QUANDO E COMO LARGAR AS ESCOLAS DE IDIOMAS - Teaching Wings Podcast #04

Teaching Wings

Teaching Wings Podcast

QUANDO E COMO LARGAR AS ESCOLAS DE IDIOMAS - Teaching Wings Podcast #04

Teaching Wings Podcast

E damos início ao quarto episódio do podcast Teaching Wings.

And we begin the fourth episode of the Teaching Wings podcast.

Eu sou o Emílio Fous, que estou aqui com o fantástico...

I am Emílio Fous, and I am here with the fantastic...

Mateuzinho.

Little Mateus.

E a gente tá aqui pra desenvolver os teus poderes nas aulas particulares de idiomas.

And we are here to develop your skills in private language lessons.

Então, desde já, se tu tá aqui no YouTube, tu deixa o teu like,

So, right now, if you're here on YouTube, make sure to leave your like,

compartilha com professores que precisam desenvolver os poderes deles.

share with teachers who need to develop their powers.

E agora tá na hora da gente definir, na verdade, de eu descobrir junto com o pessoal,

And now it's time for us to define, actually, for me to figure it out together with the team,

sobre o que... Na verdade, o pessoal já sabe, né? Porque viu no título.

About what... Actually, people already know, right? Because they saw it in the title.

É eu que não sei.

It's me who doesn't know.

Que diabos a gente vai falar hoje que vai ajudar os professores a desenvolver seus poderes?

What the hell are we going to talk about today that will help teachers develop their powers?

Conte-me, Miano. Qual é o tema de hoje?

Tell me, Miano. What is today's topic?

O tema que eu separei pra hoje é quando e como largar as escolas de idiomas.

The topic I have set aside for today is when and how to quit language schools.

Aí eu queria que tu falasse um pouquinho da tua experiência,

Then I wanted you to talk a little about your experience,

talvez como tu começou, como foi a tua jornada nas escolas,

maybe how you started, how was your journey in schools,

até o momento que tu saiu.

until the moment you left.

Cara, que legal! Esse eu não tava esperando, esse eu não tava esperando. Curti.

Dude, how cool! I wasn't expecting this, I wasn't expecting this. I liked it.

Quando e como largar as escolas de idiomas.

When and how to quit language schools.

Fantástico.

Fantastic.

Tá, então a primeira coisa que eu queria te perguntar é como tu entrou.

Okay, so the first thing I wanted to ask you is how you got in.

Quantos anos tu tinha? Por que que tu entrou?

How old were you? Why did you join?

Será o que tu realmente queria fazer da aula lá?

Is that what you really wanted to do in class there?

Sim, disso.

Yes, that.

Conta mais.

Tell me more.

Como é que eu... Como diabos o Nemeiro foi parar nas aulas...

How did I... How the hell did Nemeiro end up in class...

Como foi da aula de inglês?

How was the English class?

Exatamente. Se tu queria só pra ganhar um troco ali ou será o que tu curtia?

Exactly. Were you just looking to make some extra cash or was it something you enjoyed?

Cara, ótima pergunta. Ótima pergunta.

Dude, great question. Great question.

Então, eu sou...

So, I am...

É muito louco, né? Até irônico, mas eu sou o filho das escolas de idiomas.

It's very crazy, right? Almost ironic, but I am the child of language schools.

No sentido de que eu aprendi inglês na época até que isso é o quê?

In the sense that I learned English back then, what is that?

Uns... Olha, o Emílio tinha uns 12, eu acho, 13, quando entrou pra fazer a aula.

Well... Look, Emílio was about 12, I think, 13, when he started taking the class.

Então isso é uns 15 anos... Holy fucking shit! 15 anos.

So that's about 15 years... Holy fucking shit! 15 years.

Que loucura! 15 anos atrás. Eu falo histórias de 15 anos atrás, mas então...

What madness! 15 years ago. I tell stories from 15 years ago, but then...

E aí, cara, eu sempre gostei do inglês, né? Fato. Eu sempre gostei.

Hey, man, I've always liked English, you know? Fact. I've always liked it.

Eu sempre fui um cara muito... Eu sempre digo isso.

I've always been a guy who... I always say this.

E é uma coisa que acho que os professores têm que aprender na hora de cobrar os alunos.

And it's something that I think teachers need to learn when it comes to demanding from students.

Cara, eu era o cara que não fazia uma tarefa na data certa, certo?

Dude, I was the guy who didn't turn in an assignment on time, right?

Porém...

However...

Eu era um dos melhores alunos.

I was one of the best students.

E isso é um paradoxo.

And that is a paradox.

Por quê? Porque eu não fazia o homework, mas eu estudava inglês bastante em casa.

Why? Because I didn't do the homework, but I studied English a lot at home.

Comigo mesmo.

With myself.

Como assim? Cara, eu gostava... Eu queria aprender a cantar as músicas do Eminem.

What do you mean? Dude, I liked it... I wanted to learn to sing Eminem's songs.

Então... A primeira vez que eu... Isso era antes de eu entrar no cursinho.

So... The first time I... That was before I started the preparatory course.

Eu botei na cabeça que eu queria aprender a cantar Lose Yourself, do Eminem.

I set my mind to learning how to sing Lose Yourself by Eminem.

Tá ligado?

You know?

Foi por isso que tu entrou no cursinho?

Was that why you started the preparatory course?

Não, não. Eu entrei no cursinho... Por que que eu entrei no cursinho?

No, no. I joined the preparatory course... Why did I join the preparatory course?

Tá, vamos lá.

Okay, let's go.

Por que que eu entrei no cursinho?

Why did I enroll in the prep course?

Cara, eu entrei no cursinho porque eu tinha facilidade na escola.

Dude, I entered the preparatory course because I was good at school.

Com a professora, que foi também a professora da minha Ana Lúcia.

With the teacher, who was also my Ana Lúcia's teacher.

Não, na verdade não foi minha professora, mas tá bem.

No, actually it wasn't my teacher, but that's okay.

A Ana Lúcia estudava na escola que a gente estudava.

Ana Lúcia studied at the school we studied at.

E, pra quem não sabe, eu e o Matheusinho, a gente cresceu estudando na mesma escola.

And for those who don't know, Matheusinho and I grew up studying at the same school.

Embora a gente tenha uma diferença de 6, 7 anos de idade.

Although we have a difference of 6 or 7 years in age.

Mas os dois estudavam na mesma escola.

But the two studied at the same school.

E aí, a Ana Lúcia, ela sempre me incentivava a começar um curso.

So, Ana Lúcia always encouraged me to start a course.

Um cursinho de inglês.

A short English course.

Porque ela dizia que eu tinha muita facilidade e que seria um desperdício eu não fazer um curso de inglês.

Because she said that I had a lot of talent and that it would be a waste if I didn't take an English course.

E eu comecei a falar isso na minha casa.

And I started to say that in my house.

Eventualmente, o meu pai resolve nos matricular.

Eventually, my father decides to enroll us.

E, cara, eu sou extremamente grato pela Ana Lúcia por causa disso.

And, man, I am extremely grateful for Ana Lúcia because of that.

Eu já mandei uma mensagem no Facebook pra ela uma vez, agradecendo.

I already sent her a message on Facebook once, thanking her.

Simplesmente agradecendo por ela ter sido a pessoa que incentivou o meu inglês.

Simply thanking her for being the person who encouraged my English.

Ana Lúcia, beijos.

Ana Lúcia, kisses.

Quando tu mandou essa mensagem, tu já era professora?

When you sent this message, were you already a teacher?

Cara, eu já tava no Teaching Wings.

Dude, I was already in Teaching Wings.

Ah, ok.

Ah, ok.

Então, foi...

So, it was...

Eu falei pra ela isso.

I told her that.

Cara, tu foi a pessoa que me incentivou a aprender inglês e hoje eu tenho um projeto para professores de idiomas.

Dude, you were the person who encouraged me to learn English and today I have a project for language teachers.

Então, cara, ela ficou muito feliz.

So, man, she was really happy.

Mas, enfim.

But, anyway.

E aí, o Emílio entra na escola, entra no inglês e sempre gostei.

So, Emílio enters the school, gets into English and has always liked it.

Cara, sempre gostei.

Dude, I've always liked it.

Às vezes, na escola, eu não estudava tanto, não me dedicava tanto.

Sometimes, at school, I didn't study much, I didn't dedicate myself that much.

Mas, pro inglês, eu me dedicava.

But for English, I dedicated myself.

Não pros temas.

Not for the themes.

Eu não me dedicava pros temas.

I wasn't dedicated to the topics.

Os temas, na maioria das vezes, os homework.

The subjects, most of the time, the homework.

Eu passava de um semestre pro outro e eu entregava todos os homework no final do semestre.

I would move from one semester to another and I would submit all the homework at the end of the semester.

No final do final mesmo.

In the end of the end really.

Porque se tu não entregasse X homework, tu não ia passar pro próximo.

Because if you didn't turn in X homework, you weren't going to pass to the next one.

Então, eu tinha que passar.

So, I had to pass.

Aí, o que eu fazia?

So, what did I do?

Pegava um monte de homework, botava tudo um atrás do outro e ia fazendo.

I would gather a bunch of homework, put it all in a row, and start doing it.

Certo?

Okay?

Eu te entendo.

I understand you.

Eu fazia a mesma coisa.

I used to do the same thing.

Eu lembro de entregar os temas no Natal.

I remember delivering the themes at Christmas.

Literalmente, dia 25, entregando tema, professora.

Literally, on the 25th, submitting the assignment, teacher.

Cara...

Dude...

Eu imagino a vontade do teu professor de te matar quando tu entregou no Natal o negócio.

I can imagine your teacher's urge to kill you when you submitted the thing at Christmas.

Ele nunca corrigiu.

He never corrected.

Ele só me aprovou e nunca me devolveu.

He only approved of me and never returned me.

Provavelmente porque ele nem perdeu tempo corrigindo.

Probably because he didn't even bother to correct it.

Cara, então, é exatamente.

Dude, so, it's exactly that.

Porque, porra, tu entregar o homework pro professor do Natal...

Because, damn, you handing in the homework to the Christmas teacher...

Ou seja, ele vai ter que corrigir entre o Natal e o Ano Novo mesmo.

In other words, he will have to make corrections between Christmas and New Year's.

É pra matar.

It's to kill.

Então...

So...

E aí, o Emílio, ele...

And then, Emílio, he...

Sempre gostou do inglês.

Always liked English.

Sempre me dedicava.

I always dedicated myself.

Eu estudava bastante.

I studied a lot.

Entrando em contato com a língua.

Coming into contact with the language.

Me imergia na língua.

I immersed myself in the language.

Era muito curioso.

It was very curious.

Eu perguntava nas aulas.

I would ask in class.

Gostava de participar.

I would like to participate.

Gostava de aprender novas coisas.

I would like to learn new things.

Entrava muito atrás de conteúdo que era em inglês.

I used to look for a lot of content that was in English.

Certo?

Okay?

Eu explorava as coisas que eram importantes pro meu universo.

I explored the things that were important to my universe.

Cada aluno é um universo.

Each student is a universe.

Em inglês.

In English.

Entendi.

I understand.

Então, era conteúdo da Marvel.

So, it was Marvel content.

Era conteúdo...

It was content...

Era música de rap.

It was rap music.

E coisas do estilo.

And things of that style.

Então...

So...

É até interessante porque depois eu fui sabendo que, tipo...

It's even interesting because later I found out that, like...

Instintivamente, eu aplicava grandes, fortes teorias de aquisição da linguagem hoje sem nem ter ideia.

Instinctively, I applied great, strong theories of language acquisition today without even having an idea.

Mas isso é outro papo pra outro podcast.

But that's another story for another podcast.

Mas, enfim.

But, anyway.

E, cara...

And, man...

E aí, eu sempre gostei.

So, I've always liked it.

No final do...

At the end of...

Deixa eu ver.

Let me see.

No final do curso, eu vi, eu descobri que o Henrique, que era o diretor da escola, dono da escola,

At the end of the course, I saw, I discovered that Henrique, who was the school director, the owner of the school,

e, ao mesmo tempo, o meu professor.

and, at the same time, my teacher.

Na maior parte do tempo.

Most of the time.

Na maioria desses anos.

In most of those years.

Eu estudei, cara...

I studied, man...

Eu estudei, acho que uns...

I studied, I think about...

Cinco anos, tranquilamente.

Five years, calmly.

Né?

Right?

No cursinho.

In the prep course.

Talvez até um pouco mais.

Maybe even a little more.

Porque eu fiz o teens aí do teens.

Because I did the teens there from the teens.

Tu ia pros adultos.

You were going to the adults.

Certo?

Right?

Sim.

Yes.

E...

And...

Enfim.

Finally.

Teens.

Teens.

Teens é meio...

Teens are kind of...

Teens é meio bagaceiro, mas o Emílio fala do estilo normal com as pessoas, geralmente.

Teens is a bit rough around the edges, but Emílio usually talks about the normal style with people.

E aí, quando eu tô na minha aula de inglês, eu vou falar teenagers.

Hey, when I'm in my English class, I'm going to talk about teenagers.

E coisas do tipo.

And things like that.

Mas, enfim.

But, anyway.

Então, isso aí.

So, that's it.

Facebook, Instagram e vida que segue.

Facebook, Instagram, and life goes on.

Mas, vamos lá.

But let's go.

E aí, no final, eu vi que o Henrique, ele contratava alguns professores que tinham acabado de se formar.

And then, in the end, I saw that Henrique was hiring some teachers who had just graduated.

Então, a Rosa, que era uma colega minha, tava começando a dar aula.

So, Rosa, who was a colleague of mine, was starting to teach.

A Anaí, era outra colega minha, que estudava junto comigo, né?

Anaí was another colleague of mine who studied with me, right?

Estudava numa modalidade que tu tinha turmas diferentes.

I studied in a system where you had different classes.

Tu fazia meio que a tua própria aula e tal.

You were kind of doing your own class and stuff.

Chamava Flex Classes, na época.

It was called Flex Classes back then.

E aí, cara, eu nunca vou me esquecer o que eu falei pro Henrique.

Hey, man, I'm never going to forget what I said to Henrique.

Foi uma conversa com o Henrique.

It was a conversation with Henrique.

Eu tava meio nervoso.

I was a bit nervous.

E durante uma aula, no final de uma aula, eu perguntei.

And during a class, at the end of a class, I asked.

Cara, como é que tu acha que tá meio em inglês?

Dude, how do you think it’s a bit in English?

Isso é em inglês, né?

This is in English, right?

E ele...

And he...

Cara, então, eu vejo que tu tá evoluindo, não sei o que.

Dude, so I see that you're evolving, I don't know what.

Falou...

Spoke...

Ou que tava muito bom, alguma coisa assim.

Or that it was really good, something like that.

