Temporada 4 - Episódio 5 - Um Tapinha não doí 😱 o Big Brother Real 👁 13 milhões de mortos em Gaza 🖕 Vamos migrar! 🇺🇸

CadaUmComSeus

CadaUmComSeus PodCast

Temporada 4 - Episódio 5 - Um Tapinha não doí 😱 o Big Brother Real 👁 13 milhões de mortos em Gaza 🖕 Vamos migrar! 🇺🇸

CadaUmComSeus PodCast

Tá bom demais

It's really good.

Deu

It gave.

Solta a vinheta

Release the jingle.

Peraí

Wait a minute.

Solta a vinheta

Release the jingle.

Boa tarde meninos

Good afternoon boys.

Menines e menines

Girls and boys

Todes

Everyone

Nescau e Nesquik

Nescau and Nesquik

Todes Nescau

All Nescau

Boa noite você que tem peru

Good evening to you who has turkey.

E não acha que é homem

And don't you think it's a man?

Tem pepeca e não acha que é mulher

Has a private part and doesn't think she's a woman.

Tem pepeca e acha que

Has a little vagina and thinks that

Tinha que ter peru

It had to have turkey.

Tem peru e acha que tinha que ter pepeca

There is turkey and thinks there should be a vagina.

Essa zona toda que vocês inventam

This whole zone that you all make up.

Que não acha que não tinha que ter nenhum nem outro

That you don't think there should be either one or the other.

Que acha que tinha que ter os dois

What do you think should have both?

Que acha que ele tá comendo árvore

What do you think he is eating tree?

Vai te entender essa porra toda

Go understand all this crap.

Eu já não entendo mais nada dessa bagaça

I don't understand anything about this mess anymore.

Bom crianças

Good children

Hoje é dia 4 do 4

Today is April 4th.

O dia do 4 por 4

The day of the 4x4

O dia do TR4

The day of TR4

Do RAV4

Of the RAV4

Do

Do

Do C4

From C4

Right?

Hoje é o dia 4 de abril

Today is April 4th.

Estamos aqui

We are here.

É uma

It is a

Quinta-feira

Thursday

15 para as 11 da noite

15 minutes to 11 at night

Eu aqui desse lado

I'm here on this side.

O Japa lá do outro lado

The Japanese guy over there.

Manda um alô aí Japa pessoal

Send a shout out there, Japa people.

Boa noite cidadão de Alexandria

Good evening citizen of Alexandria.

Eita

Wow

Como é que é o nome do trem Japa?

What is the name of the Japa train?

Que nome feio

What an ugly name.

Cied

Cied

Cied D

Cied D

Tem um D mudo no meio né

There's a silent D in the middle, right?

Que eles fizeram a logo igual

That they made the logo the same.

O olho do grande irmão do 1984

The eye of Big Brother from 1984

Que parada né

What a trip, right?

Como se

As if

A gente achando que nada podia ser

We thought that nothing could be.

Seria cômico se não fosse trágico

It would be comical if it weren't tragic.

Pois é

That's right.

É aquilo

It is that.

Quem não leu

Who hasn't read?

Pare e leia

Stop and read

George Orwell 1984

George Orwell 1984

Vocês vão entender

You will understand.

Que loucura né

What madness, right?

Que loucura

What madness

Nós estamos entrando numa loucura

We are entering into madness.

Pois bem

Well then.

Aí ó o calmo

There you go, the calm one.

Pois bem

Well then

Muita coisa aconteceu

A lot has happened.

Qual que foi o último dia que nós gravamos Japa?

What was the last day we recorded Japa?

Eu nem lembro mais bicho

I don't even remember anymore, man.

Ah cara já tem mais de 15 dias

Oh man, it's already been more than 15 days.

Mais de 15 dias

More than 15 days

Nós demos uma pausinha né

We took a little break, right?

Tivemos alguns problemas técnicos

We had some technical problems.

Ontem a gente ia gravar

Yesterday we were going to record.

E acabou que não deu pra gravar

And it turned out that we couldn't record.

Problemas técnicos

Technical problems

Fiscais

Inspectors

Alfandegários

Customs officials

Alfandegários né

Customs agents, right?

Tivemos vários problemas aí

We had several problems there.

Então não pudemos gravar

So we couldn't record.

Mas estamos aqui hoje

But we are here today.

E porque nós vamos dar uma subidinha também né Japa

And because we are going to take a little climb too, right Japa?

Eu acho que é o último de terra

I think it's the last of the earth.

Supiniquins né

Supine, right?

Teve gente até que perguntou isso ontem

Some people even asked that yesterday.

Na nossa caixinha de perguntas

In our question box

Eu fiquei quieto

I stayed quiet.

Mas estamos

But we are

Estamos com algo para acontecer

We have something about to happen.

Algo acontecendo

Something happening

E algo para acontecer

It's something to happen.

No meio aqui desse

In the middle of this

Dessa bagaça a gente vai se falando

We'll stay in touch about this mess.

Caralho eu não estou conseguindo

Damn, I can't do it.

Entrar na porcaria do negócio

Get into the damn business.

Cadê?

Where is it?

Já te bloquearam

You have already been blocked.

Pois é bicho

That's right, man.

VPN e o caralho

VPN and bullshit

Já me bloquearam

They have already blocked me.

Ah

Ah

Start on April

Começar em abril.

Spotify

Spotify

Acesse o podcast

Access the podcast.

Como assim bicho

What do you mean, dude?

Que essa porra vai querer acesso

That this crap is going to want access.

Bem

Well

O nosso último episódio foi gravado

Our last episode was recorded.

Bem

Well

Deixa eu ver aqui

Let me see here.

Acho que foi segunda semana de março

I think it was the second week of March.

Ali cara

There, man.

Foi algo parecido né

It was something similar, right?

13, 14 de março

March 13, 14

Alguma coisa

Something

Parecida

Similar

Foi

It was

8 do 3

8 of 3

Foi a temporada 4

It was season 4.

Episódio 4

Episode 4

Não a gente não gravou

No, we didn't record it.

Na sexta-feira não doido

On Friday, no crazy.

Ah não se botou

Oh, it didn't happen.

Foi dia 7 que a gente gravou

It was on the 7th that we recorded.

A gente gravou dia 7

We recorded on the 7th.

Aí da meia noite

At midnight

Eu volto no ar

I'll be back on air.

Aí né

There, right?

Aí dá

There it goes.

Dá isso

Give that.

Foi o

It was the

Temporada 4

Season 4

Episódio 4

Episode 4

Pesquisa

Research

Asilo

Asylum

Trampo

Job

Olha a faca

Look at the knife.

E o tio de boizinho

And uncle of the little cow.

Nem lembro o que foi isso hein

I don't even remember what that was, huh.

Tanto

So much

Tem quase um mês então

It's been almost a month then.

Que nós gravamos

What we recorded

E agora estamos aqui de novo

And now we are here again.

O pessoal sentindo falta

The people are missing it.

O pessoal pedindo

The people asking.

Estamos aí de volta

We're back.

Sofremos alguns shadowmans

We suffered some shadowmen.

Em nossas publicações no Instagram

In our Instagram posts

Ao mesmo tempo

At the same time

Os nossos rios começaram a ter um engajamento maior

Our rivers have started to have greater engagement.

Um alcance maior

A greater reach

Não sei o que é bom e o que é ruim

I don't know what is good and what is bad.

Mas estamos aí

But we are here.

Nos dias de hoje a gente já nem sabe né tio

Nowadays, we don't even know, right uncle?

Se é bom ou se é ruim

Whether it's good or bad.

Nem sabemos

We don't even know.

Ganhar notoriedade

Gain notoriety

Hoje em dia está perigoso né

These days it's dangerous, huh?

Pois é bicho

That's right, dude.

Senão daqui a pouco nós estamos igual

Otherwise, soon we will be the same.

O terça livre das ideias lá

The free Tuesday of ideas there.

O Alain dos Santos

The Alain dos Santos

Que teve que inaugurar

That had to inaugurate

A 39ª conta dele

His 39th account

Que tantas vezes eles estão derrubando

That they are so often knocking down.

É mas não tem jeito né

It is, but there's nothing that can be done, right?

Ele falou que vai fazer uma live

He said he is going to do a live stream.

Meio bombástica aí dia 9 né

A bit explosive on the 9th, right?

Foi hoje não

It was not today.

Ele estava no Magic Kingdom

He was at the Magic Kingdom.

Na Disney

At Disney

Não ele falou que tem uma

No, he said that he has one.

Tem uma bomba para soltar no dia 9

There is a bomb to drop on the 9th.

Procurando o Dino

Looking for Dino

Eu acabei de mandar uma mensagem para ele aqui no Instagram

I just sent him a message here on Instagram.

Mandar uma mensagem para ele

Send a message to him.

Você estava no Magic Kingdom?

Were you at the Magic Kingdom?

Quase que a gente

Almost that we

Se encontra por aí

You can find it around.

Cadê ele aqui ó

Where is he? Here, look.

Cadê o doidão

Where's the crazy one?

Ele é doidão demais

He is too crazy.

Estou indo aqui do Animal Kingdom

I'm going here from Animal Kingdom.

Eu estava procurando o ministro Flávio Dino

I was looking for Minister Flávio Dino.

Mas ele não estava aqui

But he was not here.

Valeu

Thank you.

aqui em casa eu tô tendo problema

I'm having a problem here at home.

com o desgraçado do gato da vizinha

with the damned neighbor's cat

que vem revirar meu

that comes to turn my

meu jardim das rosas

my rose garden

e cagar no meio do jardim

and poop in the middle of the garden

já sente o dedo nele

already feel your finger on it

já tentei, mas eu não vou levantar 3 horas da manhã

I already tried, but I'm not going to get up at 3 in the morning.

pra sentar o dedo no gato não

to poke the cat's eye, no

já comprei um estoque de whiskas

I already bought a stock of Whiskas.

um remedinho

a little medicine

um remedinho bom pra ele

a good little medicine for him

de vez em quando eu tô colocando ali pra ver

Once in a while, I check it out there.

mas parece que ele sabe as minhas

but it seems that he knows mine

intenções

intentions

e não aparece o dia que eu

and the day I don't show up

quero fazer uma surpresa

I want to make a surprise.

pra ele

for him

mas já, então vamos lá

but already, so let's go

esse mês, quase mês que nós ficamos parados

This month, it's almost been a month since we stood still.

sem

without

postar o nosso podcast

post our podcast

sem bater o nosso papo

without having our chat

porque o pessoal

because the people

acha também que a gente conversa todo dia

do you also think that we talk every day

trabalha 24 horas

works 24 hours

um do lado do outro, não

one beside the other, no

temos várias

we have several

atividades

activities

já trabalhamos juntos

we have already worked together

e tudo

and everything

fomos grandes amigos

we were great friends

desse trabalho junto

of this work together

floresceu

bloomed

nossa que viadagem

Wow, what a drag.

floresceu uma grande amizade

a great friendship blossomed

a gente troca links durante o dia

We'll exchange links during the day.

e marca

and brand

uma vez, duas vezes por mês

once, twice a month

essa nossa conversa que virou podcast

this conversation of ours that turned into a podcast

economizar o psicólogo

save the psychologist

economizar o psiquiatra

save the psychiatrist

e o ansiolítico

and the anxiolytic

mas muita coisa aconteceu

but a lot happened

principalmente nesses dias

mainly these days

dessa semana

this week

uai!

wow!

