Jogos Vorazes (Jogos Vorazes Vol. 1)

Thiago Lima

Lima Podcast

Jogos Vorazes (Jogos Vorazes Vol. 1)

Lima Podcast

Nome do livro, Jogos Vorazes.

Title of the book, The Hunger Games.

Autora, Susanne Collins.

Author, Susanne Collins.

Descrição de capa.

Cover description.

Fundo preto, ao centro, à esquerda, em relevo,

Black background, in the center, to the left, in relief,

um broche de um pássaro de asas abertas.

a brooch of a bird with open wings.

Ele segura uma flecha no seu bico, ao seu redor, um círculo, ambos na cor dourada.

He holds an arrow in his beak, around him, a circle, both in golden color.

Na parte superior, em relevo, o título Jogos Vorazes, em branco, com contorno vermelho.

At the top, in relief, the title The Hunger Games, in white, with a red outline.

Na parte inferior à direita, o nome da autora, Susanne Collins, em branco.

In the bottom right corner, the author's name, Susanne Collins, in white.

Ao lado, o nome da editora, Roco Jovens Leitores, em branco.

Next to it, the name of the publisher, Roco Young Readers, in white.

Leitura de orelha

Ear reading

Katniss escuta os tiros de canhão enquanto raspa o sangue do garoto do Distrito 9.

Katniss hears the cannon shots while scraping the blood off the boy from District 9.

Na abertura dos Jogos Vorazes, a organização não recolhe os corpos dos combatentes caídos

In the opening of the Hunger Games, the organization does not collect the bodies of the fallen fighters.

e dá tiros de canhão até o final.

and fires cannon shots until the end.

Cada tiro, um morto.

Each shot, a dead man.

Onze tiros no primeiro dia.

Eleven shots on the first day.

Treze jovens restaram, entre eles, Katniss.

Thirteen young people remained, among them, Katniss.

Para quem os tiros de canhão serão no dia seguinte?

Who will the cannon shots be for the next day?

Após o fim da América do Norte, uma nova nação, chamada Panen, surge.

After the end of North America, a new nation called Panen emerges.

Formada por doze distritos, é comandada com mão de ferro pela capital.

Made up of twelve districts, it is ruled with an iron fist by the capital.

Uma das formas com que demonstra seu poder sobre o resto do carente país

One of the ways it demonstrates its power over the rest of the needy country.

com Jogos Vorazes, uma competição anual transmitida ao vivo pela televisão

with The Hunger Games, an annual competition broadcast live on television

em que um garoto e uma garota de 12 a 18 anos de cada distrito

in which a boy and a girl aged 12 to 18 from each district

são selecionados e obrigados a lutar até a morte.

they are selected and forced to fight to the death.

Para evitar que sua irmã seja a mais nova vítima do programa,

To prevent your sister from becoming the latest victim of the program,

Katniss se oferece para participar em seu lugar.

Katniss volunteers to participate in her place.

Vinda do empobrecido Distrito 12, ela sabe como sobreviver em um ambiente hostil.

Coming from the impoverished District 12, she knows how to survive in a hostile environment.

Pieta, um garoto que ajudou sua família no passado, também foi selecionado.

Pieta, a boy who helped his family in the past, was also selected.

Caso vença, terá fama e fortuna.

If you win, you will have fame and fortune.

Se perder, morre.

If you lose, you die.

Mas para ganhar a competição, será preciso muito mais do que habilidade.

But to win the competition, much more than skill will be needed.

Até onde Katniss estará disposta a ir para ser vitoriosa nos Jogos Vorazes?

How far will Katniss be willing to go to be victorious in the Hunger Games?

Leitura de contracapa

Back cover reading

Matar ou morrer? Não há escolha.

Kill or die? There is no choice.

Na arena, o mais capaz vence. Que os jogos vorazes comecem.

In the arena, the most capable wins. May the Hunger Games begin.

A história me fez passar várias noites em claro, porque, mesmo quando terminava de ler, ficava acordada pensando.

The story kept me awake several nights because, even when I finished reading, I would stay awake thinking.

Jogos vorazes é surpreendente.

The Hunger Games is amazing.

Stephanie Meyer, para James Proimos.

Stephanie Meyer, for James Proimos.

Pasta 1.

Folder 1.

Parte 1. Os tributos.

Part 1. The taxes.

Quando acordo, o outro lado da cama está frio.

When I wake up, the other side of the bed is cold.

Meus dedos se esticam à procura do calor de Prim, mas só encontram a cobertura áspera do colchão.

My fingers stretch out in search of Prim's warmth, but only find the rough cover of the mattress.

Ela deve ter tido sonhos ruins e pulou para a cama de nossa mãe.

She must have had bad dreams and jumped into our mother's bed.

É claro que foi isso.

Of course it was that.

Hoje é o dia da colheita.

Today is harvest day.

Eu me apoio sobre o cotovelo.

I lean on my elbow.

Há luz suficiente no quarto para que eu possa enxergá-las.

There is enough light in the room for me to see them.

Minha irmãzinha, Prim, encolhida junto ao corpo de minha mãe, suas bochechas coladas.

My little sister, Prim, curled up against my mother's body, her cheeks pressed together.

Dormindo, minha mãe parece mais jovem, ainda um pouco acabada, mas não inteiramente arrasada.

Sleeping, my mother looks younger, still a bit worn out, but not entirely devastated.

O rosto de Prim é tão fresco quanto uma gota de chuva, tão adorável quanto a flor que lhe deu o nome.

Prim's face is as fresh as a raindrop, as lovely as the flower that gave her the name.

Minha mãe também já foi muito bonita, pelo menos é o que se diz.

My mother was also very beautiful, at least that's what they say.

Sentado aos pés de Prim, vigiando-a, está o gato mais feio do mundo.

Sitting at Prim's feet, watching her, is the ugliest cat in the world.

Nariz esmagado, metade de uma orelha arrancada

Crushed nose, half of an ear ripped off.

Olhos da cor de abóbora podre

Eyes the color of rotten pumpkin.

Prinho chama de...

Prinho calls it...

Buttercup, insistindo que a coloração amarelada de seu pelo

Buttercup, insisting that the yellowish color of her fur

combina com a da flor do mesmo nome.

matches that of the flower of the same name.

Ele me odeia, ou pelo menos desconfia de mim.

He hates me, or at least suspects me.

Apesar de já ter se passado muito tempo,

Although a lot of time has passed,

acho que ele ainda se lembra de como tentei afogá-lo num balde

I think he still remembers how I tried to drown him in a bucket.

quando o Prinho o trouxe para casa.

when Prinho brought him home.

Gatinho raquítico, com a barriga inchada por causa dos vermes e cheio de pulgas.

Skinny kitten, with a swollen belly due to worms and full of fleas.

A última coisa que eu precisava era outra boca para alimentar.

The last thing I needed was another mouth to feed.

Mas Pring implorou tanto, até chorou, que foi obrigada a deixá-lo ficar.

But Pring begged so much, even cried, that she was forced to let him stay.

No fim, deu tudo certo.

In the end, everything worked out.

Minha mãe o livrou dos vermes e ele se provou um excelente caçador de ratos.

My mother freed him from the worms and he proved to be an excellent rat hunter.

De vez em quando pega até alguma ratazana.

Every now and then, it even catches a rat.

Às vezes, quando acabo de limpar uma caça, dou as entranhas à Buttercup.

Sometimes, when I finish cleaning a game, I give the entrails to Buttercup.

Ele parou de chiar para mim.

He stopped hissing at me.

Entranhas, fim dos fiados

Entrails, end of credit.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.