption can be, yes,

um impacto grande no meio ambiente para o bem.

a significant impact on the environment for the good.

É isso aí mesmo, tem que meter a mão na massa.

That's it, you have to get your hands dirty.

O que a gente tem para fazer é meter a mão na massa.

What we have to do is get our hands dirty.

Todas as nossas ações geram uma consequência,

All of our actions generate a consequence,

a gente causa impacto e isso é da nossa natureza.

We make an impact and that is in our nature.

E a gente tem que buscar diminuir o nosso impacto

And we need to strive to reduce our impact.

tanto individualmente como coletivamente.

both individually and collectively.

Uma coisa não anda sem a outra.

One thing doesn't move without the other.

O coletivo não existe sem o indivíduo

The collective does not exist without the individual.

e o indivíduo não existe sem o coletivo.

And the individual does not exist without the collective.

E pensando nisso, Nathalie, como que a gente como indivíduo

And thinking about that, Nathalie, how can we as individuals...

ou como empresas, como que a gente pode contribuir

or as companies, how can we contribute

para a vida marinha e apoiar esse projeto maravilhoso do Sea Shepherd?

for marine life and support this wonderful project of Sea Shepherd?

Bom, como que vocês podem ajudar a Sea Shepherd e ao oceano?

Well, how can you help Sea Shepherd and the ocean?

Esse seria o quarto, vamos dizer assim, o quarto,

This would be the fourth, let's put it that way, the fourth,

a quarta maneira de ajudar o oceano, né?

the fourth way to help the ocean, right?

Sendo as outras três, diminuição de subsídios,

With the other three being a reduction in subsidies,

a proteção de áreas oceânicas e também o corte

the protection of ocean areas and also the cut

ou a diminuição da carne no nosso consumo no dia a dia, né?

or the decrease of meat in our daily consumption, right?

A quarta maneira é ajudar as instituições que estão focadas

The fourth way is to help the institutions that are focused.

em trabalhos sérios na preservação do oceano.

in serious work on ocean preservation.

No caso da Sea Shepherd, a gente está atuando aqui

In the case of Sea Shepherd, we are acting here.

no Brasil com campanhas tanto de limpeza de lixo marinho

In Brazil, with campaigns for cleaning marine litter.

pela costa brasileira, em que a gente faz todo um cálculo

along the Brazilian coast, where we do all the calculations

de impacto bem detalhado, de etenização, de peso, né?

of detailed impact, of alienation, of weight, right?

De tipos de lixo, porque esse também é um levantamento

About types of waste, because this is also a survey.

até científico do que é encontrado em nossa costa, né?

Even scientific about what is found on our coast, right?

E fazemos todo um trabalho também de logística reversa

And we also carry out a whole job of reverse logistics.

e destinação mais segura desses resíduos.

and safer disposal of these waste materials.

A gente também está com a nossa campanha educacional,

We are also running our educational campaign,

que a gente já gerou dezenas de conteúdos, de módulos,

that we have already generated dozens of contents, of modules,

de aulas para serem usadas em escolas do Brasil,

of classes to be used in schools in Brazil,

tanto públicas quanto privadas.

both public and private.

E a gente está com uma parceria com o Instituto Alicerce, né?

And we have a partnership with the Alicerce Institute, right?

Que tem 70 escolas disseminadas por comunidades do Brasil.

It has 70 schools spread across communities in Brazil.

Realmente a gente gerou todo o conteúdo ambiental do Instituto,

We actually generated all the environmental content of the Institute.

então realmente a gente está impactando centenas,

so we are really impacting hundreds,

se não milhares de crianças aí pelo Brasil.

if not thousands of children out there in Brazil.

Nós também temos a campanha Borrifos, né?

We also have the Borrifos campaign, right?

Que foca na compreensão do impacto humano, particularmente

That focuses on understanding the human impact, particularly

na migração das baleias jubate na costa brasileira,

in the migration of humpback whales along the Brazilian coast,

que tem aumentado muito, né?

which has increased a lot, right?

Muito na região do Sudeste e Sul,

A lot in the Southeast and South regions,

mas também num estudo mais aprofundado mesmo

but also in a deeper study indeed

de como que a gente pode, enfim, coordenar toda essa dinâmica, né?

about how we can finally coordinate all this dynamic, right?

De encontro com essas baleias de uma maneira que não interfira

Encountering these whales in a way that does not interfere.

com o seu curso natural e com o seu comportamento natural.

with its natural course and with its natural behavior.

Então tem sido feito um trabalho muito bacana de conscientização

So there has been really cool work done on awareness.

e de ciência nessa campanha.

and of knowledge in this campaign.

Tudo isso vocês podem conferir no nosso site,

You can check all of this on our website,

www.cshepard.org.br.

www.cshepard.org.br.

C Shepard é S-E-A-S-H-E-P-H-E-R-D.