é tio

it's uncle

teve desde terremoto

There has been an earthquake.

vulcão explodindo

exploding volcano

o filho do

the son of

do Nine

of Nine

batendo na mulher

hitting the woman

teve de tudo né

It had everything, right?

dando os petelecos na mulher

giving little pokes to the woman

cadê aquele povo todo que grita direitos iguais

Where are all those people who shout for equal rights?

não sei o que

I don't know what.

mexeu com todas

messed with everyone

cadê a própria Janja

Where is Janja herself?

quando ele vem de casa o negócio é diferente né

When he comes from home, the situation is different, right?

mas ele já foi

but he is already gone

intimar, tá com medida protetiva

to summon, has a protective measure

não é que no final do dia

it's not that at the end of the day

não receba porra nenhuma

don't receive anything at all

mas pelo menos a justiça catou né

but at least justice caught up, right?

é, vamos ver que

Yes, let's see what.

que merda que vai seguir né

What crap is going to follow, right?

ah, mas vindo dali

ah, but coming from there

esse, pra esclarecer o pessoal

this, to clarify for the people

esse não é o filho do Lula

this is not Lula's son

aquele do

that of

do, opa minha trilha caiu

Oops, my trail fell.

caiu

fell

esse não é o filho do Lula

this is not Lula's son

aquele do

that of

do zoológico né

from the zoo, right?

esse não é o Lulinha né

this isn't Lulinha, right?

é

is

esse é o, como é que chama?

this is the, what do you call it?

não é o Luiz Cláudio é o

it's not Luiz Cláudio, it's the

é o que tem time de futebol né

That's what football teams are for, right?

é o que sumiu das coisas

it's what disappeared from things

foi embora pra Manaus

left for Manaus

e de lá e dirige o time de futebol

He is from there and manages the football team.

e capta dinheiro pelo Ministério dos Esportes né

And it captures money from the Ministry of Sports, right?

esse, esse é outro

this, this is another

e o neto dele também apareceu essa semana né

And his grandson also appeared this week, right?

ah, o neto dele veio lá

Ah, his grandson came over there.

quero ver quem tem uma prova que

I want to see who has proof that

meu vô roubou

my grandpa stole

o bicho

the creature

é muito tá drogado né

You're really high, aren't you?

esse pessoal vive em Nárnia bicho

These people live in Narnia, man.

esse pessoal vive em Nárnia

These people live in Narnia.

não é possível

it is not possible

cara, eles vivem num mundo

dude, they live in a world

e aí

What's up?

muita maconha bicho, muita maconha

a lot of weed, man, a lot of weed

não, eles são completamente esprocados

No, they are completely out of it.

e do outro lado que a gente tava até esquecendo de

and on the other side, we were almost forgetting about

de comentar aqui, o doidão do

to comment here, the crazy one of

do Maduro

from Maduro

quase podre lá

almost rotten there

anunciou que aquela, esse equipe é dele né

he announced that that team is his, right?

peraí rapaz, nós estamos, nós estamos falando aqui né?

Wait a minute, man, we are talking here, right?

nós estamos trupelando um monte de coisa aqui

we are tripping over a lot of things here

nós estamos passando os times rápido, não estamos não?

We're going through the teams quickly, aren't we?

vamos voltar a fita aqui

let's rewind the tape here

como é que nós começamos a falar, foi do

how did we start talking, it was about the

a gente já falou de terremoto, vulcão no fim do Nárnia

We've already talked about earthquakes, volcanoes at the end of Narnia.

oi céu, os terremotos em Taiwan hein

Hi Sky, the earthquakes in Taiwan, huh?

que porra é aquela?

What the hell is that?

uai fi, tá chacoalhando

Wow, it's shaking!

no Japão chacoalhou hoje também

It also shook in Japan today.

duas vezes

twice

estourou um

it exploded one

estourou um vulcão na Indonésia

A volcano erupted in Indonesia.

peraí já, tá me ouvindo?

Wait a minute, can you hear me?

então peraí que minha máquina

so wait a minute, my machine

aqui pulou toda

here jumped all

minha máquina pulou tudo aqui

my machine skipped everything here

como assim pulou tudo aí?

What do you mean everything skipped there?

pulou tudo, pulou

jumped everything, jumped

o monitor apagou, acendeu

the monitor went off, turned on

a placa de áudio foi identificada

the audio card has been identified

e o caralho

and the damn thing

voltei a ouvir a trilha e tá tudo normal

I started listening to the soundtrack again and everything is normal.

que doideira hein

what craziness, huh

que doideira

how crazy

ó

oh

que bacana essa porta aí

how cool is that door there

lembra, lembra do nosso

remember, remember our

do nosso mantra

of our mantra

sempre tá de cueca nova

always has new underwear on

nós távamos falando do

we were talking about the

dos terremotos né

about the earthquakes, right?

que loucura bicho, aqui

What craziness, man, here.

quem garante que isso aí não foi

who guarantees that this wasn't

algum teste de, sei lá

some test of, I don't know

de armamento novo, bomba

of new weaponry, bomb

uma região tão

a region so

tão complicada do jeito que anda hein

so complicated the way it is, huh?

ô tio, na verdade assim

Oh uncle, actually it's like this.

já, já tem

There is already.

assim, teorias acontecem

thus, theories happen

de conspiração a parte

conspiracy aside

já existe armamento sísmico

There is already seismic weaponry.

que eles chamam né cara

what they call, right man

pois é, é disso que eu tô falando aí

that's exactly what I'm talking about

então desde armas climáticas como a

so since climate weapons like the

arp lá pra furacões

"arp there for hurricanes"

quanto armamentos sísmicos

how many seismic weapons

assim

thus

pois é, não é nenhuma teoria da conspiração

Well, it's not a conspiracy theory.

muito louca não, porque ali

very crazy right, because there

ali o

there the

a área tá sempre em

the area is always in

confusão, qualquer bombinha mais forte

confusion, any stronger firecracker

numa fresta ali

in a crack there

ali é China querendo bombardear

There is China wanting to bomb.

Japão, é Coreia do Norte

Japan is North Korea.

querendo comer o rabo da Coreia do Sul

wanting to eat South Korea's ass

é Paquistão de olho

It's Pakistan keeping an eye.

na Índia, Índia querendo fuder

in India, India wanting to screw

Paquistão, o Irã

Pakistan, Iran

agora brigando com Israel

now fighting with Israel

né, o pau tá

right, the stick is

quebrando, quem sabe

breaking, who knows

isso aí não é uma bomba

that's not a bomb

sísmica, um satélite

seismic, a satellite

mandando um raio

sending a ray

de não sei o que

of I don't know what

sei não

I don't know.

tem medo dessas coisas

are afraid of these things

tá dormindo com o capacete de papel

you're sleeping with the paper helmet

alumínio já?

Aluminum already?

não, eu durmo com

no, I sleep with

cinto tático e um colete

tactical belt and a vest

prova de bala do meu lado

bullet test on my side

o dia que eu olhei isso

the day I saw this

eu falei assim, cara eu ando meio psicopata

I said like this, man, I've been feeling kind of psychopathic.

mas você tem que ter

but you have to have

galera sabe

the crowd knows

que eu sou instrutor de armamento e tiro

that I am a firearms and shooting instructor

então eu tô

so I am

eu sou muito focado

I am very focused.

na questão de defesa residencial

in the matter of home defense

e tudo mais, eu vou te falar

and everything else, I'm going to tell you

uma grande pergunta, como é que você dorme

A big question, how do you sleep?

já?

Already?

como assim?

What do you mean?

veste, você dorme de pijama, de

you wear, you sleep in pajamas, of

camisolinha, de cueca, samacanção

tank top, underwear, shorts

eu durmo de cueca

I sleep in my underwear.

camiseta, do jeito que cai bêbado

t-shirt, the way it falls when drunk

como é que você dorme?

How do you sleep?

eu durmo normalmente de cueca e camiseta

I usually sleep in my underwear and a t-shirt.

pois é, ninguém dorme de calça jeans

that's true, no one sleeps in jeans

com

with

gambelte passado

gambled in the past

bota tática nem nada, concorda?

Tactical boots or anything, right?

sim

yes

chegou

arrived

deu uma bagaça dentro da sua casa

it made a mess inside your house

a barata voa, as coisas acontecem

the cockroach flies, things happen

o que você vai arrumar com aquela porra da pistola

What are you going to do with that damn gun?

que você tirou do armário?

What did you take out of the closet?

não filho, ela dorme do meu lado

No, son, she sleeps next to me.

ao alcance do meu braço

within arm's reach

o que você vai fazer?

What are you going to do?

eu vou sair com ela em punho

I will go out with her in hand.

e na hora que você precisa fazer alguma coisa

and when you need to do something

precisa das patinhas

needs the little feet

o que você vai fazer, enfiar no cu?

What are you going to do, stick it up your ass?

não vai

it won't go

pois é, então você precisa de um cinto tático né

That's right, so you need a tactical belt, right?

concorda?

Do you agree?

esse cinto apertado

that tight belt

que tem a parte das costas

that has the back part

que ele ajeita, você pode estar até pelado

he makes it right, you could even be naked

porque se você colocar ele, ele vai ficar firme

because if you put it in, it will stay firm

no seu corpo e não vai ter problema

in your body and there will be no problem

ele vai te ajudar a manobrar

He will help you maneuver.

se você não tiver uma mão

if you don't have a hand

até tem um que fica aqui

there's even one that stays here

está vendo?

Do you see?

mete um coldre nele e usa ele

put a holster on him and use him

ele tem aqui

he has it here

e a outra questão

and the other question

é isso ai que você tem que deixar perto

That's what you need to keep close.

porque na hora que você precisar

because at the moment you need it

você vai botar onde a arma?

Where are you going to put the gun?

na hora que você precisar manobrar ela, você vai manobrar ela onde?

