No multiverso das Telenovelas (01) - Avenida Brasil

Neuzuu Junior

Bichas no Multiverso do Deboche

No multiverso das Telenovelas (01) - Avenida Brasil

Bichas no Multiverso do Deboche

Oi, eu sou o Neuzo. Oi, eu sou o Leite Caco. Oi, eu sou a Carninha Cearão.

Hi, I'm Neuzo. Hi, I'm Leite Caco. Hi, I'm Carninha Cearão.

E nós somos as bichas no multiverso do Deboche, na Avenida Brasil.

And we are the queens in the multiverse of Deboche, on Avenida Brasil.

Gente, voltamos. Desculpa pela demora pra gente gravar, que tivemos uns problemas técnicos.

Guys, we're back. Sorry for the delay in recording, we had some technical issues.

Mas estamos aqui, três bichonas falando.

But we are here, three queens talking.

Eu não sou gay, gente.

I'm not gay, guys.

Só uma bicha. Eu sou GLS.

Just a queer. I am LGBTQ+.

Oi, oi, oi. Não é a palavra.

Hi, hi, hi. It's not the word.

O quê?

What?

Do nada. Do nada na balada.

Out of nowhere. Out of nowhere at the party.

Do nada eu apareço na onde?

Out of nowhere, where do I show up?

Na Avenida Brasil.

On Brazil Avenue.

Na baladinha do negócio da Avenida Brasil, lá.

At the little party of the business on Avenida Brasil, there.

Oi, oi, oi.

Hi, hi, hi.

E com esse clima de podcast de Avenida Brasil, a gente vai falar sobre...

And with this Avenida Brasil podcast vibe, we're going to talk about...

Política. Brincadeira.

Politics. Joke.

A Avenida Brasil.

Brazil Avenue.

Empurra mais pro meio.

Push more to the middle.

Empurra mais pro meio. Ó, a gente tá empurrando mais pro meio o celular.

Push more to the center. Oh, we are pushing the phone more to the center.

Onde a gente tá gravando.

Where are we recording?

Nosso microfone. Nosso lindinho microfone.

Our microphone. Our cute little microphone.

Gente, quem já assistiu a Avenida Brasil aí, levanta a mão.

Guys, who has watched Avenida Brasil, raise your hand.

Eu não assisti, porque eu não assisto no álbum.

I didn't watch it because I don't watch the album.

Ah!

Ah!

Assisti duas vezes, porque eu gosto.

I watched it twice because I like it.

Levantem as mãos aí, viu?

Raise your hands there, you see?

Levantem as mãos.

Raise your hands.

Hoje nós vamos falar sobre a Avenida Brasil.

Today we are going to talk about Avenida Brasil.

Esse tema maravilhoso. Essa novela maravilhosa.

This wonderful theme. This wonderful soap opera.

Se você não assistiu...

If you haven't watched...

Gente, problemas técnicos.

Guys, technical problems.

O meu negocinho puxou meu cabelo. Foi mal, gente.

My little business pulled my hair. Sorry, guys.

Se você não assistiu a Avenida Brasil, eu não sei o que você tá fazendo nesse mundo.

If you haven't watched Avenida Brasil, I don't know what you're doing in this world.

Porque a Avenida Brasil é...

Because Avenida Brasil is...

Você não deveria estar nesse mundo.

You shouldn't be in this world.

Literalmente, a Avenida Brasil deveria ser considerado patrimônio brasileiro.

Literally, Avenida Brasil should be considered Brazilian heritage.

Patrimônio da Unesco.

UNESCO Heritage.

É.

It is.

Da NASA.

From NASA.

Do nada, do nada.

Out of nowhere, out of nowhere.

Vai.

Go.

Gente, me expliquem um pouco.

Guys, explain a little to me.

O que vocês acham sobre a Avenida Brasil?

What do you think about Avenida Brasil?

Ah, a minha história?

Ah, my story?

Porque...

Because...

Porque te colocaram na vala.

Because they put you in the grave.

Não, nem te contei.

No, I didn't even tell you.

Na minha infância, eu passei um pouco no lixão.

In my childhood, I spent some time in the junkyard.

Junto com a mãe Lucinda.

Together with mother Lucinda.

E...

And...

Eu tive essa história, praticamente.

I had this story, practically.

Essa história foi inspirada na minha vida.

This story was inspired by my life.

Meu nome, no fato, é Kaique Ricardo dos Santos Pereira Gomes.

My name, in fact, is Kaique Ricardo dos Santos Pereira Gomes.

Kaique Ricardo dos Santos Ni, né?

Kaique Ricardo dos Santos Ni, right?

Rita!

Rita!

Rita Cadillac!

Rita Cadillac!

É tudo culpa da Rita!

It's all Rita's fault!

Mas, gente, vamos contextualizar primeiro.

But, guys, let's contextualize first.

Avenida Brasil é uma novela que se passou na noite de 2012, perto ali do fim do mundo,

Avenida Brasil is a soap opera that took place in the night of 2012, close to the end of the world.

né?

right?

É bem perto.

It's very close.

É uma novela escrita pelo Júnior Emanuel Carmírio.

It is a soap opera written by Júnior Emanuel Carmírio.

Tem grandes nomes, como Débora Falabella...

It has big names, like Débora Falabella...

Como que é o nome da Carminha mesmo?

What is Carminha's name again?

Adriane Pires.

Adriane Pires.

Tem o Murilo Berrício.

There is Murilo Berrício.

Tem o Cauô Raymond.

There's Cauô Raymond.

Cauô Raymond.

Cauô Raymond.

E...

And...

Pessoas.

People.

E a Nina.

And Nina.

A Nina que eu falei, gente.

The Nina I talked about, guys.

E a Nina que eu falei de comentar.

And Nina that I mentioned to comment on.

A Isis Valvede.

To Isis Valvede.

Amo ela.

I love her.

Amo muito você.

I love you very much.

E não gosto de...

And I don't like...

Amo ela.

I love her.

Então, é...

So, it's...

Amo muito você.

I love you very much.

Hum...

Hum...

Tem a Vera Holtz.

There's Vera Holtz.

Que é a Melisinda.

What is Melisinda?

Tem.

There is.

Tem a Débora Nascimento também.

There is also Débora Nascimento.

Enfim, gente.

Anyway, folks.

E é isso.

And that's it.

Eliane Giadini.

Eliane Giadini.

Como que é?

How is it?

É Giadini?

Is it Giadini?

Por favor, me desculpa se você tiver alguns podcasts.

Please forgive me if you have some podcasts.

Eu gosto muito de você.

I like you a lot.

Eu não ouço podcasts.

I don’t listen to podcasts.

Que bom.

How nice.

Eu gosto muito de você.

I like you a lot.

Eu também.

Me too.

Eu também, gente.

Me too, guys.

Eu também.

Me too.

Ah, gente.

Oh, people.

A Av.

The Avenue.

De novo.

Again.

Tira esse negócio daí, pelo amor de Deus.

Take that thing away from there, for the love of God.

É...

It is...

Nós devemos lembrar a nossa linda, maravilhosa Ana Carolina Vianes.

We must remember our beautiful, wonderful Ana Carolina Vianes.

De atobar.

To clog up.

Porque ela foi a nossa...

Because she was our...

Como chama?

What is your name?

Nossa Agatha.

Our Agatha.

Ela foi maravilhosa.

She was wonderful.

É a babadeira, né?

It's the drool bib, right?

Ela é babadeira.

She is a slobberer.

Babadeira.

Bib.

Tem a Cacau Protaso também, gente.

There's also Cacau Protaso, guys.

É verdade, gente.

It's true, people.

Eu quero você me chamar de amendoim.

I want you to call me peanut.

Eventualmente.

Eventually.

Ah é?

Oh really?

Nossa, vai vocês esquecendo aí.

Wow, you all are forgetting there.

Eu não sei chamar por isso não.

I don't know how to call it that.

jamais por isso

never because of that

eu não tô pegando nada do fogo

I'm not getting anything from the fire.

falando nisso, gente

Speaking of which, guys.

esses dias

these days

eu e o Kaique

me and Kaique

eu e o Kaique assistimos um filme

Kaique and I watched a movie.

muito legal com essa atriz

very cool with that actress

a Carol Potagio

to Carol Potagio

um filme que se chama Gostosos, Lindos

a movie called Delicious, Beautiful

e Sexys

and Sexy

assiste esse filme, já assistiu?

Watch this movie, have you already seen it?

tem no Globoplay? Tem no Netflix

Is it on Globoplay? Is it on Netflix?

tem que falar do Globoplay, gente

You have to talk about Globoplay, folks.

só Globoplay é Globoplay

only Globoplay is Globoplay

a gente não tá ganhando nada ainda

We're not earning anything yet.

Globoplay, pra torcer

Globoplay, to cheer.

nossa alegria

our joy

patrocina a gente

sponsor us

gente, então, Avenida Brasil

people, so, Avenida Brasil

foi uma novela onde

it was a soap opera where

uma garota X

a girl X

que tinha um pai X

who had a father X

acabaram sendo enganadas por uma vilã X

they ended up being deceived by a villain X

chamada Rayman

Rayman call

posso ler a sinopse?

Can I read the synopsis?

vou ler do Google, tá gente

I'm going to read from Google, okay guys?

abandonada

abandoned

em um lixão pela madrasta

in a landfill by the stepmother

pelada, eu achei que você ia falar pelada

Naked, I thought you were going to say naked.

a menina

the girl

a Rita jura vingança

Rita swears revenge.

já adulta, ela assume a identidade de Nina

As an adult, she assumes the identity of Nina.

e volta para se vingar da Megera

and returns to take revenge on the Shrew

mas se vê dividida ao descobrir que o seu

but she finds herself divided upon discovering that her

grande amor é filho da mulher que arruinou

great love is the child of the woman who ruined

a sua vida

your life

fortes emoções

strong emotions

então, gente, antes de mais nada

So, folks, first of all

antes da gente começar a adentrar mesmo

before we really start to delve in

ao tema, eu gostaria de

to the subject, I would like to

não esquecer de falar que

don't forget to mention that

nós estamos fazendo esse podcast

we are making this podcast

graças ao

thanks to

como é o nome?

What is your name?

Anko

Anko

eu esqueci o nome

I forgot the name.

o nome do Anko

the name of Anko

que é uma plataforma incrível

that is an incredible platform

de podcasts

of podcasts

você não paga nada, gente

you don't pay anything, guys

é tudo grátis você gravar o seu podcast

It's all free to record your podcast.

inclusive diretamente para o Spotify

including directly to Spotify

que também está aqui, né?

that is also here, right?

nós estamos no Spotify, nós estamos no Google Podcasts

We are on Spotify, we are on Google Podcasts.

no Anko e nas principais

in Anko and the main ones

plataformas de podcasts

podcast platforms

e eu quero entrar no Apple Podcasts também

And I want to enter Apple Podcasts as well.

só que ainda não aceitaram a gente

it's just that they haven't accepted us yet

Apple, patrocina a gente

Apple, sponsor us.

é porque a gente é gay

It's because we are gay.

manda meu iPhone 11

send my iPhone 11

porque a gente é pobre

because we are poor

o Erico com esse iPhone 11

Erico with this iPhone 11

ah, eu preciso dele na minha vida

Ah, I need him in my life.

mas aí, gente, me fala

But hey, guys, tell me.

o que vocês acham de Avenida Brasil?

What do you think of Avenida Brasil?

vocês acham que é uma

do you think it's a

vocês acham que envelheceram bem essa novela?

Do you think this soap opera has aged well?

é uma das melhores novelas que teve

It's one of the best soap operas there has ever been.

eu acho assim

I think like this.

foi uma das últimas melhores novelas

it was one of the last great soap operas

assim

thus

olha, eu gostei muito de Paraíso

Look, I really liked Paraíso.

Tropical, louca

Tropical, crazy

de, como é que fala?

From, how do you say?

o outro lado do paraíso

the other side of paradise

mas ainda Avenida Brasil

but still Avenida Brasil

não tem como, gente, Avenida Brasil

There's no way, folks, Avenida Brasil.

foi maravilhosa

it was wonderful

você não gostou da novela lá, do Totó?

Did you not like the soap opera there, with Totó?

do cachorro?

of the dog?

quem é Totó?