C Shepard is S-E-A-S-H-E-P-H-E-R-D.

Então busca a gente lá, googla.

So look for us there, google it.

Lá no nosso site vocês podem ver como podem contribuir.

There on our website, you can see how you can contribute.

A gente tem um grupo imenso de centenas de voluntários

We have a huge group of hundreds of volunteers.

apaixonadíssimos fazendo limpezas costeiras, limpezas de rio,

very much in love doing coastal clean-ups, river clean-ups,

limpezas de fundo de mar.

seabed cleanings.

A gente também tem voluntários trabalhando

We also have volunteers working.

até nas nossas operações, utilizando seus talentos

even in our operations, using your talents

para contribuir com a C Shepard e o oceano.

to contribute to C Shepard and the ocean.

A gente também tem um programa de filiação

We also have a membership program.

que você pode contribuir mensalmente, né?

that you can contribute monthly, right?

Com pagamentos mensais e também doação avulsa,

With monthly payments and also one-time donations,

se vocês assim preferirem.

if you prefer it that way.

E uma loja, a gente tem uma loja com as nossas camisetas, né?

It's a store, we have a store with our t-shirts, right?

Que são bem famosas das nossas operações e ações

What are well known about our operations and actions.

que vocês podem adquirir em nossa loja e todo o lucro da loja

that you can acquire in our store and all the profit from the store

é revertido para as nossas operações aqui no Brasil.

it is reverted to our operations here in Brazil.

Então é isso.

So that's it.

Eu acho que espero que eu tenha contado aí um pouco

I think I hope I have given you a bit of an account there.

quem é a C Shepard, né?

Who is C Shepard, right?

Um pouco da dinâmica aqui no Brasil, tanto da C Shepard,

A bit of the dynamics here in Brazil, both of C Shepard,

mas também da situação do oceano aqui no Brasil, né?

but also about the situation of the ocean here in Brazil, right?

E de novo, muito obrigada pelo convite.

And again, thank you very much for the invitation.

Muito sucesso para empresas como você.

Much success to companies like yours.

Eu acho que a C Shepard acredita muito em empresas como vocês

I think that C Shepard really believes in companies like yours.

que querem realmente mudar o mundo, né?

they really want to change the world, right?

Ela não quer só entrar para a dinâmica atual do mundo,

She doesn't just want to fit into the current dynamics of the world,

mas pensar em um mundo melhor.

but think of a better world.

Então parabéns pelo projeto de projeto.

So congratulations on the project of the project.

Obrigado a vocês.

Thank you all.

Nó, Nathalie, bom demais ouvir isso.

Wow, Nathalie, it's so good to hear that.

Muito obrigado.

Thank you very much.

É um propósito que faz uma empresa, né?

It's a purpose that a company has, right?

A gente tem esse sentimento aqui na Cogumelado.

We have this feeling here at Cogumelado.

Então eu até, assim, mandei umas latinhas para você.

So I even sent you some cans.

A gente está lançando o Chimé-Jalmari, né?

We are launching the Chimé-Jalmari, right?

Ainda não sei se você provou, como é que foi.

I still don't know if you tried it, how was it?

Gostaria depois imensamente de ouvir o feedback

I would greatly like to hear the feedback afterwards.

e saber o que você achou do nosso produto, né?

And to know what you thought of our product, right?

O Chimé-Jalmari, que tem tudo a ver com esse episódio.

The Chimé-Jalmari, which has everything to do with this episode.

Então, assim, é uma...

So, like this, it's a...

Homenagem à culinária litorânea do Brasil.

Tribute to Brazil's coastal cuisine.

Então tem dendê na receita, alho...

So there's palm oil in the recipe, garlic...

É um axé puro.

It's pure axé.

Sabe por quê?

Do you know why?

Segundo o Matheus, o cogumelo roubou o lugar do camarão desse prato.

According to Matheus, the mushroom stole the place of the shrimp in this dish.

Quer ver?

Do you want to see?

Deu um up aqui nessa parte do programa.

Gave a boost here in this part of the program.

Então a gente traz uma solução que a gente contribui de alguma forma

So we bring a solution that we contribute to in some way.

e fazemos do nosso melhor, né?

And we do our best, right?

Então fica o meu agradecimento aqui a você.

So I want to express my gratitude to you here.

Muito obrigado por esse papo tão rico.

Thank you very much for this enriching conversation.

Mas a gente não terminou, né, Tiago?

But we haven't finished, right, Tiago?

Tem mais informação, a gente tem mais um super convidado, o Fábio.

There is more information, we have one more special guest, Fábio.

Tiago, apresenta pro nosso ouvinte o Fábio, por favor.

Tiago, please introduce our listener to Fábio.

Cara, uma alegria ter o Fábio aqui nesse episódio de hoje.

Dude, it's a joy to have Fábio here in today's episode.