When you need to maneuver it, where are you going to maneuver it?

você vai ter que ter um coldre

you will need to have a holster

para você manobrar, se você tiver só uma mão carregando

for you to maneuver, if you only have one hand carrying

se você tiver puxando o seu menino

if you have pulling your boy

e ai tem que ir

and then you have to go

e o carregador também é esse

and the charger is also this one

se você tiver puxando o seu menino

if you have pulling your boy

ela deu uma pane num disparo

she had a malfunction in a shot

você tem que manobrar ela

you have to maneuver it

você vai largar seu menino para manobrar uma porra na pistola?

Are you going to leave your boy to maneuver a damn thing on the gun?

você não vai manobrar ela no coldre

you are not going to maneuver it in the holster

no cinto

in the belt

isso é exagero

that's an exaggeration

mas eu tenho um colete com placa

but I have a vest with a plate

cerâmica 3A

ceramics 3A

na frente e nas costas

in the front and in the back

fácil de enfiar

easy to fit

só levanta os bracinhos

just raise your little arms

ele encaixa e pronto

he fits and that's it

sai no quintal

go out in the backyard

você acha que eu vou sair no quintal de samba canção

Do you think I'm going to go out in the yard in my pajamas?

pistola na mão

gun in hand

balançando

swaying

lógico que não

of course not

tem que estar preparado

You have to be prepared.

não sei como a gente chegou nessa conversa

I don't know how we got into this conversation.

não faço nem ideia também

I have no idea either.

eu fiquei equipulado com meu guarda roupa

I got outfitted with my wardrobe.

e vi o colete pendurado

and I saw the vest hanging

eu me lembrei dessa parada

I remembered about this thing.

nós estávamos falando dos

we were talking about the

dos terremotos

of the earthquakes

a gente estava falando de bomba sísmica

We were talking about seismic bomb.

por isso que a gente chegou em ar

That's why we arrived in air.

mas vamos voltar

but let's go back

as nossas questões internacionais

our international issues

você viu

did you see

todo mundo viu

everyone saw

o discurso

the speech

do biruliro

of the biruliro

falando das mortes em Gaza

talking about the deaths in Gaza

biruliro não

no biruliro

é uma homenagem

it is a tribute

a quase

almost

12.300.000

12,300,000

crianças

children

que morreram na faixa

that died in the lane

12.300.000

12,300,000

crianças que morreram em Gaza

children who died in Gaza

caralho

dick

como ele enfiou tanta gente

how did he fit so many people in?

nessa merda

in this shit

como ele matou tanta gente

how did he kill so many people

o grudo é pior do que

the glue is worse than

o hitler

the hitler

e o pior

and the worst

que é mau caratismo

what is being mean-spirited

porque o pessoal analisou o vídeo dele falando

because people analyzed his video talking

e na mão dele está o papel

and in his hand is the paper

a canja foi lá e entregou para ele

the broth went there and delivered it to him

os papéis

the papers

e nos papéis está a colinha dele

and in the papers is his little cheat sheet

eu não estou lembrando nem

I'm not even remembering.

eu confundo o nome dos meus meninos

I get my boys' names mixed up.

chamo meu menino pelo nome da minha menina

I call my boy by my girl's name.

minha menina pelo nome do meu menino

my girl by the name of my boy

e a diferença deles é quase dos 8 anos

and the difference between them is almost 8 years

eu vou lembrar de número

I will remember the number.

ele está certo

he is right

ele não vai lembrar dos números

he won't remember the numbers

mas ele estava com a cola

but he had the glue

ele leu a cola

he read the cheat sheet

e resolveu exagerar nos números

and decided to exaggerate the numbers

isso é mau caratismo

that is bad character

mau caratismo

bad character

mau caratismo não

bad character no

é técnica

it's technique

tio

uncle

quantas pessoas sabem quantas pessoas vivem em Gaza

how many people know how many people live in Gaza

muito pouca gente

very few people

muito pouca

very little

e não mais aqui nessa porra desse país

and no longer here in this damn country

onde ninguém sabe nem quais são as capitais dos estados

where no one even knows what the capitals of the states are

ainda mais para o público dele

even more for his audience

ainda mais para o público

even more for the audience

você falou tudo

you said it all

o público dele aceita qualquer número

his audience accepts any number

e ele já tem essa

and he already has that

por ele ter roubado tanto

for having stolen so much

ele é meio megalomaníaco

he is somewhat megalomaniacal

10 mil para ele falar

10 thousand for him to speak.

10 mil é nada

10 thousand is nothing.

10 mil não chama atenção

10 thousand doesn't draw attention.

eu vou aumentar esse número

I will increase this number.

filho de uma égua

son of a mare

already

continuando falando sobre

continuing to talk about

internacional

international

me explica uma coisa

can you explain something to me?

eu acompanhei muito de longe

I followed from a distance.

não entendi que parada é essa

I didn't understand what this is all about.

porque se bafafá

because it's a fuss

porque se sem

because if without

o que o Biro Lira arrumou de dormir

what Biro Lira sorted out for sleeping

na embaixada da Hungria

at the Embassy of Hungary

ele era presidente

he was president

não era presidente

he was not president

quando é que foi essa merda

When did this shit happen?

ele não era presidente

he was not president

o que isso tem a ver

what does that have to do with it

qual o problema

what's the problem

na verdade foi um dia depois que o Xandão mandou prender o passaporte dele

In fact, it was a day after Xandão ordered his passport to be seized.

ah

ah

no dia 24

on the 24th

o Xandão mandou prender o passaporte dele

Xandão ordered the passport to be seized.

ele achou que ia ser preso

he thought he was going to be arrested

obviamente

obviously

e aí ele foi para a embaixada da

and then he went to the embassy of the

da

from

da Hungria

from Hungary

pensando num possível asilo político

thinking about a possible political asylum

acreditamos que sim

we believe so

que o Orbán é brother dele

that Orbán is his buddy

there

acreditamos que sim

we believe so

até que se

until it

investigue

investigate

ninguém sabe porque

nobody knows why

se caia na real que realmente foi isso

If you realize that this is really what happened.

a distância é muito grande

the distance is very large

não existe nada comprovando

there is nothing proving

a ponte riu no Iterói a distância de uma coisa da outra

the bridge laughed in Iterói the distance between one thing and the other

é não

it's no

o próprio jornalista americano

the American journalist himself

que vazou as informações

who leaked the information

do New York Times falou

the New York Times said

a gente não tem como provar nada disso que vocês estão falando

We have no way to prove any of this that you are saying.

trucando uma menina da Globo

hooking up with a girl from Globo

tipo um minório de repórter

like a reporter's mini-me

uma pessoa tem uma tendência a cometer um crime

a person has a tendency to commit a crime

e ela vai ser presa

and she is going to be arrested

o que a gente tem

What do we have?

de informação

of information

são os vídeos

they are the videos

daí pra frente qualquer coisa

from then on anything

daí pra frente é especulação

From there on is speculation.

prova que ele tava lá

proof that he was there

prova que ele pernoitou lá

evidence that he stayed overnight there

qual o problema disso que eu não entendi

What is the problem with this that I don't understand?

nenhum

none

pra qualquer ser humano nenhum

for any human none

mas eles tinham que

but they had to

tentar encaixar alguma narrativa

try to fit some narrative

em cima

on top

é pior é o pior

is worse is the worst

pois é óbvio porque não tem nada a ver

because it’s obvious that it has nothing to do with it

narrativa tio

narrative uncle

guerra de narrativa

narrative war

você não tá acostumado com esse povo ainda não

You're not used to this crowd yet.

e agora diz que os funcionários

and now says that the employees

brasileiros lá foram demitidos né

Brazilians were fired there, right?

demitiu todos os funcionários brasileiros

fired all the Brazilian employees

motorista dois faxineiros dois jardineiros

driver two cleaners two gardeners

que do caralho é

what the hell is

pobre sempre se fode né

Poor people always get screwed, right?

no final é sempre

in the end it's always

a culpa é sempre do mordomo irmão

The butler is always to blame, brother.

do mordomo faxineiro os caras que pagaram

from the butler cleaner the guys who paid

o pato olha que

the duck looks that

que sacanagem né

what a sham, right?

a culpa é sempre do mordomo

The butler is always to blame.

ninguém merece

no one deserves it

por falar em sacanagem

speaking of mischief

você viu que prenderam

Did you see that they arrested someone?

os fugitivos lá de moçoró né

the fugitives from Mossoró, right?

ué porque tava ficando feio né

well, because it was getting ugly, right?

depois de

after

51 dias

51 days

os dois né

the two, right?

eu vi a notícia que prenderam mas não vi

I saw the news that they arrested, but I didn't see.

foram recapturados lá no

they were recaptured there at the

pará

pará

ah mas tinha que ser né

Ah, but it just had to be, right?

ele já tava lá no pará

he was already there in Pará

51 dias né

51 days, right?

pra quem não sabe foi dois caras que fugiram

For those who don't know, it was two guys who escaped.

do presídio de moçoró

from the prison of Mossoró

presídio federal de segurança máxima

maximum security federal prison

e fugiram

and they ran away

tinha uma obra pegaram equipamento

There was a project; they took equipment.

tinha trem aberto

there was an open train

e eles são ligados ao comando

And they are connected to the command.

vermelho né

red, right

são ligados ao CV

are linked to the CV

o comando vermelho

the red command

e agora na quarta-feira de cinzas

and now on Ash Wednesday

não eles escaparam

no, they escaped

escaparam lá na quarta-feira de cinzas

they escaped there on Ash Wednesday

no meio do carnaval

in the middle of carnival

e eles foram capturados

and they were captured

em marabá

in Marabá

no pará a 1.607

in stop at 1.607

quilômetros do presídio

kilometers from the prison

olha o tanto que os caras

look at how much the guys

já tinham dado ali

they had already given there

foram burros né

they were fools, right?

porque era só atravessar a fronteira pra cima ali

because it was just crossing the border up there

o trem deu um quiprocó

the train caused a commotion

porque foi a primeira vez

because it was the first time

que teve uma fuga num presídio de segurança

that had a breakout in a security prison

máxima desde que foi

maximum since it was

implantada a questão dos presídios federais

the issue of federal prisons has been raised

a prisão lá de

the prison there of

moçoró é uma das cinco que são

Mossoró is one of the five that are.

geridas

managed

pelo governo federal

by the federal government

as outras são no

the others are in the

Paraná

Paraná

Mato Grosso do Sul, Porto Velho e Brasília

Mato Grosso do Sul, Porto Velho and Brasília

a de Brasília já é

the one from Brasília is already

conhecida por

known for

abrigar vários

shelter several

vários

several

como se diz, hóspedes

how do you say, guests

hóspedes

guests

famosos

famous

ilustres

illustrious

os caras né

the guys, right?

caíram pelo buraco da luminária

they fell through the lamp hole

na cela

in the cell

é isso que aconteceu

that's what happened

enganharam a linha, passaram pelo pátio

they crossed the line, went through the yard

o pátio estava em reforma e tudo

the yard was under renovation and everything

eles foram

they went

eles foram presos

they were arrested

deixa eu ver se eu acho aqui

let me see if I can find it here

foi uma investigação

it was an investigation

da polícia federal

from the federal police

que estava atrás deles

that was behind them

eles ainda estão

they are still

investigando a cumplicidade

investigating complicity

do pessoal das empresas

from the staff of the companies

eles mobilizaram

they mobilized

polícia federal, polícia rodoviária federal

federal police, federal highway police

ministério da justiça

Ministry of Justice

força de segurança nacional

national security force

PM

PM

polícia civil, um bocado de coisa

civil police, a bit of stuff

botar todo mundo atrás deles

put everyone behind them

todo mundo

everyone

aí eles já sabem que

there they already know that

eles tiveram ajuda de pessoas de fora

they received help from outsiders

cinco pessoas já foram presas

Five people have already been arrested.

o último foi

the last was

o mecânico que diz, alegam ter

the mechanic who says, claim to have

recebido cinco mil na conta dele

received five thousand in his account

para repassar para os punitivos

to pass on to the punitive ones

e estão investigando ainda

and they are still investigating

sabe o que isso vai dar?

