Temporada 4 - Episódio 5 - Um Tapinha não doí 😱 o Big Brother Real 👁 13 milhões de mortos em Gaza 🖕 Vamos migrar! 🇺🇸
CadaUmComSeus
CadaUmComSeus PodCast
Temporada 4 - Episódio 5 - Um Tapinha não doí 😱 o Big Brother Real 👁 13 milhões de mortos em Gaza 🖕 Vamos migrar! 🇺🇸
Tá bom demais
It's really good.
Deu
It gave.
Solta a vinheta
Release the jingle.
Peraí
Wait a minute.
Solta a vinheta
Release the jingle.
Boa tarde meninos
Good afternoon boys.
Menines e menines
Girls and boys
Todes
Everyone
Nescau e Nesquik
Nescau and Nesquik
Todes Nescau
All Nescau
Boa noite você que tem peru
Good evening to you who has turkey.
E não acha que é homem
And don't you think it's a man?
Tem pepeca e não acha que é mulher
Has a private part and doesn't think she's a woman.
Tem pepeca e acha que
Has a little vagina and thinks that
Tinha que ter peru
It had to have turkey.
Tem peru e acha que tinha que ter pepeca
There is turkey and thinks there should be a vagina.
Essa zona toda que vocês inventam
This whole zone that you all make up.
Que não acha que não tinha que ter nenhum nem outro
That you don't think there should be either one or the other.
Que acha que tinha que ter os dois
What do you think should have both?
Que acha que ele tá comendo árvore
What do you think he is eating tree?
Vai te entender essa porra toda
Go understand all this crap.
Eu já não entendo mais nada dessa bagaça
I don't understand anything about this mess anymore.
Bom crianças
Good children
Hoje é dia 4 do 4
Today is April 4th.
O dia do 4 por 4
The day of the 4x4
O dia do TR4
The day of TR4
Do RAV4
Of the RAV4
Do
Do
Do C4
From C4
Né
Right?
Hoje é o dia 4 de abril
Today is April 4th.
Estamos aqui
We are here.
É uma
It is a
Quinta-feira
Thursday
15 para as 11 da noite
15 minutes to 11 at night
Eu aqui desse lado
I'm here on this side.
O Japa lá do outro lado
The Japanese guy over there.
Manda um alô aí Japa pessoal
Send a shout out there, Japa people.
Boa noite cidadão de Alexandria
Good evening citizen of Alexandria.
Eita
Wow
Como é que é o nome do trem Japa?
What is the name of the Japa train?
Que nome feio
What an ugly name.
Cied
Cied
Cied D
Cied D
Tem um D mudo no meio né
There's a silent D in the middle, right?
Que eles fizeram a logo igual
That they made the logo the same.
O olho do grande irmão do 1984
The eye of Big Brother from 1984
Que parada né
What a trip, right?
Como se
As if
A gente achando que nada podia ser
We thought that nothing could be.
Seria cômico se não fosse trágico
It would be comical if it weren't tragic.
Pois é
That's right.
É aquilo
It is that.
Quem não leu
Who hasn't read?
Pare e leia
Stop and read
George Orwell 1984
George Orwell 1984
Vocês vão entender
You will understand.
Que loucura né
What madness, right?
Que loucura
What madness
Nós estamos entrando numa loucura
We are entering into madness.
Pois bem
Well then.
Aí ó o calmo
There you go, the calm one.
Pois bem
Well then
Muita coisa aconteceu
A lot has happened.
Qual que foi o último dia que nós gravamos Japa?
What was the last day we recorded Japa?
Eu nem lembro mais bicho
I don't even remember anymore, man.
Ah cara já tem mais de 15 dias
Oh man, it's already been more than 15 days.
Mais de 15 dias
More than 15 days
Nós demos uma pausinha né
We took a little break, right?
Tivemos alguns problemas técnicos
We had some technical problems.
Ontem a gente ia gravar
Yesterday we were going to record.
E acabou que não deu pra gravar
And it turned out that we couldn't record.
Problemas técnicos
Technical problems
Fiscais
Inspectors
Alfandegários
Customs officials
Alfandegários né
Customs agents, right?
Tivemos vários problemas aí
We had several problems there.
Então não pudemos gravar
So we couldn't record.
Mas estamos aqui hoje
But we are here today.
E porque nós vamos dar uma subidinha também né Japa
And because we are going to take a little climb too, right Japa?
Eu acho que é o último de terra
I think it's the last of the earth.
Supiniquins né
Supine, right?
Teve gente até que perguntou isso ontem
Some people even asked that yesterday.
Na nossa caixinha de perguntas
In our question box
Eu fiquei quieto
I stayed quiet.
Mas estamos
But we are
Estamos com algo para acontecer
We have something about to happen.
Algo acontecendo
Something happening
E algo para acontecer
It's something to happen.
No meio aqui desse
In the middle of this
Dessa bagaça a gente vai se falando
We'll stay in touch about this mess.
Caralho eu não estou conseguindo
Damn, I can't do it.
Entrar na porcaria do negócio
Get into the damn business.
Cadê?
Where is it?
Já te bloquearam
You have already been blocked.
Pois é bicho
That's right, man.
VPN e o caralho
VPN and bullshit
Já me bloquearam
They have already blocked me.
Ah
Ah
Start on April
Começar em abril.
Spotify
Spotify
Acesse o podcast
Access the podcast.
Como assim bicho
What do you mean, dude?
Que essa porra vai querer acesso
That this crap is going to want access.
Bem
Well
O nosso último episódio foi gravado
Our last episode was recorded.
Bem
Well
Deixa eu ver aqui
Let me see here.
Acho que foi segunda semana de março
I think it was the second week of March.
Ali cara
There, man.
Foi algo parecido né
It was something similar, right?
13, 14 de março
March 13, 14
Alguma coisa
Something
Parecida
Similar
Foi
It was
8 do 3
8 of 3
Foi a temporada 4
It was season 4.
Episódio 4
Episode 4
Não a gente não gravou
No, we didn't record it.
Na sexta-feira não doido
On Friday, no crazy.
Ah não se botou
Oh, it didn't happen.
Foi dia 7 que a gente gravou
It was on the 7th that we recorded.
A gente gravou dia 7
We recorded on the 7th.
Aí da meia noite
At midnight
Eu volto no ar
I'll be back on air.
Aí né
There, right?
Aí dá
There it goes.
Dá isso
Give that.
Foi o
It was the
Temporada 4
Season 4
Episódio 4
Episode 4
Pesquisa
Research
Asilo
Asylum
Trampo
Job
Olha a faca
Look at the knife.
E o tio de boizinho
And uncle of the little cow.
Nem lembro o que foi isso hein
I don't even remember what that was, huh.
Tanto
So much
Tem quase um mês então
It's been almost a month then.
Que nós gravamos
What we recorded
E agora estamos aqui de novo
And now we are here again.
O pessoal sentindo falta
The people are missing it.
O pessoal pedindo
The people asking.
Estamos aí de volta
We're back.
Sofremos alguns shadowmans
We suffered some shadowmen.
Em nossas publicações no Instagram
In our Instagram posts
Ao mesmo tempo
At the same time
Os nossos rios começaram a ter um engajamento maior
Our rivers have started to have greater engagement.
Um alcance maior
A greater reach
Não sei o que é bom e o que é ruim
I don't know what is good and what is bad.
Mas estamos aí
But we are here.
Nos dias de hoje a gente já nem sabe né tio
Nowadays, we don't even know, right uncle?
Se é bom ou se é ruim
Whether it's good or bad.
Nem sabemos
We don't even know.
Ganhar notoriedade
Gain notoriety
Hoje em dia está perigoso né
These days it's dangerous, huh?
Pois é bicho
That's right, dude.
Senão daqui a pouco nós estamos igual
Otherwise, soon we will be the same.
O terça livre das ideias lá
The free Tuesday of ideas there.
O Alain dos Santos
The Alain dos Santos
Que teve que inaugurar
That had to inaugurate
A 39ª conta dele
His 39th account
Que tantas vezes eles estão derrubando
That they are so often knocking down.
É mas não tem jeito né
It is, but there's nothing that can be done, right?
Ele falou que vai fazer uma live
He said he is going to do a live stream.
Meio bombástica aí dia 9 né
A bit explosive on the 9th, right?
Foi hoje não
It was not today.
Ele estava no Magic Kingdom
He was at the Magic Kingdom.
Na Disney
At Disney
Não ele falou que tem uma
No, he said that he has one.
Tem uma bomba para soltar no dia 9
There is a bomb to drop on the 9th.
Procurando o Dino
Looking for Dino
Eu acabei de mandar uma mensagem para ele aqui no Instagram
I just sent him a message here on Instagram.
Mandar uma mensagem para ele
Send a message to him.
Você estava no Magic Kingdom?
Were you at the Magic Kingdom?
Quase que a gente
Almost that we
Se encontra por aí
You can find it around.
Cadê ele aqui ó
Where is he? Here, look.
Cadê o doidão
Where's the crazy one?
Ele é doidão demais
He is too crazy.
Estou indo aqui do Animal Kingdom
I'm going here from Animal Kingdom.
Eu estava procurando o ministro Flávio Dino
I was looking for Minister Flávio Dino.
Mas ele não estava aqui
But he was not here.
Valeu
Thank you.
aqui em casa eu tô tendo problema
I'm having a problem here at home.
com o desgraçado do gato da vizinha
with the damned neighbor's cat
que vem revirar meu
that comes to turn my
meu jardim das rosas
my rose garden
e cagar no meio do jardim
and poop in the middle of the garden
já sente o dedo nele
already feel your finger on it
já tentei, mas eu não vou levantar 3 horas da manhã
I already tried, but I'm not going to get up at 3 in the morning.
pra sentar o dedo no gato não
to poke the cat's eye, no
já comprei um estoque de whiskas
I already bought a stock of Whiskas.
um remedinho
a little medicine
um remedinho bom pra ele
a good little medicine for him
de vez em quando eu tô colocando ali pra ver
Once in a while, I check it out there.
mas parece que ele sabe as minhas
but it seems that he knows mine
intenções
intentions
e não aparece o dia que eu
and the day I don't show up
quero fazer uma surpresa
I want to make a surprise.
pra ele
for him
mas já, então vamos lá
but already, so let's go
esse mês, quase mês que nós ficamos parados
This month, it's almost been a month since we stood still.
sem
without
postar o nosso podcast
post our podcast
sem bater o nosso papo
without having our chat
porque o pessoal
because the people
acha também que a gente conversa todo dia
do you also think that we talk every day
trabalha 24 horas
works 24 hours
um do lado do outro, não
one beside the other, no
temos várias
we have several
atividades
activities
já trabalhamos juntos
we have already worked together
e tudo
and everything
fomos grandes amigos
we were great friends
desse trabalho junto
of this work together
floresceu
bloomed
nossa que viadagem
Wow, what a drag.
floresceu uma grande amizade
a great friendship blossomed
a gente troca links durante o dia
We'll exchange links during the day.
e marca
and brand
uma vez, duas vezes por mês
once, twice a month
essa nossa conversa que virou podcast
this conversation of ours that turned into a podcast
economizar o psicólogo
save the psychologist
economizar o psiquiatra
save the psychiatrist
e o ansiolítico
and the anxiolytic
mas muita coisa aconteceu
but a lot happened
principalmente nesses dias
mainly these days
dessa semana
this week
uai!
wow!
