Natal Podre

Cronicagem

Cronicagem

Natal Podre

Cronicagem

Era noite de Natal e duas crianças muito ricas que moravam na rua Gracinha do bairro Mansões

It was Christmas night and two very rich children who lived on Gracinha Street in the Mansões neighborhood.

esperavam pela chegada do bom velhinho. Enzo e Valentina fingiam que estavam a dormir,

they were waiting for the arrival of the good old man. Enzo and Valentina pretended to be asleep,

mas na realidade os dois irmãozinhos aguardavam serelepes à visita do Papai Noel.

But in reality, the two little brothers were eagerly awaiting the visit of Santa Claus.

Ai! Ai! Ai! Ei! Ai! Valentina, escuta! Acho que ele chegou!

Ouch! Ouch! Ouch! Hey! Ouch! Valentina, listen! I think he arrived!

Ai, que barulheira! Mas vamos lá ver, né?

Oh, what a noise! But let's go see, right?

Iupi! Vamos!

Hooray! Let's go!

Ai! Oh! Oh! Oh! Papai Noel chegou! Feliz Natal, crianças!

Oh! Oh! Oh! Santa Claus has arrived! Merry Christmas, children!

Cadê os nossos presentes?

Where are our presents?

Estão aqui, dentro desse saco vermelho.

They are here, inside this red bag.

Peguem!

Take it!

Logo eles

Soon they

Queremos nossos presentes

We want our gifts.

Não vou dar

I won't give.

Como assim?

What do you mean?

É que acabei de lembrar que eu trouxe os presentes errados

I just remembered that I brought the wrong gifts.

Esses aqui são de adulto

These are for adults.

Um derby, um de chavador

A derby, a chavador.

Mas vou lá no Polo Norte trocar e já volto

But I'll go to the North Pole to exchange it and be right back.

Eu quero presentes

I want presents.

Sei, choro também, né?

I know, I cry too, right?

Menino mimado

Spoiled boy

Olha o jeito que você fala com meu irmão

Look at the way you talk to my brother.

Seu velho

Your old man

Ai, menina endemoniada

Oh, demon-possessed girl.

Chega

Enough

Não tem mais presente pra ninguém agora

There are no more presents for anyone now.

Então você vai ver

So you will see.

Seu cara de merda

You piece of shit.

Eu vou chamar a mami

I'm going to call mommy.

Amanhã

Tomorrow

Nem adianta

It's no use.

Cebolinha

Little Onion

Eu só invadi aqui

I just broke in here.

Porque vi eles saindo

Because I saw them leaving.

Eles não saíram

They didn't leave.

Eles estão mimindo

They are lulling me.

Ai, que menina burra

Oh, what a dumb girl.

Quem tem duende e bola de cristal

Who has a goblin and a crystal ball?

Sou eu

It's me.

Eu só entrei porque vi dentro

I only entered because I saw inside.

Da bola e ele está indo fora

From the ball and he's going outside.

Meu Deus, Enzo

My God, Enzo

O que o Papai Noel fez com os nossos pais?

What did Santa Claus do with our parents?

Será que ele colocou

Did he put it?

Dentro desse saco?

Inside that bag?

Você acha mesmo

Do you really think?

Que seu pai caberia nisso aqui?

Would your father fit in here?

Ai, seu velho

Oh, you old man.

Abre esse saco agora

Open that bag now.

Senão eu vou

Otherwise, I will go.

Senão o que, palhaça?

Otherwise what, clown?

Eu vou ligar pra polícia

I'm going to call the police.

Ou pior

Or worse

Pro meu papi

For my daddy

Vanitinha?

Vanitinha?

Eu ouvi o papi falar

I heard Daddy talk.

Que eles não voltam hoje

That they are not coming back today.

Como assim, Enzo?

What do you mean, Enzo?

Onde é que eles foram?

Where did they go?

Foram pra putada

They went to hell.

Putada?

Putting?

O que é isso? Putada?

What is that? A mess?

Eu acho que é o restaurante

I think it's the restaurant.

De titia

From aunt.

Crianças

Children

A minha putona Noel

My little whore Noel

Tá me esperando lá pra fuder

Are you waiting for me there to fuck?

Pra ceiar

For dinner.

Eu vou indo lá pra chaminé

I'm going to the chimney.

Fui

I went.

Não vai

It's not going.

Minha mana não vai

My sister isn't going.

Deixar

To leave

Chuta ele, Vanitinha

Kick him, Vanitinha.

Toma essa

Take that.

Ai, calma, menina

Oh, calm down, girl.

Não chuta ele, não

Don't kick him, no.

Eu tenho cifose, hiperlordose

I have kyphosis, hyperlordosis.

Escolhose, cirrose

Chose, cirrhosis

Crado, Papai Noel

Created, Santa Claus

Escolhe uma doença só

Choose only one disease.

Espera que você vai ter tudo isso agora

Wait, you are going to have all of that now.

Aguarde

Wait

Por que o senhor tá falando essas coisas, Papai Noel?

Why are you saying these things, Santa Claus?

Eu tô jogando praga em vocês

I'm casting a curse on you all.

Olha

Look

O papo aqui tava bom

The conversation here was good.

Mas

But

Fui

I went.

Ai

Oh dear

Adeus

Goodbye

Ai

Oh no.

Ei

Hey

Essa TV é da nossa sala

This TV is from our living room.