Do you know what this is going to lead to?

que porra nenhuma

what the hell

nada

nothing

eles foram capturados no meio de uma roça

they were captured in the middle of a field

foram capturados no meio da roça

they were captured in the middle of the farm

bem

well

o que acharam os caras

What did the guys think?

ou se deixaram achar

or they let themselves be found

porque ficou muito feio

because it became very ugly

é

it is

vamos ver

let's see

que bicho que foi

What kind of bug was it?

already

a notícia é que

the news is that

quem tinha?

who had?

lá vem

here it comes

investimento direto no país tem pior valor para fevereiro

direct investment in the country has a worse value for February

desde a pandemia

since the pandemic

novidade zero né tio

No news, right uncle?

foi o menor valor para o mês em quatro anos

it was the lowest value for the month in four years

o amor venceu né irmão

Love won, right brother?

o amor venceu né

Love won, right?

é isso que está acontecendo

that's what's happening

por falar nisso

by the way

você viu

did you see

o presidente do banco central já sinalizando que

the president of the central bank is already signaling that

quer cair fora antes da

want to get out before the

termo do mandato né

term of the mandate, right?

mas o campus neto é um cara técnico

but the campus neto is a technical guy

velho vai trabalhar no governo desse

Old man, go work in that government.

vai sujar o nome dele

It will tarnish his name.

eles andam pedindo a cabeça dele desde a entrada

They have been asking for his head since the entrance.

do governo né

from the government, right?

mas é lógico que ele é o único

but it's obvious that he is the only one

cara que pensa realmente na economia

a guy who really thinks about the economy

na porcaria do país

in the damn country

porque que eles vão fazer agora

Why are they going to do it now?

tirando o campus neto

taking the net campus

eles vão baixar os juros artificialmente

They are going to lower interest rates artificially.

aumentar o

increase the

endividamento das famílias quebrar

family indebtedness breaking down

a empresa porque ninguém vai pagar

the company because no one will pay

vão aumentar o juro de capital depois

They will raise the capital interest later.

vai quebrar todo mundo

will break everyone

os caras nem conseguiram baixar o dólar

the guys couldn’t even lower the dollar

me fodendo agora

fucking me now

os caras não conseguiram nem baixar o dólar

the guys couldn't even lower the dollar

eles podiam ter dado uma baixadinha no dólar

They could have lowered the dollar a bit.

para quebrar nosso GAI

to break our GAI

mas nem isso os caras emprestaram

but they didn't even lend that to us

e eu quero o dólar baixo só porque

and I want the dollar to be low just because

porque para mim o dólar alto é bom demais

because for me a high dollar is too good

então vamos continuar com essas loucuras

so let's continue with these craziness

do governo

from the government

que eu quero nós que vamos abordar

that I want us to tackle

algumas coisas mais interessantes

some more interesting things

você viu que o ministro da casa civil

Did you see that the Minister of the Civil House...

foi citado em delação né

It was mentioned in the plea bargain, right?

cara

guy

a casa civil do nine

the civil house of the nine

é sempre um

it is always a

rosco velho

old donut

nunca entra um que não sai preso

"Never does one enter who doesn't leave imprisoned."

mas não sai nenhum ele não

but he doesn't leave at all

tira nenhum, o Rui Costa foi denunciado

take none, Rui Costa was reported

foi delatado

it was reported

naquele esquema

in that scheme

que todo mundo já conhece

that everyone already knows

todo mundo já ouviu falar da compra dos

Everyone has heard about the purchase of the

respiradores pelo consórcio

ventilators through the consortium

nordeste na época da pandemia

northeast during the pandemic

lembra?

Do you remember?

compraram respiradores que não eram

they bought respirators that were not

respiradores, compraram respiradores

respirators, they bought respirators

que não funcionavam

that did not work

compraram respiradores super mega ultra

they bought super mega ultra ventilators

faturados

invoiced

lembra?

Do you remember?

cunha lembra?

Do you remember cunha?

pois é

that's right

ele foi denunciado na delação

he was reported in the plea bargain

premiada da empresária Cristiana

awarded to the businesswoman Cristiana

Pretz Tadeu

Pretz Tadeu

da Hemp Carry

of the Hemp Carry

tá lembrando disso?

Are you remembering this?

a empresa chama Hemp Carry

the company is called Hemp Carry

e ela era especializada

and she was specialized

em trazer

in bringing

medicamentos a base de

medications based on

canabidiol né

cannabidiol right

e de repente ela começou a vender

and suddenly she started selling

respiradores

respirators

na empresa que investia em

in the company that invested in

maconha

marijuana

e o Rui Costa governou

and Rui Costa governed

o estado da Bahia

the state of Bahia

de 2015 a 2022

from 2015 to 2022

e nega o envolvimento nas compras

and denies involvement in the purchases

ele alega

he claims

que ele mesmo mandou

that he himself sent

abrir as

open the

investigações, ele tá igual o delegado

investigations, he's just like the detective

no caso da Marielle Franco

in the case of Marielle Franco

que o delegado chegou

the delegate has arrived

até a escrever um livro sobre o caso

even writing a book about the case

não to gritando o Brasil não já

I'm not shouting, Brazil, not anymore.

eu não to gritando o Brasil não bicho

I'm not yelling, Brazil, dude.

o Brasil é uma piada

Brazil is a joke.

o governo deu

the government gave

pro consórcio lá

for the consortium there

pra comprar como é que é

how is it to buy

não, esse contrato

no, this contract

foi um contrato assinado em 2020

it was a contract signed in 2020

que era o início da pandemia

that it was the beginning of the pandemic

o governo da Bahia assinou com a Hemp Carry

The government of Bahia signed with Hemp Carry.

a compra de 300 respiradores

the purchase of 300 ventilators

vindo da China

coming from China

e nunca foram entregues nem nada

and they were never delivered or anything

10 milhão dos cofres públicos

10 million from the public coffers

10 milhão, pera aí

10 million, hold on a minute.

vamos fazer a conta, quanto custou cada respirador

Let's do the math, how much did each ventilator cost?

disso

of this

500 mil

500 thousand

oi? foram o que?

Hi? What were they?

10 milhão, quantos respiradores

10 million, how many ventilators?

eu falei 300 respiradores

I said 300 ventilators.

33 pau bicho

33 bucks, dude.

quase 34

almost 34

33 e meio cada respirador

33 and a half for each ventilator

puta que pariu

what the fuck

vou te falar viu

I'll tell you, you know?

caralho

fuck

rapa

rapa

continuando a nossa incursão

continuing our incursion

pelo executivo brasileiro

by the Brazilian executive

é

is

o filho de papai

daddy's boy

deu um sapeca

it gave a slap

ia ia na esposa

IA IA in the wife

a gente falou no começo

we talked at the beginning

falamos

we speak

a gente deu um sapeca

we had a little fun

bateu na mulher mas agora

he hit the woman but now

cadê o outro

where is the other one

cadê o pessoal?

Where are the people?

vai perder a Rouanet?

Are you going to lose the Rouanet?

como é que vai perder a Rouanet?

How are you going to lose the Rouanet?

tem essa né?

There is that, right?

tá todo mundo no bolso

everyone is in the pocket

falar em Lei Rouanet

talking about Lei Rouanet

o bafafá da televisão

the fuss of television

esses últimos dois dias

these last two days

não tem nem sido o Big Brother

it hasn’t even been Big Brother

nem nada não

nothing at all

é um programa que é apresentado

it is a program that is presented

pelo casal Galhaço

by the couple Galhaço

Bruno Galhaço e Giovanna Eubank

Bruno Galhaço and Giovanna Eubank

eles apresentam não sei qual canal da Globo

they present I don't know which channel of Globo

um programa que é apresentado pelo casal Galhaço Bruno Galhaço e Giovanna Eubank

a show presented by the couple Galhaço Bruno Galhaço and Giovanna Eubank

um programa chamado

a program called

Surubaço

Big orgy

e acredito que eles escolheram esse nome

and I believe they chose that name

por causa dos boatos de que

because of the rumors that

eles tem pensões

they have pensions

pousadas

inns

em Fernanda de Noronha naquele esquema de

in Fernando de Noronha in that scheme of

colocar um laranja como

put an orange as

dono da pousada porque as pousadas

owner of the inn because the inns

tem que ter pelo menos não sei quantos

It has to have at least I don't know how many.

por cento de

percent of

do capital tem que ser de nativos

the capital has to be from natives

aí eles fazem as picaretagens

then they engage in scams

botam um testa de ferro

they put a front man

um laranja e ficam donos da pousada

an orange and become the owners of the inn

e rolou

and it happened

boato de que eles praticavam surubas

rumor that they engaged in orgies

nas suas pousadas

in your inns

e o destaque dessa semana

and the highlight of this week

do programa deles foi a

their program was the

atriz Débora Secco

actress Débora Secco

falando que gosta muito de Dalboga

saying that he/she likes Dalboga a lot

como se fosse alguma

as if it were some

novidade né

Isn't it new?

novidade

novelty

ô tio o que eu acho

Oh uncle, what do I think?

engraçado é porque assim

It's funny because that's how it is.

essas coisas que sempre se soube

these things that have always been known

já foi noticiado milhares

It has already been reported thousands.

de vezes a galera

sometimes the crowd

esquece

forget

tem memória da Doris cara

Does Doris have memory?

do Nemo velho

from the old Nemo

impossível cara

impossible man

a galera tem memória de peixe

The crowd has the memory of a fish.

bicho

bug

impressionante né

impressive, right?

impressionante não

impressive, isn't it?