é tio
it's uncle
teve desde terremoto
There has been an earthquake.
vulcão explodindo
exploding volcano
o filho do
the son of
do Nine
of Nine
batendo na mulher
hitting the woman
teve de tudo né
It had everything, right?
dando os petelecos na mulher
giving little pokes to the woman
cadê aquele povo todo que grita direitos iguais
Where are all those people who shout for equal rights?
não sei o que
I don't know what.
mexeu com todas
messed with everyone
cadê a própria Janja
Where is Janja herself?
quando ele vem de casa o negócio é diferente né
When he comes from home, the situation is different, right?
mas ele já foi
but he is already gone
intimar, tá com medida protetiva
to summon, has a protective measure
não é que no final do dia
it's not that at the end of the day
não receba porra nenhuma
don't receive anything at all
mas pelo menos a justiça catou né
but at least justice caught up, right?
é, vamos ver que
Yes, let's see what.
que merda que vai seguir né
What crap is going to follow, right?
ah, mas vindo dali
ah, but coming from there
esse, pra esclarecer o pessoal
this, to clarify for the people
esse não é o filho do Lula
this is not Lula's son
aquele do
that of
do, opa minha trilha caiu
Oops, my trail fell.
caiu
fell
esse não é o filho do Lula
this is not Lula's son
aquele do
that of
do zoológico né
from the zoo, right?
esse não é o Lulinha né
this isn't Lulinha, right?
é
is
esse é o, como é que chama?
this is the, what do you call it?
não é o Luiz Cláudio é o
it's not Luiz Cláudio, it's the
é o que tem time de futebol né
That's what football teams are for, right?
é o que sumiu das coisas
it's what disappeared from things
foi embora pra Manaus
left for Manaus
e de lá e dirige o time de futebol
He is from there and manages the football team.
e capta dinheiro pelo Ministério dos Esportes né
And it captures money from the Ministry of Sports, right?
esse, esse é outro
this, this is another
e o neto dele também apareceu essa semana né
And his grandson also appeared this week, right?
ah, o neto dele veio lá
Ah, his grandson came over there.
quero ver quem tem uma prova que
I want to see who has proof that
meu vô roubou
my grandpa stole
o bicho
the creature
é muito tá drogado né
You're really high, aren't you?
esse pessoal vive em Nárnia bicho
These people live in Narnia, man.
esse pessoal vive em Nárnia
These people live in Narnia.
não é possível
it is not possible
cara, eles vivem num mundo
dude, they live in a world
e aí
What's up?
muita maconha bicho, muita maconha
a lot of weed, man, a lot of weed
não, eles são completamente esprocados
No, they are completely out of it.
e do outro lado que a gente tava até esquecendo de
and on the other side, we were almost forgetting about
de comentar aqui, o doidão do
to comment here, the crazy one of
do Maduro
from Maduro
quase podre lá
almost rotten there
anunciou que aquela, esse equipe é dele né
he announced that that team is his, right?
peraí rapaz, nós estamos, nós estamos falando aqui né?
Wait a minute, man, we are talking here, right?
nós estamos trupelando um monte de coisa aqui
we are tripping over a lot of things here
nós estamos passando os times rápido, não estamos não?
We're going through the teams quickly, aren't we?
vamos voltar a fita aqui
let's rewind the tape here
como é que nós começamos a falar, foi do
how did we start talking, it was about the
a gente já falou de terremoto, vulcão no fim do Nárnia
We've already talked about earthquakes, volcanoes at the end of Narnia.
oi céu, os terremotos em Taiwan hein
Hi Sky, the earthquakes in Taiwan, huh?
que porra é aquela?
What the hell is that?
uai fi, tá chacoalhando
Wow, it's shaking!
no Japão chacoalhou hoje também
It also shook in Japan today.
duas vezes
twice
estourou um
it exploded one
estourou um vulcão na Indonésia
A volcano erupted in Indonesia.
peraí já, tá me ouvindo?
Wait a minute, can you hear me?
então peraí que minha máquina
so wait a minute, my machine
aqui pulou toda
here jumped all
minha máquina pulou tudo aqui
my machine skipped everything here
como assim pulou tudo aí?
What do you mean everything skipped there?
pulou tudo, pulou
jumped everything, jumped
o monitor apagou, acendeu
the monitor went off, turned on
a placa de áudio foi identificada
the audio card has been identified
e o caralho
and the damn thing
voltei a ouvir a trilha e tá tudo normal
I started listening to the soundtrack again and everything is normal.
que doideira hein
what craziness, huh
que doideira
how crazy
ó
oh
que bacana essa porta aí
how cool is that door there
lembra, lembra do nosso
remember, remember our
do nosso mantra
of our mantra
sempre tá de cueca nova
always has new underwear on
nós távamos falando do
we were talking about the
dos terremotos né
about the earthquakes, right?
que loucura bicho, aqui
What craziness, man, here.
quem garante que isso aí não foi
who guarantees that this wasn't
algum teste de, sei lá
some test of, I don't know
de armamento novo, bomba
of new weaponry, bomb
uma região tão
a region so
tão complicada do jeito que anda hein
so complicated the way it is, huh?
ô tio, na verdade assim
Oh uncle, actually it's like this.
já, já tem
There is already.
assim, teorias acontecem
thus, theories happen
de conspiração a parte
conspiracy aside
já existe armamento sísmico
There is already seismic weaponry.
que eles chamam né cara
what they call, right man
pois é, é disso que eu tô falando aí
that's exactly what I'm talking about
então desde armas climáticas como a
so since climate weapons like the
arp lá pra furacões
"arp there for hurricanes"
quanto armamentos sísmicos
how many seismic weapons
assim
thus
pois é, não é nenhuma teoria da conspiração
Well, it's not a conspiracy theory.
muito louca não, porque ali
very crazy right, because there
ali o
there the
a área tá sempre em
the area is always in
confusão, qualquer bombinha mais forte
confusion, any stronger firecracker
numa fresta ali
in a crack there
ali é China querendo bombardear
There is China wanting to bomb.
Japão, é Coreia do Norte
Japan is North Korea.
querendo comer o rabo da Coreia do Sul
wanting to eat South Korea's ass
é Paquistão de olho
It's Pakistan keeping an eye.
na Índia, Índia querendo fuder
in India, India wanting to screw
Paquistão, o Irã
Pakistan, Iran
agora brigando com Israel
now fighting with Israel
né, o pau tá
right, the stick is
quebrando, quem sabe
breaking, who knows
isso aí não é uma bomba
that's not a bomb
sísmica, um satélite
seismic, a satellite
mandando um raio
sending a ray
de não sei o que
of I don't know what
sei não
I don't know.
tem medo dessas coisas
are afraid of these things
tá dormindo com o capacete de papel
you're sleeping with the paper helmet
alumínio já?
Aluminum already?
não, eu durmo com
no, I sleep with
cinto tático e um colete
tactical belt and a vest
prova de bala do meu lado
bullet test on my side
o dia que eu olhei isso
the day I saw this
eu falei assim, cara eu ando meio psicopata
I said like this, man, I've been feeling kind of psychopathic.
mas você tem que ter
but you have to have
galera sabe
the crowd knows
que eu sou instrutor de armamento e tiro
that I am a firearms and shooting instructor
então eu tô
so I am
eu sou muito focado
I am very focused.
na questão de defesa residencial
in the matter of home defense
e tudo mais, eu vou te falar
and everything else, I'm going to tell you
uma grande pergunta, como é que você dorme
A big question, how do you sleep?
já?
Already?
como assim?
What do you mean?
veste, você dorme de pijama, de
you wear, you sleep in pajamas, of
camisolinha, de cueca, samacanção
tank top, underwear, shorts
eu durmo de cueca
I sleep in my underwear.
camiseta, do jeito que cai bêbado
t-shirt, the way it falls when drunk
como é que você dorme?
How do you sleep?
eu durmo normalmente de cueca e camiseta
I usually sleep in my underwear and a t-shirt.
pois é, ninguém dorme de calça jeans
that's true, no one sleeps in jeans
com
with
gambelte passado
gambled in the past
bota tática nem nada, concorda?
Tactical boots or anything, right?
sim
yes
chegou
arrived
deu uma bagaça dentro da sua casa
it made a mess inside your house
a barata voa, as coisas acontecem
the cockroach flies, things happen
o que você vai arrumar com aquela porra da pistola
What are you going to do with that damn gun?
que você tirou do armário?
What did you take out of the closet?
não filho, ela dorme do meu lado
No, son, she sleeps next to me.
ao alcance do meu braço
within arm's reach
o que você vai fazer?
What are you going to do?
eu vou sair com ela em punho
I will go out with her in hand.
e na hora que você precisa fazer alguma coisa
and when you need to do something
precisa das patinhas
needs the little feet
o que você vai fazer, enfiar no cu?
What are you going to do, stick it up your ass?
não vai
it won't go
pois é, então você precisa de um cinto tático né
That's right, so you need a tactical belt, right?
concorda?
Do you agree?
esse cinto apertado
that tight belt
que tem a parte das costas
that has the back part
que ele ajeita, você pode estar até pelado
he makes it right, you could even be naked
porque se você colocar ele, ele vai ficar firme
because if you put it in, it will stay firm
no seu corpo e não vai ter problema
in your body and there will be no problem
ele vai te ajudar a manobrar
He will help you maneuver.
se você não tiver uma mão
if you don't have a hand
até tem um que fica aqui
there's even one that stays here
está vendo?
Do you see?
mete um coldre nele e usa ele
put a holster on him and use him
ele tem aqui
he has it here
e a outra questão
and the other question
é isso ai que você tem que deixar perto
That's what you need to keep close.
porque na hora que você precisar
because at the moment you need it
você vai botar onde a arma?
Where are you going to put the gun?
na hora que você precisar manobrar ela, você vai manobrar ela onde?
When you need to maneuver it, where are you going to maneuver it?
você vai ter que ter um coldre
you will need to have a holster
para você manobrar, se você tiver só uma mão carregando
for you to maneuver, if you only have one hand carrying
se você tiver puxando o seu menino
if you have pulling your boy
e ai tem que ir
and then you have to go
e o carregador também é esse
and the charger is also this one
se você tiver puxando o seu menino
if you have pulling your boy
ela deu uma pane num disparo
she had a malfunction in a shot
você tem que manobrar ela
you have to maneuver it
você vai largar seu menino para manobrar uma porra na pistola?