O Fábio que traz sempre com ele muita informação, muita credibilidade.

Fábio always brings a lot of information and credibility with him.

Eu conheci o trabalho do Fábio pesquisando sobre vegetarianismo,

I came to know Fábio's work while researching vegetarianism.

sobre veganismo, há vários anos atrás.

About veganism, several years ago.

E estar com ele aqui hoje é realmente uma alegria, né?

And being with him here today is really a joy, right?

O Fábio é um pioneiro, dono do maior portal de notícias veganas da América Latina,

Fábio is a pioneer, owner of the largest vegan news portal in Latin America.

o portal Vista-se.

the portal Dress-yourself.

E assim, ô Fábio, no início da sua empreitada,

And so, oh Fábio, at the beginning of your venture,

qual era o seu palpite da situação da nossa sociedade em 2021?

What was your guess about the state of our society in 2021?

Você imaginava um mundo com tantas opções veganas no mercado brasileiro e mundial?

Did you imagine a world with so many vegan options in the Brazilian and global markets?

Como que você entrou no mercado? Como é que é a sua história?

How did you enter the market? What's your story?

Conta um pouco pra gente.

Tell us a little bit.

Olá a todos, muito obrigado pela oportunidade.

Hello everyone, thank you very much for the opportunity.

Fábio Chaves falando aqui.

Fábio Chaves speaking here.

Olha, eu não imaginava...

Look, I didn't imagine...

Lá em 2007, quando eu comecei, realmente não dava pra imaginar

Back in 2007, when I started, it was really hard to imagine.

que a gente teria tantas opções veganas no mercado como tem hoje em dia.

that we would have as many vegan options on the market as we do nowadays.

Porque, na época, quem queria um leite vegetal, normalmente tinha que recorrer a um pó,

Because, at that time, anyone who wanted a plant-based milk normally had to resort to a powder,

a um extrato de soja, era bem ruim, na verdade.

it was a soy extract, it was really bad, actually.

E assim, cara, não tinha opção.

And so, man, there was no choice.

Realmente, assim, quem era vegano era porque queria muito ser vegano mesmo

Indeed, in that way, those who were vegan were because they really wanted to be vegan.

e a gente acabava se virando, né?

And we ended up managing, right?

E tem relatos...

And there are reports...

Uma vez eu conversei com o Juninho, o baixista do Rádio Rádio,

Once I talked to Juninho, the bassist of Rádio Rádio,

e ele falou que...

and he said that...

Ele é vegano há mais tempo ainda, né?

He's been vegan for even longer, right?

Ele falou que no começo, nas turnês, ele chegava a comer pão com óleo de cozinha,

He said that at the beginning, on the tours, he would even eat bread with cooking oil.

assim, um pouquinho de sal, sabe?

so, just a little bit of salt, you know?

Porque não tinha azeite, não tinha...

Because there was no olive oil, there was no...

Na ocasião, ele não tinha essas coisas.

At the time, he didn't have those things.

Mas, assim, pão com azeite e sal...

But, like, bread with olive oil and salt...

Eram alternativas que a gente encontrava quando saía pros lugares, né?

They were alternatives we found when we went out to places, right?

E a batata frita, né?

And the French fries, right?

Que felizmente sempre teve.

That has always been happily.

Agora, variedade de hambúrgueres que imitam carne,

Now, a variety of hamburgers that mimic meat,

um monte de leite vegetal.

a lot of plant-based milk.

Isso aí eu vi tudo do zero, assim.

I saw everything from scratch, like that.

A gente tinha um ou dois lá em 2007.

We had one or two there in 2007.

Nem o Hades, na época, não era vegano.

Not even Hades back then was vegan.

Ele tinha uma vitamina D de origem animal.

He had an animal-based vitamin D.

Hoje não tem mais, felizmente.

Today there is none left, fortunately.

Mas, assim, cara, não tinha opção mesmo.

But, like, man, there really was no option.

E não dava pra imaginar que iam aparecer tantas opções

And it wasn't possible to imagine that so many options would appear.

de empresas tão distintas em tão pouco tempo, né?

of such distinct companies in such a short time, right?

Apesar que já foram, aí, 14 anos.

Although it has already been 14 years.

Mas acho que nem o mais otimista dos veganos imaginava

But I think even the most optimistic vegan never imagined.

que a gente ia ter essa opção.

that we would have this option.

Esse pulo aí em tão pouco tempo.

That leap there in such a short time.

E, assim, eu espero que continue crescendo dessa forma

And so, I hope it continues to grow this way.

e que daqui a 15 anos a gente tenha um salto muito maior

and that in 15 years we have a much greater leap

do que eu consiga imaginar.

than I can imagine.

A minha esperança, na verdade, é essa.

My hope, in fact, is that.