é que nem o que a gente tava falando mais cedo

It's just like what we were talking about earlier.

do neto do Naine

of Naine's grandson

cara pelo amor de Deus

Man, for God's sake.

se tem memória de peixe

if you have the memory of a fish

ou se é burro ou é mau caráter

either he's dumb or he's of bad character

ou os dois né

or both, right?

costuma ser a união dos dois mesmo porque

it tends to be the union of the two because

não tem como ser tão mau caráter

there's no way to be so unscrupulous

e não tem como ser tão burro ao mesmo tempo

and there’s no way to be that stupid at the same time

é impossível ter uma pessoa

It's impossible to have a person.

tão burra assim no mundo

so stupid like that in the world

tem que somar os dois né pra dar esse nível de estupidez

You have to combine both to reach this level of stupidity, right?

é tem que juntar os dois

and you have to combine the two

porque não é possível

because it is not possible

não é você tem que dar

it's not you have to give

você tem que dar essa

you have to give this

essa

this

essa lambuja

this favor

pra ele que não é

for him who is not

é difícil

it's hard

difícil mesmo

really difficult

não sei se nós falamos eu to com a cabeça tão

I don't know if we talked, I'm so out of it.

muito tomando uma cerveja e tudo e preocupado

very much having a beer and everything and worried

com nossa viagem

with our trip

o

o

o tal do

the so-called

Cied nós falamos disso

Cied we talked about this.

do Moraes

from Moraes

a gente falou da mas eles já começaram

We talked about it, but they have already started.

a cortar os perfis você viu

cutting the profiles, did you see?

começaram a derrubar os perfis e tudo

they started to take down the profiles and everything

começaram a entrar no

they started to enter in the

começaram a colocar o Brasil

they started to put Brazil

no eixo deles né

in their axis right

sim falando que

yes, saying that

você viu o discurso do

Did you see the speech of the

só pode falar o que eles querem

you can only say what they want

mas você viu o discurso dele que

but did you see his speech that

as redes sociais não podem fazer

social media cannot do

uma lavagem cerebral do mal

a brainwashing of evil

sim é

yes it is

papinho cara de

smooth talker

qualquer ditador né

any dictator, right?

engraçado que os caras logo

Funny that the guys soon...

chamam todo mundo de fascista

they call everyone a fascist

por falar em fascista

speaking of fascist

falar em golpe

talk about a coup

você viu essa semana

Did you see this week?

na tribuna do congresso

in the congressional platform

quem estava discursando

who was speaking

puta merda

damn it

em defesa da democracia

in defense of democracy

José Dirceu

José Dirceu

puta que pariu

f***ing hell

19 anos depois de ter sido caçado

19 years after being hunted

e preso pelo Mensalão

is arrested for the Mensalão

uai cara

Wow, man.

o Nine também foi tá aí

Nine was also there.

os ratos voltam

the rats return

ao

to

a cena né

the scene right?

e voltam dando discurso de vitória

and they return giving a victory speech

foi vitória

it was victory

os caras venceram

the guys won

coitado

poor thing

de nós achar que o cara não venceu

of us thinking that the guy didn't win

venceu acabou já

it won, it's over already

acabou

it's over

essa semana um cara me perguntou

this week a guy asked me

próxima eleição

next election

próxima eleição é Nine de novo

next election is Nine again

vai ser final

it will be final

é Nine de novo

It's Nine again.

ele vai ganhar

he is going to win

é o único jeito do Brasil ter paz

It's the only way for Brazil to have peace.

qual a corrupção do PT

What is the corruption of the PT?

tá tudo bem

it's all good

a Amazônia não pega fogo

the Amazon does not catch fire

mulher não é espancada

a woman is not beaten

as urnas funcionam

the ballots work

é só com o governo

it's only with the government

do Nine

of Nine

não é isso não

that's not it

então tem que ter

so it has to have

o Brasil tem que ter o governo do Lula

Brazil has to have Lula's government.

porque sem o Lula, sem país

because without Lula, no country

nada funciona

nothing works

a verdade é essa

the truth is this

a república tupiniquim

the tupiniquim republic

eu lembro que a gente

I remember that we

você citou num dos episódios pra trás

you mentioned in one of the earlier episodes

você conversando com um mecânico

you talking to a mechanic

eu

I

a corrupção é a paz do Brasil

corruption is the peace of Brazil

exato

exact

isso

this

é um absurdo

it's an absurdity

olha

look

nós não vamos ficar de muita conversa não

We’re not going to chat too much.

eu te mandei um artigo

I sent you an article.

teve uma coisa bem importante

There was something very important.

essa semana

this week

que eu acho que você é o melhor pra explicar isso

I think you're the best to explain this.

eu li nossa deu página pra caralho

I read our page a lot.

de leitura

of reading

que foi os twitter files né

What were the Twitter files, right?

ah cara

oh man

li assim

I read like this

falando sobre como é que foi a fala do jornalista

talking about how the journalist's speech went

é

is

, pesca probatória

evidentiary fishing

e violação de direitos

and violation of rights

que eles fizeram

what they did

ele falou um termo sobre o que está acontecendo

he talked about a term regarding what is happening

censura

censorship

ele cunhou um termo

he coined a term

um termo diferente

a different term

eu não lembro

I don't remember.

deixa eu ver se consigo lembrar

let me see if I can remember

hum

hum

é um termo bem diferente

it's a very different term

ele fez uso de um termo bem diferente

he used a very different term

que me assustou

that scared me

é

it is

a

a

indústria

industry

indústria da perseguição

industry of persecution

uma parada assim

something like that

que ele usou

that he used

hum

hum

caralho

fuck

ele fugiu

he ran away

você me mandou a porra do trem caralho

you sent me the fucking train, damn it

você que me mandou o caralho do trem

you who sent me that damn train

ah então tá

oh, okay

foi daquele referência que eu te mandei

it was from that reference that I sent you

foi eu que te mandei

It was I who sent you.

algo longo

something long

não

no

você que me mandou

you who sent me

foi da Ana Paula

it was Ana Paula's

é porque ela traduziu

It's because she translated.

os twitters

the twitters

do cara né

from the guy, right?

porque eu não estou conseguindo

because I am not able to

entrar no

enter the

x

x

Nogueira

Walnut tree

você está sacaneando

you are kidding

cara não

dude no

eu não quero entrar no x com essa conta

I don't want to enter the x with this account.

eu não tenho x nessa conta

I don't have x in that account.

caralho

damn

merda

shit

nossa

wow

não tenho x

I don't have x.

eu queria ver

I wanted to see.

o cara fez um

the guy made a

cunhou uma expressão bem

coined a good expression

bem diferente para

very different for

o que está acontecendo no Brasil

What is happening in Brazil?

hum

hum

falou um trem de indústria

talked a lot about industry

de não sei o que

of I don't know what

caralho

fuck

entra ai no perfil da Ana Paula do vôlei

check out Ana Paula's volleyball profile

eu estou com ela aqui

I have her here.

estou com o post que eu te mandei aqui

I have the post that I sent you here.

ela

she

ela cita

she cites

o termo

the term

e eu achei que o termo chamou muito

and I thought the term was very striking

o termo chamou muito a minha atenção

the term caught my attention a lot

eu não vou

I am not going.

se enganar quando ler essa porra desse termo

to be mistaken when reading this damn term

hum

"hum"

me coloca a conta ai

put the bill there for me

complexo industrial da censura no Brasil

industrial complex of censorship in Brazil

foi um termo que ele

it was a term that he

em inglês

in English

hum

hum

como é que foi

how was it

esse termo dele

that term of his

eu não entrei no perfil dele ainda

I haven't checked his profile yet.

mas foi isso que a Ana Paula falou

but that’s what Ana Paula said

complexo como é que é

it's complex how it is

complexo industrial da censura no Brasil

industrial complex of censorship in Brazil

e os ex

and the exes

os twitter files

the twitter files

do TSE

from the TSE

demonstra todo

demonstrates everything

todo o esforço

all the effort

da corte eleitoral

from the electoral court

da Suprema Corte Eleitoral

from the Supreme Electoral Court

Tribunal Superior Eleitoral

Superior Electoral Court

todo o esforço

all the effort

que eles tiveram

that they had

desde antes das eleições

since before the elections

pra calar

to silence

derrubar

to knock down

investigar

to investigate

cita nomes, tem e-mails

name names, have emails

é uma coisa absurda

it's an absurd thing

quem tiver oportunidade entra aí

whoever has the opportunity, come in

no perfil da Ana Paula do Vôlei

on Ana Paula's Volleyball profile

no ex

in the ex

e dá uma olhada

and take a look

vê se consegue digerir

see if you can digest it

muita coisa ali

a lot of things there

porque é pesado, não é Japa?

because it's heavy, isn't it Japa?

tenta explicar um pouquinho pra gente

try to explain a little bit to us

é assim

it's like this

é toda a

it is all the

discussão interna

internal discussion

dentre os funcionários do twitter

among the Twitter employees

do que dos pedidos

than of the requests

recorrentes da justiça brasileira

recipients of Brazilian justice

muitos são e-mails

many are emails

do responsável do twitter no Brasil

of the person in charge of Twitter in Brazil

pra equipe, pros outros funcionários do twitter

for the team, for the other Twitter employees

explicando o que estava acontecendo

explaining what was happening

é, e assim

yes, and so it is

e a questão aqui

and the question here

não é só eles

it's not just them

é

is

vamos dizer

let's say

derrubarem os perfis

take down the profiles

e censurarem

and censoring

eles estão fazendo caça às bruxas

they are conducting a witch hunt

eles pediram dados

they asked for data

dados cadastrais

registration data

de diversos usuários

from various users

que interagiram com

that interacted with

qualquer coisa que eles acharam

anything they found

se você for lá e

if you go there and

der um like

give a like

ou soltar uma hashtag

or release a hashtag

você pode entrar na mira

you can get in the crosshairs

de um cara desse

of a guy like that

exato, absurdo

exact, absurd

é um absurdo

it's outrageous

além de censura

besides censorship

é uma caça às bruxas

it's a witch hunt

escancarada

wide open

exato, horroroso

exact, horrible

uma coisa que eu não conheço

one thing that I do not know

uma coisa horrorosa

a horrible thing

que está acontecendo

what is happening

quem tiver oportunidade

whoever has the opportunity

vai lá

go there

dar uma lida

give it a read

ver o que está acontecendo

see what is happening

pra vocês

for you all

verem

see them

aqui ó

here you go

pedidos incomuns

unusual requests

obrigando-nos a fornecer

forcing us to provide

dados do usuário

user data

com base

based on

em menções de hashtag

in hashtag mentions

exatamente

exactly

perseguindo as pessoas

chasing people

derrubando perfis

taking down profiles

ó

oh

não pode falar muito não

You can't talk too much.

ou pode né

or you can, right?

depende dos próximos dias

it depends on the next few days

ou pode

or it can

com os outros

with the others

fazer parceria com o gengivão

partner with the gengivão

quem sabe

who knows

a gente não

we don't

não bate um papo

don't chat

gente

people

daqui a pouco eu revelo o mistério

Soon I will reveal the mystery.

antes a gente abriu ontem

We opened yesterday.

uma caixa de perguntas

a question box

porque a gente esperava gravar ontem

because we were expecting to record yesterday

mas por alguns problemas não conseguimos gravar

but due to some problems, we couldn't record

mas eu queria dar um retorno

but I wanted to give you some feedback

pra quem participou lá

for those who participated there

um abraço pro Alexandre Oliveira

a hug for Alexandre Oliveira

enfermeira aqui em Belo Horizonte

nurse here in Belo Horizonte

sempre está acompanhando a gente

is always following us

pediu pra dar um salve pra ele

asked to send a shout-out to him

right?

peraí que minha janta chegou ali

Hold on, my dinner just arrived.

me dá 5 segundos

give me 5 seconds

você está pedindo iFood?