Are you going to leave your boy to maneuver a damn thing on the gun?
você não vai manobrar ela no coldre
you are not going to maneuver it in the holster
no cinto
in the belt
isso é exagero
that's an exaggeration
mas eu tenho um colete com placa
but I have a vest with a plate
cerâmica 3A
ceramics 3A
na frente e nas costas
in the front and in the back
fácil de enfiar
easy to fit
só levanta os bracinhos
just raise your little arms
ele encaixa e pronto
he fits and that's it
sai no quintal
go out in the backyard
você acha que eu vou sair no quintal de samba canção
Do you think I'm going to go out in the yard in my pajamas?
pistola na mão
gun in hand
balançando
swaying
lógico que não
of course not
tem que estar preparado
You have to be prepared.
não sei como a gente chegou nessa conversa
I don't know how we got into this conversation.
não faço nem ideia também
I have no idea either.
eu fiquei equipulado com meu guarda roupa
I got outfitted with my wardrobe.
e vi o colete pendurado
and I saw the vest hanging
eu me lembrei dessa parada
I remembered about this thing.
nós estávamos falando dos
we were talking about the
dos terremotos
of the earthquakes
a gente estava falando de bomba sísmica
We were talking about seismic bomb.
por isso que a gente chegou em ar
That's why we arrived in air.
mas vamos voltar
but let's go back
as nossas questões internacionais
our international issues
você viu
did you see
todo mundo viu
everyone saw
o discurso
the speech
do biruliro
of the biruliro
falando das mortes em Gaza
talking about the deaths in Gaza
biruliro não
no biruliro
é uma homenagem
it is a tribute
a quase
almost
12.300.000
12,300,000
crianças
children
que morreram na faixa
that died in the lane
12.300.000
12,300,000
crianças que morreram em Gaza
children who died in Gaza
caralho
dick
como ele enfiou tanta gente
how did he fit so many people in?
nessa merda
in this shit
como ele matou tanta gente
how did he kill so many people
o grudo é pior do que
the glue is worse than
o hitler
the hitler
e o pior
and the worst
que é mau caratismo
what is being mean-spirited
porque o pessoal analisou o vídeo dele falando
because people analyzed his video talking
e na mão dele está o papel
and in his hand is the paper
a canja foi lá e entregou para ele
the broth went there and delivered it to him
os papéis
the papers
e nos papéis está a colinha dele
and in the papers is his little cheat sheet
eu não estou lembrando nem
I'm not even remembering.
eu confundo o nome dos meus meninos
I get my boys' names mixed up.
chamo meu menino pelo nome da minha menina
I call my boy by my girl's name.
minha menina pelo nome do meu menino
my girl by the name of my boy
e a diferença deles é quase dos 8 anos
and the difference between them is almost 8 years
eu vou lembrar de número
I will remember the number.
ele está certo
he is right
ele não vai lembrar dos números
he won't remember the numbers
mas ele estava com a cola
but he had the glue
ele leu a cola
he read the cheat sheet
e resolveu exagerar nos números
and decided to exaggerate the numbers
isso é mau caratismo
that is bad character
mau caratismo
bad character
mau caratismo não
bad character no
é técnica
it's technique
tio
uncle
quantas pessoas sabem quantas pessoas vivem em Gaza
how many people know how many people live in Gaza
muito pouca gente
very few people
muito pouca
very little
e não mais aqui nessa porra desse país
and no longer here in this damn country
onde ninguém sabe nem quais são as capitais dos estados
where no one even knows what the capitals of the states are
ainda mais para o público dele
even more for his audience
ainda mais para o público
even more for the audience
você falou tudo
you said it all
o público dele aceita qualquer número
his audience accepts any number
e ele já tem essa
and he already has that
por ele ter roubado tanto
for having stolen so much
ele é meio megalomaníaco
he is somewhat megalomaniacal
10 mil para ele falar
10 thousand for him to speak.
10 mil é nada
10 thousand is nothing.
10 mil não chama atenção
10 thousand doesn't draw attention.
eu vou aumentar esse número
I will increase this number.
filho de uma égua
son of a mare
já
already
continuando falando sobre
continuing to talk about
internacional
international
me explica uma coisa
can you explain something to me?
eu acompanhei muito de longe
I followed from a distance.
não entendi que parada é essa
I didn't understand what this is all about.
porque se bafafá
because it's a fuss
porque se sem
because if without
o que o Biro Lira arrumou de dormir
what Biro Lira sorted out for sleeping
na embaixada da Hungria
at the Embassy of Hungary
ele era presidente
he was president
não era presidente
he was not president
quando é que foi essa merda
When did this shit happen?
ele não era presidente
he was not president
o que isso tem a ver
what does that have to do with it
qual o problema
what's the problem
na verdade foi um dia depois que o Xandão mandou prender o passaporte dele
In fact, it was a day after Xandão ordered his passport to be seized.
ah
ah
no dia 24
on the 24th
o Xandão mandou prender o passaporte dele
Xandão ordered the passport to be seized.
ele achou que ia ser preso
he thought he was going to be arrested
obviamente
obviously
e aí ele foi para a embaixada da
and then he went to the embassy of the
da
from
da Hungria
from Hungary
pensando num possível asilo político
thinking about a possible political asylum
acreditamos que sim
we believe so
que o Orbán é brother dele
that Orbán is his buddy
aí
there
acreditamos que sim
we believe so
até que se
until it
investigue
investigate
ninguém sabe porque
nobody knows why
se caia na real que realmente foi isso
If you realize that this is really what happened.
a distância é muito grande
the distance is very large
não existe nada comprovando
there is nothing proving
a ponte riu no Iterói a distância de uma coisa da outra
the bridge laughed in Iterói the distance between one thing and the other
é não
it's no
o próprio jornalista americano
the American journalist himself
que vazou as informações
who leaked the information
do New York Times falou
the New York Times said
a gente não tem como provar nada disso que vocês estão falando
We have no way to prove any of this that you are saying.
trucando uma menina da Globo
hooking up with a girl from Globo
tipo um minório de repórter
like a reporter's mini-me
uma pessoa tem uma tendência a cometer um crime
a person has a tendency to commit a crime
e ela vai ser presa
and she is going to be arrested
o que a gente tem
What do we have?
de informação
of information
são os vídeos
they are the videos
daí pra frente qualquer coisa
from then on anything
daí pra frente é especulação
From there on is speculation.
prova que ele tava lá
proof that he was there
prova que ele pernoitou lá
evidence that he stayed overnight there
qual o problema disso que eu não entendi
What is the problem with this that I don't understand?
nenhum
none
pra qualquer ser humano nenhum
for any human none
mas eles tinham que
but they had to
tentar encaixar alguma narrativa
try to fit some narrative
em cima
on top
é pior é o pior
is worse is the worst
pois é óbvio porque não tem nada a ver
because it’s obvious that it has nothing to do with it
narrativa tio
narrative uncle
guerra de narrativa
narrative war
você não tá acostumado com esse povo ainda não
You're not used to this crowd yet.
e agora diz que os funcionários
and now says that the employees
brasileiros lá foram demitidos né
Brazilians were fired there, right?
demitiu todos os funcionários brasileiros
fired all the Brazilian employees
motorista dois faxineiros dois jardineiros
driver two cleaners two gardeners
que do caralho é
what the hell is
pobre sempre se fode né
Poor people always get screwed, right?
no final é sempre
in the end it's always
a culpa é sempre do mordomo irmão
The butler is always to blame, brother.
do mordomo faxineiro os caras que pagaram
from the butler cleaner the guys who paid
o pato olha que
the duck looks that
que sacanagem né
what a sham, right?
a culpa é sempre do mordomo
The butler is always to blame.
ninguém merece
no one deserves it
por falar em sacanagem
speaking of mischief
você viu que prenderam
Did you see that they arrested someone?
os fugitivos lá de moçoró né
the fugitives from Mossoró, right?
ué porque tava ficando feio né
well, because it was getting ugly, right?
depois de
after
51 dias
51 days
os dois né
the two, right?
eu vi a notícia que prenderam mas não vi
I saw the news that they arrested, but I didn't see.
foram recapturados lá no
they were recaptured there at the
pará
pará
ah mas tinha que ser né
Ah, but it just had to be, right?
ele já tava lá no pará
he was already there in Pará
51 dias né
51 days, right?
pra quem não sabe foi dois caras que fugiram
For those who don't know, it was two guys who escaped.
do presídio de moçoró
from the prison of Mossoró
presídio federal de segurança máxima
maximum security federal prison
e fugiram
and they ran away
tinha uma obra pegaram equipamento
There was a project; they took equipment.
tinha trem aberto
there was an open train
e eles são ligados ao comando
And they are connected to the command.
vermelho né
red, right
são ligados ao CV
are linked to the CV
o comando vermelho
the red command
e agora na quarta-feira de cinzas
and now on Ash Wednesday
não eles escaparam
no, they escaped
escaparam lá na quarta-feira de cinzas
they escaped there on Ash Wednesday
no meio do carnaval
in the middle of carnival
e eles foram capturados
and they were captured
em marabá
in Marabá
no pará a 1.607
in stop at 1.607
quilômetros do presídio
kilometers from the prison
olha o tanto que os caras
look at how much the guys
já tinham dado ali
they had already given there
foram burros né
they were fools, right?
porque era só atravessar a fronteira pra cima ali
because it was just crossing the border up there
o trem deu um quiprocó
the train caused a commotion
porque foi a primeira vez
because it was the first time
que teve uma fuga num presídio de segurança
that had a breakout in a security prison
máxima desde que foi
maximum since it was
implantada a questão dos presídios federais
the issue of federal prisons has been raised
a prisão lá de
the prison there of
moçoró é uma das cinco que são
Mossoró is one of the five that are.
geridas
managed
pelo governo federal
by the federal government
as outras são no
the others are in the
Paraná
Paraná
Mato Grosso do Sul, Porto Velho e Brasília
Mato Grosso do Sul, Porto Velho and Brasília
a de Brasília já é
the one from Brasília is already
conhecida por
known for
abrigar vários
shelter several
vários
several
como se diz, hóspedes
how do you say, guests
hóspedes
guests
famosos
famous
ilustres
illustrious
os caras né
the guys, right?
caíram pelo buraco da luminária
they fell through the lamp hole
na cela
in the cell
é isso que aconteceu
that's what happened
enganharam a linha, passaram pelo pátio
they crossed the line, went through the yard
o pátio estava em reforma e tudo
the yard was under renovation and everything
eles foram
they went
eles foram presos
they were arrested
deixa eu ver se eu acho aqui
let me see if I can find it here
foi uma investigação
it was an investigation
da polícia federal
from the federal police
que estava atrás deles
that was behind them
eles ainda estão
they are still
investigando a cumplicidade
investigating complicity
do pessoal das empresas
from the staff of the companies
eles mobilizaram
they mobilized
polícia federal, polícia rodoviária federal
federal police, federal highway police
ministério da justiça
Ministry of Justice
força de segurança nacional
national security force
PM
PM
polícia civil, um bocado de coisa
civil police, a bit of stuff
botar todo mundo atrás deles
put everyone behind them
todo mundo
everyone
aí eles já sabem que
there they already know that
eles tiveram ajuda de pessoas de fora
they received help from outsiders
cinco pessoas já foram presas
Five people have already been arrested.
o último foi
the last was
o mecânico que diz, alegam ter
the mechanic who says, claim to have
recebido cinco mil na conta dele
received five thousand in his account
para repassar para os punitivos
to pass on to the punitive ones
e estão investigando ainda
and they are still investigating
sabe o que isso vai dar?
