ANA MENDIETA: ARTE COMO (R)EXISTÊNCIA // EPISÓDIO 4

Débora Iryo

CORPO E ÂNIMO

ANA MENDIETA: ARTE COMO (R)EXISTÊNCIA // EPISÓDIO 4

CORPO E ÂNIMO

Bom dia, boa tarde e boa noite.

Good morning, good afternoon, and good night.

Meu nome é Débora Eriu e esse é o podcast Corpo e Ânimo.

My name is Débora Eriu and this is the podcast Body and Spirit.

Minha arte é um meio de reestabelecer os laços que me unem ao universo.

My art is a way to reestablish the bonds that connect me to the universe.

É um retorno para a fonte materna.

It is a return to the mother source.

Bom, não sei nem por onde começar a falar dessa artista maravilhosa

Well, I don't even know where to start talking about this wonderful artist.

que todos deveriam conhecer.

that everyone should know.

Ana Mendieta, uma artista cubana que com 12 anos de idade

Ana Mendieta, a Cuban artist who, at the age of 12

foi enviada com sua irmã para os Estados Unidos,

she was sent with her sister to the United States,

junto com cerca de 20 mil crianças,

together with about 20 thousand children,

sob a tutela de organizações religiosas estadunidenses.

under the tutelage of American religious organizations.

Ana cresceu em Loa, lugar marcado pelo conservadorismo e pelo racismo.

Ana grew up in Loa, a place marked by conservatism and racism.

Ela nasceu em Havana, no ano de 1948,

She was born in Havana in the year 1948.

em uma família ativa politicamente.

in a politically active family.

Teve uma morte precoce e trágica,

He had a premature and tragic death.

no ano de 1985.

in the year 1985.

Para a gente analisar as obras artísticas,

To analyze artistic works,

precisamos estudar sua vida, sua biografia.

we need to study your life, your biography.

Ela cresceu no meio oeste.

She grew up in the Midwest.

Lá, as pessoas olhavam para ela como um ser erótico,

There, people looked at her as an erotic being,

o mito da latina ardente,

the myth of the fiery Latina,

agressiva e, de certa forma, diabólica.

aggressive and, in a way, diabolical.

Isso criou nela uma rebeldia,

This created a rebellion in her,

uma consciência de si, da existência,

a self-awareness of existence,

como ser particular e singular.

how to be particular and singular.

Essa descoberta foi uma maneira de se entender como um ser separado dos outros,

This discovery was a way to understand oneself as a being separate from others,

fazendo com que ela se sentisse muito sozinha.

making her feel very alone.

Por isso, suas obras têm um grande apelo político.

For this reason, your works have a strong political appeal.

Produziu obras feministas,

Produced feminist works,

mas não relacionado ao movimento feminista estadunidense instituonalizado.

but not related to the institutionalized American feminist movement.

Ela teve como ponto central o uso do corpo na constituição de suas obras,

She had the use of the body in the formation of her works as the central point.

com obras que abordam desde a violência de gênero até a questão do ritual,

with works that address everything from gender violence to the issue of ritual,

como uma conexão ao mundo ancestral latino-americano.

as a connection to the ancestral Latin American world.

Ao longo de sua curta trajetória,

Throughout its short trajectory,

a artista passou a criticar o feminismo estadunidense,

the artist began to criticize American feminism,

que reivindicava direitos apenas para mulheres brancas e classe média,

that claimed rights only for white middle-class women,

excluindo as mulheres de cor.

excluding women of color.

Por isso, em suas obras tenta ser este outro excluído,

Therefore, in his works, he tries to be this other excluded one,

a mulher latino-americana que vive nos Estados Unidos.

the Latin American woman who lives in the United States.

Então resolve explorar questões

So it solves exploring issues.

pré-colombianas, ou seja, antes da América ser colonizada,

pre-Columbian, that is, before America was colonized,

desenvolvendo reflexões ligadas ao sagrado e à natureza.

developing reflections connected to the sacred and nature.

A artista relata

The artist reports

Tendo sido arrancada da minha terra natal durante a adolescência,

Having been torn from my homeland during adolescence,

estou oprimida pela sensação de ter sido expulsa do útero.

I am overwhelmed by the feeling of having been expelled from the womb.

Minha arte é a forma em que reestabeleço os laços que me conectam ao universo.

My art is the way in which I reestablish the bonds that connect me to the universe.

Bom, vamos falar um pouquinho sobre

Well, let's talk a little bit about

algumas obras dela.

some of her works.