Porque eu lembro a pergunta que eu fiz depois.

Because I remember the question I asked afterwards.

Que foi...

What happened...

Bom o suficiente pra dar aula.

Good enough to teach.

E ele falou...

And he said...

Ah, então tu queres dar aula?

Ah, so you want to teach?

E eu...

And I...

Cara, sim.

Dude, yes.

Cara, eu queria dar aula.

Dude, I wanted to teach a class.

E aí, a partir dali, o Henrique, ele começou...

And then, from there, Henrique started...

Durante as minhas aulas de inglês, eu tava ali no livro 9 e 10.

During my English classes, I was working on books 9 and 10.

Ele começou a me dar dicas sobre dar aula.

He started giving me tips on teaching.

Então, ele começou a me treinar durante as aulas.

So, he started training me during the classes.

Eu terminava as tarefas durante a aula e coisa assim.

I finished the tasks during class and things like that.

E aí, o Henrique pegava e falava...

So, Henrique would take it and say...

Ah, cara, nessa situação tal e tal, coisa acontece.

Ah, man, in that situation such and such, things happen.

Porque, às vezes, tu tinha pessoas nessa modalidade de Flex.

Because, sometimes, you had people in that Flex modality.

Tu tinha pessoas de diferentes níveis.

You had people of different levels.

Então...

So...

Sim.

Yes.

Ele começava a me dar dicas do que que tava acontecendo.

He started giving me hints about what was happening.

De como ajudar o aluno e parará, parará, parará.

About how to help the student and stop, stop, stop.

E, cara...

And, man...

Então, antes de tu se formar, tu já sabia que tu ia ser professor lá.

So, before you graduated, you already knew you were going to be a teacher there.

Ele já meio que te confirmou que tu ia dar aula depois.

He kind of already confirmed to you that you would teach later.

Cara, eu esperava profundamente.

Dude, I was deeply hoping.

Não tinha 100% de certeza.

I wasn't 100% sure.

Porque não sabe.

Because you don't know.

Mas, eu tinha...

But, I had...

Eu tinha vontade.

I felt like it.

E ele tinha...

And he had...

Tinha grandes tendências.

He had great tendencies.

Sim.

Yes.

E quantos anos tu tinha nessa época?

And how old were you at that time?

Eu acho que eu tinha 18.

I think I was 18.

Eu tinha 17 e 18.

I was 17 and 18.

Não, eu tinha 18, eu acho, já.

No, I was 18, I think, already.

É.

Yes.

Porque foi quando eu...

Because it was when I...

O primeiro...

The first...

Eu tava já na engenharia quando eu comecei a dar aula de inglês.

I was already studying engineering when I started teaching English.

Eu acho que foi isso.

I think that was it.

E quando...

And when...

Eu tinha 17 pra 18.

I was 17 turning 18.

Isso aí.

That's it.

Eu tinha 17 e 18 quando eu tava fazendo psicologia.

I was 17 and 18 when I was studying psychology.

Na primeira vez, né?

The first time, right?

Então, nessa época, eu tava terminando o curso.

So, at that time, I was finishing the course.

E aí, no semestre seguinte...

And then, in the following semester...

Eu acho que foi isso.

I think that's it.

Aí, no semestre seguinte, eu comecei a dar aula.

Then, in the following semester, I started teaching.

Não tenho certeza.

I'm not sure.

Ou não.

Or not.

Ou eu fui no segundo ano de engenharia que eu comecei a dar aula.

I went in my second year of engineering when I started teaching.

Tá.

Okay.

Enfim, foi por aí.

Anyway, that was it.

Eu tinha 18 ou 19.

I was 18 or 19.

Era mais ou menos isso.

It was more or less that.

Quando eu comecei a dar aula, eu devia ter 19.

When I started teaching, I must have been 19.

Mas, enfim.

But, anyway.

E aí, cara...

Hey there, man...

Naquelas férias...

During those holidays...

Passou dezembro e ainda não tinham me falado nada.

December passed and they still hadn't told me anything.

Nada.

Nothing.

Aí...

There...

No final do...

At the end of...

No final de janeiro, ou metade de janeiro...

At the end of January, or mid-January...

Eu recebo uma ligação da Bruna.

I receive a call from Bruna.

A Bruna era a secretária.

Bruna was the secretary.

Que era a mulher do Henrique.

That was Henrique's wife.

E aí, a Bruna falou...

And then, Bruna said...

Opa, tudo bem, Emílio?

Hey, how are you, Emílio?

O Henrique quer falar contigo e tal.

Henrique wants to talk to you and stuff.

Quer marcar uma reunião contigo.

I want to schedule a meeting with you.

Um negócio assim.

A business like that.

Foi a minha primeira reunião de trabalho.

It was my first work meeting.

E aí, o Henrique veio falar, então, que ele queria que eu desse aula pra ele.

So, Henrique came to talk and said that he wanted me to teach him.

E...

And...

Começou a me treinar naquele verão.

He started training me that summer.

Cara, foi muito legal.

Dude, it was really cool.

Eu fui umas 3, 4 vezes.

I went about 3 or 4 times.

Em que ele fez um treinamento mesmo.

In what did he actually receive training?

Um treinamento.

A training.

Eu sou extremamente grato por aquele treinamento dele.

I am extremely grateful for his training.

Porque tem coisas...

Because there are things...

Tem coisas que ele me ensinou naquele treinamento que até hoje eu aplico.

There are things he taught me in that training that I still apply today.

Certo?

Sure?

Ah, é?

Oh, is it?

Tipo o quê?

Like what?

Cara, por exemplo...

Dude, for example...

Ele me ensinou que quando tu tá dando aula pra casais...

He taught me that when you're teaching a class for couples...

Certo?

Alright?

Tu deve olhar mais pro homem do que pra mulher.

You should look more at the man than at the woman.

No caso do homem.

In the case of the man.

Certo?

Okay?

E se for uma...

And if it is a...

Pra não gerar ciúmes.

To avoid jealousy.

Perfeito.

Perfect.

Se for a...

If it's to...

E se for o inverso.

And what if it's the opposite?

Se for uma mulher.

If it's a woman.

Pra ela cuidar.

For her to take care of.

Pra não ficar dando mais atenção pro cara do que pra mulher.

So as not to give more attention to the guy than to the woman.

Pra não gerar ciúmes.

To avoid jealousy.

Pra não gerar discussão.

To avoid generating a discussion.

Que loucura.

What madness.

E isso é uma coisa que...

And that is something that...

Porque dependendo do casal...

Because depending on the couple...

Isso é uma coisa que, cara, casais são diferentes.

That's something that, man, couples are different.

Tem casais que não se preocupam com isso.

There are couples who don't care about that.

Tipo, nada a ver.

Like, it doesn't make sense at all.

Mas tem aquele casal que, tipo, alguém já é naturalmente ciumento.

But there is that couple where, like, someone is already naturally jealous.

Então, tu evita esse tipo de coisa, certo?

So, you avoid that kind of thing, right?

Então...

So...

Outra coisa...

Another thing...

Isso aí é uma coisa que eu desenvolvi depois.

That's something I developed later.

E que eu uso também quando as minhas amigas estão namorando.

And I use it too when my friends are dating.

Essa é técnica de dinâmicas sociais.

This is a technique of social dynamics.

Que é elogiar o casal.

What is praising the couple?

Isso é legal.

That's cool.

Em que sentido?

In what sense?

Tu pega uma coisa que o casal em si, ele tem de legal, certo?

You take one thing that the couple itself has that is cool, right?

E que tu admira.

And that you admire.

E aí, tu elogia essa coisa.

So, you praise this thing.

Então, por exemplo, se uma amiga minha, ela tá namorando um novo cara.

So, for example, if a friend of mine is dating a new guy.

Eles aparecem e eu acho que eles são um casal bonitinho.

They show up and I think they are a cute couple.

Eu falo, cara, vocês são um casal muito bonitinho.

I tell you, guys, you are a really cute couple.

E o que que acontece?

And what happens?

Tu tá mostrando pros dois que não tem nada a ver.

You're showing both of them that it doesn't have anything to do with it.

Porque a tua amiga já sabe, né?

Because your friend already knows, right?

Mas, tipo, pro cara novo ali.

But, like, for the new guy over there.

Que, cara, só quero ser teu amigo.

Dude, I just want to be your friend.

Sou amigo da tua namorada.

I am friends with your girlfriend.

Então, a mesma coisa.

So, the same thing.

Então, tu elogia o casal em algo que torna eles um casal.

So, you praise the couple for something that makes them a couple.

Mostrando que tu vê eles como um casal.

Showing that you see them as a couple.

Então, isso foi um aprimoramento da técnica do Henrique.

So, that was an enhancement of Henrique's technique.

Mas, enfim.

But, anyway.

E aí, cara, foi muito massa.

Hey, man, it was really awesome.

Foi muito massa.

It was really cool.

No final das contas, o Henrique me passou as turmas pro semestre seguinte, né, meu?

In the end, Henrique passed me the classes for the next semester, right, my?

Sim.

Yes.

E aí, isso foi, tipo, as turmas.

And then, that was, like, the classes.

Do...

Do...

Eu comecei, acho que, a dar aula em março.

I started, I think, teaching in March.

Então, eu fui treinado ali em fevereiro algumas vezes.

So, I was trained there a few times in February.

Eu tinha que dar aula pro Henrique.

I had to teach Henrique.

Era muito engraçado.

It was very funny.

Era muito estranho, entendeu?

It was very strange, you know?

Ele fingindo que ele era um cara que não sabia inglês.

He was pretending to be a guy who didn't know English.

E aí, eu dei aula em alguns níveis pra ele.

So, I taught him at some levels.

Sem que, cara, eu saí do livro 10 no semestre anterior.

No way, man, I finished book 10 last semester.

E no semestre seguinte, eu tava dando aula pro livro 10.

And in the following semester, I was teaching for book 10.

Cara, que loucura.

Dude, what madness.

Eu imaginei que o processo do professor era começar pelo básico.

I imagined that the teacher's process was to start with the basics.

Depois, intermediário.

Then, intermediary.

E, por fim, avançado.

And, finally, advanced.

Cara, então.

Dude, so.

Eu acho que o Henrique, assim, botou fé nos meus poderes, assim, entendeu?

I think that Henrique, like, believed in my powers, you know?

Tipo, velho, tu já consegue.

Dude, you can do it now.

Então, teve turmas, por exemplo, que eu dei aula...

So, there were classes, for example, that I taught...

O Henrique dava um horário e eu dava o outro.

Henrique would give one schedule and I would give the other.

E a gente intercalava, sabe?

And we would alternate, you know?

Pra os...

For the...

E, cara, eu ficava até nervoso, imagina.

And, man, I would even get nervous, can you imagine?

Porra, tava dando...

Damn, I was giving...

O cara que eu achava muito fantástico.

The guy I thought was very fantastic.

Eu dava aula junto com ele.

I taught classes alongside him.

Pai, eu tinha medo, assim, de certa forma, até, sabe?

Dad, I was afraid, in a way, you know?

No sentido de...

In the sense of...

Putz.

Wow.

E aí...

What's up...?

Aí era aquela época que o Emílio tinha medo de não saber qualquer coisa, né?

That was the time when Emílio was afraid of not knowing anything, right?

Sim.

Yes.

Então, errar na aula, putz, ou não saber uma palavra, um negócio, era horrível.

So, to make a mistake in class, wow, or not to know a word, something, it was terrible.

É muito engraçado.

It's very funny.

Quando a gente tá começando, cara, pá, tem várias coisas.

When we're just starting out, man, there are a lot of things.

Mas, enfim.

But, anyway.

E é isso.

And that's it.

Eu lembro que eu peguei...

I remember that I took...

Cara, a primeira vez que eu...

Dude, the first time I...

As primeiras turmas que eu peguei era uma coisa assim.

The first classes I took were something like that.

Tipo, eu tinha uma turma de básico.

Like, I had a beginner class.

Eu tinha um pessoal ali que tava no livro 3, 4.

I had a group there that was on book 3, 4.

Eu tinha a gurizada no livro 8.

I had the kids in book 8.

E eu tinha o pessoal...

And I had the staff...

Uma guria...

A girl...

Era uma aula VIP.

It was a VIP class.

Então, era uma guria do livro 10.

So, it was a girl from book 10.

E aí...

What's up...

Foi assim que eu comecei.

That's how I started.

Já meio que com os pés nas portas.

Already halfway with my feet in the doors.

E nessa época, no primeiro ano, por exemplo, tu se sentia satisfeito?

And at that time, in the first year, for example, did you feel satisfied?

Ou tu já via alguns problemas que tu enxerga hoje em dia?

Or have you already seen some problems that you perceive these days?

Em relação a, talvez, hora-aula e outros problemas?

Regarding, perhaps, class hours and other issues?

Cara, então...

Dude, so...

A minha primeira hora-aula foi R$13,00 a hora.

My first class hour was R$13.00 per hour.

Certo?

Right?

É...

It is...

Num contexto em que o Emílio tava...

In a context where Emílio was...

Eu...

I...

Na verdade, eu lembro que quando ele me falou que era R$13,00 a hora,

In fact, I remember that when he told me it was R$13.00 an hour,

eu achei meio estranho porque eu achava que era mais.

I found it a little strange because I thought it was more.

Só na minha cabeça, assim.

Just in my head, like that.

Eu achava que eu ia ganhar uns R$18,00, R$20,00 a hora.

I thought I was going to earn about R$18.00, R$20.00 an hour.

Nem sei porquê, mas eu achava que sim.

I don't even know why, but I thought so.

E foi R$13,00 a hora.

And it was R$13.00 an hour.

Então, tá.

Alright then.

Mas, cara, não.

But, man, no.

A primeira...

The first...

No primeiro semestre, eu tava mais...

In the first semester, I was more...

Deslumbrado com o processo.

Dazzled by the process.

Do que...

What about...

Porque eu tava dando aula e isso era muito forte.

Because I was teaching and that was very intense.

E, tipo, eu me sentia muito massa porque eu tava dando aula com 18 anos, 19 anos, entende?

And, like, I felt really cool because I was teaching at 18 years old, 19 years old, you know?

Então, tipo...

So, like...

Cara, eu tava super, assim...

Dude, I was totally like...

Super feliz com o processo todo.

Super happy with the whole process.

E, cara, eu sou muito grato por esse primeiro semestre, sabe?

And, man, I am really grateful for this first semester, you know?

Eu aprendi muita coisa, muita coisa.

I learned a lot of things, a lot of things.

Conheci muita gente legal também.

I met a lot of cool people too.

Então, não chegou...

So, it didn't arrive...

Não foi aí que eu comecei a questionar.

That's not where I started to question.

No final daquele semestre, me chamaram...

At the end of that semester, they called me...