Are you ordering iFood?

eita

whoa

agora é esperar o jato

now it's time to wait for the jet

olha os cachorros

look at the dogs

ó

oh

não é esse do vizinho

it's not that one from the neighbor

como são os dois vizinhos

how are the two neighbors

é

is

Música

Music

Voltou já?

Are you back already?

Negotiu

Negotiate

Música

Music

Voltei

I'm back.

Nós estávamos na rádio aqui

We were at the radio here.

Na rádio, cada um com seus

On the radio, each one with their own.

Tocando algumas musiquinhas

Playing some little songs

Para os nossos ouvintes

For our listeners

Enquanto eles esperavam você

While they waited for you

Pegar seu ramo

Take your branch.

O que você pediu no iFood?

What did you order on iFood?

Coca-Cola, pastel

Coca-Cola, pastry

De carne, né?

Of meat, right?

Carne

Meat

Tem gente que come pastel de vento

There are people who eat air pastries.

Pastel de queijo

Cheese pastry.

O cara que inventou o pastel

The guy who invented the pastel.

De queijo, tinha que apanhar

Of cheese, had to pick up.

3 dias e 3 noites

3 days and 3 nights

Então vamos continuar

So let's continue.

Mandando nosso abraço

Sending our hug

Um abraço para o monstro

A hug for the monster.

Um dia que passar por aqui de motoca

One day when you pass by here on a motorcycle.

A gente dá uma volta

Let's take a walk.

Mandar um abraço para o William

Send a hug to William.

Que perguntou aqui

What asked here

Salve meus lindos

Hello my beautiful ones

Falem maneiras de deixar o Manicom

Talk about ways to leave the Asylum.

E o Bunny New

And the Bunny New

Ah não, então vou ajudar o William

Oh no, then I will help William.

Daqui a pouco

In a little while

O Renan falou que

Renan said that

Tudo que está acontecendo aqui

Everything that is happening here

É por covardia do Jair

It's out of cowardice from Jair.

Frouxo

Loose

Né?

Right?

O Dom Diego

The Lord Diego

Pediu

Asked

Dicas para sonegar o imposto de renda

Tips for evading income tax

E aumentar a restituição

And increase the refund.

Se já está declarando

If you are already declaring

Já não entendeu nada, né?

You didn't understand anything, did you?

Mas ele negou que ele é CLT

But he denied that he is CLT.

Já tem na

It's already there.

Na fonte

In the fountain

Então, de novo

So, again.

Não entendeu nada

Didn’t understand anything.

Mais uma vez

Once again

Um abraço para o Raul

A hug for Raul.

Né?

Right?

Também mandou

Also sent

Lá na caixinha

There in the little box.

Um

One

Um abraço para o Clayton

A hug for Clayton.

Um abraço

A hug

Um abraço para o Ronald Husky

A hug for Ronald Husky.

Nosso grande amigo, já participou junto com a gente

Our great friend has already participated with us.

E

And

O Otto

The Otto

Né? Perguntou dicas

Right? Asked for tips.

Maneiras para deixar o Manicômio do Brasil

Ways to leave the Asylum of Brazil

E o Roberto Machado

And Roberto Machado.

Um grande abraço para ele também

A big hug for him too.

Que perguntou se a gente não tem

That asked if we don't have.

Planos para meter o pé do

Plans to put the foot in...

Mostil

Mostil

Ou se já conformamos

Or if we have already come to terms.

Com o governo do amor

With the government of love.

Bem querido Roberto

Dear Roberto

Sábado estamos

We are on Saturday.

Dando linha

Giving line

Pelo menos

At least

Provisoriamente

Provisionally

Vamos fazer uma

Let's make one.

Incursão na gringa

Incursion abroad

Na terra do tio Sam

In Uncle Sam's land

Atrás de novos negócios

Behind new business opportunities

Oportunidades

Opportunities

Ver o Mickey Mouse

See Mickey Mouse.

E talvez encontrar com o texto livre das ideias

And perhaps find the text free of ideas.

Lá no

There in the

Do Magic Kingdom

From Magic Kingdom

Né?

Right?

Fazendo um dedo para o Xandão

Giving the finger to Xandão.

Mandar uma fotinha para o Xandão

Send a little picture to Xandão.

De lá

From there

Mas o pessoal está falando como é que se

But people are talking about how to...

Pica fora do Brasil

Penis outside of Brazil.

Bem, eu já estou velho

Well, I am already old.

O Japão já está velho

Japan is already old.

Então a única forma de a gente picar fora do Brasil

So the only way for us to get out of Brazil.

É abrindo algum negócio

It's starting a business.

Lá fora ou aplicarmos

Outside or apply it.

Em alguma vaga muito boa

In some very good position.

Lá fora, porque também não dá para deixar

Out there, because it also can't be left.

Primeira coisa

First thing

Fonte de renda

Source of income

Pois é, não dá para deixar por aqui

Well, it can't be left like this.

Qualquer coisa loucura

Anything crazy.

Mas quem é mais novo e tiver uma grande oportunidade

But those who are younger and have a great opportunity

Eu indico

I recommend.

Empenhe em alguma vaga

Get involved in some vacancy.

Melhore bastante

Improve quite a bit.

Sua proficiência em língua estrangeira

Your proficiency in a foreign language.

Dependendo de onde você

Depending on where you

Tenha a intenção de ir

Have the intention to go.

É

It is

Empenhe em vagas

Apply for vacancies

Passam cursos

They offer courses.

Hoje a gente tem a oportunidade de fazer cursos

Today we have the opportunity to take courses.

Lá fora

Out there.

Sem precisar de ir

No need to go.

Então se empenhe aí

So put in the effort there.

Em uma qualificação profissional melhor

In a better professional qualification.

Se empenhe

Make an effort.

Na sua

In yours

Proatividade profissional

Professional proactivity

No seu

In your

Na sua capacidade profissional

In your professional capacity

Não só profissional

Not only professional

Mas também de

But also of

De ímpeto

On impulse

Gerar negócios

Generate business

Não só gerar negócios

Not only generate business

Estou falando isso de seu jeito pessoal

I am saying this in your personal way.

Ser mais proativo

Be more proactive.

Ser mais proficiente

Be more proficient

Ser mais ativo nas coisas

Be more active in things.

Atento, mais educado

Attentive, more polite

Mais resiliente

More resilient

Porque

Because

Aqui no Brasil está foda

Here in Brazil, it’s tough.

Nossa base

Our base

De trabalho

Of work

Nossa base laboral

Our workforce

É composta de

It is composed of

Competentes

Competent

A verdade é essa

The truth is this.

Não vai crescer com esses trabalhadores

It won't grow with these workers.

Com essa força de trabalho

With this workforce

E se você faz parte dessa força de trabalho

And if you are part of this workforce

E é desse jeito

And that's how it is.

Lá fora você não vai conseguir nada

Out there you won't achieve anything.

Nada, nada, nada

Nothing, nothing, nothing.

A gente está aí movimentando

We're out there making things happen.

Para essa incursão

For this incursion

A gente tem percebido

We have noticed.

Os brasileiros lá fora de sucesso

Successful Brazilians abroad

Não tem esse perfil de mão de obra daqui

It doesn't have that type of labor profile around here.

Os caras

The guys

É outra visão

It's another perspective.

É outro mundo

It's another world.

Right?

E se você quer cascar fora

And if you want to bail out

É

It is

Se aplicar numa vaga

To apply for a job.

Se aplicar no visto para onde você quer ir

If you apply for the visa for where you want to go.

Right?

Eu sugiro

I suggest.

Até mesmo a contratação de consultorias

Even the hiring of consultancies

Assessorias

Advisories

Para poder te ajudar a tirar o visto

To be able to help you obtain the visa.

Right?

Que você deseja ir

That you wish to go.

Para você não ir ilegalmente

So you don't go illegally.

Não ir na loucuragem

Don't go overboard.

Right?

Vários países tem legislações diferentes

Several countries have different legislations.

Sobre migração

About migration

Right?

Europa de um jeito, Inglaterra de outro

Europe in one way, England in another.

França de outro, Itália de outro

France from one, Italy from another.

Tem a questão da

There is the issue of the

Da

From

De quem você é

Whose are you?

Da sua árvore genealógica

From your family tree

Se você é neto

If you are a grandson

Se você é bisneto

If you are a great-grandson

Adotam isso

They adopt this.

Para poder conceder vistos

In order to grant visas

E cidadania

And citizenship.

Então vale a pena você resgatar

So it's worth it for you to redeem it.

Talvez você resgata sua

Maybe you rescue your

Sua árvore genealógica

Your family tree

E descobre que você teve um bisavô português

And you discover that you had a Portuguese great-grandfather.

Alemão

German

Austríaco

Austrian

E consegue movimentar

And can you move?

Uma cidadania mais fácil

An easier citizenship

Que não precise de um visto

That doesn't require a visa.

Que possa trabalhar formalmente

That I may work formally.

E

E

Tirar a grana

Take the money out.

Você tem que preparar

You have to prepare.

Para tirar a grana do Brasil

To take the money out of Brazil.

Hoje está bem foda

Today is really tough.

Porque hoje você tem um dólar

Because today you have a dollar.

5.05 na conversão

5.05 in the conversion

Se você for usar uma conta global

If you are going to use a global account.

Porque não dá

Because it doesn't work.

Para você viajar com cartão de crédito

For you to travel with a credit card.

Você viaja com cartão de crédito

You travel with a credit card.

Na hora que você faz uma comprinha

When you make a little purchase.

É 5.78

It's 5.78.

De IOF

Of IOF

Mais taxas, mais algumas coisas

More fees, a few more things.

Dependendo da comprinha que você faz

Depending on the purchase you make

10% em cima

10% on top

Só de usar o cartão daqui

Just by using the card from here.