Do you know what this is going to lead to?
que porra nenhuma
what the hell
nada
nothing
eles foram capturados no meio de uma roça
they were captured in the middle of a field
foram capturados no meio da roça
they were captured in the middle of the farm
bem
well
o que acharam os caras
What did the guys think?
ou se deixaram achar
or they let themselves be found
porque ficou muito feio
because it became very ugly
é
it is
vamos ver
let's see
que bicho que foi
What kind of bug was it?
já
already
a notícia é que
the news is that
quem tinha?
who had?
lá vem
here it comes
investimento direto no país tem pior valor para fevereiro
direct investment in the country has a worse value for February
desde a pandemia
since the pandemic
novidade zero né tio
No news, right uncle?
foi o menor valor para o mês em quatro anos
it was the lowest value for the month in four years
o amor venceu né irmão
Love won, right brother?
o amor venceu né
Love won, right?
é isso que está acontecendo
that's what's happening
por falar nisso
by the way
você viu
did you see
o presidente do banco central já sinalizando que
the president of the central bank is already signaling that
quer cair fora antes da
want to get out before the
termo do mandato né
term of the mandate, right?
mas o campus neto é um cara técnico
but the campus neto is a technical guy
velho vai trabalhar no governo desse
Old man, go work in that government.
vai sujar o nome dele
It will tarnish his name.
eles andam pedindo a cabeça dele desde a entrada
They have been asking for his head since the entrance.
do governo né
from the government, right?
mas é lógico que ele é o único
but it's obvious that he is the only one
cara que pensa realmente na economia
a guy who really thinks about the economy
na porcaria do país
in the damn country
porque que eles vão fazer agora
Why are they going to do it now?
tirando o campus neto
taking the net campus
eles vão baixar os juros artificialmente
They are going to lower interest rates artificially.
aumentar o
increase the
endividamento das famílias quebrar
family indebtedness breaking down
a empresa porque ninguém vai pagar
the company because no one will pay
vão aumentar o juro de capital depois
They will raise the capital interest later.
vai quebrar todo mundo
will break everyone
os caras nem conseguiram baixar o dólar
the guys couldn’t even lower the dollar
me fodendo agora
fucking me now
os caras não conseguiram nem baixar o dólar
the guys couldn't even lower the dollar
eles podiam ter dado uma baixadinha no dólar
They could have lowered the dollar a bit.
para quebrar nosso GAI
to break our GAI
mas nem isso os caras emprestaram
but they didn't even lend that to us
e eu quero o dólar baixo só porque
and I want the dollar to be low just because
porque para mim o dólar alto é bom demais
because for me a high dollar is too good
então vamos continuar com essas loucuras
so let's continue with these craziness
do governo
from the government
que eu quero nós que vamos abordar
that I want us to tackle
algumas coisas mais interessantes
some more interesting things
você viu que o ministro da casa civil
Did you see that the Minister of the Civil House...
foi citado em delação né
It was mentioned in the plea bargain, right?
cara
guy
a casa civil do nine
the civil house of the nine
é sempre um
it is always a
rosco velho
old donut
nunca entra um que não sai preso
"Never does one enter who doesn't leave imprisoned."
mas não sai nenhum ele não
but he doesn't leave at all
tira nenhum, o Rui Costa foi denunciado
take none, Rui Costa was reported
foi delatado
it was reported
naquele esquema
in that scheme
que todo mundo já conhece
that everyone already knows
todo mundo já ouviu falar da compra dos
Everyone has heard about the purchase of the
respiradores pelo consórcio
ventilators through the consortium
nordeste na época da pandemia
northeast during the pandemic
lembra?
Do you remember?
compraram respiradores que não eram
they bought respirators that were not
respiradores, compraram respiradores
respirators, they bought respirators
que não funcionavam
that did not work
compraram respiradores super mega ultra
they bought super mega ultra ventilators
faturados
invoiced
lembra?
Do you remember?
cunha lembra?
Do you remember cunha?
pois é
that's right
ele foi denunciado na delação
he was reported in the plea bargain
premiada da empresária Cristiana
awarded to the businesswoman Cristiana
Pretz Tadeu
Pretz Tadeu
da Hemp Carry
of the Hemp Carry
tá lembrando disso?
Are you remembering this?
a empresa chama Hemp Carry
the company is called Hemp Carry
e ela era especializada
and she was specialized
em trazer
in bringing
medicamentos a base de
medications based on
canabidiol né
cannabidiol right
e de repente ela começou a vender
and suddenly she started selling
respiradores
respirators
na empresa que investia em
in the company that invested in
maconha
marijuana
e o Rui Costa governou
and Rui Costa governed
o estado da Bahia
the state of Bahia
de 2015 a 2022
from 2015 to 2022
e nega o envolvimento nas compras
and denies involvement in the purchases
ele alega
he claims
que ele mesmo mandou
that he himself sent
abrir as
open the
investigações, ele tá igual o delegado
investigations, he's just like the detective
no caso da Marielle Franco
in the case of Marielle Franco
que o delegado chegou
the delegate has arrived
até a escrever um livro sobre o caso
even writing a book about the case
não to gritando o Brasil não já
I'm not shouting, Brazil, not anymore.
eu não to gritando o Brasil não bicho
I'm not yelling, Brazil, dude.
o Brasil é uma piada
Brazil is a joke.
o governo deu
the government gave
pro consórcio lá
for the consortium there
pra comprar como é que é
how is it to buy
não, esse contrato
no, this contract
foi um contrato assinado em 2020
it was a contract signed in 2020
que era o início da pandemia
that it was the beginning of the pandemic
o governo da Bahia assinou com a Hemp Carry
The government of Bahia signed with Hemp Carry.
a compra de 300 respiradores
the purchase of 300 ventilators
vindo da China
coming from China
e nunca foram entregues nem nada
and they were never delivered or anything
10 milhão dos cofres públicos
10 million from the public coffers
10 milhão, pera aí
10 million, hold on a minute.
vamos fazer a conta, quanto custou cada respirador
Let's do the math, how much did each ventilator cost?
disso
of this
500 mil
500 thousand
oi? foram o que?
Hi? What were they?
10 milhão, quantos respiradores
10 million, how many ventilators?
eu falei 300 respiradores
I said 300 ventilators.
33 pau bicho
33 bucks, dude.
quase 34
almost 34
33 e meio cada respirador
33 and a half for each ventilator
puta que pariu
what the fuck
vou te falar viu
I'll tell you, you know?
caralho
fuck
rapa
rapa
continuando a nossa incursão
continuing our incursion
pelo executivo brasileiro
by the Brazilian executive
é
is
o filho de papai
daddy's boy
deu um sapeca
it gave a slap
ia ia na esposa
IA IA in the wife
a gente falou no começo
we talked at the beginning
falamos
we speak
a gente deu um sapeca
we had a little fun
bateu na mulher mas agora
he hit the woman but now
cadê o outro
where is the other one
cadê o pessoal?
Where are the people?
vai perder a Rouanet?
Are you going to lose the Rouanet?
como é que vai perder a Rouanet?
How are you going to lose the Rouanet?
tem essa né?
There is that, right?
tá todo mundo no bolso
everyone is in the pocket
falar em Lei Rouanet
talking about Lei Rouanet
o bafafá da televisão
the fuss of television
esses últimos dois dias
these last two days
não tem nem sido o Big Brother
it hasn’t even been Big Brother
nem nada não
nothing at all
é um programa que é apresentado
it is a program that is presented
pelo casal Galhaço
by the couple Galhaço
Bruno Galhaço e Giovanna Eubank
Bruno Galhaço and Giovanna Eubank
eles apresentam não sei qual canal da Globo
they present I don't know which channel of Globo
um programa que é apresentado pelo casal Galhaço Bruno Galhaço e Giovanna Eubank
a show presented by the couple Galhaço Bruno Galhaço and Giovanna Eubank
um programa chamado
a program called
Surubaço
Big orgy
e acredito que eles escolheram esse nome
and I believe they chose that name
por causa dos boatos de que
because of the rumors that
eles tem pensões
they have pensions
pousadas
inns
em Fernanda de Noronha naquele esquema de
in Fernando de Noronha in that scheme of
colocar um laranja como
put an orange as
dono da pousada porque as pousadas
owner of the inn because the inns
tem que ter pelo menos não sei quantos
It has to have at least I don't know how many.
por cento de
percent of
do capital tem que ser de nativos
the capital has to be from natives
aí eles fazem as picaretagens
then they engage in scams
botam um testa de ferro
they put a front man
um laranja e ficam donos da pousada
an orange and become the owners of the inn
e rolou
and it happened
boato de que eles praticavam surubas
rumor that they engaged in orgies
nas suas pousadas
in your inns
e o destaque dessa semana
and the highlight of this week
do programa deles foi a
their program was the
atriz Débora Secco
actress Débora Secco
falando que gosta muito de Dalboga
saying that he/she likes Dalboga a lot
como se fosse alguma
as if it were some
novidade né
Isn't it new?
novidade
novelty
ô tio o que eu acho
Oh uncle, what do I think?
engraçado é porque assim
It's funny because that's how it is.
essas coisas que sempre se soube
these things that have always been known
já foi noticiado milhares
It has already been reported thousands.
de vezes a galera
sometimes the crowd
esquece
forget
tem memória da Doris cara
Does Doris have memory?
do Nemo velho
from the old Nemo
impossível cara
impossible man
a galera tem memória de peixe
The crowd has the memory of a fish.
bicho
bug
impressionante né
impressive, right?
impressionante não
impressive, isn't it?