Eu vou mandar uma latinha de chimé de almário,

I'm going to send a can of almário chimé.

com certeza, pro Juninho, baterista do Rato de Porão.

for sure, for Juninho, the drummer of Rato de Porão.

Porque, mano, o cara é roots mesmo.

Because, dude, the guy is truly authentic.

É pão com óleo de cozinha e sal.

It's bread with cooking oil and salt.

Guerreiro, guerreiro.

Warrior, warrior.

É louco, meu irmão.

It's crazy, my brother.

Isso daí é que é fibra.

That's what you call fiber.

Nossa senhora do céu.

Our Lady of Heaven.

É, a gente já tava comentando aqui sobre o Cispiracy, né?

Yes, we were already commenting here about Cispiracy, right?

Que foi lançado há uns dois meses atrás,

That was released about two months ago,

mais ou menos na mesma data que o nosso chimé de almário.

more or less on the same date as our almário chimé.

E, rapidamente, a gente entende

And quickly, we understand.

que existe uma grande cortina de fumaça

that there is a big smoke curtain

por trás do papel de vilão atribuído ao canudinho de plástico.

behind the villain role assigned to the plastic straw.

Pra quem assistiu o documentário, isso fica muito claro.

For those who watched the documentary, this becomes very clear.

Eu queria a sua opinião, Fábio.

I wanted your opinion, Fábio.

Como que você enxerga essa distorção da realidade,

How do you see this distortion of reality?

espalhada pelas diversas mídias do planeta?

spread across the various media of the planet?

Dá pra acreditar que é só uma vista grossa

Can you believe it's just a blind eye?

que a galera tá fazendo?

What is everyone doing?

Porque, assim, 46% dos plásticos que estão nos oceanos

Because, thus, 46% of the plastics that are in the oceans

vêm das redes de pescador.

they come from the fishermen's nets.

E 0,03% dos canudinhos.

And 0.03% of the straws.

Então, assim, faz um comentário pra gente dessa loucura aí.

So, go ahead, make a comment for us about that madness there.

Por que que o canudinho virou o vilão da mídia

Why did the straw become the villain of the media?

e ninguém fala da rede de pescador?

And no one talks about the fisherman's net?

Essa questão da preocupação das pessoas com canudo plástico,

This issue of people's concern about plastic straws,

eu acho que é válida.

I think it's valid.

Eu acho que mostra que as pessoas têm uma tendência

I think it shows that people have a tendency.

a se preocupar com o meio ambiente e com os animais.

to care about the environment and animals.

Eu acho que essa coisa do canudo plástico,

I think this thing about plastic straws,

ela veio à tona e ficou mais forte

she came to light and became stronger

depois que começaram a surgir aquelas imagens de tartarugas

after those images of turtles began to appear

com canudo plástico no nariz, né?

with a plastic straw in the nose, right?

Eu acho que isso chocou bastante as pessoas.

I think that shocked a lot of people.

Então, quando elas pegam um canudo,

So, when they grab a straw,

elas imaginam aquela tartaruga.

they imagine that turtle.

Mas, ao mesmo tempo, elas não se dão conta de que

But, at the same time, they do not realize that

elas estão comendo peixe, por exemplo.

They are eating fish, for example.

Chega no restaurante, pede um peixe lá

Arrives at the restaurant, orders a fish there.

e aí pede pra vir o refrigerante sem canudo

And then ask to have the soda without a straw.

porque ela quer poupar os peixes.

because she wants to save the fish.

Então, é um paradoxo bem grande que, felizmente,

So, it is quite a big paradox that, fortunately,

esse documentário Seaspiracy veio pra realmente

this documentary Seaspiracy came to really

desmistificar, palavrinha difícil, toda essa questão.

demystify, that little difficult word, this whole issue.

E eu achei mais legal ainda por estar na Netflix,

And I thought it was even cooler to be on Netflix,

que muita gente assiste, então tem um alcance bem grande.

that many people watch, so it has a pretty large reach.

E ali fica muito claro que a pesca

And there it becomes very clear that fishing

não só destrói diretamente a vida marinha,

not only directly destroys marine life,

matando os peixes e pegando outros animais

killing fish and catching other animals

que não estão programados com aquelas redes de arrasto e tudo aquilo.

that are not programmed with those drag nets and all that.

Eu acho que tem outra questão ali também.

I think there is another issue there as well.

Eu acho que eu fiquei mais chocado

I think I was more shocked.

porque eu nunca tinha parado pra pensar

because I had never stopped to think

nisso que o filme falou, na questão do tanto de plástico

in this that the movie talked about, regarding the amount of plastic

que fica no oceano, que as redes imensas com quilômetros...

that is in the ocean, with huge nets spanning kilometers...

A gente fala rede, acho que a pessoa imagina uma rede de pesca,

When we say network, I think the person imagines a fishing net,

o cara pegando com a mão e jogando. Não é.