A minha vizinha, que era coordenadora de uma outra escola,

My neighbor, who was the coordinator of another school,

ela me chamou...

she called me...

Ela me chamou pra dar aula.

She called me to teach.

E aí, cara, até foi meio estranho esse negócio aí.

Hey, man, that thing was kind of weird.

O negócio foi o seguinte.

The deal was as follows.

Ela me chamou pra dar aula.

She invited me to teach.

E ela falou que o preço da aula era R$15,50.

And she said that the price of the class was R$15.50.

Eu pensei, pô...

I thought, wow...

Tô ganhando mais.

I'm earning more.

Sim.

Yes.

E ela falou também que tu ganhava 4 horas extras

And she also said that you earned 4 overtime hours.

para tu corrigir as tarefas e coisas do estilo.

for you to correct the tasks and things like that.

Coisa que eu não ganhava na outra escola.

Something I didn't earn at the other school.

Então, tu descontava 4 horas de aula

So, you would deduct 4 class hours.

pra poder corrigir tarefa?

to be able to correct the task?

Não, tu ganhava mais 4 horas de aula, entendeu?

No, you were getting 4 more hours of class, got it?

Ah, entendi, entendi.

Ah, I understand, I understand.

Então, digamos assim, era 4 horas a mais

So, let's say, it was 4 hours more.

pra tu poder fazer as tarefas e coisas do estilo.

so you can do the tasks and things like that.

Certo?

Alright?

Sim, entendi.

Yes, I understand.

E eu, pô, isso é legal.

And I, man, that's cool.

Aí eu fiz as contas, né?

Then I did the math, right?

Peguei a venda dele e, pô, isso vai ser mais tanto.

I took his sale and, man, this is going to be a lot more.

As minhas horas de aula, pô, vai aumentar e não sei o quê.

My class hours, man, are going to increase and I don't know what else.

E eu, pô, tava lendo esse esquema aí.

And I, man, was reading this thing there.

Faz parte do processo.

It's part of the process.

Cheguei lá pro Henrique.

I arrived there for Henrique.

Falei pra ele, cara, é o seguinte.

I told him, man, here’s the thing.

Me fizeram uma proposta.

I received an offer.

A proposta é bem legal.

The proposal is really cool.

Basicamente, eu vou ganhar mais e talvez trabalhar menos.

Basically, I will earn more and maybe work less.

Então, tô partindo.

So, I'm leaving.

E aí, foi assim.

And there, it was like that.

Falei pra ele, cara, estou partindo.

I told him, man, I'm leaving.

E aí, o Henrique, eu lembro até que ele falou

Hey, Henrique, I even remember he said.

que ficou feliz de saber que ele preparou

that was happy to know that he prepared

o pessoal pra um mundo e esse tipo de coisa.

the people for a world and this kind of thing.

Foi um papo legal.

It was a nice chat.

Nada de errado, assim.

Nothing wrong, like this.

E...

And...

Cara...

Dude...

Eu esqueci de contar que foi por isso

I forgot to mention that it was for that reason.

que eu fiz a minha primeira prova de proficiência.

that I took my first proficiency exam.

A prova do TOEIC.

The TOEIC test.

O Henrique me levou pra...

Henrique took me to...

Pra Canoas, pra fazer uma prova do TOEIC

To Canoas, to take a TOEIC test.

na sede de Canoas.

at the headquarters in Canoas.

Porque eu precisava de uma proficiência

Because I needed proficiency.

pra testar que eu podia dar aula.

to test that I could teach.

Então, eu tive essa.

So, I had this.

E aí, foi uma prova, tipo, super barata e tal.

Hey, it was a test, like, super cheap and all.

Ele fez também.

He did too.

Cara, foi muito massa.

Dude, it was really cool.

Foi uma experiência muito legal.

It was a very cool experience.

E...

And...

Me troquei de escola, né?

I changed schools, right?

Me troquei de escola.

I switched schools.

Ganhando mais?

Earning more?

Não.

No.

Esse que foi a merda.

That was the shit.

Como assim, não?

What do you mean, no?

No final das contas, eu não sei se me...

In the end, I don’t know if I...

Acho que a Fernanda não me tapou, sinceramente.

I don't think Fernanda covered for me, honestly.

Mas, cara, quando eu cheguei lá,

But, man, when I got there,

disse que mudou a tal do esquema,

said that changed the so-called scheme,

não tinha mais as quatro horas.

it no longer had the four hours.

Era uma coisa do semestre anterior, não tinha mais.

It was from the previous semester, it was no longer there.

Porque no semestre anterior, a hora-aula era 13 e alguma coisa,

Because in the previous semester, the class hour was 13 something,

passou pra 15h50 e já agregou as quatro horas.

It passed to 3:50 PM and has already added the four hours.

Foi o que eles alegaram.

That was what they claimed.

E as 15h50 tinha desconto de, não sei o que,

And at 3:50 PM there was a discount of, I don't know what,

de aposentadoria e o escambau.

retirement and all that nonsense.

No final das contas, eu tava ganhando 13 bilhão a hora também.

In the end, I was also earning 13 billion per hour.

Sério?

Really?

Ela te fez trocar de escola e no fim não mudou nada.

She made you switch schools and in the end, nothing changed.

E eu gostava mais da que eu trabalhava.

And I liked the one I worked at more.

Mas depois, cara, depois foi um ambiente legal.

But later, man, it became a nice environment.

Tem até umas histórias engraçadas dessa troca.

There are even some funny stories about this exchange.

Eu fiz cagada no meu primeiro dia nessa nova escola.

I messed up on my first day at this new school.

O que que tu fez?

What did you do?

Cara, eu fiz merda.

Dude, I messed up.

Ah, foi engraçado.

Ah, it was funny.

Tava me lembrando disso hoje até.

I was actually remembering that today.

Cara, primeiro dia do Emílio, dando aula no sábado, tá?

Dude, first day of Emílio, teaching on Saturday, okay?

Nunca, e era a minha primeira vez.

Never, and it was my first time.

Então, eu cheguei lá pra dar aula pra minha turma no sábado, não sei o que.

So, I arrived there to teach my class on Saturday, I don't know what.

Dei aula.

I taught a class.

Aí tinha um intervalo, certo?

There was a break, right?

E aí, eu vi um grupo de alunos no corredor,

Hey, I saw a group of students in the hallway,

onde tinha em seguida uma porta.

where there was then a door.

E essa porta, ela levava para uma outra sala.

And that door led to another room.

Então, tipo, essa porta, ela dava direto numa sala de aula que tava tendo aula.

So, like, this door led straight into a classroom that was having a class.

E aí, esse grupo de alunos, certo?

So, this group of students, right?

Era um pessoal, eu lembro certinho.

It was a crowd, I remember exactly.

Tinha um, acho que devia ser umas cinco, seis pessoas, certo?

There were about five or six people, right?

Dentre elas, tinha uma guria, assim, ela tinha uns, cara, devia ter uns 18 anos também, 19.

Among them, there was a girl, like, she was about, man, she must have been around 18 years old too, 19.

Ela era, tipo, a mais baixinha de todas.

She was, like, the shortest of them all.

E aí, eu pensei, tá, não sei onde tá o professor.

So, I thought, okay, I don't know where the teacher is.

Sou o professor aqui agora, né?

I am the teacher here now, right?

E eu pensei, falei, guys, por favor.

And I thought, I said, guys, please.

Filêncio, só porque tá tendo aula aqui.

Silence, just because there’s a class here.

E aí, o pessoal meio que baixou o bico, né?

So, the people kind of shut up, right?

E aí, eu continuei conversando aí com o pessoal da minha turma.

So, I continued chatting with the people from my class.

E aí, o que que aconteceu?

So, what happened?

Os caras começaram a fazer barulho de novo, né?

The guys started making noise again, right?

E eu, pô, estou aqui trabalhando, tô representando a escola.

And I, man, I'm here working, I'm representing the school.

Pô, a professora tá dando aula, vamos respeitar, né?

Come on, the teacher is giving a class, let's show some respect, right?

E eu, pessoal, é o seguinte, só, novamente, por favor, baixar o volume,

And me, guys, it's like this: just, again, please, lower the volume.

porque aqui tá tendo aula.

Because there's a class going on here.

E aí, cara, a guria mais baixa de todas, que tinha 18 anos, pega e fala.

So, dude, the shortest girl of all, who was 18 years old, speaks up and says.

Era a professora.

It was the teacher.

Pessoal, vamos voltar pra sala, então.

Guys, let's go back to the room, then.

Uma cara de puta, tá, cara?

A whore's face, okay?

E eu, bah...

And I, well...

Eu não acredito que a guria era a professora.

I can't believe the girl was the teacher.

Ah!

Ah!

E eu botando autoridade na turma da guria.

And I'm asserting authority over the girl's group.

Bah, que merda.

Ugh, what a mess.

E eu pensei, bah, vai ser aquelas histórias que eu vou entrar aqui, vou ser odiado, sabe?

And I thought, wow, it's going to be one of those stories where I come in and I'm going to be hated, you know?

Vão odiar o novato.

They will hate the newcomer.

E esse tipo de coisa.

And this kind of thing.

E aí, eu...

And there, I...

Eu...

I...

Eu fiquei com aquela sensação de...

I was left with that feeling of...

Que merda.

What bullshit.

Cara, pois é.

Dude, that's right.

E aí, no final das contas, no final da aula, eu encontrei a guria na sala dos professores.

So, in the end, at the end of the class, I found the girl in the teachers' lounge.

E aí, ela pegou e ela...

And then, she took it and she...

E eu falei pra ela, cara, desculpa, eu não sabia que tu era professora.

And I told her, man, sorry, I didn't know you were a teacher.

Tipo, assim, super desarmado, assim, sabe?

Like, very unarmed, you know?

Só pedindo desculpa.

Just asking for forgiveness.

Sim.

Yes.

E eu, cara, desculpa, mandei mal.

And I, man, I'm sorry, I messed up.

E ela olhou pra mim e falou, pois é, mano.

And she looked at me and said, well, dude.

Mandou mal mesmo, né?

You really messed up, didn't you?

Caramba.

Wow.

Super, super...

Super, super...

Sabe quando vê que a pessoa é mais braba, assim, por natureza?

Do you know when you see that a person is tougher, you know, by nature?

Sim.

Yes.

E aí, eu...

Hey, I...

Pois é, cara.

That's right, man.

Bah, desculpa mesmo e tal.

Bah, I'm really sorry and all.

E aí, no final das contas, tipo, ficou de boa.

And then, in the end, like, it turned out well.

Eu acho que ela deve ter ficado meio amargurada comigo.

I think she must have become a bit bitter towards me.

Faz parte.

It’s part of it.

Mas, super...

But, super...

Eu tinha uma relação super legal.

I had a really cool relationship.

Eu sempre tive nas escolas, assim.

I've always had it that way in schools.

Nunca tive problemas com esse tipo de coisa.

I've never had problems with this kind of thing.

Uhum.

Uh-huh.

E essa segunda escola de idiomas que você trabalhou foi durante o teu segundo ano como

And this second language school that you worked at was during your second year as

professor?

teacher?

Uhum.

Uh-huh.

Hum.

Hum.

Segundo semestre.

Second semester.

E depois, mais...

And then, more...

Mais dois, três anos.

Two or three more years.

Uhum.

Uh-huh.

Mais dois, três anos.

Another two, three years.

Então, tua maior parte da carreira como professor de cursinhos foi nessa escola?

So, was most of your career as a test prep teacher at this school?

Foi.

It was.

Foi nessa escola.

It was in that school.

Exatamente.

Exactly.

E aí, foi ali que eu comecei a questionar algumas coisas.

And that's when I started to question some things.

Sim.

Yes.

E quando tu entrou, tu tinha pretensão de crescer lá?

And when you entered, did you intend to grow there?

Por exemplo, de subir de cargo e de se manter por um bom tempo trabalhando lá?

For example, moving up in position and staying there for a good amount of time?

Ou sempre foi algo temporário?

Or has it always been something temporary?

Cara, nunca tive pretensão de crescer na escola, certo?

Dude, I never intended to excel in school, right?

Uhum.

Uh-huh.

Até porque crescer na escola, geralmente, ou é tu vira coordenador, ou é isso aí.

Because growing in school, generally, either you become a coordinator, or it's just that.

Tipo, não tem muita opção.

Like, there aren't many options.

Sim, não tem muita opção, né?

Yes, there aren't many options, right?

É.

It is.

Então, eu sei que também se tu tem, por exemplo, eu não tinha letras, né?

So, I know that if you have, for example, I didn't have letters, right?

Mas, se o pessoal tem letras, ganha um pouquinho mais.

But, if the people have degrees, they earn a little more.

Se tu tem mestrado, tu ganha um pouquinho mais.

If you have a master's degree, you earn a little more.

Então, tu vai valorizando um pouquinho mais ali.

So, you will appreciate it a little more there.

Uhum.

Uh-huh.

Mas, não, até porque, nessa época, aulas particulares, eu falo muito aulas particulares,

But no, especially because, at that time, private lessons, I mean a lot of private lessons,

então, aulas de idiomas, né?

So, language classes, right?

Elas eram minha atividade secundária.

They were my secondary activity.

Eu fazia faculdade na época de engenharia civil.

I was in college at the time for civil engineering.

Uhum.

Uh-huh.

O que que é fantástico?

What is fantastic?

Por mais que a engenharia estivesse louca, eu sempre tava dando aula.

No matter how crazy engineering was, I was always teaching.

Nem que fosse só no sábado de manhã.

Not even if it were only on Saturday morning.

Por quê?

Why?

Porque eu gostava de dar aula.

Because I liked to teach.

Então, eu tinha que continuar com aquilo que eu gostava de fazer pra aguentar.

So, I had to keep doing what I liked to do to cope.

A engenharia, que eu não sei fazer, não fazia sentido nenhum pra mim.

Engineering, which I don't know how to do, made no sense to me at all.

Sim.

Yes.

Então, dar aula era meio que tua válvula de escape.

So, teaching was kind of your escape valve.

Era o momento que tu curtia.

It was the moment you enjoyed.

Dar aula...

Teaching...

Diferente da faculdade.

Different from college.

Perfeito.

Perfect.

Cara, eu lembro...

Dude, I remember...

Eu sempre falei isso.

I have always said this.

O momento que eu dava aula era o negócio que eu saía mais energizado do que eu chegava.

The moment I was teaching was the time I left more energized than when I arrived.

Certo?

Alright?

Ao passo que, na engenharia, eu só não queria sair da câmara.

While in engineering, I just didn't want to leave the chamber.

Entende?

Do you understand?

E aí, chegava a época de prova.

And then, the exam season arrived.

Que, geralmente, a época de prova é onde é mais puxado, né?

That, generally, the exam period is when it gets the toughest, right?