é que nem o que a gente tava falando mais cedo
It's just like what we were talking about earlier.
do neto do Naine
of Naine's grandson
cara pelo amor de Deus
Man, for God's sake.
se tem memória de peixe
if you have the memory of a fish
ou se é burro ou é mau caráter
either he's dumb or he's of bad character
ou os dois né
or both, right?
costuma ser a união dos dois mesmo porque
it tends to be the union of the two because
não tem como ser tão mau caráter
there's no way to be so unscrupulous
e não tem como ser tão burro ao mesmo tempo
and there’s no way to be that stupid at the same time
é impossível ter uma pessoa
It's impossible to have a person.
tão burra assim no mundo
so stupid like that in the world
tem que somar os dois né pra dar esse nível de estupidez
You have to combine both to reach this level of stupidity, right?
é tem que juntar os dois
and you have to combine the two
porque não é possível
because it is not possible
não é você tem que dar
it's not you have to give
você tem que dar essa
you have to give this
essa
this
essa lambuja
this favor
pra ele que não é
for him who is not
é difícil
it's hard
difícil mesmo
really difficult
não sei se nós falamos eu to com a cabeça tão
I don't know if we talked, I'm so out of it.
muito tomando uma cerveja e tudo e preocupado
very much having a beer and everything and worried
com nossa viagem
with our trip
o
o
o tal do
the so-called
Cied nós falamos disso
Cied we talked about this.
do Moraes
from Moraes
a gente falou da mas eles já começaram
We talked about it, but they have already started.
a cortar os perfis você viu
cutting the profiles, did you see?
começaram a derrubar os perfis e tudo
they started to take down the profiles and everything
começaram a entrar no
they started to enter in the
começaram a colocar o Brasil
they started to put Brazil
no eixo deles né
in their axis right
sim falando que
yes, saying that
você viu o discurso do
Did you see the speech of the
só pode falar o que eles querem
you can only say what they want
mas você viu o discurso dele que
but did you see his speech that
as redes sociais não podem fazer
social media cannot do
uma lavagem cerebral do mal
a brainwashing of evil
sim é
yes it is
papinho cara de
smooth talker
qualquer ditador né
any dictator, right?
engraçado que os caras logo
Funny that the guys soon...
chamam todo mundo de fascista
they call everyone a fascist
por falar em fascista
speaking of fascist
falar em golpe
talk about a coup
você viu essa semana
Did you see this week?
na tribuna do congresso
in the congressional platform
quem estava discursando
who was speaking
puta merda
damn it
em defesa da democracia
in defense of democracy
José Dirceu
José Dirceu
puta que pariu
f***ing hell
19 anos depois de ter sido caçado
19 years after being hunted
e preso pelo Mensalão
is arrested for the Mensalão
uai cara
Wow, man.
o Nine também foi tá aí
Nine was also there.
os ratos voltam
the rats return
ao
to
a cena né
the scene right?
e voltam dando discurso de vitória
and they return giving a victory speech
foi vitória
it was victory
os caras venceram
the guys won
coitado
poor thing
de nós achar que o cara não venceu
of us thinking that the guy didn't win
venceu acabou já
it won, it's over already
acabou
it's over
essa semana um cara me perguntou
this week a guy asked me
próxima eleição
next election
próxima eleição é Nine de novo
next election is Nine again
vai ser final
it will be final
é Nine de novo
It's Nine again.
ele vai ganhar
he is going to win
é o único jeito do Brasil ter paz
It's the only way for Brazil to have peace.
qual a corrupção do PT
What is the corruption of the PT?
tá tudo bem
it's all good
a Amazônia não pega fogo
the Amazon does not catch fire
mulher não é espancada
a woman is not beaten
as urnas funcionam
the ballots work
é só com o governo
it's only with the government
do Nine
of Nine
não é isso não
that's not it
então tem que ter
so it has to have
o Brasil tem que ter o governo do Lula
Brazil has to have Lula's government.
porque sem o Lula, sem país
because without Lula, no country
nada funciona
nothing works
a verdade é essa
the truth is this
a república tupiniquim
the tupiniquim republic
eu lembro que a gente
I remember that we
você citou num dos episódios pra trás
you mentioned in one of the earlier episodes
você conversando com um mecânico
you talking to a mechanic
eu
I
a corrupção é a paz do Brasil
corruption is the peace of Brazil
exato
exact
isso
this
é um absurdo
it's an absurdity
olha
look
nós não vamos ficar de muita conversa não
We’re not going to chat too much.
eu te mandei um artigo
I sent you an article.
teve uma coisa bem importante
There was something very important.
essa semana
this week
que eu acho que você é o melhor pra explicar isso
I think you're the best to explain this.
eu li nossa deu página pra caralho
I read our page a lot.
de leitura
of reading
que foi os twitter files né
What were the Twitter files, right?
ah cara
oh man
li assim
I read like this
falando sobre como é que foi a fala do jornalista
talking about how the journalist's speech went
é
is
, pesca probatória
evidentiary fishing
e violação de direitos
and violation of rights
que eles fizeram
what they did
ele falou um termo sobre o que está acontecendo
he talked about a term regarding what is happening
censura
censorship
ele cunhou um termo
he coined a term
um termo diferente
a different term
eu não lembro
I don't remember.
deixa eu ver se consigo lembrar
let me see if I can remember
hum
hum
é um termo bem diferente
it's a very different term
ele fez uso de um termo bem diferente
he used a very different term
que me assustou
that scared me
é
it is
a
a
indústria
industry
indústria da perseguição
industry of persecution
uma parada assim
something like that
que ele usou
that he used
hum
hum
caralho
fuck
ele fugiu
he ran away
você me mandou a porra do trem caralho
you sent me the fucking train, damn it
você que me mandou o caralho do trem
you who sent me that damn train
ah então tá
oh, okay
foi daquele referência que eu te mandei
it was from that reference that I sent you
foi eu que te mandei
It was I who sent you.
algo longo
something long
não
no
você que me mandou
you who sent me
foi da Ana Paula
it was Ana Paula's
é porque ela traduziu
It's because she translated.
os twitters
the twitters
do cara né
from the guy, right?
porque eu não estou conseguindo
because I am not able to
entrar no
enter the
x
x
Nogueira
Walnut tree
você está sacaneando
you are kidding
cara não
dude no
eu não quero entrar no x com essa conta
I don't want to enter the x with this account.
eu não tenho x nessa conta
I don't have x in that account.
caralho
damn
merda
shit
nossa
wow
não tenho x
I don't have x.
eu queria ver
I wanted to see.
o cara fez um
the guy made a
cunhou uma expressão bem
coined a good expression
bem diferente para
very different for
o que está acontecendo no Brasil
What is happening in Brazil?
hum
hum
falou um trem de indústria
talked a lot about industry
de não sei o que
of I don't know what
caralho
fuck
entra ai no perfil da Ana Paula do vôlei
check out Ana Paula's volleyball profile
eu estou com ela aqui
I have her here.
estou com o post que eu te mandei aqui
I have the post that I sent you here.
ela
she
ela cita
she cites
o termo
the term
e eu achei que o termo chamou muito
and I thought the term was very striking
o termo chamou muito a minha atenção
the term caught my attention a lot
eu não vou
I am not going.
se enganar quando ler essa porra desse termo
to be mistaken when reading this damn term
hum
"hum"
me coloca a conta ai
put the bill there for me
complexo industrial da censura no Brasil
industrial complex of censorship in Brazil
foi um termo que ele
it was a term that he
em inglês
in English
hum
hum
como é que foi
how was it
esse termo dele
that term of his
eu não entrei no perfil dele ainda
I haven't checked his profile yet.
mas foi isso que a Ana Paula falou
but that’s what Ana Paula said
complexo como é que é
it's complex how it is
complexo industrial da censura no Brasil
industrial complex of censorship in Brazil
e os ex
and the exes
os twitter files
the twitter files
do TSE
from the TSE
demonstra todo
demonstrates everything
todo o esforço
all the effort
da corte eleitoral
from the electoral court
da Suprema Corte Eleitoral
from the Supreme Electoral Court
Tribunal Superior Eleitoral
Superior Electoral Court
todo o esforço
all the effort
que eles tiveram
that they had
desde antes das eleições
since before the elections
pra calar
to silence
derrubar
to knock down
investigar
to investigate
cita nomes, tem e-mails
name names, have emails
é uma coisa absurda
it's an absurd thing
quem tiver oportunidade entra aí
whoever has the opportunity, come in
no perfil da Ana Paula do Vôlei
on Ana Paula's Volleyball profile
no ex
in the ex
e dá uma olhada
and take a look
vê se consegue digerir
see if you can digest it
muita coisa ali
a lot of things there
porque é pesado, não é Japa?
because it's heavy, isn't it Japa?
tenta explicar um pouquinho pra gente
try to explain a little bit to us
é assim
it's like this
é toda a
it is all the
discussão interna
internal discussion
dentre os funcionários do twitter
among the Twitter employees
do que dos pedidos
than of the requests
recorrentes da justiça brasileira
recipients of Brazilian justice
muitos são e-mails
many are emails
do responsável do twitter no Brasil
of the person in charge of Twitter in Brazil
pra equipe, pros outros funcionários do twitter
for the team, for the other Twitter employees
explicando o que estava acontecendo
explaining what was happening
é, e assim
yes, and so it is
e a questão aqui
and the question here
não é só eles
it's not just them
é
is
vamos dizer
let's say
derrubarem os perfis
take down the profiles
e censurarem
and censoring
eles estão fazendo caça às bruxas
they are conducting a witch hunt
eles pediram dados
they asked for data
dados cadastrais
registration data
de diversos usuários
from various users
que interagiram com
that interacted with
qualquer coisa que eles acharam
anything they found
se você for lá e
if you go there and
der um like
give a like
ou soltar uma hashtag
or release a hashtag
você pode entrar na mira
you can get in the crosshairs
de um cara desse
of a guy like that
exato, absurdo
exact, absurd
é um absurdo
it's outrageous
além de censura
besides censorship
é uma caça às bruxas
it's a witch hunt
escancarada
wide open
exato, horroroso
exact, horrible
uma coisa que eu não conheço
one thing that I do not know
uma coisa horrorosa
a horrible thing
que está acontecendo
what is happening
quem tiver oportunidade
whoever has the opportunity
vai lá
go there
dar uma lida
give it a read
ver o que está acontecendo
see what is happening
pra vocês
for you all
verem
see them
aqui ó
here you go
pedidos incomuns
unusual requests
obrigando-nos a fornecer
forcing us to provide
dados do usuário
user data
com base
based on
em menções de hashtag
in hashtag mentions
exatamente
exactly
perseguindo as pessoas
chasing people
derrubando perfis
taking down profiles
ó
oh
não pode falar muito não
You can't talk too much.
ou pode né
or you can, right?
depende dos próximos dias
it depends on the next few days
ou pode
or it can
com os outros
with the others
fazer parceria com o gengivão
partner with the gengivão
quem sabe
who knows
a gente não
we don't
não bate um papo
don't chat
gente
people
daqui a pouco eu revelo o mistério
Soon I will reveal the mystery.
antes a gente abriu ontem
We opened yesterday.
uma caixa de perguntas
a question box
porque a gente esperava gravar ontem
because we were expecting to record yesterday
mas por alguns problemas não conseguimos gravar
but due to some problems, we couldn't record
mas eu queria dar um retorno
but I wanted to give you some feedback
pra quem participou lá
for those who participated there
um abraço pro Alexandre Oliveira
a hug for Alexandre Oliveira
enfermeira aqui em Belo Horizonte
nurse here in Belo Horizonte
sempre está acompanhando a gente
is always following us
pediu pra dar um salve pra ele
asked to send a shout-out to him
né
right?
peraí que minha janta chegou ali
Hold on, my dinner just arrived.
me dá 5 segundos
give me 5 seconds
você está pedindo iFood?