Who is Totó?

aquele da Clara?

that of Clara?

isso

this

não gostei

I didn't like it.

eu não assisti essa novela, gente

I didn't watch that soap opera, guys.

ai, pra mim, a melhor novela do mundo

Oh, for me, the best soap opera in the world.

que nem a novela Minisféria é Verdades Secretas

just like the soap opera Minisféria is Secret Truths

maravilhosa

wonderful

vai sair parte 2 na Globoplay

Part 2 will be released on Globoplay.

eu disse Globoplay

I said Globoplay.

é melhor do que a primeira temporada

it's better than the first season

mas é uma Globoplay

but it is a Globoplay

Globoplay, não dá strike na gente

Globoplay, don't strike us.

pelo amor de Deus

for the love of God

a gente só vai citando vocês, tá?

We will just mention you, okay?

e Boninho!

It's Boninho!

por favor, me coloca no vídeo

please put me in the video

dbb.com.br

dbb.com.br

e coloca as bichas

and puts the bitches

22

22

imagina nós 3 no BBB

imagine us three on BBB

vinha da merda

vine of shit

a gente ia sair na primeira semana

we were going to go out in the first week

vamos fazer um episódio depois sobre o BBB

Let's do an episode later about BBB.

se vocês quiserem, comentem na nossa redes

If you want, comment on our social media.

imagina eu saindo do quarto secreto

imagine me leaving the secret room

nossa

wow

eu ia falar o que?

What was I going to say?

eu não acredito nisso

I don't believe it.

eu ia falar, olha ela

I was going to say, look at her.

eu voltei agora pra ficar

I have returned now to stay.

gente, vamos focar aqui no assunto que é outra coisa

Guys, let's focus here on the subject which is something else.

oin, oi, oi

hi, hi, hi

é Avenida Brasil

It's Brazil Avenue.

Que inclusive também está no Globoplay

That is also available on Globoplay.

Eu disse Globoplay

I said Globoplay.

Devia estar no Netflix

It should be on Netflix.

Globoplay

Globoplay

Então, gente, o que vocês acham de Globoplay?

So, guys, what do you think of Globoplay?

O que vocês acham de Avenida Brasil, gente?

What do you all think of Avenida Brasil, guys?

Uma novela que se passou em 2012

A soap opera that took place in 2012.

No fim do ano, no fim do mundo

At the end of the year, at the end of the world.

Já ocorreu o fim do mundo

The end of the world has already happened.

Eu acho que na época de Avenida Brasil

I think that during the time of Avenida Brasil

Eu não era tão focado

I wasn't so focused.

Eu era ligado em novela

I was into soap operas.

Porque eu lembro que eu assistia em Sensato Coração

Because I remember that I watched it in Sensato Coração.

Avenida Brasil

Brazil Avenue

Eu tinha assistido Titi Titi também

I had watched Titi Titi too.

Eu assisti várias novelas

I watched several soap operas.

Hoje em dia eu não sou tão mais focado em novela

These days I'm not as focused on soap operas anymore.

Eu assisto alguma coisa por cima

I watch something on the surface.

Mas a Avenida Brasil

But Avenida Brasil

Ela me marcou bastante

She marked me a lot.

Porque eu lembro que eu vinha pra casa

Because I remember that I was coming home.

E o meu pai, minha mãe, minhas irmãs

And my father, my mother, my sisters.

A gente sentava todo mundo na sala

We would all sit in the living room.

E ficava assistindo Avenida Brasil

And I would be watching Avenida Brasil.

Todo mundo queria saber o que ia acontecer

Everyone wanted to know what was going to happen.

No último episódio eu lembro que eu trabalhava

In the last episode, I remember that I was working.

Na telemarketing

In telemarketing

E eu lembro que todo mundo parou

And I remember that everyone stopped.

Eu saia de lá

I was leaving there.

Acho que eram umas nove horas

I think it was around nine o'clock.

E todo mundo saiu antes do trabalho

And everyone left before work.

Pra assistir Avenida Brasil

To watch Avenida Brasil.

Porque o babado era forte esse amor

Because the gossip was strong about this love.

E a novela foi considerada como se fosse

And the soap opera was considered as if it were

O Copa do Mundo

The World Cup

Deixaram vocês saírem mais cedo pra assistir Avenida Brasil

Did they let you leave early to watch Avenida Brasil?

Sim, porque todo mundo queria assistir

Yes, because everyone wanted to watch.

Na época eu não trabalhava

At that time I wasn't working.

Porque eu sou uma pessoa um pouco mais velha

Because I am a slightly older person.

Eu tive que parar de estudar

I had to stop studying.

Porque era nove horas da noite

Because it was nine o'clock at night.

Não sei o que eu estava fazendo, mas estava estudando

I don't know what I was doing, but I was studying.

Eu parei

I stopped.

Eu sempre fui uma boa estudante

I have always been a good student.

Foi expulso de três escolas

He was expelled from three schools.

Aí eu parei e assisti aquela novela maravilhosa

Then I stopped and watched that wonderful soap opera.

Aquele final incrível

That amazing ending.

Foi perfeito

It was perfect.

Nossa, mano, ainda mais quando ela

Wow, man, especially when she

Gente, antes de mais nada

Guys, before anything else

Vai ter spoilers aqui

There will be spoilers here.

Se você nunca assistiu, pelo amor de Deus

If you've never watched it, for the love of God.

Enfim, tem gente que não assistiu

Anyway, there are people who haven't watched it.

Então vá pro Globoplay

So go to Globoplay.

Tem que colocar lá no post na descrição

It has to be put in the description of the post.

Globoplay

Globoplay

Exato

Exact

Mas então, o final, quando ela vai se redimir

But then, the end, when she goes to redeem herself.

Lá no Brasil

There in Brazil.

Fazendo o Strogonoff pra Nina

Making Stroganoff for Nina.

Que ela fala assim

That she speaks like this.

Pelo menos uma coisa aprende com você, né?

At least one thing is learned from you, right?

E detalhe, assim

And details, like this.

Ela se redimiu, entre muitas aspas

She redeemed herself, in many ways.

Ela ainda continua meio vilã, né?

She still kind of remains a villain, right?

Sabe quem deveria estar nesse filme?

Do you know who should be in that movie?

Eu acho que ela deveria ser a quarta integrante

I think she should be the fourth member.

Das bichas no universo do Deboche

The queens in the universe of Sarcasm

Porque ela é muito deboche

Because she is very sarcastic.

Adriana Stavis, vem fazer uma parceria com a gente

Adriana Stavis, come partner with us.

Venha, por favor

Come, please.

Sabe quem deveria estar nessa novela?

Do you know who should be in that soap opera?

Quem?

Who?

O Projota pra comer Strogonoff

Projota to eat Strogonoff.

Pois é, Projota

That's right, Projota.

Mas ele não gosta de comer

But he doesn't like to eat.

Mas ele tem que gostar de Strogonoff

But he has to like Strogonoff.

Quem gosta de comer é a Carminha

Who loves to eat is Carminha.

O podcast é nosso também

The podcast is ours too.

Você tem que saber que você vai comer

You have to know that you are going to eat.

Menino de vila que não gosta de Strogonoff

Village boy who doesn't like Stroganoff.

Enfim, continuando

Anyway, continuing.

A gente tá se perdendo no assunto aqui

We're getting lost in the topic here.

Tá se perdendo

You're getting lost.

Então, o que vocês têm a dizer mais sobre a novela?

So, what else do you have to say about the soap opera?

Gente, se vocês fossem uma personagem de Avenida Brasil

Guys, if you were a character from Avenida Brasil.

Quem vocês acham que vocês seriam?

Who do you think you would be?

Eu já até sei que o Kaique vai falar que era, né?

I already know that Kaique is going to say that it was, right?

Eu vou falar que eu sou a Nina

I will say that I am Nina.

É, ele é a cara da Nina

Yeah, he looks just like Nina.

Vingativa!

Revengeful!

Meu signo de campeão, querido

My champion sign, dear.

Eu estudo a vida toda pra acabar com a vida de alguém

I study my whole life to end someone's life.

Tá, mas quem seria o Tufão?

Okay, but who would Tufão be?

Não seria eu!

It wouldn't be me!

Eu sei que eu seria a Carminha

I know I would be Carminha.

Eu seria totalmente a Carminha

I would totally be Carminha.

E não é nem porque ela é a principal, mas é porque eu sou barraqueira

And it's not even because she is the main one, but it's because I am feisty.

Eu sou louco, eu sou escandalosa

I am crazy, I am outrageous.

Então, se eu fosse uma vilão, eu ia ser a Carminha

So, if I were a villain, I would be Carminha.

Eu ia ser daquele jeito

I was going to be that way.

O Érico seria aquela moça lá

Érico would be that girl over there.

Qual a nome dela?

What is her name?

A Monalisa

The Mona Lisa

Ah, a do salão?

Oh, the one from the living room?

Ah, eu adoro o meu salão

Ah, I love my salon.

Vem cá, Carminha

Come here, Carminha.

O que você fez aqui?

What did you do here?

É possível você bater em mim?

Is it possible for you to hit me?

Um monte de suco urbano

A bunch of urban juice

Banana pra vocês!

Banana for you all!

Banana!

Banana!

Inferno!

Hell!

Chegou com aquela compota de mamão

He arrived with that papaya jam.

Mamão!

Papaya!

Eu disse mamão

I said papaya.

As empregadas aqui de casa comem salsicha com macarrão

The housemaids here eat sausage with pasta.

Vocês não podem comer nada além disso

You cannot eat anything other than this.

Saudades

I miss you.

Gente, é muito bom

Guys, it's very good.

A gente comeu macarrão com salsicha ontem

We ate pasta with sausage yesterday.

Inclusive, como o macarrão assistindo o Globoplay

Including, like the pasta watching Globoplay.

Nós somos as empregadas da Carminha

We are Carminha's maids.

Eu quero ver

I want to see.

Tu me chama de amendoim

You call me peanut.

Eu quero ver

I want to see.

Esse foi um hino, gente

That was an anthem, people.

Um clássico

A classic

Então, você acha que...

So, do you think that...

Eu seria muito mãe Lucinda, gente

I would be very mother Lucinda, folks.

Porque eu sou trouxa

Because I'm a fool.

Eu falei mãe Lucina

I spoke, Mother Lucina.

Mãe Lucina de Aruanda

Mother Lucina of Aruanda

Eu seria mãe Lucina porque eu sou trouxa

I would be Mother Lucina because I am a fool.

Mas eu sou assim, eu sou família

But that's how I am, I am family.

Eu sou coração

I am heart.

Eu seria muito Nina

I would be very Nina.

Muito Rita

Very Rita

Eu ia falar

I was going to say.

Não, Rita não faz isso

No, Rita, don't do that.

Então eu vou fazer

So I will do it.

Se eu tivesse...

If I had...

E com os paradas na cara

And with the stops in the face.

Se eu não pudesse escolher a Nina

If I couldn't choose Nina.

Eu seria a Suellen

I would be Suellen.

Nossa, com certeza seria a Suellen

Wow, it would definitely be Suellen.

Quem é Suellen?

Who is Suellen?

A piriguete do roletor

The party girl of the roller.

Ah, a Suellen

Ah, Suellen.

Todo mundo

Everyone

Nossa, a Suellen é babada também

Wow, Suellen is also a big deal.

A gente não pode esquecer

We can't forget.

Mas a sua cara é de Nina

But your face is like Nina's.

Não tem jeito

There's no way.

É, você é a Nina e pronto

Yes, you are Nina and that's that.

Tem cara de Rita

Looks like Rita.

Se eu fosse uma pessoa pobre

If I were a poor person

O que eu não deixo de ser

What I do not cease to be

E ficasse rica

And you would become rich.

Eu ia, com certeza, usar as roupas bem cafona da Carminha

I would definitely wear Carminha's very tacky clothes.

Nossa, eu ia usar aquelas roupas babadas

Wow, I was going to wear those frilly clothes.

Nossa, eu ia olhar o que é isso

Wow, I was going to see what this is.

Gente, eu nunca vi uma violã usar tanto branco

Guys, I have never seen a viola wear so much white.

Mano, ela usava muito branco

Dude, she wore a lot of white.

É um contraste diferente de Nazaré, né?

It's a different contrast from Nazareth, right?

Que só estava vermelho

That was only red.

Eu amo

I love

A gente tem que fazer uma coisa aqui de Nossa Senhora do Destino

We have to do something here about Our Lady of Destiny.

Ai, nunca assisti

Oh, I never watched it.