E aí, eu tava estudando pra aquelas porcarias que não faziam sentido nenhum.

Hey, I was studying for those nonsense things that made no sense at all.

E aí, eu ia mal em umas provas, outras não.

So, I did poorly on some tests, others not.

Dependendo do ano, né?

Depending on the year, right?

Teve um ano que...

There was a year when...

Teve um ano que eu rodei...

There was a year that I traveled...

Foi um ano só que eu rodei na engenharia.

It was only a year that I spent in engineering.

Eu fiz quatro anos de engenharia, três anos...

I studied engineering for four years, three years...

Eu rodei o terceiro ano.

I completed the third year.

E...

And...

E, cara...

And, dude...

Mas, várias vezes, eu...

But, several times, I...

Tipo, o que eu tô fazendo?

Like, what am I doing?

Será que eu vou sair?

Am I going to go out?

Mas, eu não sabia o que eu queria fazer.

But, I didn't know what I wanted to do.

Sabe?

Do you know?

Tipo, eu não enxergava ainda aula de idioma como algo principal.

I didn't see language class as something important yet.

Até porque, na minha cabeça, por muito tempo...

After all, in my mind, for a long time...

Tanto como estudante, quanto os primeiros anos dando aula...

Both as a student and in the early years of teaching...

Os primeiros três anos.

The first three years.

Cara, aula particular não era uma possibilidade.

Dude, private tutoring wasn't an option.

Sabe?

You know?

Não era uma coisa que tu ouvia falar.

It wasn't something you heard about.

Por exemplo, ah, o pessoal tá estudando com um professor particular.

For example, oh, the people are studying with a private teacher.

Ou...

Or...

Pra mim, aula particular era reforço.

For me, a private lesson was extra help.

E, cara, eu fiquei surpreso hoje com um áudio que eu ouvi da Le...

And, man, I was surprised today with an audio that I heard from Le...

A Letícia.

Letícia.

Que é a nossa aluna do Lichmins Academy.

She is our student from Lichmins Academy.

Porque ela falou...

Because she said...

Ela falou que, através do Teaching Links, que ela se libertou dessa ideia.

She said that, through Teaching Links, she freed herself from that idea.

Porque ela achava que aula particular era aula de reforço também.

Because she thought that private lessons were also tutoring sessions.

Então, hoje, ainda tem gente pensando que aula particular é aula de reforço.

So, today, there are still people thinking that private tutoring is just extra lessons.

Mas, enfim.

But, anyway.

Então, pra mim...

So, for me...

Ou, o que era ser professor de idiomas?

Or, what was it like to be a language teacher?

Era ser o cara que vai ganhar 13, 14, 15, 20, 25 reais a hora.

It was to be the guy who will earn 13, 14, 15, 20, 25 reais an hour.

E é isso que ele tá preso.

And that's why he's in jail.

Ou virar coordenador.

Or become a coordinator.

Ou, eventualmente, abrir a sua própria escola de idiomas.

Or, eventually, open your own language school.

Eram essas possibilidades na minha cabeça.

These were the possibilities in my mind.

Sim.

Yes.

Então, tu...

So, you...

Não pensava muito em dar aula como carreira.

I never thought much about teaching as a career.

Porque tu não via um futuro muito próspero.

Because you didn't see a very prosperous future.

Exatamente.

Exactly.

Vendo bem.

I sell well.

Exatamente.

Exactly.

E eu acho que tá tudo bem nisso, entendeu?

And I think it's all good in that, you know?

Por exemplo, tá tudo bem a pessoa que quer fazer uma carreira em escola de idioma.

For example, it's perfectly fine for a person to want to pursue a career in a language school.

Tá tudo bem.

It's all right.

Não tem problema.

No problem.

Só que, pro Emílio...

It's just that, for Emílio...

Naquela época, pro Emílio agora.

At that time, for Emílio now.

E pra muitos outros professores.

And for many other teachers.

Eles querem uma perspectiva de crescimento e evolução.

They want a perspective of growth and evolution.

Certo?

Okay?

E as aulas de idiomas, em escolas, não te permitem...

And language classes in schools don't allow you...

Isso.

That.

Um sentimento de evolução.

A feeling of evolution.

E uma evolução financeira considerável.

It is a considerable financial evolution.

E escalável ao longo dos anos, né?

It's scalable over the years, right?

Tu pode ali ter um plano de carreira e tal.

You can have a career plan and such over there.

Mas vai se levar bastante tempo.

But it's going to take a long time.

Mas, enfim.

But, anyway.

Sim.

Yes.

E não tem nada de errado nisso.

And there is nothing wrong with that.

Porém, as aulas particulares oferecem uma possibilidade bem melhor.

However, private classes offer a much better opportunity.

Mas, então.

But, then.

E...

And...

Não, cara.

No, man.

Na época, assim, era uma coisa que eu gostava.

At the time, it was something I liked.

Mas que não ia brilhar, entendeu?

But it wasn't going to shine, you know?

Tipo, eu tinha...

Like, I had...

Eu tinha...

I had...

Eu tinha uma relutância, assim.

I had a reluctance, like that.

O pessoal falava, cara, por que tu não te dedica?

People would say, man, why don't you dedicate yourself?

Não vai fazer letras, coisas do estilo.

It's not going to make lyrics or things like that.

E eu, cara, não.

And me, man, no.

Porque eu não quero seguir dando aula em cursinho pra sempre.

Because I don't want to keep teaching in a prep course forever.

Eu sinto que é uma coisa temporária, eu falava.

I feel it's a temporary thing, I said.

Uhum.

Uh-huh.

Certo.

Sure.

E...

And...

E é.

And it is.

Exatamente.

Exactly.

Cara, que loucura.

Dude, that's crazy.

Eu gostava dos eventos.

I liked the events.

Os eventos eu gostava de participar.

I would have liked to participate in the events.

Quando tinha...

When I was...

As festinhas?

The little parties?

É.

It is.

Tipo, Halloween.

Like, Halloween.

E...

And...

O que mais tem?

What else is there?

Halloween.

Halloween.

Tem festa de...

There is a party of...

Páscoa.

Easter.

Páscoa de...

Easter of...

Dia da Criança.

Children's Day.

Farroupilha.

Farroupilha.

Farroupilha?

Farroupilha?

No curso de vingança eu tinha.

In the course of revenge I had.

Eu não tinha.

I didn't have.

Sério?

Seriously?

Sério.

Seriously.

Não, é.

No, it is.

Nos que eu trabalhava, não enchi.

In the ones I worked, I didn't fill.

Mas tinha, tipo, o Dia das Crianças, sabe?

But there was, like, Children's Day, you know?

Noite do Pijama.

Pajama Night.

E eu gostava porque nessa época, nessa escola, isso é uma coisa que na outra não faziam.

And I liked it because at that time, at that school, that was something they didn't do in the other one.

Nessa escola tu recebia pra trabalhar nos eventos.

In this school, you were paid to work at the events.

Então, tipo, eu recebia por seis horas seguidas pra trabalhar, pra, tipo, brincar com as crianças.

So, like, I was getting paid for six straight hours to work, like, play with the kids.

Eu achava muito massa.

I thought it was really cool.

Entendi.

I understand.

Então, eu gostava de agitar tanto quanto elas.

So, I would like to shake as much as they do.

E...

And...

E foi isso, cara.

And that was it, man.

Foi essa...

It was this...

Foi assim que o Emílio entrou no mundo das escolas de idiomas.

That's how Emílio entered the world of language schools.

Tá.

Okay.

E agora eu quero saber como é que tu saiu.

And now I want to know how you left.

Não exatamente como tu saiu, mas o que fez tu pensar em sair?

Not exactly how you left, but what made you think about leaving?

O que te incomodou nesse processo?

What bothered you in this process?

Beleza.

Beauty.

Então, o que me incomodou no processo não foi o que me fez sair.

So, what bothered me in the process was not what made me leave.

Eu comecei a sair.

I started going out.

Tá.

Okay.

Ah, é?

Oh, is it?

Aham.

Uh-huh.

Tipo, porque ao longo do tempo, eu comecei...

Like, because over time, I started...

Ali, sim.

There, yes.

Quando você tem quatro anos trabalhando em escola de idioma, três, na verdade,

When you have four years working in a language school, three, actually,

tu começa a questionar as coisas, entende?

You start to question things, you know?

Porque tem uns negócios ali que não faziam sentido na minha cabeça.

Because there are some things there that didn't make sense in my head.

Que era, por exemplo, o fato de que se eu desse aula, eu ganhava 15 reais a hora, certo?

For example, it was the fact that if I taught a class, I earned 15 reais an hour, right?

Que com os descontos ficava 3,50.

That with the discounts it came to 3.50.

Vai, isso era muito merda.

Come on, that was really shit.

Mas, enfim.

But, anyway.

Se eu desse aula para um aluno ou dez alunos, eu teria um homework para corrigir

If I taught one student or ten students, I would have homework to correct.

ou dez homework para corrigir, certo?

Or ten homework assignments to correct, right?

A cada semana, porque toda semana tem um homework.

Every week, because every week there is a homework.

Sim.

Yes.

Então, e eu ganhava os mesmos 13 reais a hora.

So, I was earning the same 13 reais an hour.

Cara, isso não batia, sabe?

Dude, that didn't add up, you know?

Além disso, em termos...

Furthermore, in terms...

Na parte do professor mesmo, em termos de realização,

In terms of achievement, in the teacher's role itself,

cara, eu via...

dude, I saw...

Tinha muita gente que passava nos níveis, mas que não estava preparada para passar.

There were many people who passed the levels, but who were not prepared to do so.

No sentido de, cara, tu tinha uma turma de cinco pessoas.

In the sense that, man, you had a group of five people.

Aí, geralmente, vai ter um que vai ficar mais para trás.

There, usually, there will be one that will stay further behind.

E, às vezes, esse que ficou mais para trás, ele vai passando,

And sometimes, the one who was left behind will eventually catch up.

mas ele não está pronto, cara.

but he is not ready, man.

Não está pronto, entendeu?

It's not ready, got it?

E a gestão antiga daquela escola...

And the old management of that school...

Cara, eles fizeram umas sacanagens.

Dude, they pulled some tricks.

Umas sacanagens.

Some mischiefs.

Teve uma vez...

There was once...

O que fizeram?

What did they do?

Eu gostava muito de dar aula para os alunos avançados, né?

I really enjoyed teaching advanced students, you know?

Sempre gostei.

I've always liked it.

Eu sempre gostei de pegar o cara que já está mais encaminhado,

I've always liked to go for the guy who is already more established,

fazer uma aula inteiramente em inglês.

to have a class entirely in English.

Então, eu estava há horas me enchendo o saco,

So, I was hours bored out of my mind,

porque eles sabiam que eu gostava dos mais avançados.

because they knew I liked the more advanced ones.

Então, eu lembro de pegar uma turma que eram três gurias,

So, I remember taking a class that had three girls,

que era muito legal, era tudo em inglês, e elas eram boas.

that it was very cool, it was all in English, and they were good.

Então, é esse tipo de turma que eu gosto.

So, that's the kind of group I like.

E, em contrapartida, uma vez eu peguei o último livro.

And, on the other hand, once I got the last book.

Cara, último livro.

Dude, last book.

E, nessa época, depois de fazer o último livro,

And, at that time, after finishing the last book,

eles iam fazer prova para o IELTS, se eu não me engano.

They were going to take the IELTS exam, if I'm not mistaken.

Não, o FCE, da Cambridge, certo?

No, the FCE, from Cambridge, right?

Eles iam ganhar de presente.

They were going to receive it as a gift.

Eram três gurias novamente.

There were three girls again.

Cara, aquelas gurias, elas foram sabotadas.

Dude, those girls were sabotaged.

Elas estavam no décimo livro.

They were in the tenth book.

Décimo?

Tenth?

Décimo.

Tenth.

E não eram para ter saído do segundo.

And they weren't supposed to have come out of the second.

Era muito ruim.

It was very bad.

Elas eram muito ruins.

They were very bad.

Entende?

Do you understand?

E não era por falta de capacidade.

And it wasn't for lack of ability.

Era porque elas eram ruins mesmo.

It was because they were really bad.

Tipo, no sentido de...

Like, in the sense of...

Elas não tinham sido ensinadas do jeito certo.

They had not been taught the right way.

Porque eu realmente não acredito que exista falta de capacidade.

Because I really don't believe there is a lack of ability.

Para aprender um idioma.

To learn a language.

Tem alguém que vai ter mais dificuldade.

There is someone who will have more difficulty.

Tem alguém que vai ter menos.

There is someone who will have less.

Mas todo mundo consegue.

But everyone can do it.

Então, cara, foi foda nesse sentido.

So, man, it was tough in that sense.

Porque aí, o que aconteceu?

Because then, what happened?

Eu tinha que fingir que estava ensinando.

I had to pretend that I was teaching.

Entendeu?

Understood?

Elas não entendiam nada do livro dessa.

They didn't understand anything of this book.

Não?

No?

Entendi.

I understood.

Mas qual é a grande sacada?

But what is the big insight?

Um cursinho de idioma, tu não precisa saber tudo para passar.

In a language course, you don't need to know everything to pass.

Porque tu pode te preparar para a prova, sabe?

Because you can prepare yourself for the exam, you know?

Ah, sim.

Ah, yes.

Para esse exercício, eu tenho que botar isso aqui e isso aqui mesmo.

For this exercise, I have to put this here and this here as well.

Sem saber.

Without knowing.

Então, que diabos isso está acontecendo, entende?

So, what the hell is going on, you know?

Era um troço, cara, era complicado.

It was a thing, man, it was complicated.

Então, isso aí começou a me incomodar também.

So, that started to bother me too.

Porque eu via que aquele livro, ele não estava ajudando todo mundo.

Because I saw that book was not helping everyone.

Da mesma forma.

In the same way.

Certo?

Right?

Sim.

Yes.

E aquilo estava me incomodando.

And that was bothering me.

E a parte financeira, né, meu?

And the financial side, right, man?

Que tu ganhar...

That you win...

Tem a clássica história da padaria Pimpão.

There is the classic story of the Pimpão bakery.

Do lado...

On the side...

Tu devia comprar na padaria Pimpão também, não comprava?

You should buy at the Pimpão bakery too, right?

Na época que tu estudava no IFE?

At the time you were studying at IFE?

Cara, talvez.

Dude, maybe.

Eu não lembro exatamente o nome, mas era uma padaria ali pertinho.

I don't remember the exact name, but it was a bakery right nearby.

É, então era Pimpão.

Yes, so it was Pimpão.

Cinco minutos, não.

Five minutes, no.

Era menos.

It was less.

Era do lado do IFE.

It was next to the IFE.

Isso, era bem do lado do IFE.

That was right next to the IFE.

Era menos que cinco minutos.