Are you ordering iFood?
eita
whoa
agora é esperar o jato
now it's time to wait for the jet
olha os cachorros
look at the dogs
ó
oh
não é esse do vizinho
it's not that one from the neighbor
como são os dois vizinhos
how are the two neighbors
é
is
Música
Music
Voltou já?
Are you back already?
Negotiu
Negotiate
Música
Music
Voltei
I'm back.
Nós estávamos na rádio aqui
We were at the radio here.
Na rádio, cada um com seus
On the radio, each one with their own.
Tocando algumas musiquinhas
Playing some little songs
Para os nossos ouvintes
For our listeners
Enquanto eles esperavam você
While they waited for you
Pegar seu ramo
Take your branch.
O que você pediu no iFood?
What did you order on iFood?
Coca-Cola, pastel
Coca-Cola, pastry
De carne, né?
Of meat, right?
Carne
Meat
Tem gente que come pastel de vento
There are people who eat air pastries.
Pastel de queijo
Cheese pastry.
O cara que inventou o pastel
The guy who invented the pastel.
De queijo, tinha que apanhar
Of cheese, had to pick up.
3 dias e 3 noites
3 days and 3 nights
Então vamos continuar
So let's continue.
Mandando nosso abraço
Sending our hug
Um abraço para o monstro
A hug for the monster.
Um dia que passar por aqui de motoca
One day when you pass by here on a motorcycle.
A gente dá uma volta
Let's take a walk.
Mandar um abraço para o William
Send a hug to William.
Que perguntou aqui
What asked here
Salve meus lindos
Hello my beautiful ones
Falem maneiras de deixar o Manicom
Talk about ways to leave the Asylum.
E o Bunny New
And the Bunny New
Ah não, então vou ajudar o William
Oh no, then I will help William.
Daqui a pouco
In a little while
O Renan falou que
Renan said that
Tudo que está acontecendo aqui
Everything that is happening here
É por covardia do Jair
It's out of cowardice from Jair.
Frouxo
Loose
Né?
Right?
O Dom Diego
The Lord Diego
Pediu
Asked
Dicas para sonegar o imposto de renda
Tips for evading income tax
E aumentar a restituição
And increase the refund.
Se já está declarando
If you are already declaring
Já não entendeu nada, né?
You didn't understand anything, did you?
Mas ele negou que ele é CLT
But he denied that he is CLT.
Já tem na
It's already there.
Na fonte
In the fountain
Então, de novo
So, again.
Não entendeu nada
Didn’t understand anything.
Mais uma vez
Once again
Um abraço para o Raul
A hug for Raul.
Né?
Right?
Também mandou
Also sent
Lá na caixinha
There in the little box.
Um
One
Um abraço para o Clayton
A hug for Clayton.
Um abraço
A hug
Um abraço para o Ronald Husky
A hug for Ronald Husky.
Nosso grande amigo, já participou junto com a gente
Our great friend has already participated with us.
E
And
O Otto
The Otto
Né? Perguntou dicas
Right? Asked for tips.
Maneiras para deixar o Manicômio do Brasil
Ways to leave the Asylum of Brazil
E o Roberto Machado
And Roberto Machado.
Um grande abraço para ele também
A big hug for him too.
Que perguntou se a gente não tem
That asked if we don't have.
Planos para meter o pé do
Plans to put the foot in...
Mostil
Mostil
Ou se já conformamos
Or if we have already come to terms.
Com o governo do amor
With the government of love.
Bem querido Roberto
Dear Roberto
Sábado estamos
We are on Saturday.
Dando linha
Giving line
Pelo menos
At least
Provisoriamente
Provisionally
Vamos fazer uma
Let's make one.
Incursão na gringa
Incursion abroad
Na terra do tio Sam
In Uncle Sam's land
Atrás de novos negócios
Behind new business opportunities
Oportunidades
Opportunities
Ver o Mickey Mouse
See Mickey Mouse.
E talvez encontrar com o texto livre das ideias
And perhaps find the text free of ideas.
Lá no
There in the
Do Magic Kingdom
From Magic Kingdom
Né?
Right?
Fazendo um dedo para o Xandão
Giving the finger to Xandão.
Mandar uma fotinha para o Xandão
Send a little picture to Xandão.
De lá
From there
Mas o pessoal está falando como é que se
But people are talking about how to...
Pica fora do Brasil
Penis outside of Brazil.
Bem, eu já estou velho
Well, I am already old.
O Japão já está velho
Japan is already old.
Então a única forma de a gente picar fora do Brasil
So the only way for us to get out of Brazil.
É abrindo algum negócio
It's starting a business.
Lá fora ou aplicarmos
Outside or apply it.
Em alguma vaga muito boa
In some very good position.
Lá fora, porque também não dá para deixar
Out there, because it also can't be left.
Primeira coisa
First thing
Fonte de renda
Source of income
Pois é, não dá para deixar por aqui
Well, it can't be left like this.
Qualquer coisa loucura
Anything crazy.
Mas quem é mais novo e tiver uma grande oportunidade
But those who are younger and have a great opportunity
Eu indico
I recommend.
Empenhe em alguma vaga
Get involved in some vacancy.
Melhore bastante
Improve quite a bit.
Sua proficiência em língua estrangeira
Your proficiency in a foreign language.
Dependendo de onde você
Depending on where you
Tenha a intenção de ir
Have the intention to go.
É
It is
Empenhe em vagas
Apply for vacancies
Passam cursos
They offer courses.
Hoje a gente tem a oportunidade de fazer cursos
Today we have the opportunity to take courses.
Lá fora
Out there.
Sem precisar de ir
No need to go.
Então se empenhe aí
So put in the effort there.
Em uma qualificação profissional melhor
In a better professional qualification.
Se empenhe
Make an effort.
Na sua
In yours
Proatividade profissional
Professional proactivity
No seu
In your
Na sua capacidade profissional
In your professional capacity
Não só profissional
Not only professional
Mas também de
But also of
De ímpeto
On impulse
Gerar negócios
Generate business
Não só gerar negócios
Not only generate business
Estou falando isso de seu jeito pessoal
I am saying this in your personal way.
Ser mais proativo
Be more proactive.
Ser mais proficiente
Be more proficient
Ser mais ativo nas coisas
Be more active in things.
Atento, mais educado
Attentive, more polite
Mais resiliente
More resilient
Porque
Because
Aqui no Brasil está foda
Here in Brazil, it’s tough.
Nossa base
Our base
De trabalho
Of work
Nossa base laboral
Our workforce
É composta de
It is composed of
Competentes
Competent
A verdade é essa
The truth is this.
Não vai crescer com esses trabalhadores
It won't grow with these workers.
Com essa força de trabalho
With this workforce
E se você faz parte dessa força de trabalho
And if you are part of this workforce
E é desse jeito
And that's how it is.
Lá fora você não vai conseguir nada
Out there you won't achieve anything.
Nada, nada, nada
Nothing, nothing, nothing.
A gente está aí movimentando
We're out there making things happen.
Para essa incursão
For this incursion
A gente tem percebido
We have noticed.
Os brasileiros lá fora de sucesso
Successful Brazilians abroad
Não tem esse perfil de mão de obra daqui
It doesn't have that type of labor profile around here.
Os caras
The guys
É outra visão
It's another perspective.
É outro mundo
It's another world.
Né
Right?
E se você quer cascar fora
And if you want to bail out
É
It is
Se aplicar numa vaga
To apply for a job.
Se aplicar no visto para onde você quer ir
If you apply for the visa for where you want to go.
Né
Right?
Eu sugiro
I suggest.
Até mesmo a contratação de consultorias
Even the hiring of consultancies
Assessorias
Advisories
Para poder te ajudar a tirar o visto
To be able to help you obtain the visa.
Né
Right?
Que você deseja ir
That you wish to go.
Para você não ir ilegalmente
So you don't go illegally.
Não ir na loucuragem
Don't go overboard.
Né
Right?
Vários países tem legislações diferentes
Several countries have different legislations.
Sobre migração
About migration
Né
Right?
Europa de um jeito, Inglaterra de outro
Europe in one way, England in another.
França de outro, Itália de outro
France from one, Italy from another.
Tem a questão da
There is the issue of the
Da
From
De quem você é
Whose are you?
Da sua árvore genealógica
From your family tree
Se você é neto
If you are a grandson
Se você é bisneto
If you are a great-grandson
Adotam isso
They adopt this.
Para poder conceder vistos
In order to grant visas
E cidadania
And citizenship.
Então vale a pena você resgatar
So it's worth it for you to redeem it.
Talvez você resgata sua
Maybe you rescue your
Sua árvore genealógica
Your family tree
E descobre que você teve um bisavô português
And you discover that you had a Portuguese great-grandfather.
Alemão
German
Austríaco
Austrian
E consegue movimentar
And can you move?
Uma cidadania mais fácil
An easier citizenship
Que não precise de um visto
That doesn't require a visa.
Que possa trabalhar formalmente
That I may work formally.
E
E
Tirar a grana
Take the money out.
Você tem que preparar
You have to prepare.
Para tirar a grana do Brasil
To take the money out of Brazil.
Hoje está bem foda
Today is really tough.
Porque hoje você tem um dólar
Because today you have a dollar.
5.05 na conversão
5.05 in the conversion
Se você for usar uma conta global
If you are going to use a global account.
Porque não dá
Because it doesn't work.
Para você viajar com cartão de crédito
For you to travel with a credit card.
Você viaja com cartão de crédito
You travel with a credit card.
Na hora que você faz uma comprinha
When you make a little purchase.
É 5.78
It's 5.78.
De IOF
Of IOF
Mais taxas, mais algumas coisas
More fees, a few more things.
Dependendo da comprinha que você faz
Depending on the purchase you make
10% em cima
10% on top
Só de usar o cartão daqui
Just by using the card from here.