Mas deixa eu falar

But let me talk.

Nazaré

Nazaré

A única coisa que eu assisti de Nossa Senhora do Destino

The only thing I watched of Our Lady of Destiny

Foi o meme

It was the meme.

Existe pra isso

There is for that.

Globoplay

Globoplay

Vai lá assistir

Go there and watch.

Nossa Senhora do Destino

Our Lady of Destiny

Uma coisa que a Carminha errou

One thing that Carminha got wrong.

Ela deveria ter ido lá no Salão da Monalisa

She should have gone to the Mona Lisa Hall.

E ter feito uma exageração naquele cabelo

And having overdone it with that hair.

E tratação de unhas

And nail treatment

Tá precisando

Need it.

Ah, é verdade, né, gente?

Ah, that's right, isn't it, guys?

Mas deixa eu falar uma coisa

But let me say one thing.

O quê?

What?

Ai, eu esqueci o que eu ia perguntar

Oh, I forgot what I was going to ask.

Encerramos por aqui

We will close here.

Não, não, lembrei, lembrei

No, no, I remembered, I remembered.

Fora, não era só o visual da Carminha que era cafona

Outside, it wasn't just Carminha's look that was tacky.

Todo mundo era cafona

Everyone was cheesy.

A Monalisa era uma

The Mona Lisa was a

A Nina só usava um estilo de roupa só

Nina only wore one style of clothing.

Que era aquela jaqueta

What was that jacket?

Ou era a uniforme de empregada

Or it was the maid's uniform.

Ou era uma roupa, tipo, bem...

Or it was a outfit, like, well...

Jaqueta

Jacket

Jaqueline, eu já gravava jaqueline

Jaqueline, I was already recording Jaqueline.

Mas, ó, deixa eu falar uma coisa

But, hey, let me say one thing.

Uma coisa que eu lembro de Avenida Brasil

One thing I remember from Avenida Brasil.

Só faltava usar jaqueta e a...

Just needed to wear a jacket and the...

E a...

And the...

A Débora falou, ela falou assim

Deborah spoke, she said it like this.

Essa bichinha nem estudou a história direito

This little one didn't even study history properly.

Ela falou da minha roupa

She talked about my clothes.

Ela vai te processar

She is going to sue you.

Gente, mas uma coisa que eu lembro de Avenida Brasil

Guys, but one thing I remember from Avenida Brasil.

Foi quando uma vez a Carminha falou pra Nina

It was when once Carminha told Nina.

Que ela tinha que vestir o tufão feio

That she had to wear the ugly typhoon.

Pra que as meninas não ficassem atrás dele, sabe?

So that the girls wouldn't be behind him, you know?

Ah, tá

Oh, I see.

Ah, não, mesmo assim eu ia

Ah, no, I would still go.

Ótimo

Great

O Morelo Benício, olha

The Morelo Benício, look.

Parabéns

Congratulations

Até hoje, até hoje

Until today, until today.

Parabéns

Congratulations

Ele conseguiu usar uma roupa feia

He managed to wear an ugly outfit.

Meu amor, independente de estar com roupa feia

My love, regardless of wearing ugly clothes.

De estar sem roupa nenhuma

Of being completely undressed.

Morilo Benício

Morilo Benício

Você acha ele bonito?

Do you think he is handsome?

Eu acho um sugar daddy de categoria

I think he's a high-class sugar daddy.

Eu acho ele bonito, gente

I think he's handsome, guys.

Gente, desde o dia

Guys, since the day

A primeira novela que eu assisti

The first soap opera I watched.

De fato, com consciência, assim

Indeed, consciously, this way.

Que é a minha história

What is my story

Mesmo de chocolate com pimenta

Even with chocolate and pepper.

Desde aquele dia

Since that day

Minha paixão brilha até hoje

My passion shines to this day.

Eu amo ele

I love him.

Nossa, a primeira novela que você viu com ele?

Wow, is that the first soap opera you watched with him?

Você não assistiu?

Did you not watch it?

Você não assistiu o Clone?

Didn't you watch Clone?

Não

No

Não era pobre

He was not poor.

Ele não tinha televisão, não

He didn't have a television, did he?

Nossa, ele não tinha televisão pra assistir o Clone, gente

Wow, he didn't have a television to watch Clone, guys.

O Clone

The Clone

Ai, gente

Oh, guys!

Assista agora no Globoplay

Watch now on Globoplay.

E outra

And another one.

É, verdade

Yes, it's true.

E outra

And another one.

Eu pedia pra...

I asked to...

Ele tava brincando na rua

He was playing in the street.

Onde não é

Where it is not

O mano é brincando na rua

The dude is playing in the street.

Assistia novela

I was watching a soap opera.

O Kaique vai fazer

Kaique is going to do.

Vai esquentar o café no meio do podcast

Are you going to heat up the coffee in the middle of the podcast?

Meu filho, depois você toma café

My son, you'll have coffee later.

Vamos sentar aqui?

Shall we sit here?

Eu vou sentar também

I will sit down too.

Mas, gente

But, guys

Fora todos esses negócios

Besides all these businesses

Tinha...

There was...

Não tinha ninguém naquela novela que se vestia bem

There was nobody in that soap opera who dressed well.

Não

No

Não, realmente não

No, really not.

Não mesmo

Not really.

Acho que só a Manilucinda mesmo

I think it’s only Manilucinda.

Que se vestia muito bem

That dressed very well.

Nossa, os looks dela

Wow, her looks.

Nossa, com certeza

Wow, for sure.

De outro mundo

Out of this world

Não, quem se vestia bem era o...

No, it was... who dressed well.

Não, não

No, no.

Aquele outro cara mesmo

That other guy indeed.

O Nilo?

The Nile?

Aquele

That one

O Nilo

The Nile

O Nilo se vestia bem

The Nile dressed well.

Nossa

Wow

É o visual de todo mundo

It's everyone's look.

O Kaique tá até vendo os personagens

Kaique is even seeing the characters.

Chega, meu filho

That's enough, my son.

Foca aqui, ó

Focus here, look.

Gente, uma coisa que...

Guys, one thing that...

Que eu acho bem interessante

That I find very interesting.

Em toda essa questão da novela

In all this matter of the soap opera.

De Avenida Brasil

From Avenida Brasil

É que mesmo que fosse uma novela de 2012

It's just that even if it were a soap opera from 2012.

Que parece que não

It seems that it doesn't.

Mas é uma época, tipo assim, antiga

But it's a time, like, ancient.

Eu também acho que muito...

I also think that a lot...

Tipo, se passasse hoje

Like, if it happened today.

Nossa, todo mundo ia aceitar

Wow, everyone would accept it.

Hoje o revestimento

Today the coating

Porque um monte de gente

Because a lot of people

Mas vocês acham que não deveriam...

But don't you think you shouldn't...

Tipo assim, se fosse hoje

Like this, if it were today.

Não precisaria, tipo, sabe?

It wouldn't need to, like, you know?

Mexer mais com alguns tabus

Messing more with some taboos.

Alguma coisa assim, sabe?

Something like that, you know?

Eu acho que sim

I think so.

Aquele tabu, literalmente

That taboo, literally.

Que até hoje a pessoa não aceita

That the person still hasn't accepted to this day.

Uma pessoa mais velha

An older person.

Se relacionar com uma pessoa mais jovem

Getting involved with a younger person.

Até hoje as pessoas não aceitam isso

To this day, people do not accept this.

E naquela novela, na época, não aceitavam

And in that soap opera, at the time, they didn't accept.

Todo mundo tinha que passar

Everyone had to pass.

O que se relacionava com alguém mais velho na novela?

What was related to someone older in the soap opera?

Não lembro

I don't remember.

A maravilhosa

The marvelous

Acabei a...

I just finished...

A gente falou o nome dela errado

We said her name wrong.

Falou o nome dela errado

He said her name wrong.

Agora...

Now...

Ah, da Eliane Jardine

Ah, from Eliane Jardine.

Isso

That

Com o cara lá

With the guy there

O lindão, inclusive, né?

The handsome one, right?

É, o Adalto

Yes, Adalto.

Ah, é verdade

Ah, that's true.

Também tinha o...

There was also the...

O Júlio Casarret

Júlio Casarret

Também tinha um personagem que eu odiava

There was also a character that I hated.

Eu odiava aquele personagem

I hated that character.

Que era o marido

That was the husband.

O ex-marido dessa mulher

The ex-husband of this woman.

O Zeca

Zeca

Zezé

Zezé

Não, era um...

No, it was a...

Esqueci agora o nome dele

I forgot his name now.

Aquele velho

That old man

Eu vou achar o nome dele

I will find his name.

Não fala o nome dele, por favor

Don't say his name, please.

Nossa, não fala

Wow, don't say that.

Não fala desse jeito, não

Don't talk like that.

Que horror

How awful

Ah, eu não gostava dele

Ah, I didn't like him.

O Leleco

The Leleco

Nossa, eu tinha uma raiva desse homem

Wow, I was so angry at that man.

Sério, de verdade

Seriously, for real.

Que herói

What a hero

Não gostava dele, não gostava

I didn't like him, I didn't like him.

Toda vez que ele começava a falar

Every time he started to speak

Eu já...

I already...

Eu era uma bichinha pequena

I was a little queer.

Eu olhava e fazia assim, ó

I was looking and doing this, look.

Era uma bicha mirim, né?

It was a little gay, right?

Era uma criança viada

It was a queer child.

É uma GLS

It's a GLS.

É uma GLS mirim

It's a mini GLS.

Outra coisa que também teve no Avenida Brasil

Another thing that was also in Avenida Brasil.

É que, claro

It's just that, of course.

Trabalhou de uma forma cômica

Worked in a comical way.

Mas teve, acho que no final da novela

But there was, I think at the end of the soap opera.

Trabalhou com monogamia

Worked with monogamy.

Quando...

When...

Com aquele trisal que teve no final

With that throuple that happened at the end.

Mano, sabe uma coisa que não aproveitou?

Dude, do you know something that you didn't take advantage of?

Não, aquele trisal

No, that throuple.

Literalmente

Literally

A sua...

Your...

Mas os dois jogadores

But the two players

De futebol

About soccer

Não, mas isso aí

No, but that there

Eu vou estar falando daquele lá

I will be talking about that one over there.

Que era a Débora Bloch

Who was Débora Bloch?

A Karina Ferraz

To Karina Ferraz

Ah, tá

Oh, I see.

Com o Zeca

With Zeca

E o outro mano lá

And the other dude over there.

Que Zeca, menino

What Zeca, boy

Esse aqui, ó

This one, look.

Quer ver o nome dele?

Do you want to see his name?

É, ele era o...

Yes, he was the...

O cara do Digitivo

The guy from Digitivo

Aqui, ó

Here, see.

Não, o Cadinho

No, the Cadinho.

Nossa, eu tô dando a toa

Wow, I'm just wasting time.

Por esse nome, Zeca

By that name, Zeca.

Quem é Zeca?

Who is Zeca?

Olha, ele fica de olho

Look, he keeps an eye on it.

É o Zeca Pagodinho

It's Zeca Pagodinho.

Uma coisa que eu não gostei

One thing that I didn't like.

Que no começo da novela

At the beginning of the soap opera

Acho que na metade

I think it's halfway.

Ele tava muito...

He was very...

Mostrando aqui esse

Showing this here

Roniquita

Roniquita

Roniquita?

Roniquita?

Isso mesmo?

Is that right?

O Daniel Rocha

Daniel Rocha

Que ele tava interpretando

That he was interpreting.

Um...

Um...

Um personagem, tipo

A character, kind

Um pouco mais...

A little more...

Tava começando a ter tendência

I was starting to have a tendency.

Como se fosse

As if it were

Direção que ele seria

Direction that he would be.

Um personagem gay

A gay character

E no final não foi

And in the end, it wasn't.

Eu senti, tipo

I felt, like

Essa falta

This lack

De uma pessoa

From a person

Personagem LGBT

LGBT character

Na novela

In the soap opera

Que faria muito

What would do a lot

Que ajudaria muito

That would help a lot.

Na parte, tipo

In the part, like

Mas ainda

But still

Nessa época

At that time

Ainda, tipo

Still, like

Quando tinha, né

When I had, right?

Um personagem LGBT

A LGBT character

Era daquela forma

It was that way.

Escrota, né?

Disgusting, right?

Escrachado, sabe?

Exposed, you know?