It was less than five minutes.

Era colado, assim.

It was glued like that.

Mas, enfim.

But, anyway.

Tinha a padaria Pimpão, que era uma padaria, cara, muito boa.

There was Pimpão bakery, which was a very good bakery, man.

O tiozão da padaria Pimpão era super legal.

The old guy at the Pimpão bakery was really nice.

E aí, como eu dava aula, por exemplo, sábado, manhã inteira,

So, I was teaching, for example, on Saturday, the whole morning,

eu ia para a padaria, eu ia para a padaria, eu ia para a padaria, eu ia para a padaria,

I was going to the bakery, I was going to the bakery, I was going to the bakery, I was going to the bakery.

ou dependendo do dia, tarde, final do dia ali, cara,

or depending on the day, afternoon, end of the day there, man,

às vezes eu saía da faculdade, então eu chegava com fome

Sometimes I left college, so I would arrive hungry.

e precisava comprar um lanche.

and needed to buy a snack.

Aí eu ia lá na padaria Pimpão, que tinha várias coisas super boas.

Then I would go to the Pimpão bakery, which had several really good things.

A empadinha da padaria Pimpão era fantástica.

The pastry from Pimpão bakery was fantastic.

E eles tinham alguns salgados.

And they had some snacks.

Era tipo aqueles salgados de bar, sabe?

It was like those bar snacks, you know?

Tinha esfirra, esse tipo de coisa.

There was esfirra, that kind of thing.

Sim.

Yes.

E tinha uns folhados, mas os folhados eu não gostava muito.

And there were some pastries, but I didn't like the pastries very much.

E aí, cara, eu comprava um lanche e um suco.

Hey man, I would buy a snack and a juice.

Isso aí ia dar o quê?

What would that lead to?

Na época?

At the time?

Com cinco, seis, sete reais, não sei, alguma coisa assim.

With five, six, seven reais, I don't know, something like that.

Se eu quisesse um iogurte, alguma coisa do sentido.

If I wanted a yogurt, something along those lines.

E eu lembro de sair com...

And I remember going out with...

Cara, isso era muito chato.

Dude, that was really boring.

Eu lembro de sair tomando meu iogurte ou meu suco

I remember going out drinking my yogurt or my juice.

e comendo meu lanche e pensando,

and eating my snack and thinking,

lá se vai meia hora do meu trabalho para comprar esse bagulho.

There goes half an hour of my work to buy that thing.

Cara, isso é muito merda, entendeu?

Dude, this is really shit, got it?

Porque tu pensar no lanche que tu está comendo

Because you're thinking about the snack you're eating.

e pensar se vale ou não pelo tempo que tu trabalha,

and to think if it is worth it or not for the time you work,

cara, isso é muito chato.

dude, this is really boring.

Sabe?

Do you know?

Sim.

Yes.

Então, eu às vezes até fico pensando no pessoal

So, I sometimes even think about the people.

que faz carreira dentro da escola.

who builds a career within the school.

Porra, tu tem que passar o tempo todo com esse sentimento.

Damn, you have to spend all the time with that feeling.

Cara, isso deve ser muito ruim.

Dude, that must be really bad.

Sabe?

Do you know?

Então...

So...

Eu lembro de fazer a mesma conta

I remember doing the same calculation.

quando eu estava dando aula particular já, lá em Floripa.

when I was giving private lessons already, there in Floripa.

E aí, eu pensando, ó, minha evolução.

And there I was, thinking, oh, my evolution.

Tipo, a evolução era a fração tinha ido muito mais longe, entendeu?

Like, the evolution was that the fraction had gone much further, you know?

Então, tipo, a minha aula era 70 reais a hora.

So, like, my class was 70 reais an hour.

Aí, a fração, ela era um décimo.

There, the fraction was one-tenth.

Agora, do meu salário, entende?

Now, from my salary, you understand?

Então...

So...

Não pesava mais, né?

It didn't weigh anymore, right?

Exatamente.

Exactly.

Meio salário era um almoço num restaurante.

Half a salary was a lunch at a restaurant.

Porra, isso é outro nível, entendeu?

Damn, this is another level, you know?

Não é um lanche da padaria Pimpom.

It's not a snack from the Pimpom bakery.

Cara, e eu lembro de pensar nisso,

Dude, and I remember thinking about that,

porque era um negócio que ficava na minha cabeça,

because it was something that stayed in my mind,

o tal do lanche da padaria Pimpom.

the so-called snack from the Pimpom bakery.

E, cara, enfim.

And, dude, finally.

Então, essas coisas começaram a me incomodar,

So, these things started to bother me,

no final das contas.

in the end.

E eu, cara, eu achava muito chato.

And I, man, I found it very boring.

Isso é uma coisa do Emílio, tá?

This is something from Emílio, okay?

Uma coisa para o pessoal, todo mundo saber,

One thing for everyone to know,

eu não sei, já deve saber.

I don't know, you probably already know.

O Emílio não gosta de burocracia.

Emílio doesn't like bureaucracy.

Eu não gosto de coisas complicadas,

I don't like complicated things,

eu gosto de coisas simples.

I like simple things.

E aí, o que que acontece?

So, what happens?

Tinha que passar a nota para o sistema.

I had to enter the note into the system.

Tinha que ficar corrigindo nota.

I had to keep correcting grades.

E, cara, o sistema da CNA,

And, man, the CNA system,

na época,

at the time,

era um troço, assim, ó.

It was a thing, you know.

Era esdrúxulo demais.

It was too eccentric.

Era um negócio, assim, que eu ficava pensando,

It was a deal, you know, that I kept thinking about,

tipo, porra, os caras são uma lerente nacional,

Like, damn, these guys are a national joke.

não pagaram para o programador melhor, entendeu?

They didn't pay the programmer better, you understand?

Porque, cara, o que que acontece?

Because, man, what happens?

Tu não tinha atalho no teclado,

You didn't have a keyboard shortcut,

tu tinha que selecionar com o mouse

you had to select with the mouse

as coisas para tu poder completar.

the things for you to complete.

Os números

The numbers

selecionava com o mouse?

Did you select with the mouse?

Não, não, os números. Mas, assim, tinha várias colunas

No, no, the numbers. But, well, there were several columns.

para tu poder trocar, tá?

So you can exchange, okay?

Tu não tinha um negócio automático,

You didn't have an automatic business,

sabe? Era muito ruim, cara.

You know? It was really bad, man.

Era muito ruim. E aí, tu tinha que passar

It was very bad. And then, you had to go through it.

as notas de tudo para aquele sistema.

the notes of everything for that system.

Certo?

Alright?

E tu tinha que corrigir os homework.

And you had to correct the homework.

E passar as notas. E depois,

And to pass the notes. And then,

criar os boletins.

create the reports.

E, cara, isso era muito chato.

And, man, that was really boring.

E eu não recebia nada,

And I wasn't receiving anything,

nenhum centavo

not a cent

para isso, sabe?

For that, you know?

Então, e, cara,

So, uh, dude,

como é que eu posso dizer? Eu não quero

How can I say it? I don't want to.

só ingrato. Cara, eu sou muito grato por todos

just ungrateful. Dude, I am very grateful for everyone.

os anos que eu passei na CNA, foi muito legal.

The years I spent at CNA were very nice.

Os caras são... Ah, tem

The guys are... Ah, there are.

uma história aqui.

a story here.

Fala, fala.

Talk, talk.

Cara, essa história é a história de ouro,

Dude, this story is the golden story,

tá? Essa história nunca vai acontecer, nem tu sabe

Okay? This story is never going to happen, not even you know.

disso. Mas vamos lá.

of it. But let's go.

Antes,

Before,

eu gostaria de deixar claro,

I would like to make it clear,

novamente, que eu sou muito grato

Again, I am very grateful.

por todos esses momentos

for all those moments

que eu passei nessas

that I went through these

escolas. Não tenho

schools. I don't have

nada, absolutamente nada,

nothing, absolutely nothing,

a reclamar de nenhum dos chefes,

complaining about none of the bosses,

de nenhuma das minhas colegas

of none of my colleagues

professoras. Eu tive momentos fantásticos,

teachers. I had fantastic moments,

foi muito divertido, adorava

it was a lot of fun, I loved it

os alunos. Só que,

the students. It's just that,

e eu não quero culpar ninguém

and I don't want to blame anyone

por isso, porque isso é o sistema

that's why, because this is the system

de escolas de idiomas.

of language schools.

Certo? Isso é a

Sure? This is the

forma como as escolas funcionam. Por quê?

how schools function. Why?

Porque,

Because,

uma escola de idioma, ela paga o professor, mas ela

a language school, she pays the teacher, but she

paga a luz, ela paga a secretária,

pays the electricity, she pays the secretary,

o secretário, ela paga

the secretary, she pays

o pessoal do marketing,

the marketing team,

ela paga o material,

she pays for the material,

a parte de

the part of

divulgação. Os caras

Disclosure. The guys.

têm muitas contas pra aluguel,

there are many bills for rent,

sabe? Então,

You know? So,

o professor é uma fração disso aí.

the teacher is a fraction of that.

E esse é o sistema, é assim que funciona.

And this is the system, this is how it works.

Tá tudo certo.

Everything is fine.

Não tem nada de errado com isso.

There's nothing wrong with that.

Só que, o Emílio,

It's just that Emilio,

professor, sentia que

teacher, I felt that

queria,

I wanted,

incomodava ele, porque ele achava que tinha potencial

It bothered him because he believed he had potential.

pra mais coisas, entende?

for more things, you understand?

Sim. Enfim, tá? Então, lembra que eu falei

Yes. Anyway, okay? So, remember that I said

Cara, que engraçado.

Dude, that's funny.

Lembra que eu falei que

Remember that I said that

eu sou ruim com as

I am bad at the

burocracias?

bureaucracies?

E lembra que eu falava que eu atrasava o meu homework?

And remember that I said I would delay my homework?

Cara, eu sempre atrasava pra passar as notas

Dude, I always used to be late to hand in the grades.

pro sistema. Sempre.

For the system. Always.

Sempre. Eu era

Always. I was.

muito bom. Eu considero que eu era bom

very good. I believe that I was good

dando aula, e eu era bom

teaching a class, and I was good

interagindo com os alunos, fazendo o pessoal

interacting with the students, making it personal

se sentir bem, entende? Porque isso é uma coisa

to feel good, you understand? Because this is one thing

que eu aprendi com o Henrique. Cara, o cara tá na escola,

what I learned from Henrique. Dude, the guy is in school,

ele é teu amigo,

he is your friend,

ele é um convidado teu.

He is your guest.

Então, não importa se é da tua turma

So, it doesn't matter if it's from your class.

ou não, cara, tu faz ele se sentir da melhor forma

or not, man, you make him feel the best way possible

possível. Tu interage com todo mundo.

Possible. You interact with everyone.

Isso é uma coisa que eu aprendi com o Henrique.

This is something I learned from Henrique.

Só que eu era muito

It's just that I was very

ruim com os temas, cara. Eu era muito ruim

bad with subjects, man. I was really bad

com passar as notas, devolver as coisas,

with passing the grades, returning the things,

e eles tinham que

and they had to

ficar enchendo meu saco.

stop bothering me.

E não é enchendo meu saco, tipo,

And it's not by bothering me, like,

eles estavam me incomodando. Eles tinham que

they were bothering me. They had to

encher o próprio saco pra ficar incomodando o Emílio,

to fill one's own sack to bother Emílio,

porque é chato ficar cobrando do cara.

because it's annoying to keep hounding the guy.

E, cara, no meu penúltimo

And, dude, in my penultimate

ano, eu fui demitido.

Yeah, I was fired.

Tu foi demitido

You were fired.

por não passar nota pra sistema?

for not entering grades into the system?

Por não...

Not for...

Era por comprometimento com as coisas.

It was for commitment to things.

A Gisela,

To Gisela,

na época, era a coordenadora,

at the time, she was the coordinator,

e ela me chamou na sala

and she called me into the room

e falou que o pessoal gostava muito do meu trabalho e tal,

and said that people really liked my work and such,

mas que não dava mais nesse sentido.

but it no longer made sense in that way.

Que...

What...

Eu...

I...

Eu tava me lembrando disso esses dias, cara.

I was remembering that the other day, man.

Eu já fui demitido.

I have already been fired.

E aí, ela

And there, she.

falou, assim, que

said, thus, that

descontinuaríamos. Ela falou, você está demitido.

We would discontinue. She said, you are fired.

Mas foi nesse sentido.

But it was in that sense.

E aí, só que nessa

Hey, just in this one.

situação, eu fiquei com uma sensação

situation, I was left with a feeling

de, pá, sei lá, porra, tô sendo

of, dude, I don't know, damn, I'm being

demitido, entendeu? Tipo, eu não queria ser demitido.

Fired, got it? Like, I didn't want to be fired.

Eu gostava de dar aula lá.

I would like to teach there.

Só que eu...

It's just that I...

Só que eu tinha esse negócio com o Homer,

It's just that I had this thing with Homer,

cara. Pá, eu era muito ruim.

Dude. Man, I was really bad.

Passar a nota... Corrigir prova,

Give the grade... Correct the exam.

passar as notas. Pá, eu era horrível.

to pass the notes. Man, I was awful.

Cara, eu era horrível. Então, isso é uma das

Dude, I was awful. So, this is one of the

coisas mais legais das aulas particulares pra mim.

the coolest things about private lessons for me.

É... Não precisar... Ser demitido.

It's... Not needing... To be fired.

Não, não.

No, no.

E aí, o que aconteceu? Eu pedi mais uma chance.

So, what happened? I asked for another chance.

Coisa poética.

Poetic thing.

Eu falei, cara, seguinte, eu não quero ir embora com

I said, dude, here’s the thing, I don't want to leave with

essa sensação ruim de vocês.

that bad feeling of yours.

É que vocês têm um de mim.

It's just that you have one of me.

Então, eu gostaria de pedir

So, I would like to ask.

pra eu ficar mais um tempo

for me to stay a little longer

e mostrar pra vocês que pode ser diferente e tal.

and show you that it can be different and so on.

E rolou? Não.

And did it happen? No.

Não, tipo, rolou.

No, like, it happened.

Me deixaram por mais um tempo.

They left me for a little longer.

Tipo, eu trabalhei, continuei trabalhando na escola

Like, I worked, I kept working at the school.

até que eu saí da escola. Isso é verdade.

Until I left school. That is true.

Continuaram.

They continued.

Então, o pessoal super legal. Cara, era muito legal.

So, the people were really cool. Man, it was really nice.

O ambiente de trabalho era muito massa.

The work environment was really cool.

Todo mundo se dava muito bem.

Everyone got along very well.

Só que eu não...

It's just that I don't...

Eu fui um pouco menos pior com a parte

I was a little less worse with that part.

das tarefas e de corrigir as coisas.

of the tasks and to correct things.