E você usar o cartão daqui
And you use the card from here.
Estou falando que você não deva
I'm saying that you shouldn't.
Mas em uma situação de emergência
But in an emergency situation
Você pode usar
You can use
Mas você tem que comunicar
But you have to communicate.
A sua operadora do cartão
Your card provider.
Que você está cascando
What you are cracking up.
Vai passar aqueles dias em tal lugar
You will spend those days in such a place.
Para eles poderem desbloquear o cartão
In order for them to unlock the card.
Ele não tem um desbloqueio automático
It does not have an automatic unlocking.
Igual as contas globais
Like the global accounts.
Essas contas C6
These C6 accounts
Nomad
Nomad
Wise
Wise
Que são contas globais
What are global accounts?
Elas tem um desbloqueio automático
They have an automatic unlock.
Nem tantas
Not that many.
Eu descobri que o Wise
I discovered that Wise
Você tem que desbloquear o cartão físico
You need to unlock the physical card.
A primeira vez em uma maquininha
The first time in a little machine.
Tanto que quando você faz
So much so that when you do
A sua inscrição
Your registration
Que é conta sem custo
What is a cost-free account?
Você tem que depositar
You have to deposit.
100 conto
100 bucks
Para abrir a conta
To open the account
Para você poder testar
For you to be able to test.
Para você desbloquear o cartão
To unlock the card for you.
Você tem que passar ele em uma maquininha
You have to swipe it on a card machine.
Não pode ser
It can't be.
Aproximação
Approach
Você tem que introduzir na maquininha
You have to insert it in the card machine.
Ou em um caixa eletrônico
Or at an ATM.
Para poder desbloquear o uso do cartão pela primeira vez
In order to unlock the use of the card for the first time.
A partir daí
From there
É igual a garrafa de Wise
It's like the Wise bottle.
Rancou o selo e não tem lacre
He tore the seal and there is no stamp.
Vai embora
Go away.
E tirar o dinheiro é grande do Brasil
And taking the money is a big deal in Brazil.
Hoje se você tirar a grana do Brasil
Today, if you take the money out of Brazil.
É contas globais
It is global accounts.
E criptomoeda
And cryptocurrency
Não tem quem te tome essa criptomoeda
No one can take that cryptocurrency from you.
Dependendo de onde você compra
Depending on where you buy.
Não
No
O negócio é que você tem que botar em um dispositivo físico
The thing is that you have to put it on a physical device.
Não mete no pendrive
Don't put it on the USB drive.
Ou em uma corretora
Or at a broker
Decente fora do Brasil
Decent outside of Brazil
Não tem cara
It doesn't have a face.
Não confie em corretora
Don't trust brokers.
Hard wallet
Hard wallet
Para você não ter bloqueado
So you wouldn't have blocked.
É muito difícil bloquear
It's very difficult to block.
O mais confiável
The most reliable
É hard wallet
It's a hard wallet.
É só você não soltar a senha
Just don't share the password.
Nem de bala de porrada
Not even with a beating bullet.
Não tem como te roubar isso
There's no way to steal that from you.
Tá bom
Alright
E
And
Sucesso para quem deseja
Success to those who wish.
Ir lá para fora
Go outside.
Né bicho
Right, dude?
É tudo é foco e planejamento
It's all about focus and planning.
Né bem
Right?
Nós estamos estudando algumas coisas
We are studying a few things.
E tudo
And everything
Vamos dar um pulinho lá fora agora
Let's go outside for a bit now.
Para dar uma olhada
To take a look.
É
It is
Estamos querendo voltar
We want to go back.
O Paraguai também está sendo uma boa opção atualmente
Paraguay is also a good option at the moment.
Exatamente
Exactly
Eu te falei isso mil vezes
I've told you this a thousand times.
O Paraguai está sendo uma boa opção ultimamente
Paraguay has been a good option lately.
É mais próximo
It's closer.
Mas mesmo assim
But even so
É mais livre
It is freer.
Conservador
Conservative
De direita
From the right.
Você pode andar armado na rua
You can walk armed on the street.
Exatamente
Exactly
Não precisa andar de capacete para moto
You don't need to wear a helmet for a motorcycle.
Ninguém toma conta da sua vida
No one takes care of your life.
O estado é mínimo
The state is minimal.
Imposto lá é 10%
The tax there is 10%.
Tem a lei de Máquila
There is the Maquila law.
É isso mesmo o nome
That's right, the name.
Lei de Máquila
Maquila Law
Que rendimento externo não é tributado
What external income is not taxed?
É
It is
Máquila
Maquila
É isso mesmo
That's right.
Lei de Máquila
Maquila Law
Isso mesmo no Paraguai
That's right in Paraguay.
Lei de Máquila
Maquila Law
Você fabrica lá
You manufacture there.
Você leva seu parque industrial
You take your industrial park.
Para lá
Over there
É isso mesmo
That's right.
Você leva seu parque industrial
You take your industrial park.
Para lá
Over there
Fabrica lá
Make it there.
Para vender para cá
To sell here
Entendeu
Understood
Entendi
I understood.
Para você exportar
For you to export
Isso
That
Você importa máquinas
You import machines.
Em matérias primas
In raw materials
Sem imposto
No tax
Entendeu
Understood
Muito bom
Very good
Mas você tem que
But you have to
Por exemplo
For example
Você tem que vir do Brasil
You have to come from Brazil.
Importar máquinas do Brasil
Import machines from Brazil.
Importar
Import
Matéria prima do Brasil
Raw material from Brazil
Fabricar no Paraguai
Manufacture in Paraguay
E vender para o Brasil
And sell to Brazil.
Entendeu
Understood
Resumo da ópera
Summary of the opera
Levar nosso parque industrial para lá
Take our industrial park there.
Levar o dinheiro para lá
Take the money there.
Você vai montar uma fábrica lá
You are going to set up a factory there.
Você vai gastar bastante dinheiro lá
You will spend a lot of money there.
Você vai empregar as pessoas de lá
You will hire the people from there.
Esse que é o ponto
That's the point.
Então eles tem essa visão
So they have this vision.
E
And
Tem empresas
There are companies.
Que ajudam
That help
As pessoas
The people
A
A
Fazer isso
Do that
A ir dessa forma
Going this way
Para o Paraguai
To Paraguay
Se não me engano agora
If I'm not mistaken now
A gente vai comprovar
We're going to prove it.
Residência mais no Paraguai
Residence more in Paraguay
Para tirar a carteira de identidade de lá
To obtain a driver's license from there
Então o trem ficou melhor ainda
So the train got even better.
Entendeu
Did you understand?
Voltando
Returning
Quem está querendo ir para fora
Who wants to go abroad?
Parei nas contas globais
I stopped at the global accounts.
Tem também os
There are also the
eSIM
eSIM
Os cartões eSIM
The eSIM cards
Eletrônicos
Electronics
Porque a maior preocupação do pessoal
Because the main concern of the staff
Quando vai para fora
When are you going out?
Meu telefone não vai funcionar
My phone is not going to work.
Porque vai provisoriamente
Because it will go temporarily.
Durante um tempo
For a while
Igual nós estamos indo aí
Just like we are coming there.
10 dias para poder ver algumas coisas
10 days to be able to see some things.
E o pessoal fica preocupado
And the people are worried.
Meu celular vai funcionar como
My cell phone will work as
Não sei o que
I don't know what.
Diga para sua operadora
Tell your carrier.
Qual que é a proposta deles
What is their proposal?
As operadoras vendem o plano
The operators sell the plan.
O pacote na verdade
The package actually.
O pacote internacional
The international package
Para determinados dias
For certain days
E costuma valer a pena
And it is usually worth it.
Ou você compra um
Either you buy one.
eSIM card eletrônico
eSIM electronic card
Um eSIM
An eSIM
Você compra um eSIM da gringa
You buy an eSIM from abroad.
Você baixa o aplicativo
You download the app.
Compra ele, você escolhe
Buy it, you choose.
Do país que você quer
From the country that you want
Ou do continente que você quer
Or from the continent you want.
Ou você pode escolher global
Or you can choose global.
Os globais agora tem até número de telefone
The globals now have a phone number.
Que vai funcionar
That will work.
E eles são pré pagos
And they are prepaid.
Você viu que o crédito vai acabar
Did you see that the credit is going to run out?
Você coloca de novo
You put it back.
Então é uma maravilha
So it's a marvel.
Mas
But
Eu posso dar a dica
I can give the tip.
De quem está indo temporariamente
Who is going temporarily?
Agora quem está indo mesmo para emigrar
Now who is really going to emigrate?
Sugiro que procurem
I suggest you look for.
Uma ajuda
A help
Mais especializada
More specialized
Mais profissional
More professional
Uma consultoria para visto
A consultancy for visa.
Uma consultoria para
A consultancy for
Contábil para outro país
Accounting for another country
E
And
O último que
The last one that
Ficar que apaga a porra da luz
Stay that turns off the damn light.
Desse puteiro
From this brothel.
Apague a placa na porta
Remove the sign on the door.
O último que
The last one that
O último que sair acende o fósforo
The last one to leave lights the match.
O último que sair derrama gasolina
The last one to leave spills gasoline.
Cara
Dude
Tá ficando difícil
It's getting tough.
Tá um troço assim
It's something like that.
Não era nem por falta de saber
It wasn't even for lack of knowledge.
Nem de imaginar
Not even to imagine.
A gente sabia que seria ruim
We knew it would be bad.
Mas cara
But dude
Já vou te falar sinceramente
I'm going to tell you honestly.
Sincero
Sincere
Eu tenho um pensamento
I have a thought.
De que a corrupção é a paz do Brasil
That corruption is the peace of Brazil.
Governo Lula é bom demais
Lula's government is too good.
Você faz tudo
You do everything.
Você não tem trave
You don’t have a block.
Tudo se resolve
Everything gets resolved.
Basta pagar
Just pay.
O problema é que é por enquanto
The problem is that it is for now.
Que ainda há dinheiro circulando
That there is still money circulating.
E o dinheiro tem algum valor
And does the money have any value?
No caminho que está indo
On the path you are taking
Daqui a pouco o dinheiro não vai ter mais valor
Soon money will have no value anymore.
Nossas empresas
Our companies
Só perderam o valor de mercado
They just lost their market value.
Os investimentos só
The investments only
Ficam com o ano
They keep the year.
Ninguém quer botar dinheiro no Brasil
Nobody wants to invest money in Brazil.
Eu li outro dia um artigo
I read an article the other day.
Não lembrei de procurar ele
I didn't remember to look for him.
Pra gente conversar
For us to talk.
Mas está sendo o maior movimento migratório
But it is the largest migratory movement.