Tipo...

Type...

Cro

Cro

Uhum

Uh-huh

É

It is

Bichinha...

Poor thing...

Bichapete

Pet bug

É

It is.

E sempre uma cabeleireira

It is always a hairdresser.

Bichinha engraçada

Funny little creature

É que não...

It's just that no...

Um personagem stylish

A stylish character

É

It is

Não, porque todo gay é literalmente assim, né?

No, because every gay is literally like that, right?

Todo mundo é maquiador aqui

Everyone is a makeup artist here.

Todo mundo sabe cozinhar

Everyone knows how to cook.

Todo mundo sabe ser super engraçado

Everyone knows how to be super funny.

Cômico

Comical

Todo mundo sabe, tipo...

Everyone knows, like...

Nas novelas?

In soap operas?

Fazer de tudo

Do everything

Não, aqui na vida real

No, here in real life.

Porque gay é isso, entendeu?

Because that's gay, you got it?

Mas...

But...

É

It is

Aquela criatura gay

That gay creature

Como diria o Rodolfo

As Rodolfo would say

Inclusive fora Rodolfo

Including outside Rodolfo.

É...

It is...

Rodolfo

Rodolfo

Fora Rodolfo

Out Rodolfo

Porque ele tá...

Because he is...

Ele tá no...

He's in the...

No paredão

On the wall

Tá no paredão

You're in the spotlight.

Gente...

Guys...

Gente, vota no Rodolfo

Guys, vote for Rodolfo.

Fora!

Out!

Quando que vai sair esse podcast?

When is this podcast coming out?

Mas ele já saiu, graças a Deus

But he has already left, thank God.

Aleluia

Hallelujah

Mas é...

But it is...

Então, é...

So, it is...

Nessa época ainda tinha essa questão de...

At that time, there was still this issue of...

De colocar...

To put...

Personagens LGBT

LGBT characters

Nesse...

In that...

Nesse negócio

In this business

Nesse papel

In this role

Tipo, da gayzinha engraçada

Like, the funny little gay.

Da gay...

From the gay...

Gaypatch

Gaypatch

Inclusive como diria aquela...

Including as that one would say...

Pensadora...

Thinker...

Pensadora contemporânea

Contemporary thinker

Melody

Melody

Amo os gays LGBT

I love LGBT gays.

Povincial

Provincial

Engraçado

Funny

Né?

Right?

Que era isso

What was that?

A gayz aparece pra dar risada

The gay guy shows up to laugh.

Pra fazer o povo rir

To make people laugh.

Ai gente, mas ó

Oh guys, but look

Vou ser bem sincero

I will be very honest.

Mesmo que todos os gays...

Even if all the gays...

Ó, entendam uma coisa

Oh, understand one thing

Todos os gays não são assim

Not all gays are like this.

Todos os gays...

All the gays...

É...

It is...

Não é porque uma pessoa é gay

It’s not because a person is gay

Que ela é engraçada

That she is funny.

Que é uma pessoa que sabe se maquiar

What is a person who knows how to do makeup?

Que é uma pessoa que sabe se vestir super bem

What is a person who knows how to dress really well?

Que é uma pessoa...

What is a person...

Inclusive, meus amigos não sabem se maquiar gay

Actually, my friends don't know how to do gay makeup.

Não mesmo

Not at all.

Mas...

But...

É...

It is...

Não é porque...

It's not because...

Você tá falando de qual os amigos?

Which friends are you talking about?

Vocês

You all

Eu sei me maquiar, Leandro

I know how to do my makeup, Leandro.

Eu também

Me too.

Ah!

Ah!

Então, mas...

So, but...

Gente, não é porque...

Guys, it's not because...

Não é porque gays...

It's not because gays...

Sa...

It seems your message was cut off. Could you please provide the complete text you'd like translated?

É...

It is...

Que uma pessoa é gay

That a person is gay.

Que ela sabe fazer tudo isso

That she knows how to do all of this.

Então, você mulher

So, you woman

Ou você...

Or you...

É...

It is...

Macho escroto

Scrotum male

Mulher cis que...

Cis woman who...

Que fica aí achando que...

That thinks that...

Que só porque é um gay...

That just because he is gay...

Ai...

Ouch...

Ele é gay

He is gay.

Vamos ser melhor amigo

Let's be best friends.

Não, não é assim

No, it's not like that.

Não

No

Mas...

But...

Onde eu queria chegar é que...

What I wanted to get at is that...

Aqui todo mundo é engraçado

Here, everyone is funny.

Todo mundo sabe cozinhar

Everyone knows how to cook.

Todo...

All...

Todo mundo...

Everyone...

Ele me olhou

He looked at me.

Todo mundo sabe cozinhar

Everyone knows how to cook.

Todo mundo sabe maquiar

Everyone knows how to put on makeup.

Só não vai colocar sal na comida

Just don't put salt in the food.

Nós somos assim

We are like this.

Mas não é todo gay que é assim

But not every gay person is like that.

É aquela coisa, né

It's that thing, isn't it?

Estereótipo

Stereotype

Gente

People

Esquece estereótipo

Forget the stereotype.

Pessoas são pessoas

People are people.

Respeito é tudo

Respect is everything.

Então, vamos parar de ficar colocando estereótipo em todo mundo

So, let's stop putting stereotypes on everyone.

Porque estereótipo não é nada

Because stereotype is nothing.

Não é identidade

It is not identity.

Não é nada

It's nothing.

Uma pessoa não é igual a outra

One person is not equal to another.

Por isso que cada um tem uma característica

That's why everyone has a characteristic.

Cada uma tem uma...

Each one has one...

Como?

How?

Volta

Return

Característica

Characteristic

Cari...

Cari...

Ah!

Ah!

Eu tô fazendo...

I am doing...

Eu tô fazendo um discurso mal...

I'm giving a bad speech...

Mal da hora

Bad timing

É que...

It's just that...

Você errou na característica, amor

You were wrong about the trait, my love.

Volta

Return

Dane-se

Screw it.

Editor

Editor

Então

So

Saulo, arruma aí, por favor

Saulo, please tidy up there.

Cada um tem uma característica diferente

Each one has a different characteristic.

Personalidade diferente

Different personality

Então, por quê?

So, why?

Que todo gay vai ser igual

That every gay person is going to be the same.

Toda lésbica vai ser igual

Every lesbian will be the same.

Pois é

That's right.

Todo...

Everything...

É...

It is...

Todo tipo de gênero vai ser igual

All types of gender will be the same.

Pois é

That's right.

Não tem, mano

There isn't any, man.

Mano, vai...

Dude, come on...

E assim a gente encerra o podcast de hoje

And that brings us to the end of today's podcast.

Cuida da sua vida

Mind your own business.

É louco

It's crazy.

Com...

With...

Com pronuncionamento

With pronouncement

Pronunciona...

Pronounce...

Fala de mim, né

You're talking about me, right?

Fala da minha característica agora

Talk about my characteristic now.

Gente

People

Ai, meu Deus

Oh my God

Se vocês fossem a Carminha

If you were Carminha.

O que que vocês fariam diferente do que ela fez?

What would you do differently from what she did?

Como eu falei

As I said

Ali, sentado ali no sofá

There, sitting there on the couch.

Eu falei assim, ó

I said like this, you know.

Eu...

I...

Pra finalizar a minha novela

To finish my soap opera.

Olha, eu closei errado

Look, I closed it wrong.

Teria acabado, ó

It would have ended, oh.

A novela teria acabado no primeiro episódio

The soap opera would have ended in the first episode.

Eu teria matado a...

I would have killed the...

A Rita

To Rita

Desde o começo

Since the beginning

Ele ia matar uma criança, gente

He was going to kill a child, people.

Olha isso aqui

Look at this here.

Ia

There you go.

Porque eu seria a Carminha

Why would I be Carminha?

Gente, chama o Criança Esperança

Guys, call Criança Esperança.

Correndo

Running

Olha que absurdo, tá vendo?

Look at this absurdity, can you see?

Gente, é isso

Guys, that's it.

Ia matar uma criança inocente

I was going to kill an innocent child.

A gay malvada

The evil gay.

Bruxa!

Witch!

Gente, deixa as bruxas pra lá

Guys, let the witches be.

É brincadeira, viu?

It's a joke, you know?

É

It is

Mas então, é só uma coisa fictícia, gente

But then, it's just a fictional thing, people.

Real

Real

Ele ia matar as crianças

He was going to kill the children.

Não ia matar as crianças

I wasn't going to kill the children.

Não gosta de criança

Doesn't like children.

Eu gosto, sim

I like it, yes.

Se você fosse a Carminha, você mataria, né?

If you were Carminha, you would kill, right?

Eu mataria

I would kill.

A Rita

To Rita

Nossa, mataria legal

Wow, that would be really cool.

Ia ser aquela filã que não ia ser pega

It was going to be that line that wouldn't get caught.

Que todo mundo sempre faz isso

That everyone always does this.

Tô vendo um monte de gente ruim aí

I'm seeing a lot of bad people around.

Se dando bem na vida

Doing well in life

E ninguém tá retratando dessa forma

And nobody is portraying it this way.

Porque vilão vence às vezes

Because the villain wins sometimes.

Não sempre

Not always

Exatamente

Exactly

Mas vence

But it wins.

Aí é o presidente

There is the president.

Enfim, né?

Anyway, right?

Não vou falar sobre política hoje

I'm not going to talk about politics today.

Se eu fosse a Carminha, gente

If I were Carminha, folks.

Eu não ia ficar atrás

I wasn't going to stay behind.

Não, mentira

No, it’s a lie.

Eu ia ficar sem o Tufão, gostoso

I was going to be without Tufão, delicious.

Mas eu ia, meu amor

But I was going, my love.

Eu ia trabalhar

I was going to work.

Ia ganhar meu dinheiro

I was going to earn my money.

Ia ficar rica sozinha

I was going to get rich on my own.

Ia investir o dinheirinho

I was going to invest the little money.

Pra que correr atrás do Tufão, gente?

Why chase after the Typhoon, folks?

Tufão era um jogador sem talento nenhum

Typhoon was a player with no talent at all.

Mentira, ele sabia jogar, sim

Lie, he did know how to play, yes.

Na época

At the time

Mas tem que ficar aturando a mãe dele com porta de mamão

But you have to put up with his mother with a papaya door.

Ai, pelo amor de Deus

Oh, for God's sake.

Ai, me poupe

Oh, spare me.

Por causa de dinheiro

Because of money

Pelo amor de Deus

For the love of God

Ah, tô fora

Ah, I'm out.

Vai, todo mundo pro inferno

Go, everyone to hell.

Uma coisa que eu acho interessante é que na Avenida Brasil

One thing I find interesting is that on Avenida Brasil

Quando o Rei passou na Globo

When the King passed on Globo

Eu não sabia, mas a Carminha era modelo antes de tudo, né?

I didn't know, but Carminha was a model before everything, right?

É?

Is it?

Ela era

She was

Olha lá, tá vendo?

Look there, do you see?

E abriu um monte isso aí pra quê?

And opened a whole lot of that for what?

Pra ficar atrás de macho

To stay behind a guy.

Ela era

She was

Isso aí já é um problema

That's already a problem.

Sabe o que eu fazia?

Do you know what I used to do?

Porque eu não sabia disso

Because I didn't know that.

Eu vou contratar a Google Play

I will hire Google Play.

Pra poder assistir de novo

To be able to watch again.

Eu já tenho

I already have.

Globoplay

Globoplay

Ah, agora é minha vez

Ah, now it’s my turn.

Gente, se eu fosse a Carminha

Guys, if I were Carminha.

Eu acho que eu teria cavado uma cova bem maior

I think I would have dug a much bigger grave.

Bem mais funda

Much deeper

Eu tô aqui, eu tô me dando com assassinos aqui

I'm here, I'm dealing with murderers here.

Enquanto eu tô falando do empoderamento da mulher

While I'm talking about women's empowerment

Eles querem matar a menina

They want to kill the girl.

O outro quer enterrar a enteada

The other wants to bury the stepdaughter.

É só close-up

It's just a close-up.

Não, a Nina

No, Nina.

Eu vou me mudar

I am going to move.

É enteada

It's a stepdaughter.

É?

Is it?

Ou não?

Or not?

É

It is

É a pessoa

It's the person.

Eu vou me mudar, gente

I'm going to move, guys.