Sinceramente falando, assim.

Honestly speaking, like this.

Tinha falhas, tinha falhas.

It had flaws, it had flaws.

E assim, ó. A culpa era

And so, you see. The blame was

100% minha.

100% mine.

Não culpo ninguém por isso. Minha responsabilidade.

I don't blame anyone for that. It's my responsibility.

Mas, é.

But it is.

Eu nunca falei isso. Acho que

I never said that. I think that

nada do que tinha. E nem tinha te falado.

Nothing of what I had. And I hadn't even told you.

Você sabia disso? Não, não. Não fazia ideia.

Did you know about this? No, no. I had no idea.

Exato.

Exactly.

E aí, então.

So there.

Aí agora tá. Isso aí é o porquê

There it is now. That is the reason why.

que o Emílio...

that Emílio...

As coisas que o Emílio começou a questionar, né?

The things that Emílio started to question, right?

Só que eu não sabia, não. Tinha uma opção melhor pra mim.

I just didn't know, no. There was a better option for me.

Não conhecia, sinceramente.

I honestly didn't know.

Como eu te falei.

As I told you.

Mas só pra eu entender.

But just so I can understand.

Tu começou a dar aula particular depois de ser demitido.

You started giving private lessons after being fired.

Ou enquanto tu ainda tava dando aula no cursinho.

Or while you were still teaching at the preparatory school.

Não, mas é que tá. Eu não fui

No, but that's the thing. I didn't go.

demitido. Tipo, eu fui demitido,

fired. Like, I was fired,

mas eu fui readmitido em seguida, entendeu?

but I was readmitted right after, got it?

Ah, entendi. A demissão não durou.

Ah, I see. The dismissal didn't last.

Ela durou cinco minutos.

It lasted five minutes.

Porque eu falei, ah, me dá mais uma chance

Because I said, oh, give me one more chance.

e que eu quero mostrar pra vocês que eu realmente

and I want to show you that I really

faço um trabalho legal. E aí,

I do a cool job. So,

ela ficou meio pendente e ela falou

she was a bit pending and she said

com a dona. Cara, a Raquel é uma das

with the owner. Dude, Raquel is one of the

pessoas mais fantásticas. Uma baita de uma empreendedora.

more fantastic people. A great entrepreneur.

Cara, a Raquel, a dona

Dude, Raquel, the owner

da escola que eu trabalhava. Cara, ela é uma

from the school I worked at. Man, she's a

pessoa muito massa. Ela tem uma energia muito

really cool person. She has a very good energy.

massa. E aí, a Raquel falou, não, não, bora

Cool. And then Raquel said, no, no, let's go.

dali. E aí, o Emílio continuou

From there. And then, Emílio continued.

dando aula. Então, a primeira vez

teaching. So, the first time.

que eu dei aula particular, eu

that I gave private lessons, I

tava

was

trabalhando. Exatamente.

working. Exactly.

Então, vamos chegar nisso aí.

So, let's get to that.

Chegou um semestre,

A semester has arrived,

final de semestre, o Emílio,

end of the semester, Emílio,

isso aí, final de ano. O Emílio

That's right, end of the year. Emilio.

tava ligando pros pais de alguns

I was calling some parents.

alunos para dar o retorno.

students to give the feedback.

E

And

explicar pra eles o...

explain to them the...

Como é que era mesmo?

What was it like again?

Ah, é, e falar o feedback dos filhos.

Oh, right, and talk about the children's feedback.

Tava ligando pros pais, porque eu tava dando aula

I was calling the parents because I was teaching a class.

pra uma turma de teens.

for a group of teens.

E aí,

Hey,

uma delas foi a mãe do Vitor.

One of them was Vitor's mother.

E

E

o Vitor, cara, o Vitor era um cara muito massa.

Vitor, man, Vitor was a really cool guy.

Ele tinha uns 12 anos, ele é muito grande, era muito alto.

He was about 12 years old, he is very big, he was very tall.

E aí,

Hey there,

eu falando com o Vitor, ela, ah, o Vitor

me talking to Vitor, she, ah, Vitor

adora as aulas contigo, não sei o que, parará.

loves the classes with you, I don’t know what, will stop.

E, Emílio, o Vitor,

And, Emílio, Vitor,

ele tá tendo dificuldade na escola

He's having difficulty at school.

com o inglês.

with English.

Eu queria saber se tu,

I wanted to know if you,

tu trabalha com aula particular.

You work with private tutoring.

E aí, então, agora seria aula de

So, now it would be class of

reforço, né? Sim.

Reinforcement, right? Yes.

E aí, cara, eu nunca me esqueço disso.

Hey man, I never forget that.

Eu tava no telefone.

I was on the phone.

E aí, ela perguntou se tu trabalha com

And then, she asked if you work with

aula particular. E eu falei, trabalho?

private tutoring. And I said, work?

Cara, eu nunca tinha trabalhado na vida.

Dude, I had never worked in my life.

Eu nunca tinha nem pensado em trabalhar.

I had never even thought about working.

E aí, ela perguntou, quanto é que

So, she asked, how much is it

tu cobra? E aí, eu pensei, cara, aqui na

Do you charge? And then, I thought, man, here in the...

CNA, eu ganho 15 reais.

CNA, I earn 15 reais.

Portanto, eu

Therefore, I

pensei, vou cobrar o dobro.

I thought, I'll charge double.

E aí, porque

And then, why

eu sabia que o professor particular era um pouquinho mais valorizado.

I knew that the private tutor was a little more valued.

E aí, eu falei, ah, é

And then, I said, oh, it is.

30 reais a hora. E ela, ah, fechou.

30 reais an hour. And she, ah, closed.

Então, aí, eu fiquei com o ato dela.

So, there, I was left with her act.

Nem sei se tinha o ato nessa época. Acho que já tinha o ato, né?

I don't even know if the act was in place at that time. I think the act was already in place, right?

Deve ter. Acho que sim, acho que sim.

There must be. I think so, I think so.

É, e aí, eu fiquei com... É, acho que já tinha

Yeah, and then, I ended up with... Yeah, I think I already had.

o ato, sim. E aí, eu fiquei

The act, yes. And then, I stayed.

com o ato dela. Isso era 2015.

with her act. That was 2015.

2015.

2015.

E aí,

What's up,

foi isso, cara. Aí, eu fiquei

That was it, man. Then, I stayed.

com o ato dela. Passei

with her act. I passed

pro...

pro...

Eu mandei mensagem e a gente combinou as primeiras.

I sent a message and we agreed on the first ones.

E aí, eu dei aula particular

Hey there, I gave private lessons.

pela primeira vez na vida. Sim, só

for the first time in life. Yes, just

que aula de reforço. Só que aula de reforço.

What a remedial class. Just a remedial class.

Só que ali, cara,

It's just that there, man,

porra, ali, eu

damn, there, I

dei aula 100% do meu

I taught 100% of my

jeito pra ajudar o Vitor a passar

way to help Vitor pass

na prova. Eu ganhei o

in the test. I won the

dobro. Eu não tinha nada pra correr

Double. I had nothing to run for.

em casa. E ali,

at home. And there,

cara, já me... Já

Dude, already me... Already

achei massa, assim. Já achei legal, entendeu?

I thought it was cool, like that. I already thought it was nice, you know?

Já abriu tua mente. Já abriu minha mente.

You have already opened your mind. You have already opened my mind.

Eventualmente, no ano seguinte,

Eventually, the following year,

eu segui dando aula pro Vitor

I continued teaching Vitor.

de reforço de matemática, porque eu era aluno

from math tutoring, because I was a student

de engenharia, e de inglês

of engineering, and of English

algumas vezes. Era geralmente assim,

sometimes. It was usually like this,

matemática constantemente

constantly mathematics

e inglês quando ele precisava.

and English when he needed it.

E, cara,

And, man,

eu achei legal.

I thought it was cool.

Naquele mesmo verão,

That same summer,

a namorada de um amigo meu

a friend's girlfriend

da engenharia, o Ariel, a Marcela,

from engineering, Ariel, Marcela,

ela

she

tava falando comigo sobre inglês, que o

I was talking to me about English, that the

inglês era o sonho dela.

English was her dream.

E aí,

Hey there,

ela perguntou, Emílio, tu não dá aula?

She asked, Emílio, don't you teach?

Mas eu tenho vergonha de

But I am ashamed of

falar na frente de uma turma.

talk in front of a class.

Por isso ela não queria fazer curso.

That's why she didn't want to take the course.

E ela perguntou, Emílio, tu não me dá aula

And she asked, Emílio, aren't you going to give me a lesson?

particular?

private?

E aí, cara,

Hey, man,

eu pensei...

I thought...

Eu falei pra ela, olha, eu, sinceramente,

I told her, look, I, honestly,

eu nunca dei, mas aí, o que a gente pode fazer?

I never gave, but then, what can we do?

A gente pode testar.

We can test it.

A gente pode

We can.

ver como é que é.

see how it is.

A gente pode fazer um...

We can do a...

Conversar e ver o que acontece, né?

Let's talk and see what happens, right?

Sim.

Yes.

Então...

So...

Ah, foi isso, exatamente.

Ah, that was it, exactly.

Aí, a gente combinou

So, we arranged it.

nesse... Isso foi o mesmo

in this... That was the same

verão que eu larguei a engenharia civil.

Summer when I left civil engineering.

Tu largou

You let go.

porque tu começou a dar aula particular

Why did you start giving private lessons?

ou foi coincidência?

Or was it coincidence?

Não, foi coincidências da vida.

No, it was coincidences of life.

No ano anterior, eu tinha terminado um namoro

The previous year, I had ended a relationship.

longo, assim.

long, like that.

Em seguida, eu terminei com a engenharia

Then, I finished with engineering.

civil. Terminei com várias coisas da vida

civil. I finished with several things in life.

do Emílio. Finalmente,

from Emílio. Finally,

me libertei.

I set myself free.

E aí, no ano seguinte,

And so, in the following year,

eu não sabia exatamente o que eu ia fazer. Então, eu fui fazer

I didn't know exactly what I was going to do. So, I went to do it.

cursinho pré-vestibular. Cara, que coisa

pre-university course. Man, what a thing.

horrorosa. Puta que...

horrible. Whore that...

Tu fazer com 20 e...

You do with 20 and...

20 e não tem

20 and doesn’t have.

nada de errado. Só que tu fazer

Nothing wrong. It's just that you do.

cursinho de...

preparatory course for...

Cursinho pré-vestibular, velho.

Pre-university preparatory course, man.

Depois de fazer 5 anos de

After doing 5 years of

faculdade, porque eu já tinha feito um ano de psicologia

college, because I had already completed a year of psychology

e educação física,

and physical education,

eu lembro que a primeira aula eu chorei.

I remember that in the first class I cried.

Chorei, assim, tipo, quando eu tava

I cried, like, when I was

voltando pra casa, pensando, que diabos eu tô fazendo na minha vida?

Going back home, thinking, what the hell am I doing with my life?

E também super conflituado, porque eu larguei 4 anos

And also super conflicted, because I gave up 4 years.

de engenharia, né? Então, tipo, o que que eu tô fazendo

of engineering, right? So, like, what am I doing

na minha vida? Hoje eu sou extremamente grato

In my life? Today I am extremely grateful.

por todos aqueles momentos. Mas

for all those moments. But

na época, não. Na época, porque

At the time, no. At the time, because

eu não sabia. Quando a gente larga alguma coisa,

I didn't know. When we let go of something,

a gente fica com medo

we get scared

e a gente se sente mal, porque a gente sabe que a gente tá perdendo.

And we feel bad because we know that we are losing.

Mas a gente não faz ideia do que vai ganhar em seguida.

But we have no idea what we will gain next.

Mas, enfim.

But, anyway.

E aí, cara,

Hey, man,

eu fazia terapia na época

I was in therapy at the time.

com psicólogo e

with a psychologist and

um psicólogo

a psychologist

que eu fui, ele me marcava uma primeira

that I went, he would schedule me a first one

hora gratuita, antes de fechar

free hour, before closing

contigo.

with you.

E aí, eu achei legal isso

Hey, I thought this was cool.

que ele fazia. Cara, foi uma hora, tipo, uma hora

what he was doing. Dude, it was one hour, like, one hour

de terapia, em que ele me...

of therapy, in which he...

O objetivo daquela hora era saber como

The aim of that time was to know how.

ele pôde... Saber

he could... Know

me conhecer, eu conhecer ele e ele saber

meet me, I meet him and he knows

como poderia me ajudar e se poderia me ajudar.

How could you help me and if you could help me.

E que eu pensei, vou fazer a mesma coisa.

And I thought, I'll do the same thing.

E essa foi a primeira

And that was the first one.

entrevista da vida do Emílio. Marquei com a

interview of Emílio's life. I scheduled with the

Marcela, cara, vamos conversar. Então,

Marcela, dear, let's talk. So,

horário gratuito, só pra gente se conhecer,

free schedule, just for us to get to know each other,

ver, bolar uma estratégia e tal.

see, come up with a strategy and such.

Eu conhecer um pouco do teu background e não sei o que.

I know a little about your background and I don't know what.

E foi isso. Fiz a primeira entrevista

And that's it. I had the first interview.

com a Marcela. E dei a minha

with Marcela. And I gave my

primeira aula particular pra Marcela.

first private lesson for Marcela.

Estilo meio cursinho ainda, eu levava

It was still a bit of a cram school style, I was taking it.

minha folhinha, a gente trabalhava ali na casa

my little leaf, we worked there at the house

dela. Sempre focado na parte de

her. Always focused on the part of

conversa e conexão, porque eu sempre gostei.

conversation and connection, because I have always liked it.

E tinha aprendido bastante também na época do cursinho, né?

And I had learned a lot during the preparatory course as well, right?

Era uma coisa que eu naturalmente tinha.

It was something I naturally had.

E aí

What's up?

foi assim, cara. E aí eu

It was like this, man. And then I

cobrava 30 reais a hora também. Era 30 reais

charged 30 reais an hour as well. It was 30 reais.

a hora. Ou seja, tava ganhando o dobro,

the hour. In other words, I was earning double,

não tinha corrigido tema.

I hadn't corrected the subject.

Eu dava aula do meu jeito, eu sabia

I taught my class my way, I knew.

que a Marcela tava evoluindo.

that Marcela was evolving.

Então, todos aqueles problemas que eu

So, all those problems that I...

tinha visto e não sabia a solução

I had seen it and didn't know the solution.

nas aulas de idioma,

in language classes,

nas aulas de cursinho,

in the preparatory classes,

eu tinha solucionado sem saber.

I had solved it without knowing.

Entende? Sem planejar.

Understand? Without planning.

Porque tudo aquilo ali fazia mais sentido.