A partir do Brasil
From Brazil
De todos os tempos
Of all times
Ou seja
That is to say
É a época onde está mais vazando o brasileiro
It's the time when Brazilians are leaking the most.
Governador Valadares
Governor Valadares
Está exportando brasileiro igual água
They are exporting Brazilians like water.
Coyote
Coyote
Está fazendo fila para atravessar brasileiro
A Brazilian is queuing to cross.
Para aquele lado
To that side
Dos Estados Unidos
From the United States
Deve mesmo
It must really.
Está sendo a maior fuga de brasileiros
It is the biggest exodus of Brazilians.
De todos os tempos
Of all time
E quando você vê
And when you see
Uma fuga de brasileiros
A flight of Brazilians
Uma fuga de povo
A mass escape.
De povo
Of people
De imigração
Of immigration
Os primeiros são os melhores
The first ones are the best.
Sim
Yes
São os que são mais capazes
They are the ones who are more capable.
São os que tem
They are the ones who have.
Que podem aproveitar melhores oportunidades
That they can take advantage of better opportunities.
Lá fora
Out there
E o que acontece de ficar
And what happens by staying.
Por aqui o que?
What about here?
Só a rapa que está queimada
It's just the burnt crust.
Só o fundo da panela
Just the bottom of the pan.
Vai ficar quem não pode sair
Those who cannot leave will stay.
Quem não tem capacidade
Who does not have the ability
Quem não tem oportunidade
Whoever doesn't have the opportunity.
É isso que está acontecendo
That's what's happening.
Nós estamos caminhando
We are walking.
Para ver a
To see the
Venezualização do Brasil
Venezuelization of Brazil
E nós estamos caminhando a passos largos
And we are making great strides.
Está muito rápido
It's very fast.
Nós estamos voando
We are flying.
Hã?
Huh?
Vou falar em que já?
What am I going to talk about now?
Falando em Venezuela
Speaking of Venezuela
Voltando ao papo lá do começo
Going back to the conversation from the beginning.
Que o Maduro quase podre
That the almost rotten Maduro.
Deu uma de doido
He went off his rocker.
E assinou o referendo
And signed the referendum.
Assinou a lei passando
Signed the law passing
Instituindo a província
Establishing the province
Como é que chama um pedaço de terra lá?
What do you call a piece of land there?
Ezequibo
Esequibo
Mas essa pica vai resolver
But this dick is going to solve it.
Com a França, não é com nós não
With France, it's not with us.
Quero ver agora
I want to see now.
Conversinha boa com o Macron
Good chat with Macron.
Cara
Dude
Não sei porque
I don't know why.
É fronteira com nós também
It is a border with us too.
Por falar em Macron e aquele ensaio
Speaking of Macron and that essay.
Pré casamento, aquele ensaio fotográfico
Pre-wedding, that photo shoot.
Pré Whitney
Pre Whitney
Do Lula e do Macron
Of Lula and Macron
Que negócio mais absurdo
What an absurd business.
O Brasil não me deixa ser triste não
Brazil does not let me be sad.
Ah não tem como
Oh, there's no way.
Você vê umas fotos
You see some photos.
O Lula e o Macron
Lula and Macron
Só faltou a cena do Titanic
Only the Titanic scene was missing.
Só faltou aquilo
That was the only thing missing.
Que piada
What a joke.
Ninguém merece
No one deserves it.
Vou te contar
I'm going to tell you.
Que isso aqui
What is this here?
Cara aquilo ali foi
Dude, that was it.
A gente virou piada
We became a joke.
Viramos
We turned.
Brasil virou piada
Brazil has become a joke.
País de merda
Shitty country
Minha menina acabou de mandar
My girl just sent.
O link da loja
The store link
Só de trem coreano
Only by Korean train.
Em Orlando
In Orlando
Vai lá
Go there.
Lá vai você passear em loja de coreba
There you go to stroll in a thrift store.
Kapop
Kapop
Kpop
Kpop
Kpop USA
Kpop USA
Puta que pariu
What the hell!
Quem merece
Who deserves
Antes isso do que o funk
Better this than funk.
Na escola
At school
Tem que levantar a mão pro senhor agradecer
You have to raise your hand to thank the Lord.
É
It is
Entre Kpop e funk fica com Kpop
Between Kpop and funk, choose Kpop.
Apesar daqueles homens que não é homem
Despite those men who are not men.
Mas melhor Kpop
But better Kpop.
Melhor do que Kpop
Better than Kpop
Melhor do que aqueles magrelos de cabelo
Better than those skinny guys with hair.
Amarelo
Yellow
Os latinha de toddy
The can of Toddy
O bumbum do pior que é mesmo
The worst butt is indeed the worst.
É a lata de toddy
It's the can of Toddy.
Olha a discriminação já
Look at the discrimination already.
Os trem vai cair
The train is going to fall.
Demora muito
Takes a long time.
A gente vai conseguir
We are going to make it.
Das coisas que a gente fala
Of the things we talk about
Não demora muito
It won't take long.
Do jeito que tá o Cied lá
The way Cied is there.
Rapidinho eles acham a nossa
They'll quickly find ours.
Eu não tenho mais nada pra conversar não
I don't have anything else to talk about.
Amanhã já é quinta-feira
Tomorrow is already Thursday.
Quinze pras meia-noite
Quarter to midnight.
Semana totalmente encerrada
Completely closed week
É amanhã
It's tomorrow.
Eu só tenho
I only have
O meu último papo
My last chat
Com a antiga companhia
With the old company
Que eu não conhecia
That I didn't know.
A companhia às nove da manhã
The company at nine in the morning.
E foi um prazer
And it was a pleasure.
Vai descansar?
Are you going to rest?
Então tá bom
Alright then.
É tem que descansar um pouquinho
Yes, you need to rest a little bit.
Recarregar a bateria ali
Recharge the battery there.
Recarregar as baterias
Recharge the batteries
Bem chegamos ao fim então
Well, we've come to the end then.
De mais um
Of one more
Cada um podcast
Each podcast
Acesse lá nosso perfil
Check out our profile there.
No instagram
On Instagram
Arroba cada um podcast
Tag each podcast.
É isso mesmo
That's right.
Cada um com seus podcast
Each with their own podcast.
Eu tô até confundindo
I'm even getting confused.
O que que eu falei?
What did I say?
Cada um podcast
Each one podcast
É o golo que eu tô tomando
It's the goal that I'm taking.
Cada um com seus podcast
Each one with their own podcast.
No twitter
On Twitter
Aí já no twitter no x
There already on Twitter on X
Já é só cada um com seus
It's already just each one with their own.
E nosso e-mail
And our email
Cada um com seus podcast
Each one with their own podcast.
Arroba gmail.com
At gmail.com
Só uma dica aí de vídeo
Just a video tip.
Lembra que a gente tava falando do Joe McAfee mais cedo?
Remember we were talking about Joe McAfee earlier?
Ah lembro
Ah, I remember.
O nome do
The name of the
Documentário dele chama
His documentary is called
Gringo The Dangerous Life of John McAfee
Gringo: The Dangerous Life of John McAfee
Quem não sabe
Who doesn't know
O documentário da vida do
The documentary of the life of
John McAfee é quando ele conta
John McAfee is when he tells.
Todo o caso dos notebooks não é já?
Isn't the whole case of the notebooks already done?
Sim quando ele
Yes, when he
Nesse documentário
In this documentary
Ele já mostra
He already shows.
A fuga dele né
His escape, right?
Que foi pra ilha e tudo
What went to the island and everything
Exato tem parte dele
Exact, it has part of it.
Fugindo mesmo da polícia
Fleeing from the police
Pra quem não lembra o John McAfee era o dono
For those who don't remember, John McAfee was the owner.
O criador da
The creator of the
Antivírus e segurança
Antivirus and security
Eletrônica
Electronics
E ele alega que tava
And he claims that he was
Sendo perseguido porque
Being pursued because
Ele
He
Ele fez um esquema de doação
He made a donation scheme.
De notebooks
About notebooks
Laptops
Laptops
Pra
For
Personalidades políticas americanas
American political personalities
E esses laptops
And these laptops
Estavam grampeados
They were stapled.
Né
Right?
Então esses laptops
So these laptops
Conseguiram captar conversas
They managed to capture conversations.
Fotos, imagens, vídeos
Photos, images, videos
Localidades, arquivos
Localities, archives
E o escambau
And the hell of it.
Que esse pessoal usou
What these people used
Todo o poder americano
All American power
Ou seja todo o poder americano
In other words, all American power.
Ministros
Ministers
Deputados, congressistas
Deputies, congressmen
Todo mundo
Everyone
E o mais legal é que ele ainda
And the coolest thing is that he still
Ele é um sacana o John McAfee
He is a bastard, John McAfee.
Ele tinha que estar vivo
He had to be alive.
Que ele chegou e entregou os notebooks
That he arrived and delivered the notebooks.
Falando cara tá com um software
Speaking man, he's got a software.
Garantindo a segurança de vocês
Ensuring your safety
Que pô se o John McAfee me dá algo
What the hell, if John McAfee gives me something.
Falar que é seguro velho
To say that it is safe, man.
Quem sou eu pra
Who am I to
Aí os caras se sentiram na maior liberdade
Then the guys felt completely free.
Eu tô mexendo
I'm messing around.
No notebook do John McAfee
In John McAfee's notebook
Pornografia, coisas pesadas
Pornography, heavy things
Os caras cessaram achando que estavam seguros
The guys stopped thinking they were safe.
Que estavam rodando em VPN
That were running on VPN.
Que estavam rodando
That were running.
Em sistema de segurança da McAfee
In McAfee security system
Estavam
They were
Estavam né
They were, right?
Errados eles não
They are not wrong.
Errados eles não estavam
They weren't wrong.
Então é esse o
So that's it.
Documentário né
It's a documentary, right?
Manda pra mim que nós vamos publicar lá nos nossos
Send it to me and we'll publish it there on ours.
Stories
Histórias
No Instagram
On Instagram
Bem menines
Well, girls
Deixo vocês
I leave you.
Nós vamos durante um tempo
We are going for a while.
Nós acredito que nós vamos
We believe that we will
Dar uma sumidinha
To disappear for a bit.
Ou vamos postar coisas de
Or we will post things about
De locais inusitados
From unusual places
Durante esses próximos dias
During the next few days
Quem quiser acompanha a gente aí
Whoever wants can join us there.
Nas redes sociais
On social media
E fica com Deus
And may God be with you.
Viva o papai do céu
Long live the father in heaven!
Viva Alexandria
Long live Alexandria!
Cadê o hino do
Where is the anthem of the
Do papai
From dad
Cadê
Where is it?
Nosso hino de papai
Our daddy's anthem
Cadê nossa vinheta
Where is our jingle?
Vamos lá.
Let's go.
Acabou.
It's over.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.