Pro canal do Santíssima Trindade das Perucas

For the channel of the Most Holy Trinity of Wigs

Me chama

Call me.

Imagina que estranho

Imagine how strange.

Olha que errado

Look how wrong.

A enteada acabar casando com o seu filho

The stepdaughter ends up marrying your son.

Ó

Oh

Deixa eu só tirar isso daqui

Let me just take this away.

Tirar o som

Turn off the sound.

Mas

But

Eu garanto que se eu fosse a Carminha

I guarantee that if I were Carminha

Naquele momento que ela tava lá guspindo na Rita

At that moment when she was there spitting at Rita.

Eu teria caído no buraco

I would have fallen into the hole.

Pensa que o Nelson desastrada teria caído junto, gente

Do you think that the clumsy Nelson would have fallen too, folks?

Os dois assim em galfinho

The two like that in dolphin.

Ah!

Ah!

E morreu os dois lá no buraco, né?

And both of them died there in the hole, right?

E é isso

And that's it.

Mas eu acho que tipo assim

But I think that, like,

Tudo que ela fez assim, sabe?

Everything she did like that, you know?

Todas as reações que ela teve

All the reactions she had.

Todo plano besta que ela teve, sabe?

Every silly plan she had, you know?

Todo aquele plano que não foi nada bom

All that plan that wasn't good at all.

Mas deu certo

But it worked.

Porque a Carminha

Because of Carminha

Mesmo ela tendo feito aquele plano

Even though she made that plan.

Ela é uma pessoa sortuda

She is a lucky person.

Porque fazer um negócio desse e durar tanto tempo

Why do something like that and take so long?

Eu teria feito tudo igual

I would have done everything the same.

Eu teria gritado no meio da rua

I would have screamed in the middle of the street.

Eu teria vestido o meu marido com roupa feia

I would have dressed my husband in ugly clothes.

Feito tudo

All done.

Tudo

Everything

"' A Reina dos Filhos'

"The Queen of the Children"

Feito tudo

Everything done.

Tudo nada de diferente

Everything is nothing different.

Só que eu iria ter cavado um buraco mais fundo pra Rita ficar lá

I would have just dug a deeper hole for Rita to stay in.

E é isso sabe, gente?

And that's it, you know, folks?

Agir pelas costas

To act behind someone's back.

A Rita naquele ônibus ia lá

Rita was going there on that bus.

Juíza

Judge

Vai pro diabo que te carrega

Go to hell where you belong.

À Carminha ela é uma vilã icônica

To Carminha, she is an iconic villain.

Não tem como falar que não

It's impossible to say no.

A Carminha e Nazareth são as melhores vilãs do babado todo

Carminha and Nazareth are the best villains of the whole drama.

Até hoje

Until today

É isso

That's it.

A Adriana Steves

To Adriana Steves

Ela de horizontal fez um dos TikToks com o filho dela

She made one of the TikToks with her son in the horizontal position.

Ah too

Ah too

e ela tava dando bronca no filho dela

and she was scolding her son

como se fosse a Carminha

as if it were Carminha

deveria se chamar Carminha Brasil

It should be called Carminha Brasil.

Carminha Brasil

Carminha Brasil

que era a dona da novela

who was the owner of the soap opera

não aparece avenida nenhuma naquela porra

no avenue appears in that damn thing

que avenida que é essa que não aparece na novela

What avenue is this that doesn't appear in the soap opera?

é verdade gente, não faz sentido

It's true, people, it doesn't make sense.

sabe o que aconteceu?

Do you know what happened?

aconteceu aquele

that happened

todo aquele trama do começo

all that plot from the beginning

na Avenida Brasil

on Brazil Avenue

quando o Tufão

when the Typhoon

ele atropelou o pai da

he ran over the father of the

Rita

Rita

foi ali, foi ali na Avenida Brasil

it was there, it was there on Avenida Brasil

nossa, e por isso que é o nome da novela

Wow, and that's why it's the name of the soap opera.

eu acredito que seja isso

I believe that's it.

gente, me conserta

People, fix me.

me manda uma mensagem

send me a message

lá no nosso

there in our

Instagram falando

Instagram speaking

falando sobre, se eu tô certo ou tô errado

talking about whether I'm right or wrong

tá? Exato

Okay? Exactly.

mas eu acho que assim, o nome da novela

but I think that way, the name of the soap opera

tem que ficar sempre na novela, ó, seria a Usurpadora

You have to stay in the soap opera, oh, it would be The Usurper.

a Usurpadora

The Usurper

eles falam isso o tempo inteiro na novela

they say that all the time in the soap opera

a Paulina, toda hora ela fala

"Paulina, she talks all the time."

meu nome é Paulina Martins

My name is Paulina Martins.

a Usurpadora

The Usurper

eu tô falando, viado, cala a boca

I'm talking, dude, shut up.

ou a Avenida Brasil

or Brazil Avenue

poderia se chamar Compota de Mamão

it could be called Papaya Jam

exato

exact

é Carminha

it's Carminha

ou Lixão

or Dump

mas aí não ia rolar

but then it wasn’t going to happen

uma novela Lixão

a soap opera Landfill

mais uma novela que fez sucesso do cacete, né?

Another soap opera that was a huge success, right?

é Lixão

it's a dump

de buraco

of hole

último episódio de Lixão

last episode of Lixão

hahaha

hahaha

a Compota de Mamão

Papaya Jam

e o último episódio de Lixão

and the last episode of Garbage

mas isso aí, sendo bem sincero

but that, to be honest

se fosse Lixão, até hoje eu ia estar dando risada desse nome

If it were Lixão, I would still be laughing at that name today.

ah, com certeza

ah, for sure

mano, mas eu amei essa novela

Dude, but I loved this soap opera.

amei mesmo

I really loved it.

foi incrível, foi incrível mesmo

it was amazing, it was really amazing

mano, sabe uma coisa que eu parei pra pensar?

Dude, you know something I started to think about?

é que eu vejo que toda novela

It's just that I see that every soap opera

ela tem uma temporada

she has a season

e torna as novelas

and makes the soap operas

umas séries

some series

na verdade não

actually not

eu acho que

I think that

a novela tem uma característica própria

the soap opera has its own characteristic

novela só?

Is it just a soap opera?

é, novelas tem características próprias

Yes, soaps have their own characteristics.

de séries e minisséries

of series and miniseries

sabe, tipo, uma novela

You know, like, a soap opera.

ela tem, ela é diferente de uma série

She has, she is different from a series.

que é diferente de uma minissérie

which is different from a miniseries

que é diferente de um filme

which is different from a movie

que é diferente de um HQ

which is different from a comic book

que é diferente de um rolê

which is different from a hangout

é diferente, é diferente, entendeu?

It's different, it's different, understood?

que é, é, é, vivas diferenças

what is, is, is, long live differences

tá, ó, falamos no caso da

Okay, so we talked about the case of the...

Carminha

Carminha

o que vocês fariam no lugar da Nina?

What would you do in Nina's place?

hum

hum

para ter executado logo o plano dela

to have executed her plan right away

desde, tipo, o início do filme

Since, like, the beginning of the movie.

ela tá bem hoje, né?

She's well today, isn't she?

a desluxia tá batendo forte aqui, gente

The desluxia is hitting hard here, guys.

gente, a falta de escola

people, the lack of school

gente, essa pandemia tá acabando com tudo

Guys, this pandemic is ruining everything.

meu português já acabou

my Portuguese has already run out

vai ler um livro então, viadão

Go read a book then, you queer.

me dá um livro então

give me a book then

o que você tem?

What do you have?

Sarava, fechou

Sarava, done.

não quero mais

I don't want anymore.

gente, só os fortes entenderão

People, only the strong will understand.

só os fortes entenderão

only the strong will understand

se a Tainá estiver ouvindo isso, ela entende

If Tainá is listening to this, she understands.

Tainá, comente aí

Tainá, comment there.

Tainá, me liga

Tainá, call me.

mas então, continuando

but then, continuing

o que você faria, Nelson?

What would you do, Nelson?

se você estivesse no lugar da Nina?

What if you were in Nina's shoes?

da Nina Rita

from Nina Rita

gente, uma vez

people, once

eu tava vendo um

I was watching a

um canal no YouTube

a channel on YouTube

que eles explicavam um pouco sobre Avenida Brasil

that they explained a little about Avenida Brasil

eles falavam que o plano que a Rita teve

they said that the plan Rita had

mesmo que tenha sido um plano que parecia

even if it was a plan that seemed

ser um plano totalmente mirabolante

to be a totally outlandish plan

era um plano muito falho

it was a very flawed plan

porque, nada mais nada menos, ela saiu da Argentina

because, nothing more nothing less, she left Argentina

pra ir pra

to go to

Avenida Brasil

Brazil Avenue

pra Brasil

for Brazil

e as coisas só foram acontecendo, entendeu?

And things just started happening, you know?

eu acho que, tipo assim

I think that, like,

eu teria pensado um pouco mais

I would have thought a little more.

pra acabar com esse plano mais rápido, gente

to finish this plan faster, guys

é simples, sabe o que você faz?

It's simple, do you know what you do?

contrata uma pessoa e manda matar a Carminha

hire someone and have Carminha killed

e pronto, acabou

And that's it, it's over.

é que, tipo assim, ela quis ter todo um negócio

It's just that, like, she wanted to have this whole thing.

pra poder fazer a Carminha sofrer

to make Carminha suffer

e, digamos que, pagar

and, let's say, to pay

ela perder tudo que ela tinha, né?

She lost everything she had, right?

ela ia ter que confessar

she was going to have to confess

só que isso aí, gente, é muito demorado, dá pelo caminho mais fácil

it's just that this, folks, is very time-consuming, take the easier route

mate a pessoa

kill the person

gente, é absurdo eu

"Guys, it's absurd for me."

tá falando da gente

Are you talking about us?

eu não vou falar, porque assim

I'm not going to speak, because that way

eu sou uma pessoa vingativa, assim

I am a vengeful person, like that.

então, eu ia

so, I was going

taurina, taurina

taurine, taurine

ah, me poupe, a menina acabou com a minha vida

Oh, spare me, the girl ruined my life.

tudo bem que acabou, mas eu fui pra Argentina, né?

It's all right that it ended, but I went to Argentina, right?

gente, tá sendo fácil

Guys, it's been easy.

sair do Brasil

leave Brazil

é

is

já é uma coisa boa, né?

It's already a good thing, right?

é

is

mas aí você tem que voltar pelo menos pra dar um tiro na cabeça da filha da puta

but then you have to go back at least to shoot the bitch in the head

gente, não façam isso

Guys, don't do that.

é

is

olha que horror, é brincadeira, gente

look at that horror, it's a joke, guys

não façam isso

don't do that

coloca apenas uma gotinha de...

just put a drop of...

depois ela tem, tipo, uma manchete sobre a gente

then she has, like, a headline about us

as bichas do multiverso

the bitches of the multiverse

do deboche

of mockery

fazem apologia à violência

they glorify violence

gente, é brincadeira, viu?

Guys, it's just a joke, you see?

então, ouçam bem esse...

so, listen closely to this...

ouçam

listen

Elizabeth Olsen

Elizabeth Olsen

ouçam bem

listen carefully

o que eu vou falar agora pra vocês

what I am going to say to you now

que foi uma pessoa que disse

that it was a person who said

uma pessoa que disse

a person who said

e que marcou a minha história

and that marked my history

a vingança nunca é plena

revenge is never satisfying

mata a alma em venena

kills the soul in poison

vai ser uma droga

it's going to be a drag

seu ranhão

your snotty one

o que você faria?

What would you do?

ai, mano, real

oh, dude, seriously

eu não ia perder

I wasn't going to miss.

real

real

eu só...

I just...

quem fala que sou uma pessoa vingativa, sim, eu sei

who says that I am a vengeful person, yes, I know

mas, mano

but, man

escorpiano, né?

Scorpio, right?

real

real

eu não faria toda essa coisa, não

I wouldn't do all that, no.

sair do lugar onde eu tava lá

leave the place where I was there

eu era...