Because everything there made more sense.

Então eu fiz um ano,

So I did a year,

eu digo que eu fiz meio ano ao longo de um ano

I say that I spent half a year over the course of a year.

de cursinho pré-vestibular, porque

from a pre-college preparatory course, because

eu matava várias aulas.

I skipped several classes.

Então, tipo,

So, like,

eu ia,

I was going,

aparecia e me sumia.

it appeared and then disappeared.

Até porque eu tava falando dos conflitos, assim,

Especially because I was talking about the conflicts, like,

tipo, meio que uma... Não era bem

Like, kind of a... It wasn't quite.

uma sabotagem, mas não fazia muito sentido

a sabotage, but it didn't make much sense

pra mim fazer cursinho.

for me to take a preparatory course.

E aí, ao mesmo tempo, eu comecei a dar aula particular.

And then, at the same time, I started giving private lessons.

Aí sim. Aí eu comecei a ter mais alunos.

That's it. That's when I started getting more students.

Aqui em Rio Grande ainda, né?

Still here in Rio Grande, right?

Então...

So...

Aí surgiu a Gabi, que começou

Then Gabi appeared, who started

a fazer aula comigo.

to have class with me.

O Tiago, que era professor do cursinho,

Tiago, who was a teacher at the preparatory course,

fez aula comigo também. A Marcela,

She also had class with me. Marcela,

ela fazia dois horários.

She was working two shifts.

Então, eu comecei a dar mais aulas.

So, I started giving more classes.

E todos esses alunos vieram pela vida mesmo.

And all these students came through life itself.

Não anunciou em nenhum lugar.

Did not announce anywhere.

Eles só foram chegando.

They just kept arriving.

Não, não anunciei nada. Eles foram aparecendo, assim,

No, I didn't announce anything. They just started showing up, like that,

estilo vida mesmo. Aí o que eu fazia?

lifestyle really. So what did I do?

Eu marcava um horário, conversava, barará,

I would schedule a time, talk, blah blah,

e bora desenvolver teus poderes.

Let's develop your powers.

Cara,

Dude,

aí eu comecei também a dar aula de reforço

Then I also started giving tutoring classes.

pra um vizinho meu. E foi assim. Passei esse ano

For a neighbor of mine. And that's how it was. I spent this year

dando aulas

giving classes

e

and

Ah, e eu fazia...

Oh, and I used to do...

Eu lembrei agora também. E eu fazia...

I just remembered now. And I used to do...

Por mais que eu tivesse largado a engenharia,

Even though I had left engineering,

eu ainda terminava... Eu tava terminando de fazer

I was still finishing... I was finishing doing.

uma bolsa de pesquisa.

a research grant.

Então, tipo, eu não fazia nada

So, like, I wasn't doing anything.

da engenharia, mas eu fazia a parte da bolsa de pesquisa

from engineering, but I was doing the research scholarship part

junto com o meu professor.

with my teacher.

Então, tipo, eu ainda publiquei uns artigos lá, uns negócios.

So, like, I still published some articles there, some stuff.

Resistência dos materiais.

Material strength.

Flambagem de placas perfuradas.

Buckling of perforated plates.

Tem uma noção.

It has a notion.

Cara, que loucura.

Dude, what madness.

Então, esse ano eu tava publicando coisa de engenharia,

So, this year I was publishing engineering stuff,

tava fazendo cursinho pré-vestibular,

I was taking a pre-university preparatory course,

tava dando aula particular

I was giving private lessons.

e dando aula no curso de idiomas ainda, né?

And still teaching in the language course, right?

E dando aula no curso de idiomas no sábado.

And teaching a language course on Saturday.

Exatamente.

Exactly.

E por que que tu manteve

And why did you keep it?

a aula no sábado se tava ganhando o dobro

The class on Saturday was earning double.

dando aula particular?

giving private lessons?

Cara, então...

Dude, so...

Boa pergunta.

Good question.

Porque eu acho que tinha um lado meu que ainda tava...

Because I think there was a part of me that was still...

Ainda tinha um vínculo

There was still a bond.

com a escola. E eu lembro que

with the school. And I remember that

na época, isso era uma coisa da mente do

at the time, that was a thing of the mind of the

Emílio daquela época. Que hoje, se o Emílio

Emílio of that time. That today, if Emílio

pudesse dar uma dica pra Emílio daquela época, eu daria

If I could give a tip to Emílio from back then, I would.

a dica que não faz sentido. Mas eu lembro que de eu pensar

the tip that makes no sense. But I remember thinking

Ah, é bom pra

Ah, it's good for

mim, pra eu poder passar a

me, so I can pass the

credibilidade, eu tá dando aula na escola.

credibility, I’m teaching at school.

Entende? Sim.

Do you understand? Yes.

Como se eu estar dando aula

As if I were teaching a class.

na escola fosse aumentar o que hoje a gente chama

at school would be to increase what we today call

do gatilho mental da autoridade. Mas que na época eu não fazia

of the mental trigger of authority. But at the time I didn't do it

ideia do que era isso. Então, na minha cabeça era

idea of what it was. So, in my head, it was

só isso. Eu ia passar mais credibilidade como professor

Just that. I was going to convey more credibility as a teacher.

se eu já estivesse dando aula numa escola

if I were already teaching at a school

que é conhecida.

which is known.

Entende? Então, isso também fazia

Do you understand? So, that also did.

parte. Aí, no

part. There, in the

final do ano, eu passei...

end of the year, I spent...

Cara, aí no final do ano

Man, there at the end of the year

eu passei pra

I passed to

Psicologia na UFSC, em Santa Catarina.

Psychology at UFSC, in Santa Catarina.

E aí eu me mudei pra

So then I moved to

Santa Catarina. E quando eu cheguei lá, eu

Santa Catarina. And when I arrived there, I

decidi que eu nunca mais ia dar aula de...

I decided that I would never teach...

Nunca mais não sei, né? É uma palavra muito forte

"I don't know anymore, right? It's a very strong word."

porque na época eu não diria. Talvez eu nunca diria

because at the time I wouldn't say. Maybe I would never say.

nunca mais. Mas que eu não queria em Florianópolis

never again. But that I didn't want in Florianópolis

dar aula em escola.

teach at school.

Eu queria dar aula particular.

I wanted to give private lessons.

E aí foi isso.

And so that was it.

Sim. E teve

Yes. And there was.

a escola achou algum problema? Eles sabiam

Did the school find any problem? They knew.

que tu tava dando aula particular enquanto tu tava

that you were giving private lessons while you were

dando aula na escola? Não.

Teaching at school? No.

Eu... O que que acontece?

I... What happens?

Não... Eu acho que eu poderia ter

No... I think I could have.

falado. Mas eu...

spoken. But I...

Eu mesmo, assim, fiquei quieto na minha

I myself, thus, kept quiet to myself.

e não falei nada. Certo? Sim.

And I didn't say anything. Right? Yes.

E eu acho que hoje... Outra coisa. A gente erra

And I think that today... Another thing. We make mistakes.

na vida, né, Matheusinho?

In life, right, Matheusinho?

A gente...

We...

Tem coisa que a gente faz que faria diferente

There are things we do that we would do differently.

no passado, mas faz parte

in the past, but it is part of it

do processo. Se fosse hoje, cara, eu teria

of the process. If it were today, man, I would have

conversado com todo mundo.

talked to everyone.

Só pra avisar. Tô dando aula particular.

Just to let you know. I'm giving private lessons.

O que não faz... Tipo, não tem problema nenhum, entendeu?

What doesn't matter... Like, there's no problem at all, you know?

Não faria sentido nenhum.

It wouldn't make any sense.

Também tô dando aula particular e eu não gostaria que vocês

I'm also giving private lessons and I wouldn't like you to

ficassem sabendo de outras pessoas, né?

They would get to know other people, right?

E eu sei que não vai afetar em nada o meu trabalho

And I know it will not affect my work at all.

daqui. Porque não. Realmente não afetou em nada, entendeu?

From here. Why not. It really didn't affect anything, you know?

Eu tava dando aula no sábado, normal.

I was teaching on Saturday, just like normal.

E eu falaria.

And I would speak.

Só por falar. Entende?

Just by talking. Understand?

Não... Nunca roubei nenhum

No... I have never stolen any.

aluno da escola, nem nada do estilo.

school student, or anything like that.

Então...

So...

Sim. Eu teria feito.

Yes. I would have done it.

Mas na época, a escola não sabia.

But at the time, the school didn't know.

Uhum.

Uh-huh.

Tem muito professor que tem medo, né? De começar

Many teachers are afraid, right? To start.

a dar aula e também de falar

teaching and also speaking

pra direção da escola.

to the school administration.

Pois é, cara. Inclusive, alunos

Yeah, man. In fact, students

do Teachings Academy.

of Teachings Academy.

É verdade, né? A gente já teve caso.

It's true, right? We've already had a thing.

Sendo que, no final

Considering that, in the end.

das contas, eu realmente acredito que

in the end, I truly believe that

se tu, como chefe, te sente ameaçado

if you, as the boss, feel threatened

por isso... Cara, fato.

That's why... Dude, fact.

Não sei. Não é uma coisa que faz sentido,

I don't know. It's not something that makes sense.

entende? Porque eu acho que tu tem que

Do you understand? Because I think you have to

encorajar os teus profissionais, se tu é

encourage your professionals, if you are

como líder, né? Acrescer, cara.

As a leader, right? Grow, man.

Entendeu? E, tipo, tá satisfeito.

Understood? And, like, are you satisfied?

Então, se o cara vai tá feliz dando as aulas

So, if the guy is going to be happy teaching the classes

particulares dele, porra, deixa o cara dar a aula particular.

his private lessons, damn it, let the guy give the private lesson.

Sabe?

You know?

E outra, não cria no teu trabalho

And another thing, don't create in your work.

um ambiente de mentira.

a deceitful environment.

Entendeu? Uhum. E eu realmente

Did you understand? Uh-huh. And I really

acho que onde eu trabalhava, não tinha esse

I think that where I worked, there wasn't that.

ambiente. E eu poderia ter falado.

environment. And I could have spoken.

Só que aí eu fui burro.

It's just that I was stupid.

Fui burro,

I was stupid.

rachei. Não, eu podia ter

I cracked. No, I could have.

falado, mas não falei.

spoken, but I didn't speak.

É... Mas, assim,

It is... But, like,

cara, a gente vê os professores em relação

dude, we see the teachers in relation.

a isso. Às vezes é coisa do professor e às vezes é coisa...

to that. Sometimes it's the teacher's thing and sometimes it's something...

No caso do nosso aluno, do

In the case of our student, from

Teachings Academy, não era ele o problema.

Teachings Academy, he wasn't the problem.

O problema era a escola que se sentia ameaçada.

The problem was the school that felt threatened.

E aí,

Hey there,

ele se...

he himself...

Uma das coisas que ele chegou à

One of the things he came to

conclusão é que se ele desse aula pra pessoas

The conclusion is that if he taught classes to people.

de outras cidades, isso

from other cities, that

não seria um problema pra escola, né?

It wouldn't be a problem for the school, right?

Então, foi esse o acordo que ele

So, that was the agreement he

fez com a escola em que ele trabalha.

he did with the school where he works.

Ele dá aula pra pessoal

He teaches a class for people.

de outras cidades para,

from other cities to,

pra poder trabalhar com as

to be able to work with the

aulas particulares e a escola não se sentir

private lessons and the school not feeling

ameaçada. Eu acho que é uma cidade pequena e acho que

threatened. I think it's a small city and I think that

isso deve ter influência.

This must have an influence.

Boa parte dos alunos

A good part of the students

do Teachings Academy estão nesse processo, né?

The Teachings Academy is in this process, right?

Eles estão dando um pouco de aula em

They are giving a little lesson in

escola de idiomas e um pouco de aula particular

language school and a little bit of private lessons

tentando migrar só pra aula

trying to migrate just for the class

particular. Exato, pessoal.

Particular. Exactly, folks.

E, cara, isso é uma coisa que acho que a gente pode começar a falar.

And, man, that's something I think we can start talking about.

A gente pode começar a falar do processo.

We can start talking about the process.

Porque...

Because...

Sim, a gente já tem

Yes, we already have it.

esse pessoal vivendo... É muito legal ver eles vivendo.

These people living... It’s very nice to see them living.

Esse processo. Sabe, ver os professores

This process. You know, seeing the teachers.

vivendo essa mesma coisa que eu vivi

living that same thing I lived

e ver os que já se libertaram também, né?

and to see those who have already freed themselves too, right?

Mandando áudio na

Sending audio now.

comunidade, falando,

community, speaking,

contando que estão fazendo churrasco.

saying that they are having a barbecue.

O caso do

The case of the

Vitor que fez o churrasco pra comemorar

Vitor who made the barbecue to celebrate.

com os amigos que não ia

with the friends I wasn't going to

mais dar aula nos sábados, que ele

"more to teach on Saturdays, than he"

dava aula o sábado inteiro, cara.

I taught all day Saturday, man.

E que estava finalmente

And that he was finally

liberto das escolas de idiomas

free from language schools

e estava trabalhando 100% com aulas

and was working 100% with classes

particulares. Isso é muito massa.

particular. That is very cool.

Mas, e é isso que...

But, and that's what...

E aí que tá.

And that's where it is.

Não... Eu acho que isso é uma coisa

No... I think that's one thing.

importante deixar claro.

important to make it clear.

E eu até queria saber a tua opinião sobre isso.

And I even wanted to know your opinion about it.

Porque tu também está junto comigo,

Because you are also with me,

tu presencia, né? O pessoal vivendo

Your presence, right? People living.

esse negócio. Eu acho

this business. I think

que tem...

that has...

O pessoal tem muito...

People have a lot...

Talvez até uma afobação com o processo.

Perhaps even an impatience with the process.

Ou um

Or one

negócio assim de que, ah, eu vou largar

business like that, oh, I'll quit

agora 100%

now 100%

e vou...

and I'm going...

Começar a ameaçar o salário pra arriscar.

Start threatening the salary to take risks.

É, exatamente. Tem esses casos.

Yes, exactly. There are these cases.

Tem o caso também do pessoal que é demitido.

There is also the case of the people who are fired.

Já... A gente tem alguns alunos

Yes... We have some students.

nesse sentido também. Que foram demitidos

in that sense too. That they were fired.

e isso acelerou o processo.

and that accelerated the process.

E aí, o...

And then, the...

O que que acontece? Aí é aquela clássica, né?

What happens? That's the classic, right?

Queima a ponte.

Burn the bridge.

Quando tu...

When you...

É... Acho que é um exército.

It is... I think it's an army.

Putz, eu não sei se é do livro do Arte da Guerra.

Wow, I don't know if it's from the book The Art of War.

Que o Érico Rocha

That Érico Rocha

sempre fala sobre esse negócio.

always talks about this business.