The guy grabbing with his hand and throwing. It's not.

São redes imensas de quilômetros, assim,

They are vast networks of kilometers, like that,

que daria pra arrastar, sei lá, um estádio com a rede.

that could drag, I don't know, a stadium with the net.

É muito grande.

It's very big.

Então, essas redes, elas são feitas de plástico

So, these nets are made of plastic.

e elas acabam no oceano.

and they end up in the ocean.

A rede corta, vai estragando com o tempo

The net tears, it deteriorates over time.

e eles largam ali mesmo.

and they leave it right there.

Então, esse tipo de poluição que a pesca proporciona,

So, this type of pollution that fishing causes,

eu nunca tinha parado pra pensar.

I had never stopped to think.

Eu nunca tinha parado pra pensar nesse tipo de poluição.

I had never stopped to think about this type of pollution.

Então, este foi um ponto que eu fiquei bem impressionado.

So, this was a point that I was very impressed with.

Porque a pesca em si, que mata animais e tudo isso,

Because fishing itself, which kills animals and all that,

no meu caso, eu já tinha conhecimento da pesca

In my case, I already had knowledge of fishing.

dos animais que vêm junto sem querer, digamos assim.

of the animals that come along unwillingly, let's say.

Quando vai pescar camarão, por exemplo, mata a raia,

When you go shrimp fishing, for example, you kill the stingray,

golfinho, um monte de outros animais.

dolphin, a bunch of other animals.

Agora, essa questão do plástico das redes

Now, this issue of the plastic from the nets.

realmente foi novidade.

it was really a novelty.

Fiquei super impressionada com isso.

I was really impressed with that.

E foi a hora que os meus filhos entregaram os pontos,

And that was the time my children gave up.

saíram da sala.

They left the room.

Eles falaram, não, agora não dá mais, não quero ver.

They said, no, not now, I don't want to see anymore.

Ô Fábio, você que é um cara que tá sempre muito conectado

Oh Fábio, you're a guy who is always very connected.

com a informação, tá sempre à frente.

With information, you’re always ahead.

Quando você pensa no tamanho do lobby dos subsídios

When you think about the size of the subsidy lobby

que a indústria da carne tem em relação aos produtos

what the meat industry has in relation to the products

de origem vegetal,

of plant origin,

como que você acha que poderíamos reverter

How do you think we could reverse it?

ou tentar ao menos deixar essa situação menos desfavorável?

or at least try to make this situation less unfavorable?

Você acha que com a movimentação das grandes redes

Do you think that with the movement of the large networks?

em cima do mercado plant-based,

on top of the plant-based market,

existe uma oportunidade real de mudança

there is a real opportunity for change

a favor da humanidade e dos animais?

in favor of humanity and animals?

Hoje, realmente, a indústria pecuária

Today, really, the livestock industry

tem um favorecimento governamental,

there is government favoritism,

tem isenção de vários impostos,

it has exemption from several taxes,

tem financiamento com preços baixos

there is financing with low prices

para compra de maquinário.

for the purchase of machinery.

O governo, não só este governo, mas os anteriores também,

The government, not only this government, but the previous ones as well,

ele incentiva muito a prática da plantação.

He encourages planting practice a lot.

Ele incentiva muito a prática da pecuária.

He strongly encourages the practice of livestock farming.

Mas eu acho que, aos poucos,

But I think that, little by little,

o pessoal do campo, não da pecuária,

the people from the countryside, not from livestock farming,

mas o pessoal da agricultura,

but the people from agriculture,

tá acordando que eles não precisam

are you waking up to the fact that they don't need it

só ficar plantando soja para alimentar animais,

just planting soybeans to feed animals,

não precisa só monocultura.

it doesn't only need monoculture.

Eu acho que esse pessoal que planta,

I think that these people who plant,

que é uma grande parte das pessoas

that is a large part of the people

que estão no campo, do agronegócio,

that are in the field, of agribusiness,

eu acho que essa galera tá acordando, aos poucos,

I think these people are gradually waking up.

que o mercado plant-based

that the plant-based market

pode dar muito mais dinheiro

can give a lot more money

do que o mercado de animais, de pecuária.

than the animal market, of livestock.

Então isso pode ser muito benéfico para os animais,

So this can be very beneficial for the animals,

porque quando mexe no bolso, eles mudam.

Because when you mess with their pockets, they change.

Não é porque eles têm dó dos animais,

It's not because they feel sorry for the animals,

ou algo assim, mas se um cara que hoje

or something like that, but if a guy who today

planta soja, uma monocultura,

soybean plant, a monoculture,

ele descobrir que dá para ganhar o dobro,

he discovers that it is possible to earn double,

o triplo, plantando, sei lá, ervilha

the triple, planting, I don't know, pea

para fazer hambúrguer vegano,

to make a vegan burger,

então pode ser que ele mude essa plantação,

so it may be that he changes this plantation,

e aí, em parte da plantação,

and there, in part of the plantation,

ele plante ervilha, na outra milho,

he planted peas, in the other corn,

e assim vai, não precisa ser uma monocultura.