É a minha bolha de futebol do Pai Sandu

It's my football bubble of Pai Sandu.

É a minha boneca inflável

It's my inflatable doll.

Carrinho, boneca

Cart, doll

Nightbrook

Nightbrook

Fone da JBL

JBL headphones

Cintaralho do seu papai

Your daddy's belt.

E até uma camiseta da Smartfit

And even a shirt from Smartfit.

É tanta coisa que vi no saco

There are so many things I saw in the bag.

Que não vai dar pra sair pela chaminé

That it won't be possible to go out through the chimney.

Devolve

Return it.

Nossas coisas

Our things

Seu ladrão

Your thief.

Ladrão

Thief

Não, vou devolver

No, I'm going to return it.

Vai menina, pega a chave logo

Come on girl, grab the key already.

Que eu vou sair pela porta da frente

That I'm going to walk out the front door.

Não

No

Eu estou mandando você devolver as nossas coisas

I am ordering you to return our things.

Agora

Now

É uma ordem, seu velho

It's an order, you old man.

Não vou

I'm not going.

É tudo meu

It's all mine.

Se ferrou

You're screwed.

Quem sai cheio de presente hoje

Who is leaving with a lot of gifts today?

Sou eu

It's me.

Vanitinha

Vanitinha

É melhor a gente abrir a porta

It's better for us to open the door.

A gente vai abrir

We are going to open.

Mas quando a mame e o papi chegarem

But when mom and dad arrive

Eles vão chamar a polícia

They are going to call the police.

E você tá frito

And you're screwed.

Ladrão

Thief

Foda-se

Fuck it.

Então tá

Alright then.

Mas agora

But now

Vai embora daqui, seu ladrão

Get out of here, you thief.

Obrigado, otária

Thank you, idiot.

Nossa

Wow

Que cheiro horrível é esse?

What horrible smell is this?

Eu caguei no sapato do seu pai

I pooped in your father's shoe.

E limpei com a meia

And I cleaned it with the sock.

Ai, que nojo

Ah, how gross!

Tchau, seus merda

Bye, you idiots.

Espero que a roda um dia gire pra vocês

I hope the wheel turns for you one day.

Crianças toscas

Rude children

Deve ser horrível ser abandonado pelos pais

It must be horrible to be abandoned by one's parents.

Na noite de hoje

Tonight

De Natal

From Christmas

Vai se fuder, papai

Fuck off, dad.

Ai, tem outra

Oh, there's another one.

Obrigado

Thank you

Graças a vocês

Thanks to you.

Minha família terá um Natal mágico

My family will have a magical Christmas.

No final de tudo

In the end of everything

Todo mundo acabou feliz

Everyone ended up happy.

A mamãe e o papai

Mommy and daddy

Continuaram se acabando na putada

They kept ending up in trouble.

Bem

Good

Bem distante da sua bela casa

Far away from your beautiful house.

No bairro mansões

In the Mansões neighborhood.

Enzo e Valentina

Enzo and Valentina

Eram crianças muito bobinhas

They were very silly children.

Então qualquer coisa pra eles

So anything for them.

Era divertida

It was fun.

Papai Noel, por sua vez

Santa Claus, in turn

Foi o que se deu melhor

It was what turned out best.

Ele e sua família

He and his family

Terão um Natal repleto de presentes

They will have a Christmas full of presents.

E muita alegria

And a lot of joy.

E foi o que aconteceu

And that's what happened.

Só isso, mais nada

Just that, nothing more.

Você acabou de ouvir o Cronicagem

You just heard Cronicagem.

Esse episódio foi gravado por

This episode was recorded by

Escrita

Writing

Esse episódio foi gravado por

This episode was recorded by

Esse episódio foi escrito por

This episode was written by

Lucas Toledo e

Lucas Toledo and

Eu sempre erro até uma

I always make a mistake even once.

Alvarez

Alvarez

Esse

This

Esse episódio

This episode

3, 2, 1

3, 2, 1

Esse episódio foi gravado por

This episode was recorded by

Lucas Toledo

Lucas Toledo

Ai, buceta

Oh, pussy.

Esse episódio foi escrito por

This episode was written by

Lucas Toledo e Alvarez

Lucas Toledo and Alvarez

Alvarez

Alvarez

E foi interpretado por

And it was performed by

Hilton Correia

Hilton Correia

E foi interpretado por

And was interpreted by

Hilton Correia

Hilton Correia

Lucas Alvarez

Lucas Alvarez

Lucas de Arnaldo

Lucas of Arnaldo

3, 2, 1

3, 2, 1

E foi interpretado por

And it was interpreted by

Lucas Toledo, Hilton Correia e Alvarez

Lucas Toledo, Hilton Correia, and Alvarez

Cronicagem

Chronicling

Não tem, né?

There's none, right?

A apresentação é minha

The presentation is mine.

Ah, é...

Oh, it is...

A apresentação é minha

The presentation is mine.

Hilton Correia

Hilton Correia

A apresentação é minha, companheira

The presentation is mine, partner.

A apresentação

The presentation

A apresentação é minha

The presentation is mine.

Hilton Correia

Hilton Correia

Cronicagem

Chronicling

Eu esqueci

I forgot.

Ah, acho que é isso

Ah, I think that's it.

É isso, Cronicagem

That's it, Cronicagem.

Não

No

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.