I was...

vamos dizer, né?

let's say, right?

sua Nina, vamos dizer assim

your Nina, let's put it that way

eu tava lá sendo, tipo, meu cargo era de chefe de um restaurante

I was there being, like, my position was head of a restaurant.

toda trabalhada no luxo

all worked out in luxury

pra vir pra cá

to come here

pra se vingar da Carminha?

to take revenge on Carminha?

ah, pelo amor de Deus

Oh, for God's sake.

pra comer macarrão com salsicha?

to eat pasta with sausage?

não

no

pra comer macarrão com salsicha?

to eat pasta with sausage?

você gostou, ah

Did you like it, ah?

eu teria feito os meus pais

I would have made my parents.

pai, paiinho, mãe

dad, daddy, mom

pai, mãe

father, mother

vamos acabar com a vida daquela arrombada

Let's end that bastard's life.

eu teria feito a mesma coisa, gente

I would have done the same thing, guys.

a gente só bateu o tambor e ia esperar

we just beat the drum and were going to wait

é isso que eu ia falar

That's what I was going to say.

é só fazer um feitiço e pronto

just cast a spell and that's it

e pronto, gente

And that's it, folks.

chama a Regina do Almoço Bonetais

call Regina from Almoço Bonetais

e chama a Wanda Virgem e pronto

and calls Wanda a Virgin and that's it

Wanda Wilson

Wanda Wilson

não, gente, eu ia perder meu tempo com...

No, guys, I was going to waste my time with...

morando aqui, não

living here, no

passando por tudo aquilo

going through all that

sendo errada viva

being wrong is alive

ainda perder mais tempo ainda

still waste even more time

pra fazer ela ser minha cozinheira

to make her be my cook

não fazer um negócio bonitinho, né?

not making a nice deal, right?

ah não, pelo amor de Deus

oh no, for the love of God

eu estaria lá linda

I would be there, beautiful.

mas é que tem que manter a trama, né?

But you have to keep the plot, right?

tem que manter a trama

You have to keep the plot.

você vê a Carla

Do you see Carla?

quem é a Carla no jogo do bicho?

Who is Carla in the animal game?

Carla Diaz

Carla Diaz

trouxa, inclusive

sucker, including

Carla Diaz

Carla Diaz

a vida da menina mesmo?

the life of the girl itself?

esqueci agora

I forgot now.

Carmi

Carmi

o Carmi era a Carla

Carmi was Carla.

a Juliette?

the Juliette?

não, eu não tô falando de BBB, não

No, I'm not talking about BBB.

eu já perdi totalmente o meu raciocínio

I have completely lost my train of thought.

mas a Carla Diaz não é do...

but Carla Diaz is not from the...

não, mas eu tava falando da novela

No, but I was talking about the soap opera.

e veio Carla na cabeça

and Carla came to mind

quem é Carla?

Who is Carla?

Carla Pets

Carla Pets

nota pausa

note pause

e eu vou fugir dessa

and I’m going to run away from this

quem é Carla?

Who is Carla?

eu só96

I only 96

o BBB

the BBB

é no outro episódio

it's in the next episode

teremos convidados especiais

we will have special guests

antes de quem?

before whom?

We Sure had The couldn barely hear us

We sure had to barely hear us.

decentralized

decentralized

mas é isso, gente

but that's it, folks

eu não perderia o meu tempo

I wouldn't waste my time.

ou perderia é que eu não sei

or I would lose, is that I don't know

a gente fala que agora, né?

We say that now, right?

a gente não sabe como reagiria

we don’t know how we would react

se tivesse na pele da Nilna

if I were in Nilna's shoes

da Rita

from Rita

da Nilna

from Nilna

da Nilna.. da Hielta

from Nilna.. from Hielta

então, assim

so, like this

a gente fala agora

let's talk now

que a gente não se vingaria

that we would not take revenge

mas como é que a gente reagiria

but how would we react

caso alguém batesse no seu irmão?

what if someone hit your brother?

Dependendo da pessoa, eu ia falar assim, parabéns

Depending on the person, I would say like this, congratulations.

Não

No

Eu falaria parabéns

I would say congratulations.

Eu amo meus irmãos, mas a única pessoa que pode

I love my siblings, but the only person who can

Embater nele, ou é minha manhinha

"Hit him, or it's my mommy."

Ou sou eu

Either it's me.

Eu no máximo

I at most

O quê?

What?

Não, gente, pelo amor de Deus

No, people, for God's sake.

A gente tem um instinto vingativo

We have a vengeful instinct.

Eu acredito que todo mundo aqui já passou por alguma

I believe that everyone here has gone through something.

Situação onde a gente queria se vingar

Situation where we wanted to take revenge.

Você

You

Valeria, tipo, pena fazer todo esse plano

Valeria, it's a shame to make all this plan.

Maquiavélico pra você

Machiavellian to you.

Não, porque se fosse assim, eu estaria até hoje

No, because if that were the case, I would still be today.

Ainda querendo me vingar do meu ex

Still wanting to get back at my ex.

Eu falei, pra quê?

I said, for what?

Ele se quebra sozinho

He breaks on his own.

A novela da vida dele, desse ex do Érico

The soap opera of his life, this ex of Érico.

Se chama Lixo

It is called Trash.

E um dia elas vão ficar tão famosas

And one day they will become so famous.

É o próprio Lixão

It's the dump itself.

Olha eu, olha eu aí

Look at me, look at me there

É você mesmo, querido

It's really you, dear.

Lixão

Landfill

Gente, os fãs entenderão

People, the fans will understand.

Amigos meus que estejam ouvindo esse podcast, vocês sabem do babado

My friends who are listening to this podcast, you know about the gossip.

Hashtag Lixão

Hashtag Trash Heap

Eu já tive várias

I have already had several.

Vários momentos onde eu quis me vingar de uma pessoa

Several moments when I wanted to take revenge on someone.

E onde eu pude me vingar de uma pessoa

And where I could take revenge on someone.

E onde eu me vinguei de uma pessoa

And where I took revenge on a person.

Não é legal

It's not cool.

Como você se sente?

How do you feel?

Eu tô com medo, será que ele vingou de mim?

I'm scared, did he take revenge on me?

Me vingou de mim?

Did you take revenge on me?

Ai gente, de verdade, a sensação é muito boa

Oh guys, really, the feeling is very good.

Mas não dura por muito tempo

But it doesn't last long.

Mas depois, tipo assim, você fica assim

But then, like, you end up like this.

Ah, eu não deveria ter feito isso

Ah, I shouldn't have done that.

O que te trouxe a vingança?

What brought you to revenge?

É uma felicidade momentânea

It is a momentary happiness.

E depois?

And then?

Então Nina, sendo bem sincera pra você que deve estar ouvindo esse podcast

So Nina, to be honest with you who must be listening to this podcast

Enquanto tá fazendo a comida da Carlinha

While making Carlinha's food.

Tomara que ela esteja ouvindo

I hope she is listening.

Lembra a palavra dela, te amo

Remember her word, I love you.

Você não precisa disso, querida

You don’t need this, dear.

É só continuar no seu restaurante na Argentina

Just keep going at your restaurant in Argentina.

Vem pro Brasil pra quê, minha filha?

What are you coming to Brazil for, my daughter?

Pra comer

To eat

Pra comer o...

To eat the...

Tá com fome

Are you hungry?

Macarrão com salsicha? Não, filha

Pasta with sausage? No, daughter.

Inclusive eu quero macarrão com salsicha, gente

I even want pasta with sausage, guys.

Subam a tag

Raise the tag.

Macarrão com salsicha na casa do Nelson e do Kaique

Pasta with sausage at Nelson and Kaique's house.

Porque eles me chamam aqui

Why do they call me here?

Não deu nem uma coxinha do ragato pra eu comer

He didn't even give me a coxinha from the rat to eat.

Apareçado

Appeared

A gente vai fazer a janta, mas você quer ir embora?

We're going to make dinner, but do you want to leave?

Lógico

Logical

Então, e hoje vai ser coxinha de frango

So, today it's going to be chicken coxinha.

Olha só, gente

Look, guys.

Eu quero coxinha de salsicha

I want sausage coxinha.

Mas então, acho que assim

But then, I think like this.

No final fica a reflexão dessa novela

In the end, there is the reflection of this soap opera.

Que tipo, a vingança nunca é plena

What do you mean, revenge is never full?

Realmente, porque tá, a Nina conseguiu se vingar da Carlinha

Really, because yes, Nina managed to get revenge on Carlinha.

Sim, mas não valeu a pena

Yes, but it wasn't worth it.

Foi uma coisa que tá trouxe uma felicidade no momento

It was something that brought me happiness at the moment.

Mas e depois?

But what about after?

A melhor vingança

The best revenge

É você subir na vida e estregar na cara da pessoa

It's about rising in life and throwing it in the person's face.

Meu amor, eu estou aqui enquanto você está aí na avenida

My love, I am here while you are there on the avenue.

Brasil

Brazil

Estou aqui pleníssima na Argentina e tudo o pau

I'm here feeling absolutely great in Argentina and everything is amazing.

E comendo com bota de mamão

And eating with a papaya boot.

O chato

The annoying one.

O chato é aquela coisa, né

The annoying thing is that thing, right?

Que a maioria das vinganças

That most of the revenge

As pessoas se perdem, perdem a personalidade

People get lost, they lose their personality.

Perde todo aquele ser

Lose all that being

Que você era antes da vingança

Who you were before the revenge.

E a própria Nina

And Nina herself.

Se perdeu

You got lost.

Lembra que quando

Remember when

O Jorginho descobre que ela é a Nina

Jorginho discovers that she is Nina.

Ele olha e fala assim

He looks and says like this.

Porra, o que você tá fazendo, mano?

Damn, what are you doing, man?

Ele é a Rita, no caso

He is Rita, in this case.

É

It is

, tipo, no fim a gente ficou pensando

Like, in the end we were left thinking

Mas tá, quem é a vilã?

But okay, who is the villain?

Porque a Carminha era a vilã até um certo ponto

Because Carminha was the villain up to a certain point.

E depois, quem era a vilã?

And then, who was the villain?

Carminha ou Ritinha?

Carminha or Ritinha?

Ritinha, né?

Ritinha, right?

Ou Nilo

Or Nile

Fazemos a Ritinha pra novela também

We do the Ritinha for the soap opera too.

Ritinha, lá de...

Ritinha, from...

Não, da novela da Ritinha

No, from the soap opera with Ritinha.

A Força do Querer

The Force of Wanting

Força do Querer

The Force of Wanting

Pra Ritinha

For Ritinha

E ainda a Débora Falabelado tava lá

And Débora Falabelado was there.

Irele

Irele

Ela tava de na vila do Zona, mano

She was in the Zona village, man.

Eugênio!

Eugênio!

E é isso, gente

And that's it, folks.

Morri

I died.

Ai, Deus

Oh, God

A Ritinha é maravilhosa

Ritinha is wonderful.

Quem nunca?

Who hasn't?

Deus seria a Ritinha

God would be Ritinha.

A gente tinha que notar que você perdeu no personagem

We had to notice that you lost the character.

Mas a gente vai falar dessa novela em outro podcast

But we will talk about this soap opera in another podcast.

Em outro momento

At another time.

Se vocês quiserem, peçam mais aí

If you want, feel free to ask for more.

Peçam no nosso Instagram

Order on our Instagram.

Inclusive, me sigam no Instagram, gente

By the way, follow me on Instagram, folks.

No Instagram

On Instagram

Ó, agora um joguinho que eu quero fazer

Oh, now I want to play a little game.

Ai, meu Deus

Oh, my God

Lá vem o jogo

Here comes the game.

O game

The game

Vocês, acredito que vocês já têm uma...

You all, I believe you already have a...

Vamos fazer aquele joguinho que todo mundo faz aqui no Brasil, né?

Let's play that little game that everyone plays here in Brazil, right?

Todo mundo pega uma coisa lá de fora

Everyone picks up something from outside.

E faz, tipo, no Facebook, assim, tipo...

And it does, like, on Facebook, like, you know...

O elenco de tal série

The cast of such a series

Se fosse com o pessoal aqui no Brasil

If it were with the people here in Brazil

Ai, homem

Oh, man

Meu Deus

My God

Eu quero fazer assim

I want to do it this way.

Quem seria a Carminha com uma pessoa

Who would Carminha be with a person?

Uma atriz de lá de fora?

An actress from abroad?

Quem seria a Carminha?

Who would Carminha be?

Gente, nossa

Guys, wow!

Quem seria a Carminha?

Who would Carminha be?

De lá de fora

From out there.

Nossa, uma atriz, assim, boa pra interpretar a Carminha

Wow, a good actress to play Carminha.

Meryl Streep!

Meryl Streep!