E você usar o cartão daqui

And you use the card from here.

Estou falando que você não deva

I'm saying that you shouldn't.

Mas em uma situação de emergência

But in an emergency situation

Você pode usar

You can use

Mas você tem que comunicar

But you have to communicate.

A sua operadora do cartão

Your card provider.

Que você está cascando

What you are cracking up.

Vai passar aqueles dias em tal lugar

You will spend those days in such a place.

Para eles poderem desbloquear o cartão

In order for them to unlock the card.

Ele não tem um desbloqueio automático

It does not have an automatic unlocking.

Igual as contas globais

Like the global accounts.

Essas contas C6

These C6 accounts

Nomad

Nomad

Wise

Wise

Que são contas globais

What are global accounts?

Elas tem um desbloqueio automático

They have an automatic unlock.

Nem tantas

Not that many.

Eu descobri que o Wise

I discovered that Wise

Você tem que desbloquear o cartão físico

You need to unlock the physical card.

A primeira vez em uma maquininha

The first time in a little machine.

Tanto que quando você faz

So much so that when you do

A sua inscrição

Your registration

Que é conta sem custo

What is a cost-free account?

Você tem que depositar

You have to deposit.

100 conto

100 bucks

Para abrir a conta

To open the account

Para você poder testar

For you to be able to test.

Para você desbloquear o cartão

To unlock the card for you.

Você tem que passar ele em uma maquininha

You have to swipe it on a card machine.

Não pode ser

It can't be.

Aproximação

Approach

Você tem que introduzir na maquininha

You have to insert it in the card machine.

Ou em um caixa eletrônico

Or at an ATM.

Para poder desbloquear o uso do cartão pela primeira vez

In order to unlock the use of the card for the first time.

A partir daí

From there

É igual a garrafa de Wise

It's like the Wise bottle.

Rancou o selo e não tem lacre

He tore the seal and there is no stamp.

Vai embora

Go away.

E tirar o dinheiro é grande do Brasil

And taking the money is a big deal in Brazil.

Hoje se você tirar a grana do Brasil

Today, if you take the money out of Brazil.

É contas globais

It is global accounts.

E criptomoeda

And cryptocurrency

Não tem quem te tome essa criptomoeda

No one can take that cryptocurrency from you.

Dependendo de onde você compra

Depending on where you buy.

Não

No

O negócio é que você tem que botar em um dispositivo físico

The thing is that you have to put it on a physical device.

Não mete no pendrive

Don't put it on the USB drive.

Ou em uma corretora

Or at a broker

Decente fora do Brasil

Decent outside of Brazil

Não tem cara

It doesn't have a face.

Não confie em corretora

Don't trust brokers.

Hard wallet

Hard wallet

Para você não ter bloqueado

So you wouldn't have blocked.

É muito difícil bloquear

It's very difficult to block.

O mais confiável

The most reliable

É hard wallet

It's a hard wallet.

É só você não soltar a senha

Just don't share the password.

Nem de bala de porrada

Not even with a beating bullet.

Não tem como te roubar isso

There's no way to steal that from you.

Tá bom

Alright

E

And

Sucesso para quem deseja

Success to those who wish.

Ir lá para fora

Go outside.

Né bicho

Right, dude?

É tudo é foco e planejamento

It's all about focus and planning.

Né bem

Right?

Nós estamos estudando algumas coisas

We are studying a few things.

E tudo

And everything

Vamos dar um pulinho lá fora agora

Let's go outside for a bit now.

Para dar uma olhada

To take a look.

É

It is

Estamos querendo voltar

We want to go back.

O Paraguai também está sendo uma boa opção atualmente

Paraguay is also a good option at the moment.

Exatamente

Exactly

Eu te falei isso mil vezes

I've told you this a thousand times.

O Paraguai está sendo uma boa opção ultimamente

Paraguay has been a good option lately.

É mais próximo

It's closer.

Mas mesmo assim

But even so

É mais livre

It is freer.

Conservador

Conservative

De direita

From the right.

Você pode andar armado na rua

You can walk armed on the street.

Exatamente

Exactly

Não precisa andar de capacete para moto

You don't need to wear a helmet for a motorcycle.

Ninguém toma conta da sua vida

No one takes care of your life.

O estado é mínimo

The state is minimal.

Imposto lá é 10%

The tax there is 10%.

Tem a lei de Máquila

There is the Maquila law.

É isso mesmo o nome

That's right, the name.

Lei de Máquila

Maquila Law

Que rendimento externo não é tributado

What external income is not taxed?

É

It is

Máquila

Maquila

É isso mesmo

That's right.

Lei de Máquila

Maquila Law

Isso mesmo no Paraguai

That's right in Paraguay.

Lei de Máquila

Maquila Law

Você fabrica lá

You manufacture there.

Você leva seu parque industrial

You take your industrial park.

Para lá

Over there

É isso mesmo

That's right.

Você leva seu parque industrial

You take your industrial park.

Para lá

Over there

Fabrica lá

Make it there.

Para vender para cá

To sell here

Entendeu

Understood

Entendi

I understood.

Para você exportar

For you to export

Isso

That

Você importa máquinas

You import machines.

Em matérias primas

In raw materials

Sem imposto

No tax

Entendeu

Understood

Muito bom

Very good

Mas você tem que

But you have to

Por exemplo

For example

Você tem que vir do Brasil

You have to come from Brazil.

Importar máquinas do Brasil

Import machines from Brazil.

Importar

Import

Matéria prima do Brasil

Raw material from Brazil

Fabricar no Paraguai

Manufacture in Paraguay

E vender para o Brasil

And sell to Brazil.

Entendeu

Understood

Resumo da ópera

Summary of the opera

Levar nosso parque industrial para lá

Take our industrial park there.

Levar o dinheiro para lá

Take the money there.

Você vai montar uma fábrica lá

You are going to set up a factory there.

Você vai gastar bastante dinheiro lá

You will spend a lot of money there.

Você vai empregar as pessoas de lá

You will hire the people from there.

Esse que é o ponto

That's the point.

Então eles tem essa visão

So they have this vision.

E

And

Tem empresas

There are companies.

Que ajudam

That help

As pessoas

The people

A

A

Fazer isso

Do that

A ir dessa forma

Going this way

Para o Paraguai

To Paraguay

Se não me engano agora

If I'm not mistaken now

A gente vai comprovar

We're going to prove it.

Residência mais no Paraguai

Residence more in Paraguay

Para tirar a carteira de identidade de lá

To obtain a driver's license from there

Então o trem ficou melhor ainda

So the train got even better.

Entendeu

Did you understand?

Voltando

Returning

Quem está querendo ir para fora

Who wants to go abroad?

Parei nas contas globais

I stopped at the global accounts.

Tem também os

There are also the

eSIM

eSIM

Os cartões eSIM

The eSIM cards

Eletrônicos

Electronics

Porque a maior preocupação do pessoal

Because the main concern of the staff

Quando vai para fora

When are you going out?

Meu telefone não vai funcionar

My phone is not going to work.

Porque vai provisoriamente

Because it will go temporarily.

Durante um tempo

For a while

Igual nós estamos indo aí

Just like we are coming there.

10 dias para poder ver algumas coisas

10 days to be able to see some things.

E o pessoal fica preocupado

And the people are worried.

Meu celular vai funcionar como

My cell phone will work as

Não sei o que

I don't know what.

Diga para sua operadora

Tell your carrier.

Qual que é a proposta deles

What is their proposal?

As operadoras vendem o plano

The operators sell the plan.

O pacote na verdade

The package actually.

O pacote internacional

The international package

Para determinados dias

For certain days

E costuma valer a pena

And it is usually worth it.

Ou você compra um

Either you buy one.

eSIM card eletrônico

eSIM electronic card

Um eSIM

An eSIM

Você compra um eSIM da gringa

You buy an eSIM from abroad.

Você baixa o aplicativo

You download the app.

Compra ele, você escolhe

Buy it, you choose.

Do país que você quer

From the country that you want

Ou do continente que você quer

Or from the continent you want.

Ou você pode escolher global

Or you can choose global.

Os globais agora tem até número de telefone

The globals now have a phone number.

Que vai funcionar

That will work.

E eles são pré pagos

And they are prepaid.

Você viu que o crédito vai acabar

Did you see that the credit is going to run out?

Você coloca de novo

You put it back.

Então é uma maravilha

So it's a marvel.

Mas

But

Eu posso dar a dica

I can give the tip.

De quem está indo temporariamente

Who is going temporarily?

Agora quem está indo mesmo para emigrar

Now who is really going to emigrate?

Sugiro que procurem

I suggest you look for.

Uma ajuda

A help

Mais especializada

More specialized

Mais profissional

More professional

Uma consultoria para visto

A consultancy for visa.

Uma consultoria para

A consultancy for

Contábil para outro país

Accounting for another country

E

And

O último que

The last one that

Ficar que apaga a porra da luz

Stay that turns off the damn light.

Desse puteiro

From this brothel.

Apague a placa na porta

Remove the sign on the door.

O último que

The last one that

O último que sair acende o fósforo

The last one to leave lights the match.

O último que sair derrama gasolina

The last one to leave spills gasoline.

Cara

Dude

Tá ficando difícil

It's getting tough.

Tá um troço assim

It's something like that.

Não era nem por falta de saber

It wasn't even for lack of knowledge.

Nem de imaginar

Not even to imagine.

A gente sabia que seria ruim

We knew it would be bad.

Mas cara

But dude

Já vou te falar sinceramente

I'm going to tell you honestly.

Sincero

Sincere

Eu tenho um pensamento

I have a thought.

De que a corrupção é a paz do Brasil

That corruption is the peace of Brazil.

Governo Lula é bom demais

Lula's government is too good.

Você faz tudo

You do everything.

Você não tem trave

You don’t have a block.

Tudo se resolve

Everything gets resolved.

Basta pagar

Just pay.

O problema é que é por enquanto

The problem is that it is for now.

Que ainda há dinheiro circulando

That there is still money circulating.

E o dinheiro tem algum valor

And does the money have any value?

No caminho que está indo

On the path you are taking

Daqui a pouco o dinheiro não vai ter mais valor

Soon money will have no value anymore.

Nossas empresas

Our companies

Só perderam o valor de mercado

They just lost their market value.

Os investimentos só

The investments only

Ficam com o ano

They keep the year.

Ninguém quer botar dinheiro no Brasil

Nobody wants to invest money in Brazil.

Eu li outro dia um artigo

I read an article the other day.

Não lembrei de procurar ele

I didn't remember to look for him.

Pra gente conversar

For us to talk.

Mas está sendo o maior movimento migratório

But it is the largest migratory movement.