And so it goes, it doesn't have to be a monoculture.

Então eles precisam descobrir

So they need to find out.

que isso pode dar mais dinheiro,

that this could bring in more money,

e pode ser melhor também,

and it can be better too,

dar um marketing positivo para a empresa,

give positive marketing to the company,

porque não degrada o meio ambiente,

because it does not degrade the environment,

etc e tal, não tem crueldade com animais.

etc. and such, there is no cruelty to animals.

Então eu acho que realmente pode ser

So I think it really can be.

uma oportunidade de mudança sim,

an opportunity for change yes,

quando essas empresas acordarem

when these companies wake up

para o mercado de proteínas vegetais.

for the plant protein market.

Isso já está acontecendo, a gente vê

This is already happening, we can see it.

notícias sobre isso,

news about this,

até aquele, o Agro é Pop da Globo,

until then, Agro is Pop from Globo,

aquela propagandinha que fica passando

that little advertisement that keeps showing

direto lá sobre o agronegócio,

straight to the agribusiness,

já passou falando de hambúrguer

It's already been talking about hamburger.

veganos, de carne vegetal,

vegans, from plant-based meat,

eles falaram o termo carne vegetal

they used the term plant-based meat

e mostraram imagens de hambúrgueres

and they showed images of hamburgers

veganos e tal, assando na grelha,

vegans and such, grilling on the grill,

então assim, isso no meio agro,

so, like this, in the agricultural sector,

é algo que é novidade,

it's something that is new,

então eles falam nessa propaganda

then they talk about it in this advertisement

inclusive que pode ser um bom negócio,

including that it can be a good deal,

isso que eu falei sobre plantar ervilha,

what I said about planting peas,

não sei o que e tal,

I don't know what that is,

então acho que pode ser

so I think it can be

um momento de virada assim,

a turning point like this,

em breve, e eu acho que já começou,

soon, and I think it has already started,

acho que eles já estão acordando para isso.

I think they are already waking up to this.

É, isso aí é uma

Yeah, that’s it, it’s a

coisa que a gente vem

thing that we come

discutindo já há algum tempo,

discussing for some time now,

a Lê Luglio fala uma coisa muito interessante,

Lê Luglio says something very interesting,

que a gente cultiva alimento

that we cultivate food

para dar alimento para a pecuária,

to provide food for livestock,

para consumir a pecuária, porque que a gente

to consume livestock, why do we

não vai lá e já consome direto o alimento,

don't go there and consume the food directly,

que a gente planta, só fazer

what we plant, just do it

isso da melhor forma

this in the best way

possível, numa qualidade

possible, in a quality

melhor

better

e com mais cuidado,

and with more care,

para substituir simplesmente

to simply replace

e ser uma cadeia direta, não precisa

and it should be a direct chain, it doesn’t need to

de intervalo.

of break.

Fábio, você como um pioneiro

Fábio, you as a pioneer

que está à frente de tanta informação

that is ahead of so much information

bacana e bizarra

cool and bizarre

ao mesmo tempo, tem alguma

at the same time, do you have any

coisa, tem algo que você gostaria

Thing, is there something you would like?

de destacar na sua história,

to highlight in its history,

que se relaciona com o documentário

that relates to the documentary

Sea Spiracy, o que mais

Sea Spiracy, what else?

te chocou ou

did it shock you or

te tocou no documentário?

Did it touch you in the documentary?

Olha, na minha história

Look, in my story

o que se relaciona com

what is related to

Sea Spiracy, talvez pelo fato de

Sea Spiracy, perhaps because of the fact that

quando eu me tornei

when I became

vegetariano, eu estava no processo

vegetarian, I was in the process

entre 2006 e 2007,

between 2006 and 2007,

a última coisa que eu larguei

the last thing I let go

foi o peixe, como a maioria das pessoas,

it was the fish, like most people,

assim, porque eu larguei a carne

so, because I gave up meat

vermelha, poucas semanas depois eu vi

red, a few weeks later I saw

que não faria sentido continuar comendo frango,

that it wouldn't make sense to keep eating chicken,

larguei o frango, mas o peixe

I dropped the chicken, but the fish.

eu não sei porque na época eu tinha a ideia de que

I don't know why at the time I had the idea that

ah, não vou largar não, não sei,

ah, I'm not going to let go, I don't know,

eu achava, não sei o que eu pensava, sinceramente

I thought, I don't know what I was thinking, to be honest.

não lembro, porque não faz sentido,

I don't remember, because it doesn't make sense.

é um animal também, sente dor e tal,

it is an animal too, it feels pain and so on,

mas aí mesmo naquela época eu falei

but right back then I said

mas quanto tempo faz que eu não como peixe?