Não

No

Não, Meryl Streep nunca

No, Meryl Streep never.

Meryl Streep, ela seria muito foda se ela fosse a Nazareth

Meryl Streep would be really awesome if she were Nazareth.

A Nazareth

To Nazareth

Pra interpretar a Carminha, gente

To interpret Carminha, folks.

Nossa, a Carminha

Wow, Carminha.

Teria que ser uma pessoa debochadinha

It would have to be a bit of a mocking person.

Eu colocaria a Regina de Once Upon a Time

I would put Regina from Once Upon a Time.

Que eu não sei o nome, desculpa

I don't know the name, sorry.

Essa série é 20 anos e não sabe nem o nome da atriz

This series is 20 years old and doesn't even know the name of the actress.

Eu acho que ela seria

I think she would be.

Ela seria uma atriz muito boa pra fazer a Carminha

She would be a very good actress to play Carminha.

Porque já no Once Upon a Time

Because already in Once Upon a Time

Ela é babadeira

She is a drooler.

Ela é debochadinha

She is a little mocking.

Mas, tipo assim, mano

But, like, dude

De Carminha, sei lá

About Carminha, I don't know.

Talvez a atriz que fez a...

Perhaps the actress who did the...

A Agatha também

Agatha too.

Eu tava pensando nela, cara

I was thinking about her, man.

Você tirou meu babado aqui

You took my spotlight here.

A mente funcionando aqui, olha aqui

The mind is working here, look here.

Então, é porque, tipo assim

So, it's because, like...

Ela é uma vilã que é engraçada

She is a villain who is funny.

Olha lá

Look there.

E tem que ser uma vilã engraçada

And it has to be a funny villain.

Sabe uma alguém que seria perfeita como

Do you know someone who would be perfect as

Como a nossa linda, maravilhosa Nina?

How is our beautiful, wonderful Nina?

Aquela maravilhosa

That wonderful one

Acabei de esquecer o nome dela

I just forgot her name.

Tá no...

It's in...

Todo mundo é maravilhosa

Everyone is wonderful.

Tá no elenco do Diabo Vete Frada

It's in the cast of The Devil Wears Prada.

Anne Hathaway

Anne Hathaway

Isso, Anne Hathaway

That's right, Anne Hathaway.

Maravilhosa

Wonderful

Isso, ainda mais quando ela tem o cabelo curto

That's especially true when she has short hair.

Maravilhosa, mano

Wonderful, dude.

Incrível

Incredible

Gente, vocês acham?

Guys, what do you think?

Tipo assim, usando esse seu joguinho

Like this, using your little game.

Vocês acham que se fosse feita essa novela

Do you think that if this soap opera were made

Nos Estados Unidos

In the United States

Com aquele clima hollywoodiano

With that Hollywood vibe

Vocês acham que mudariam alguma coisa?

Do you think you would change anything?

É claro, né?

Of course, right?

Nossa, mudaria pra caralho

Wow, I would change a lot.

Primeiro que não seria uma novela

First, it wouldn't be a soap opera.

Seria uma série, né?

It would be a series, right?

Eles esticassem

They stretched.

Isso aí até não dá mais

That just can't go on anymore.

Iria ter...

It was going to have...

Iria fazer quantas temporadas?

How many seasons were you going to make?

Acho que quatro, né?

I think four, right?

Iria ter...

It would have...

Iria ter ali uma puxadinha ali com a Marvel

There was going to be a pull there with Marvel.

Entendeu?

Did you understand?

Pro negócio render mais um pouco

To make the business yield a little more.

Ah, é

Oh, it is.

A Disney

The Disney

Disney Plus

Disney Plus

Iria chamar Avenida Nova York

It would be called New York Avenue.

Beleza?

Beauty?

Avenida 5ª Avenida

5th Avenue

Avenil

Avenil

Avenida Park Avenue

Park Avenue Avenue

Não, eu...

No, I...

Aí daqui a pouco vai aparecer a...

Soon it will show up the...

Serena Vanderuso

Serena Vanderuso

Passando a ser...

Becoming...

Vanderuso

Vanderuso

Serena Vanderuso

Serena Vanderuso

Ruso

Russian

Não me zoem

Don't make fun of me.

Meu Deus, o cara quer estar com muita dislexia, cara

My God, the guy really wants to have a lot of dyslexia, man.

Não me zoem

Don't mock me.

Parou!

Stop!

Não me zoem

Don't make fun of me.

Gente, ó

Guys, look.

Eu sofro bullying aqui, ó

I'm being bullied here, look.

Mas vocês acham que Avenida Brasil seria feito...

But do you think Avenida Brasil would be made...

Todo mundo tem um amiguinho como eu aqui

Everyone has a little friend like me here.

Que às vezes fala umas palavras erradas

That sometimes says some wrong words.

Vocês acham que Avenida Brasil seria feito...

Do you think Avenida Brasil would be made...

Em qual estado dos Estados Unidos?

In which state of the United States?

Acho que seria no Brooklyn

I think it would be in Brooklyn.

1984

1984

Do nada

Out of nowhere.

É, mas...

Yeah, but...

Todo mundo deu crise

Everyone had a crisis.

Ou no Queens

Or in Queens

É, teria que ser num...

Yes, it would have to be in a...

Não poderia ser no...

It couldn't be at the...

Falando daquele barulho

Talking about that noise.

No Upper East Side

In the Upper East Side

Porque Upper East Side é a nata da nata, né?

Because Upper East Side is the cream of the crop, right?

Top, top, né?

Great, great, right?

Eu acho que...

I think that...

Que talvez seria em Los Angeles

That perhaps it would be in Los Angeles.

Bom, Los...

Well, Los...

Não, Los Angeles não, gente

No, not Los Angeles, guys.

Los Angeles é o bairro da Sarah

Los Angeles is Sarah's neighborhood.

Inclusive, fora Sarah!

Including, except Sarah!

Sarah, tchau, tchau, tchau

Sarah, bye, bye, bye.

Tchau, tchau, tchau, tchau

Bye, bye, bye, bye.

Cruz

Cross

A gente tá falando muito de Big Brother aqui

We're talking a lot about Big Brother here.

A gente tem que fazer um podcast de Big Brother

We have to make a Big Brother podcast.

Pelo amor de Deus

For the love of God

A gente tem que nem amar

We have to love like that.

Porque a gente fica jogando

Because we keep playing

A gente fica prometendo

We keep promising.

É!

Yes!

Vai jogando aqui os easter eggs

Keep throwing the easter eggs here.

O conteúdo

The content

É, porque a gente quer, né?

Yeah, because we want to, right?

Fazer uma lavada

To take a wash.

Futuramente, eu prometo pra vocês

In the future, I promise you.

Que vamos fazer um podcast

Let's do a podcast.

Exclusivamente pra falar sobre um marco

Exclusively to talk about a milestone.

Que é o...

What is the...

Do BBB21

From BBB21

Que tanto foi umas coisas legais

What cool things it was.

Outras coisas foi bem ruins

Other things were really bad.

E outras coisas foi bem polêmicas

And other things were quite controversial.

Então talvez a gente chame até uma outra pessoa

So maybe we'll even call another person.

Pra comentar junto com a gente

To comment along with us.

Que seja fã de carteirinha do BBB

May you be a card-carrying fan of BBB.

É, exato

Yes, exactly.

Mas isso é pro futuro

But that's for the future.

Vamos continuar falando sobre o nosso podcast

Let's keep talking about our podcast.

Ó, falei bonito sem falar nada errado

Oh, I spoke beautifully without saying anything wrong.

Também nasceu, né, Vanderuso?

You were also born, right, Vanderuso?

Ruso

Russian

Eu tô falando mal

I'm speaking badly.

Eu tô sofrendo muito bullying nessa cidade

I'm suffering a lot of bullying in this city.

É, meu amor

Yes, my love.

É, enfim

Yes, indeed.

A gente tá aqui é pra isso, né?

We're here for that, right?

No Aveniu Brasil

At Aveniu Brasil

Aveniu Brasil

Avenue Brazil

Meu Deus, gente

My God, people.

Olha só a forçação

Look at the insistence.

Olha, ela é bilíngue

Look, she is bilingual.

Acho que já podemos dizer

I think we can already say.

Tá precisando de criança daqui

You need a child from here.

Do nosso condomínio

From our condominium

Né, eles moram no condomínio

Right, they live in the condominium.

São as minas do condomínio, né?

They're the mines of the condominium, right?

A Blair e a Serena Vanderuso

Blair and Serena Vanderuso

Eu sou a Serena Vanderuso

I am Serena Vanderuso.

Vanderviusion

Vanderviusion

Tá, gente

Alright, guys.

Quem seria o teu fã

Who would your fan be?

Um dia lá de fora?

A day out there?

Gente, sem silêncio

Guys, no silence.

É que eu tô pensando

It's just that I'm thinking.

Calma que o negócio tá rolando

Calm down, the deal is happening.

Bota uma música de fundo

Put on some background music.

Acho que o Tufão

I think that the Typhoon

Eu acho que seria muito interessante

I think it would be very interesting.

Tipo, um personagem que pareceria muito com ele

Like, a character that would look very much like him.

É o personagem

It is the character.

É o ator que faz o Hulk na Marvel

He is the actor who plays the Hulk in Marvel.

Jura?

Really?

Não, não, não

No, no, no.

Boa

Good

Não, o que tinha que fazer o Tufão

No, what Tufão had to do.

É um personagem que não tem expressão

It's a character that has no expression.

Que é o Nicolas Cage

What is Nicolas Cage?

Porque o cara não tem cara de nada

Because the guy doesn't look like anything.

Ele tá sofrendo e tá com uma cara

He's suffering and has a face.

Ele tá triste

He is sad.

Ele tá com a mesma cara

He has the same face.

Ele tá chorando

He is crying.

Ele tá com a mesma cara

He has the same face.

É a cara do Tufão, gente

It's the face of Tufão, people.

Ah, para

Ah, stop.

O Murilo Benício

Murilo Benício

Ele sabe atuar, vai

He knows how to act, go ahead.

Mas eu tô falando

But I'm talking.

Não, eu tô falando do Murilo Benício em si

No, I'm talking about Murilo Benício himself.

Eu tô falando do personagem

I'm talking about the character.

Que é um personagem que não tem expressão

What is a character that has no expression?

Ele fica

He stays.

Nina

Nina

Carminha

Carminha

Sua gente

Your people

Só pra parar

Just to stop.

Eu tô falando ele mesmo assim, ó

I'm talking about him like this, see?

Vou te matar

I'm going to kill you.

Vou te arrebentar, Carminha

I'm going to smash you, Carminha.

Filha da puta

Son of a bitch.

Vou te arrebentar

I'll break you.

Vou te matar

I will kill you.

Gente, não fala a palavra na novela

Guys, don't say the word in the soap opera.

Caralho

Fuck

Fala

Speak

Acabei de lembrar uma coisa

I just remembered one thing.

Que eu achei zoado

That I found messed up.

O quê?

What?

O Tufão, ele queria pegar a Nina

The Typhoon, he wanted to catch Nina.

Que é a namorada

What is a girlfriend?

Do filho dele

Of his son

Mas é uma coisa bem novelística, né?

But it's something quite novelistic, right?

É uma coisa novelística

It's a novelistic thing.

Gente

People

Ó, laços de família tá aí, olha lá

Oh, family ties are here, look there.

A Camila pegando o Edu

Camila getting Eduardo.

Vocês não viram isso?

Did you guys not see this?

Isso a Globo não mostra

This is something Globo doesn't show.

Mostra sim

Show yes

Tava mostrando

Was showing

Mas gente, olha

But guys, look

Vamos levantar aqui a bandeira da sororidade

Let's raise the flag of sisterhood here.

O errado é o Edu

Edu is the wrong one.

Isso

That

Tá?

Okay?

Porque a Globo não mostra

Why doesn't Globo show it?

Porque ele foi se entornecer na vida da Helena

Because he went to complicate Helena's life.

Pra pegar a filha dela

To get her daughter.

E pegou ela também

And took her too.

E pegou todo mundo

And it caught everyone.

Acho que ele pegou a gente também

I think he got us too.

Não

No

Não?

No?

Não, eu não pegaria o Edu, não

No, I wouldn't get Edu, no.

Você não pegaria o Renato Giannichini?

Wouldn't you get Renato Giannichini?

Giannichini

Giannichini

Não

No

Renato Giannichini?