A partir do Brasil

From Brazil

De todos os tempos

Of all times

Ou seja

That is to say

É a época onde está mais vazando o brasileiro

It's the time when Brazilians are leaking the most.

Governador Valadares

Governor Valadares

Está exportando brasileiro igual água

They are exporting Brazilians like water.

Coyote

Coyote

Está fazendo fila para atravessar brasileiro

A Brazilian is queuing to cross.

Para aquele lado

To that side

Dos Estados Unidos

From the United States

Deve mesmo

It must really.

Está sendo a maior fuga de brasileiros

It is the biggest exodus of Brazilians.

De todos os tempos

Of all time

E quando você vê

And when you see

Uma fuga de brasileiros

A flight of Brazilians

Uma fuga de povo

A mass escape.

De povo

Of people

De imigração

Of immigration

Os primeiros são os melhores

The first ones are the best.

Sim

Yes

São os que são mais capazes

They are the ones who are more capable.

São os que tem

They are the ones who have.

Que podem aproveitar melhores oportunidades

That they can take advantage of better opportunities.

Lá fora

Out there

E o que acontece de ficar

And what happens by staying.

Por aqui o que?

What about here?

Só a rapa que está queimada

It's just the burnt crust.

Só o fundo da panela

Just the bottom of the pan.

Vai ficar quem não pode sair

Those who cannot leave will stay.

Quem não tem capacidade

Who does not have the ability

Quem não tem oportunidade

Whoever doesn't have the opportunity.

É isso que está acontecendo

That's what's happening.

Nós estamos caminhando

We are walking.

Para ver a

To see the

Venezualização do Brasil

Venezuelization of Brazil

E nós estamos caminhando a passos largos

And we are making great strides.

Está muito rápido

It's very fast.

Nós estamos voando

We are flying.

Hã?

Huh?

Vou falar em que já?

What am I going to talk about now?

Falando em Venezuela

Speaking of Venezuela

Voltando ao papo lá do começo

Going back to the conversation from the beginning.

Que o Maduro quase podre

That the almost rotten Maduro.

Deu uma de doido

He went off his rocker.

E assinou o referendo

And signed the referendum.

Assinou a lei passando

Signed the law passing

Instituindo a província

Establishing the province

Como é que chama um pedaço de terra lá?

What do you call a piece of land there?

Ezequibo

Esequibo

Mas essa pica vai resolver

But this dick is going to solve it.

Com a França, não é com nós não

With France, it's not with us.

Quero ver agora

I want to see now.

Conversinha boa com o Macron

Good chat with Macron.

Cara

Dude

Não sei porque

I don't know why.

É fronteira com nós também

It is a border with us too.

Por falar em Macron e aquele ensaio

Speaking of Macron and that essay.

Pré casamento, aquele ensaio fotográfico

Pre-wedding, that photo shoot.

Pré Whitney

Pre Whitney

Do Lula e do Macron

Of Lula and Macron

Que negócio mais absurdo

What an absurd business.

O Brasil não me deixa ser triste não

Brazil does not let me be sad.

Ah não tem como

Oh, there's no way.

Você vê umas fotos

You see some photos.

O Lula e o Macron

Lula and Macron

Só faltou a cena do Titanic

Only the Titanic scene was missing.

Só faltou aquilo

That was the only thing missing.

Que piada

What a joke.

Ninguém merece

No one deserves it.

Vou te contar

I'm going to tell you.

Que isso aqui

What is this here?

Cara aquilo ali foi

Dude, that was it.

A gente virou piada

We became a joke.

Viramos

We turned.

Brasil virou piada

Brazil has become a joke.

País de merda

Shitty country

Minha menina acabou de mandar

My girl just sent.

O link da loja

The store link

Só de trem coreano

Only by Korean train.

Em Orlando

In Orlando

Vai lá

Go there.

Lá vai você passear em loja de coreba

There you go to stroll in a thrift store.

Kapop

Kapop

Kpop

Kpop

Kpop USA

Kpop USA

Puta que pariu

What the hell!

Quem merece

Who deserves

Antes isso do que o funk

Better this than funk.

Na escola

At school

Tem que levantar a mão pro senhor agradecer

You have to raise your hand to thank the Lord.

É

It is

Entre Kpop e funk fica com Kpop

Between Kpop and funk, choose Kpop.

Apesar daqueles homens que não é homem

Despite those men who are not men.

Mas melhor Kpop

But better Kpop.

Melhor do que Kpop

Better than Kpop

Melhor do que aqueles magrelos de cabelo

Better than those skinny guys with hair.

Amarelo

Yellow

Os latinha de toddy

The can of Toddy

O bumbum do pior que é mesmo

The worst butt is indeed the worst.

É a lata de toddy

It's the can of Toddy.

Olha a discriminação já

Look at the discrimination already.

Os trem vai cair

The train is going to fall.

Demora muito

Takes a long time.

A gente vai conseguir

We are going to make it.

Das coisas que a gente fala

Of the things we talk about

Não demora muito

It won't take long.

Do jeito que tá o Cied lá

The way Cied is there.

Rapidinho eles acham a nossa

They'll quickly find ours.

Eu não tenho mais nada pra conversar não

I don't have anything else to talk about.

Amanhã já é quinta-feira

Tomorrow is already Thursday.

Quinze pras meia-noite

Quarter to midnight.

Semana totalmente encerrada

Completely closed week

É amanhã

It's tomorrow.

Eu só tenho

I only have

O meu último papo

My last chat

Com a antiga companhia

With the old company

Que eu não conhecia

That I didn't know.

A companhia às nove da manhã

The company at nine in the morning.

E foi um prazer

And it was a pleasure.

Vai descansar?

Are you going to rest?

Então tá bom

Alright then.

É tem que descansar um pouquinho

Yes, you need to rest a little bit.

Recarregar a bateria ali

Recharge the battery there.

Recarregar as baterias

Recharge the batteries

Bem chegamos ao fim então

Well, we've come to the end then.

De mais um

Of one more

Cada um podcast

Each podcast

Acesse lá nosso perfil

Check out our profile there.

No instagram

On Instagram

Arroba cada um podcast

Tag each podcast.

É isso mesmo

That's right.

Cada um com seus podcast

Each with their own podcast.

Eu tô até confundindo

I'm even getting confused.

O que que eu falei?

What did I say?

Cada um podcast

Each one podcast

É o golo que eu tô tomando

It's the goal that I'm taking.

Cada um com seus podcast

Each one with their own podcast.

No twitter

On Twitter

Aí já no twitter no x

There already on Twitter on X

Já é só cada um com seus

It's already just each one with their own.

E nosso e-mail

And our email

Cada um com seus podcast

Each one with their own podcast.

Arroba gmail.com

At gmail.com

Só uma dica aí de vídeo

Just a video tip.

Lembra que a gente tava falando do Joe McAfee mais cedo?

Remember we were talking about Joe McAfee earlier?

Ah lembro

Ah, I remember.

O nome do

The name of the

Documentário dele chama

His documentary is called

Gringo The Dangerous Life of John McAfee

Gringo: The Dangerous Life of John McAfee

Quem não sabe

Who doesn't know

O documentário da vida do

The documentary of the life of

John McAfee é quando ele conta

John McAfee is when he tells.

Todo o caso dos notebooks não é já?

Isn't the whole case of the notebooks already done?

Sim quando ele

Yes, when he

Nesse documentário

In this documentary

Ele já mostra

He already shows.

A fuga dele né

His escape, right?

Que foi pra ilha e tudo

What went to the island and everything

Exato tem parte dele

Exact, it has part of it.

Fugindo mesmo da polícia

Fleeing from the police

Pra quem não lembra o John McAfee era o dono

For those who don't remember, John McAfee was the owner.

O criador da

The creator of the

Antivírus e segurança

Antivirus and security

Eletrônica

Electronics

E ele alega que tava

And he claims that he was

Sendo perseguido porque

Being pursued because

Ele

He

Ele fez um esquema de doação

He made a donation scheme.

De notebooks

About notebooks

Laptops

Laptops

Pra

For

Personalidades políticas americanas

American political personalities

E esses laptops

And these laptops

Estavam grampeados

They were stapled.

Right?

Então esses laptops

So these laptops

Conseguiram captar conversas

They managed to capture conversations.

Fotos, imagens, vídeos

Photos, images, videos

Localidades, arquivos

Localities, archives

E o escambau

And the hell of it.

Que esse pessoal usou

What these people used

Todo o poder americano

All American power

Ou seja todo o poder americano

In other words, all American power.

Ministros

Ministers

Deputados, congressistas

Deputies, congressmen

Todo mundo

Everyone

E o mais legal é que ele ainda

And the coolest thing is that he still

Ele é um sacana o John McAfee

He is a bastard, John McAfee.

Ele tinha que estar vivo

He had to be alive.

Que ele chegou e entregou os notebooks

That he arrived and delivered the notebooks.

Falando cara tá com um software

Speaking man, he's got a software.

Garantindo a segurança de vocês

Ensuring your safety

Que pô se o John McAfee me dá algo

What the hell, if John McAfee gives me something.

Falar que é seguro velho

To say that it is safe, man.

Quem sou eu pra

Who am I to

Aí os caras se sentiram na maior liberdade

Then the guys felt completely free.

Eu tô mexendo

I'm messing around.

No notebook do John McAfee

In John McAfee's notebook

Pornografia, coisas pesadas

Pornography, heavy things

Os caras cessaram achando que estavam seguros

The guys stopped thinking they were safe.

Que estavam rodando em VPN

That were running on VPN.

Que estavam rodando

That were running.

Em sistema de segurança da McAfee

In McAfee security system

Estavam

They were

Estavam né

They were, right?

Errados eles não

They are not wrong.

Errados eles não estavam

They weren't wrong.

Então é esse o

So that's it.

Documentário né

It's a documentary, right?

Manda pra mim que nós vamos publicar lá nos nossos

Send it to me and we'll publish it there on ours.

Stories

Histórias

No Instagram

On Instagram

Bem menines

Well, girls

Deixo vocês

I leave you.

Nós vamos durante um tempo

We are going for a while.

Nós acredito que nós vamos

We believe that we will

Dar uma sumidinha

To disappear for a bit.

Ou vamos postar coisas de

Or we will post things about

De locais inusitados

From unusual places

Durante esses próximos dias

During the next few days

Quem quiser acompanha a gente aí

Whoever wants can join us there.

Nas redes sociais

On social media

E fica com Deus

And may God be with you.

Viva o papai do céu

Long live the father in heaven!

Viva Alexandria

Long live Alexandria!

Cadê o hino do

Where is the anthem of the

Do papai

From dad

Cadê

Where is it?

Nosso hino de papai

Our daddy's anthem

Cadê nossa vinheta

Where is our jingle?

Vamos lá.

Let's go.

Acabou.

It's over.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.