But how long has it been since I last ate fish?

Sei lá, fazia uns três meses, aí depois

I don't know, it was about three months ago, then afterwards

eu falei ah, vou continuar estudando, aí obviamente

I said, oh, I'll keep studying, then obviously.

eu descobri que os peixes sentem dor

I discovered that fish feel pain.

e tal, o que já era muito claro

and so, what was already very clear

mesmo na época, e aí

even at the time, so what

eu deixei de comer animais,

I stopped eating animals,

todos os animais, inclusive peixe,

all animals, including fish,

mas se naquela época tivesse um documentário

but if there had been a documentary at that time

nesse nível aí do Sea Spiracy

at that level of Sea Spiracy

com certeza eu teria largado o peixe

I would definitely have let the fish go.

no mesmo dia que eu larguei a carne vermelha,

on the same day I gave up red meat,

porque não faria

why not

sentido mesmo continuar, agora o que

what's the point of continuing, now what

chocou mesmo no documentário

It was really shocking in the documentary.

foi a questão, como eu disse aí, das

it was the issue, as I mentioned there, about the

redes de pesca, do lixo

fishing nets, made of trash

que gera milhares e milhares

that generates thousands and thousands

de barcos e navios, pesqueiros

of boats and ships, fishing vessels

atuando aí vinte e quatro horas

acting there twenty-four hours

por dia, todo o lixo que essa

per day, all the trash that this

atividade gera diretamente

activity generates directly

nos oceanos, isso aí pra mim foi

in the oceans, that for me was

a parte mais chocante, assim porque

the most shocking part, that's why

a crueldade com os animais

the cruelty to animals

e toda essa questão eu já vi bastante

And I have seen this whole issue quite a bit.

já, mas não tinha parado pra pensar

Yes, but I hadn't stopped to think.

nesse lixo gerado

in this generated waste

pela atividade pesqueira.

for fishing activity.

Essa parte das redes,

This part of the networks,

das enormes redes

of the enormous nets

que arrastam o fundo

that drag the bottom

do mar todo, ela é incrível

from the sea altogether, she is amazing

e isso me chocou profundamente,

and that shocked me deeply,

mas teve uma

but there was one

cena que

scene that

me deixou muito impressionada também

it impressed me a lot too

que é um pescador,

what is a fisherman,

um pescador que a gente chama de

a fisherman that we call

pesca artesanal, né,

artisanal fishing, right,

que é o pescador de subsistência

What is subsistence fishing?

passando e falando

passing and talking

pro navio da indústria,

for the industry ship,

pra algum pesqueiro gigantesco

to some gigantic fishing spot

que falou, eu tô com fome, eu tô

who said, I'm hungry, I am

pescando pra comer.

fishing to eat.

Então assim, a indústria não

So, like this, the industry doesn't

só destrói o fundo do mar

it only destroys the seabed

como ele tá atrapalhando

how he is interfering

a subsistência,

the subsistence,

né, o sustento de

right, the support of

uma população

a population

aqui no Brasil a gente chama de população

here in Brazil we call it population

caissara, né, aquele cara

Caissara, right, that guy.

que pesca pra levar

What fish to take?

pra casa pra comer, pra trocar

to home to eat, to change

o peixe dele por arroz, por farinha,

his fish for rice, for flour,

por feijão

for bean

e fazer esse escambo,

and make this barter,

né, que é uma coisa comum,

right, it's a common thing,

pelo menos era, né, há um tempo atrás,

At least it was, right, some time ago,

porque a situação desses

because the situation of these

pescadores artesanais

artisanal fishermen

ela tá gravíssima. É,

She is in serious condition. Yes,

o que fica, né, do documentário

What remains, right, from the documentary.

é muito forte, é que

it's very strong, it's just that

isso aí é o reflexo da nossa sociedade,

that is a reflection of our society,

né, aquilo que a gente tá fazendo

right, what we are doing

no nosso dia a dia e o caso da comida

In our daily lives, it's the case of food.

é muito forte porque

it is very strong because

a gente come de manhã, de tarde,

we eat in the morning, in the afternoon,

de noite e a gente vê que

at night and we see that

se você que come carne

if you eat meat

quiser rastrear pra saber

if you want to track to know

da onde vem o meu peixe,

where my fish comes from,

isso aí o documentário mostra que

that the documentary shows that

é quase que impossível disso acontecer

It is almost impossible for that to happen.

frente ao que tá acontecendo hoje, né,

in light of what is happening today, right,

a Pathy mencionou

Pathy mentioned

esse pescador no barquinho dele

this fisherman in his little boat

pequenininho no remo, tentando pescar

little one in the rowing boat, trying to fish

num dos lugares mais perigosos

in one of the most dangerous places

do mundo, tem um dado

of the world, there is a die

do número desses pescadores que morrem

of the number of these fishermen who die

é muito maior do que a guerra do Vietnã,

It is much bigger than the Vietnam War,

por exemplo, eles relacionam com isso no documentário

for example, they relate to this in the documentary

e é chocante porque

and it is shocking because

a reflexão que tem

the reflection that has

que ser feita, ela é muito

what needs to be done, it is very

profunda e ela não tem outra

deep and she has no other

ela tem que ser feita, é pra agora

It has to be done, it's for now.