As que ganharam mais visibilidade foram

The ones that gained more visibility were

Impressão de vidro sobre o corpo, realizada em 1972.

Glass impression on the body, made in 1972.

A artista pressiona uma placa de vidro sobre seu corpo nu,

The artist presses a glass plate against her naked body,

registrando as deformações e limitações que o ato causa.

recording the deformations and limitations that the act causes.

Outra obra super impactante se chama

Another highly impactful work is called

Cena de estupro, realizada em 1973,

Scene of rape, filmed in 1973,

em que a artista, revoltada pelo estupro de uma jovem

in which the artist, outraged by the rape of a young girl

na cidade de Loa, resolve criar uma cena de estupro,

in the city of Loa, decides to create a rape scene,

em que Mendieta fica amarrada a uma mesa, imóvel,

in which Mendieta is tied to a table, motionless,

por cerca de uma hora, com suas calças arrancadas

for about an hour, with his pants ripped off

e marcas de sangue pelo corpo.

and blood marks on the body.

O público, ao mesmo tempo que é sensibilizado,

The audience, at the same time it is made aware,

acaba por se tornar cúmplice do crime.

ends up becoming an accomplice to the crime.

Outra obra importantíssima dela se chama

Another very important work of hers is called

Earth Body Art, que ao utilizar o corpo como matriz

Earth Body Art, which uses the body as a matrix

que atua diretamente sobre a paisagem,

that acts directly on the landscape,

a artista resgatará o poder criativo da natureza

the artist will rescue the creative power of nature

em seu estado mais puro, gerando obras de um ritmo orgânico

in its purest state, generating works of an organic rhythm

e caráter efêmero.

and ephemeral character.

Através desse processo de autotransformação,

Through this process of self-transformation,

Mendieta se fusionaria com a natureza,

Mendieta would merge with nature,

suprimindo a sua própria individualidade e aproximando-se

suppressing your own individuality and getting closer

às raízes do mundo, à Uno primordial.

to the roots of the world, to the primordial One.

Ana Mendieta teve uma morte trágica e precoce.

Ana Mendieta had a tragic and early death.

Com apenas 36 anos, foi vítima de feminicídio,

At only 36 years old, she was a victim of femicide.

empurrada do 34º andar pelo seu marido,

pushed from the 34th floor by her husband,

também artista, Carl Henry.

also artist, Carl Henry.

A justiça nunca foi feita.

Justice has never been served.

Carl foi absorvido e continua livre até hoje,

Carl was absorbed and remains free to this day.

com seus 85 anos.

at 85 years old.

Onde está Ana Mendieta?

Where is Ana Mendieta?

Foi a pergunta que estampou faixas carregadas

It was the question that was printed on loaded banners.

por pessoas que protestavam em 1992

by people who protested in 1992

em frente ao Museu Grugen em Nova York.

in front of the Grugen Museum in New York.

O motivo da manifestação foi a necessidade de resposta

The reason for the demonstration was the need for a response.

diante da morte trágica e suspeita da artista cubana

in light of the tragic and suspicious death of the Cuban artist

radicada nos Estados Unidos.

based in the United States.

Sua morte é sempre citada quando discutimos o machismo na arte

Her death is always mentioned when we discuss machismo in art.

e sobre a violência doméstica e o feminicídio

and about domestic violence and femicide

em meios intelectuais e artísticos.

in intellectual and artistic circles.

Mendieta teve pouco reconhecimento em vida.

Mendieta received little recognition in his lifetime.

O trabalho dela era visto como muito radical

Her work was seen as very radical.

ou de mau gosto,

or in poor taste,

por apontar com grande veemência como a misoginia

for pointing out with great vehemence how misogyny

era agente de uma série de crimes contra mulheres,

was an agent of a series of crimes against women,

escancarando tudo de forma muito explícita.

opening everything up in a very explicit way.

A reflexão que fica é,

The reflection that remains is,

se os seus trabalhos tivessem sido lidos como deveriam,

if your works had been read as they should have been,

talvez ela ainda estaria aqui hoje.

Maybe she would still be here today.

É importante fazer com que sua memória e suas obras

It's important to ensure that your memory and your works

continuem vivas aqui no presente,

stay alive here in the present,

reverberando toda a potência que ela causa.

reverberating all the power that it causes.

Ana Mendieta está aqui.

Ana Mendieta is here.

Bom dia, boa tarde, boa noite e boas reflexões.

Good morning, good afternoon, good evening, and good reflections.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.