Sim.

Yes.

Tu lembra da história? Exatamente.

Do you remember the story? Exactly.

Eu lembro que era um exército.

I remember it was an army.

Era um exército que, quando

It was an army that, when

eles iam

they were going

batalhar numa ilha, era um negócio assim, né?

battling on an island, it was something like that, right?

Eles queimavam a ponte

They burned the bridge.

pra garantir que eles

to ensure that they

tinham que lutar até a morte

they had to fight to the death

e pra garantir

and to ensure

que eles iam fazer o melhor deles

that they were going to do their best

pra ganhar.

to win.

Então, eles não poderiam voltar. Eles não tinham a opção

So, they couldn't go back. They didn't have the option.

de recuar. No return.

to retreat. No return.

Então, isso acontece. Às vezes, as pontes...

So, that happens. Sometimes, bridges...

Ou aquele esquema, né?

Or that scheme, right?

Joga o chapéu pro outro lado do muro pra te obrigar a pular o muro.

Throw the hat to the other side of the wall to force you to jump over the wall.

Então, isso acontece. Às vezes, a vida

So, this happens. Sometimes, life

faz com isso. E acelera o processo. A gente vê

Do it. And speed up the process. We'll see.

que, quando isso acontece, acelera o processo.

that, when this happens, speeds up the process.

E, em contrapartida, vai ter

And, on the other hand, you will have

as pessoas que vão preferir fazer esse período de transição.

the people who will prefer to go through this transition period.

Porra, eu passei por um ano

Damn, I went through a year.

meu período de transição, escola de

my transition period, school of

idioma, aulas particulares.

language, private lessons.

Então, não tem nada de errado

So, there's nothing wrong.

nisso. A gente tem

in that. We have

alunas, tipo a Bia, por exemplo.

students, like Bia, for example.

A Bia, ela já tá

Bia, she's already there.

com vários

with several

alunos particulares. Ela tá com uma agenda...

private students. She has a schedule...

Uma agenda lotada, particular, mas ainda tá dando aula em cursinho.

A packed schedule, private, but still teaching at a preparatory course.

E ela sabe que, esse ano,

And she knows that, this year,

ela vai terminar com...

she is going to break up with...

Ela tá segura com as aulas dela.

She is confident with her classes.

Ela já tá numa situação...

She's already in a situation...

Acho que a última vez que eu falei com ela, ela tava com uns 15 alunos,

I think the last time I spoke with her, she had about 15 students.

uma coisa assim.

something like that.

Isso, é por aí. É, na última reunião

That's it, that's the way. Yes, at the last meeting.

que a gente fez, né? Então, ela já tá

What we did, right? So, she's already

numa situação em que ela não precisa...

in a situation where she doesn't need to...

Ela tá segura com as aulas.

She feels confident with the classes.

Ela pode largar os...

She can let go of the...

O cursinho e tá tudo bem.

The preparatory course is going well.

Ela tá numa época até que pode

She's in a time when she can.

testar novas coisas nas aulas dela.

test new things in her classes.

Testar novos formatos.

Test new formats.

Então, se tu te sente

So, if you feel

inseguro em largar 100%, cara,

unsure about letting go 100%, man,

começa a dar

starts to give

as tuas primeiras aulas particulares, entende?

your first private lessons, understand?

Dá duas, três.

Give two, three.

Porque tem aquilo, né, Matheusinho?

Because there’s that, right, Matheusinho?

Quando tu tem o gostinho

When you have the taste

de que existe algo bem melhor,

that there is something much better,

tu nunca mais vai esquecer disso.

you will never forget this.

Sim.

Yes.

É aquela máxima. Existem coisas na vida

It's that maxim. There are things in life.

que, uma vez que tu vê,

that, once you see,

tu não consegue desver.

you can't unsee.

Então, tu começa

So, you start.

a dar a tua primeira aula particular,

to give your first private lesson,

a tua segunda.

your second.

Não tem mais nada.

There’s nothing else.

Exatamente. Não tem mais volta.

Exactly. There’s no turning back.

E...

And...

É porque, cara, é melhor, entendeu?

It's because, dude, it's better, you know?

Talvez vai ter alguém

Maybe there will be someone.

que vai preferir trabalhar nas escolas de idiomas

who will prefer to work in language schools

e, cara, fantástico, super, continua, entendeu?

And, man, fantastic, super, keep going, got it?

Se tu não vê problema

If you don't see a problem.

ou se tu prefere, cara, super, vai,

or if you prefer, dude, super, go ahead,

segue.

follows.

Mas, pra maioria das pessoas,

But, for most people,

não somente, eu acho que não somente

not only, I think that not only

tu vê por ti próprio, mas às vezes

you see for yourself, but sometimes

tu vê as outras pessoas fazendo, sabe?

You see other people doing it, you know?

E tu pensa, putz,

And you think, wow,

eu tenho potencial pra isso também.

I have potential for this as well.

Se ele consegue, eu consigo também.

If he can do it, I can do it too.

Eu acho que

I think that

quem ficou até aqui, provavelmente, já tá

whoever stayed until here, probably, is already

bem encaminhado a querer sair, né?

Well on your way to wanting to leave, right?

Se a pessoa tá aqui há uma hora

If the person has been here for an hour.

nos ouvindo falar sobre sair de escola de idiomas,

hearing us talk about leaving language school,

provavelmente é algo que ela já tá pensando.

it's probably something she's already thinking about.

É real.

It is real.

Não, e ainda tem mais, se clicou

No, and there's more, if you clicked.

no vídeo, né, ou se clicou no

in the video, right, or if you clicked on the

podcast, que provavelmente vai ser um título

podcast, which will probably be a title

parecido com isso. Então, a pessoa

similar to that. So, the person

já tá inclinada. E, pois é, então,

It's already leaning. And, well, then,

meu caro professor

my dear professor

ou professora que tá ouvindo,

or teacher who is listening,

eu e o Mateuzinho, a gente tem um anúncio pra te dizer

Mateuzinho and I have an announcement to make to you.

que, cara, tu já tá no processo.

Dude, you're already in the process.

E o processo é fantástico.

And the process is fantastic.

E tu vinha falando que os professores

And you were saying that the teachers

conseguem ganhar três vezes mais do que

they can earn three times more than

nas escolas de idiomas. E como é

in language schools. And how is it

que eles fazem isso? Como é que tu fez isso?

Why do they do that? How did you do that?

Certo. Então,

Alright. So,

ó,

oh,

o Emílio, quando ele começou a dar aula

Emílio, when he started teaching

particular, foi no mínimo o dobro.

In particular, it was at least double.

Já começou pelo dobro, né? Trinta reais a hora,

It already started at double, right? Thirty reais an hour,

o dobro. Depois passou pra trinta e cinco.

double. Then it went up to thirty-five.

Então, pô, já foi legal. Dentro de Rio Grande

So, man, it was cool. Inside Rio Grande.

mesmo, eu comecei a aumentar, passou pra trinta e cinco.

I started to increase, it went up to thirty-five.

Pô, legal.

Cool.

Quando eu fui pra Florianópolis, cara,

When I went to Florianópolis, man,

era uma capital,

it was a capital,

por exemplo. O Emílio, quando

for example. Emílio, when

foi pra Floripa, cara, a minha

She went to Floripa, man, mine.

hora, eu vou contar toda a história direitinho depois,

Now, I'm going to tell the whole story properly later.

até pra não ficar muito longo o podcast,

even to keep the podcast from being too long,

cara, a minha hora passou pra setenta reais a hora.

Dude, my rate has gone up to seventy reais an hour.

E setenta reais

And seventy reais.

a hora, pra quem ganhava

the hour, for those who won

treze,

thirteen,

já é três... Quase sete

It's already three... Almost seven.

vezes mais. Quase sete

times more. Almost seven

vezes mais, vamos lá, seis vezes.

six times more, come on, six times.

É, não, é um pouquinho

Yeah, no, it's a little bit.

menos. Cinco, é

less. Five, it is

cinco vezes, mais de cinco vezes

five times, more than five times

mais, tipo, automaticamente, porque eu tava numa capital,

more, like, automatically, because I was in a capital,

né? E aquilo, essa história é muito louca,

right? And that, this story is really crazy,

vou contar ela depois, senão vai ficar muita história,

I'll tell her later, otherwise it will be too much of a story.

mas, cara, essa é uma história muito engraçada

but, man, that's a very funny story

também, de como que as minhas aulas

also, how my classes are

passaram de trinta e cinco pra setenta.

They went from thirty-five to seventy.

Isso aí vai ser exclusivo

That will be exclusive.

da semana do professor particular de idiomas.

the week of private language teacher.

Desculpa, da semana do professor de exercícios.

Sorry, from the teacher's week of exercises.

A semana do professor particular de idiomas foi ano passado.

The week of the private language teacher was last year.

E, cara,

And, dude,

tu tens várias formas

you have several forms

de... E, geralmente, Emílio,

from... And, usually, Emílio,

isso que tu viveu é uma coisa normal?

Is what you experienced a normal thing?

Não, mas muitas pessoas vão

No, but many people will.

viver

to live

esse aumento gradativo,

this gradual increase,

conforme vai aumentando a autoridade,

as authority increases,

conforme vai aumentando

as it increases

a tua prova social,

your social proof,

a quantidade de alunos que tu tens,

the number of students that you have,

tu vai escalando as tuas aulas.

You are scaling your classes.

Então, pode ser que teus alunos agora

So, it may be that your students now

estão pagando cinquenta, talvez,

they are paying fifty, maybe,

mas, como tu já tá com uma quantidade de alunos

but, since you already have a number of students

confortável, tá na hora de expandir.

comfortable, it's time to expand.

Então, portanto, vamos

So, therefore, let's go.

passar a aula pra cinquenta e cinco,

move the class to fifty-five,

sessenta reais a hora, e assim tu vai

sixty reais an hour, and that's how you go

crescendo. Ou, se tu tá

growing. Or, if you are

dando aula numa cidade do interior, em que

teaching a class in a rural town, where

a maioria dos professores cobra de quarenta, cinquenta

most teachers charge between forty and fifty

reais, e aí tu passa a dar aula

real, and then you start teaching

pra São Paulo, em que

to São Paulo, in which

uma hora a aula de sessenta, setenta,

one hour the class of sixty, seventy,

oitenta, cem reais,

eighty, one hundred reais,

até cento e cinquenta o pessoal cobra em São Paulo,

up to one hundred and fifty people charge in São Paulo,

dependendo do nicho.

depending on the niche.

Então, tu vai valorizar,

So, you will appreciate,

valorizar a tua aula. Se tu vai dar uma aula

value your lesson. If you are going to give a lesson

pra fora e tu vai receber em dólar ou em

out and you will receive in dollars or in

euro, cara,

euro, dude,

tu vai valorizar o valor da tua aula

You will appreciate the value of your class.

de novo. Então,

again. So,

existem diversas formas de tu fazer isso

there are several ways for you to do that

e, três

and, three

vezes, eu sei, por que

sometimes, I know, why

a gente fala três vezes mais?

Do we talk three times more?

Porque poderia ser quatro,

Because it could be four,

cinco, seis vezes, sete

five, six times, seven

vezes mais. Só que isso

times more. Only that

até pode soar meio distante demais

it might sound a bit too distant

pros professores, né?

for the teachers, right?

Sim.

Yes.

Então, cara, três vezes mais,

So, man, three times more,

é um ótimo começo, meio,

it's a great start, middle,

entende? Mas não é o fim.

Do you understand? But it's not the end.

Isso é importante deixar claro.

It is important to make this clear.

Sim, tá longe de ser o fim, né?

Yes, it's far from being the end, right?

Tem alunos que ganham o quê?

There are students who earn what?

Quase nove,

Almost nine,

quase dez vezes mais. Sim, cara, cem reais

almost ten times more. Yes, man, one hundred reais

a hora. A gente tem aluno

The hour. We have a student.

que cobra cem reais a hora.

who charges one hundred reais per hour.

A gente tem

We have

situações em que o pessoal

situations in which the staff

tá... Isso que é o legal,

Okay... That's the cool part,

são...

they are...

Cada professor, ele tá numa diferente etapa. É como

Each teacher is at a different stage. It's like

quando tu entra numa escola,

when you enter a school,

sei lá, numa aula de Karatê.

I don't know, in a Karate class.

Entende? Tu vai ter o cara que é faixa branca, tu vai ter o cara

Do you understand? You're going to have the guy who is a white belt, you're going to have the guy.

que é faixa amarela, tu vai ter o cara que é faixa preta.

What is a yellow belt, you'll have the guy who is a black belt.

Então, tu tem

So, you have

que pensar... Mas pra que tu...

what to think... But why you...

Pra tu chegar na faixa preta, o que é modéstia?

For you to reach the black belt, what is modesty?

Tem que treinar.

You have to train.

Então, pra tu

So, for you

valorizar tua aula, o que tem que fazer? Tem que dar aula.

To value your class, what needs to be done? You have to teach.

Sim, tem que começar.

Yes, it has to start.

Tem que começar.

It has to start.

Perfeito. E muitos professores, eles

Perfect. And many teachers, they

têm a dificuldade do começar.

they have the difficulty of starting.

É o, ah, eu vou fazer, eu vou fazer, eu vou fazer.

It's, ah, I'm going to do it, I'm going to do it, I'm going to do it.

E é natural do ser humano, né?

And it's natural for human beings, right?

O sistema límbico quer continuar

The limbic system wants to continue.

na zona de conforto,

in the comfort zone,

mas, cara,

but, dude,

só começa. E é fantástico,

it just begins. And it's fantastic,

cara, começa e as coisas acontecem.

Dude, start and things will happen.

Às vezes não é nem tudo que

Sometimes it's not everything that

tu tá no controle. Os alunos aparecem.

You are in control. The students show up.

É muito louco. E tu tem formas

It's really crazy. And you have shapes.

de otimizar isso. A gente vai falar bastante sobre

to optimize this. We will talk a lot about it.

isso na semana que vem também.

that next week too.

Mas, cara, é fantástico.

But, man, it's fantastic.

E aí? Mais alguma

What's up? Anything else?

pergunta?

question?

Cara, por mim é isso. Já me respondeu

Dude, that's it for me. You've already answered me.

todas. Acho que é isso aí. Hoje,

everyone. I think that's it. Today,

prendeu o papo no nosso episódio

"it held the conversation in our episode"

quatro do podcast, né?

four of the podcast, right?

Isso aí. Então é isso aí,

That's it. So that's it,

meu bom.

my good.

Então é isso aí, pessoal.

So that's it, folks.

Estamos nos despedindo.

We are saying goodbye.

No meu até mais.

In my until more.

Até.

Until.

Fui.

I went.

Boa. Vamos.

Good. Let's go.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.