é urgente, mas

it's urgent, but

eu também gostaria de fazer

I would also like to do it.

um paralelo sobre

a parallel about

essas coisas que o Fábio também falou

these things that Fábio also talked about

a gente tem empresas e outras

we have companies and others

não só empresas, mas várias

not only companies, but several

práticas de pessoas

people's practices

que estão se reunindo e estão

that are meeting and are

buscando soluções para a nossa

seeking solutions for our

sociedade, a gente conhece muito projeto bacana

society, we know a lot of cool projects

Cogumelada é um deles

Mushroom jam is one of them.

a gente tá fazendo a nossa parte do jeito

We're doing our part in our own way.

que a gente consegue, da melhor maneira

that we can do it in the best way

com todo entusiasmo que a gente tem

with all the enthusiasm we have

então assim, fica essa coisa

so, it stays like this

a gente tem dois lados da moeda

we have two sides of the coin

a gente precisa realmente pensar sobre eles

we really need to think about them

mas como hoje também teve tanta

but today there was so much too

coisa de muito pensamento

a matter of much thought

forte assim, denso

strong like that, dense

programão denso esse nosso

this dense program of ours

muito denso, eu queria fazer algo que

very dense, I wanted to do something that

eu sempre tive vontade quando era menino

I always wanted to when I was a boy.

bem pequenininho que eu ouvia rádio

very tiny when I listened to the radio

e eu escutava

and I was listening

as pessoas mandando um beijo

people sending a kiss

para os seus entes queridos e tal

for your loved ones and such

e eu vou fazer esse jabá aqui porque

and I'm going to make this shout-out here because

a minha filha vai completar oito meses

My daughter is going to be eight months old.

daqui a pouquinho, nesse mês

in a little while, this month

ela obviamente não vai saber

She obviously won't know.

agora do que está acontecendo

now of what is happening

mas eu vou deixar registrado para ela no futuro

but I will make a note of it for her in the future

nesse episódio aqui

in this episode here

que traz tanta reflexão

that brings so much reflection

que muitas das coisas que eu deixei na minha vida

that many of the things I left in my life

é para ela, para a Ava

It's for her, for Ava.

e eu espero conseguir fazer

and I hope to be able to do it

muita coisa para deixar para ela

a lot to leave for her

um mundo pelo menos com luta

a world at least with struggle

que a gente possa tentar fazer

that we may try to do

aquilo que a gente acredite

that which we believe

para a Ava, minha filha

for Ava, my daughter

e para a Marcela, companheira de todas as horas

and to Marcela, companion in all hours

a melhor mãe do mundo

the best mother in the world

um beijo para vocês, eu amo vocês duas

a kiss for you both, I love you two

vou mandar um beijo

I will send a kiss.

para minha mãe e meu pai

for my mother and my father

que é um especial para vocês

What is special for you?

família vegana

vegan family

do coração, a Ava já nasceu

from the heart, Ava was already born

com toda a saúde

with all health

preservada pela Marcela

preserved by Marcela

e pelo Thiago que se dedicaram

and by Thiago who dedicated themselves

muito a alimentação da Marcelinha

a lot about Marcelinha's diet

principalmente durante

mainly during

o período de gestação

the gestation period

e agora estão educando

and now they are educating

para ser uma pessoa melhor

to be a better person

do que a gente foi educado para ser

than what we were taught to be

vamos aquecer esses corações

Let's warm up those hearts.

e vamos para a luta que tem muita coisa

and let's go to the fight because there is a lot to do

para a gente fazer

for us to do

eu queria deixar meu agradecimento aqui a Nathalie e ao Fábio

I would like to express my gratitude here to Nathalie and Fábio.

é muita informação

it's a lot of information

obrigado por terem participado

thank you for participating

do podcast, trazerem tanta coisa

from the podcast, bringing so much stuff

bacana para a gente

cool for us

e obrigado Thiago

and thank you Thiago

valeu Pathy, muito bom, vamos que vamos

Thanks, Pathy, very good, let's go!

daqui a pouco tem mais alguma outra coisa

In a little while, there will be something else.

e hoje a gente pulou as nossas receitinhas

And today we skipped our little recipes.

que vem, mas é para ficar melhor

what's coming is to make it better

para o próximo, para a gente pensar

for the next one, for us to think about

bem direitinho no que vai vir aí

just right in what’s coming up there

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.