Renato Giannichini?

Ah

Ah

Não sei

I don't know.

Gente, vai, para

Guys, come on, stop.

Todo mundo já bateu um bolo pra ele

Everyone has already made a cake for him.

É o Dery

It's Dery.

Ai, que horror

Oh, how horrible!

Ninguém fala

Nobody talks.

Gente, quando a gente fala bolo

Guys, when we talk about cake

É bolo de verdade, tá?

It's real cake, okay?

Bolo de verdade

Real cake

É, bolo de fubá

Yes, cornmeal cake.

É

It is.

A gente manda pra eles

We send it to them.

Bolo de semilho

Cornmeal cake

Bolo de milho

Corn cake

Bolo de compota de mamão

Papaya jam cake

Bolo de milho

Corn cake

Bolo de tapioca

Tapioca cake

Ai, para

Oh, stop.

Eu tô com fome

I'm hungry.

Não tem nem um bolo aqui nessa casa, gente

There isn't even a cake in this house, guys.

E cadê o pão?

And where's the bread?

A dona não trouxe

The lady didn't bring it.

Piadas internas, gente

Inside jokes, people.

Tá, e quem seria a mãe Lucinda?

Okay, and who would Mother Lucinda be?

Meryl Streep

Meryl Streep

Pronto

Ready

Meryl Streep

Meryl Streep

Por que Meryl Streep?

Why Meryl Streep?

Tadinha

Poor thing.

Meryl Streep

Meryl Streep

Streep

Streep

Meryl Streep

Meryl Streep

Ou sabe quem seria uma boa mãe Lucinda?

Or do you know who would make a good mother, Lucinda?

Aquela atriz de Halloween

That actress from Halloween.

Quem é?

Who is it?

Ah, aquela

Ah, that one.

A Jamie

To Jamie

A Jamie Lee Curtis

To Jamie Lee Curtis.

Maravilha

Wonderful

Tem a cara dela em Halloween, inclusive, né?

It looks like her on Halloween, doesn't it?

Ela tá com uma cara de Meryl Streep naquele filme, gente

She has a Meryl Streep look in that movie, guys.

Nossa, no Halloween total

Wow, totally Halloween.

Nossa, total

Wow, totally.

Quem vocês acham que seria aquela periguete lá?

Who do you think that slut over there would be?

A Suelen

To Suelen

É

It is

Deixa eu ver

Let me see.

Tem que ser uma doidona

She has to be a crazy one.

Aquela menina lá

That girl over there.

Que vai fazer cruel lá

What are you going to do cruel there?

Ai, a Emma

Oh, Emma.

Boa

Good

Emma Stone

Emma Stone

Emma Stones

Emma Stones

Boa

Good

Emma Pedras

Emma Stones

Ah, uma pessoa que poderia ser a Nina também

Ah, a person who could be Nina too.

É aquela que fez Jogos Vorazes

It's the one who made The Hunger Games.

Jura?

Swear?

A cara dela pra Nina

Her face for Nina.

A Jennifer Lawrence

To Jennifer Lawrence

É a cara da Nina

It's Nina's face.

Você acha?

Do you think so?

Eu acho

I think

Você acha?

Do you think so?

Eu acho

I think

Mas você acha, Nina?

But do you think so, Nina?

Eu não acho

I don't think so.

Eu não acho não

I don't think so.

Eu acho que

I think that

É, eu acho que não, não

Yeah, I don't think so, no.

Eu acho que a gente já pode acabar

I think we can finish now.

Pode o quê?

What can it be?

Mas antes de acabar

But before it ends

Vamos fazer o nosso joguinho de o que você faria

Let's play our little game of what would you do.

Não podemos esquecer

We cannot forget.

A gente fez isso no começo

We did that at the beginning.

Mas a gente vai fazer agora

But we're going to do it now.

A gente tá vendo que o Bial aquele tá louco

We can see that that Bial guy is crazy.

Tá louquíssima aqui, ó

It's super crazy here, look.

O roteiro dela tá muito confuso

Her script is very confusing.

Ela não tá bem

She is not well.

A gente tá muito louca hoje

We're really crazy today.

Parece que a gente tirou

It seems that we took out.

Peido

Fart

Dizem que pega o congestivite através do peido

They say you can get conjunctivitis from farting.

Mentira

Lie

Sim

Yes

Nossa, do nada

Wow, out of nowhere.

Gente, era fato científico

Guys, it was a scientific fact.

Ok, deixa eu falar, gente

Okay, let me speak, guys.

Meu Deus

My God

O próximo tema do podcast vai ser

The next topic of the podcast will be

O que você pega pelo peido?

What do you get from a fart?

Congestivite

Conjunctivitis

O que vocês querem, gente?

What do you guys want?

Olha, espero que vocês não queiram isso

Look, I hope you don't want this.

Por favor

Please

Não queira

Don't want to.

A gente pesquisando, gente

We're researching, people.

No Google

On Google

Três lixões avisando no Google

Three landfills notifying on Google

O que que se pega pelo peido?

What do you catch from a fart?

Meu Deus do céu, gente

My God in heaven, people.

Não, não faz isso não, pelo amor de Deus

No, please don't do that, for God's sake.

Tá bom

Alright.

Vai, gente, continua com a sua temática

Come on, people, keep going with your theme.

A sua...

Your...

O que você faria, como assim?

What would you do, like what do you mean?

Ah, a mesma coisa da última vez

Ah, the same thing as last time.

Eu faço, depois vocês fazem

I do it, then you all do it.

Eu faço, depois vocês lembram

I'll do it, then you all remember.

O quê?

What?

Tá, tá

Okay, okay.

O que vocês fariam

What would you do?

Ok

Okay

Um

One

Dois

Two

Quando vocês tivessem saído

When you had left.

Do buraco da Nina

From Nina's hole

Nossa

Wow

Gente, eu ia super maluco

Guys, I was going totally crazy.

Fingir que morri

Pretend that I died.

Ainda ia lá fazer, tipo

I was still going to do it, like.

Assustar a Carminha de todas as formas

Scare Carminha in every way.

Mas depois eu parecia

But then I seemed

Tô viva

I'm alive.

Gente

People

Tô viva

I'm alive.

E fala que não é vingativa, né?

And she says she's not vengeful, right?

Não, gente

No, guys.

Nossa, ia acabar com a raça dela

Wow, I was going to wipe her out.

Eu ia dar bons tapas nela

I was going to give her good slaps.

Ia falar assim, ó

I was going to say it like this, look.

Ela caiu da escada depois

She fell off the ladder afterwards.

Quando as pessoas perguntarem, sabe?

When people ask, you know?

E eu falo assim

And I speak like this.

Nossa, quer demorar muito

Wow, does it want to take a long time?

Nossa

Wow

A Nina demora muito na vingança dela

Nina takes a long time in her revenge.

Não, não

No, no.

Tem que chegar e já dar uma facada no bucho

You have to arrive and stab the belly immediately.

Ai, tá morta

Oh, she's dead.

Gente, não, não

Guys, no, no.

A gente não tá pregando a violência, viu?

We are not preaching violence, you know?

Eu, se eu fosse a Nina saindo do buraco

I, if I were Nina coming out of the hole.

Eu ia tomar um banho primeiro, né, meu amor?

I was going to take a shower first, right, my love?

Porque, porra

Because, damn.

A garota tava podre

The girl was wasted.

O que tá acontecendo?

What's happening?

Não, tava vendo só o negócio que tava ali avisando

No, I was just looking at the thing that was there notifying.

Mas é isso, gente

But that's it, folks.

Tomar um banho primeiro, né?

Take a shower first, right?

Tirar aquele

Take that out.

Adeus, cheirinho de suor

Goodbye, smell of sweat.

Tirar aquele barro todo

Get all that mud off.

Depois eu ia me vingar

Later, I was going to take my revenge.

Eu ia tacar fogo na casa da Carminha

I was going to set Carminha's house on fire.

Com a Carminha dentro

With Carminha inside

Se eu fosse a Nina

If I were Nina

Eu ia me cagar de medo

I was about to shit myself from fear.

Porque, gente

Because, people

Ia acordar de noite naquele lugar

I was going to wake up at night in that place.

Mas ela tava acordada no buraco

But she was awake in the hole.

Ah, não

Ah, no.

Mas sair do buraco assim

But getting out of the hole like this

Eu acho que eu ia ficar, tipo assim, travada

I think I would, like, get stuck.

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

Como eu vou pra minha casa agora?

How do I get home now?

Sério

Seriously

Como que eu vou entrar no ônibus desse jeito?

How am I supposed to get on the bus like this?

No ônibus assim, ó

On the bus like this, see?

Moço, você tá bem?

Hey, are you okay?

Ah, não

Oh, no.

Eu iria de a pé

I would go on foot.

Ah, tá bom

Ah, okay.

Se fosse esse caminho que a gente fez daqui da sua casa lá

If it was this path that we took from your house over there

Eu não iria não, gente

I wouldn't go, you guys.

Eu iria de a pé porque eu sei

I would go on foot because I know.

Eu ia pegar uma zona

I was going to get a place.

Eu me conheço

I know myself.

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

Eu não vou pegar uma zona

I'm not going to get a zone.

Eu ia pegar um ônibus

I was going to take a bus.

Porque eu vou pra...

Because I'm going to...

Eu ia pegar um Uber

I was going to take an Uber.

Moço

Boy

Ah, eu só parei de falar

Ah, I just stopped talking.

Porque eu tava pensando

Because I was thinking

No que eu vou perguntar pra vocês

In what I am going to ask you.

Nossa, atrapalhei total

Wow, I totally messed up.

O que vocês estão conversando?

What are you all talking about?

Atrapalhou todo o enredo

It messed up the entire plot.

Bom, então

Well then

Deixa eu já colocar a minha pergunta

Let me already put my question.

O que vocês fariam no lugar da Monalisa?

What would you do in the place of the Mona Lisa?

Por exemplo, todo esse arco aí

For example, that whole arc there.

Foi por conta que a Caminha fez um plano

It was because Caminha made a plan.

Pra a Monalisa pegar o Tufão e ela na cama

For Monalisa to take Tufão and her in bed.

Foi

It was

E o que vocês fariam?

And what would you do?

Vocês iam dar mais chances

You were going to give more chances.

Pra dúvida, sabe?

Just in case, you know?

Aquela coisa dúvida pro Tufão

That doubtful thing for Tufão.

Porque de fato ele não foi pra cama com ela

Because in fact he didn't go to bed with her.

Foi assim, enganado

It was like this, deceived.

Ou

Or

Vocês dariam uma surra nos dois

You would beat the two of them up.

E iriam embora e ia matar os dois depois

And they would leave and then kill both of them.

Gente, olha

Guys, look.

Se eu fosse a Monalisa, sendo bem sincero

If I were the Mona Lisa, to be completely honest.

Eu ia esquecer o Tufão

I was going to forget Tufão.

Eu não ia dar chance pra ele não

I wasn't going to give him a chance.

Porque mesmo que não seja a culpa dele

Because even if it's not his fault

Já tem muito Bela na minha cabeça

There’s already a lot of Bella in my head.

Ia continuar no meu salão

I was going to continue in my salon.

Ganhando meu dinheirinho suado

Earning my hard-earned money.

Eu ia fingir que eles nem existiam

I was going to pretend they didn't even exist.

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

Eu não quero problema pra minha cabeça

I don't want problems for my head.

Eu vou viver minha vida

I will live my life.

Vou falar o mal de vocês pelas costas

I will speak badly of you behind your backs.

Então assim

So like this

E na frente também

And in the front too.

Mas vou viver minha vida

But I will live my life.

E você?

And you?

Ah, é difícil de falar, né?

Ah, it's hard to talk about, right?

Quando a gente pega um babado desse

When we get a situation like this

A gente quer tacar fogo

We want to set it on fire.

A gente quer fazer um monte de coisa, né?

We want to do a bunch of things, right?

Hashtag lição

Hashtag lesson

Mas eu acho que eu faria mesmo que não

But I think I would do it even if not.

Eu não ia, tipo

I wasn't going, like

Ah, não, mas ai

Ah, no, but there.

E se ele não fez?

And what if he didn't?

Se ele não fez, amor

If he didn't do it, love.

Se fez ou não fez

Did it or did it not?

A merda tá feita, não é verdade?

The shit is done, isn't it?

Okay

Então agora

So now

Pau no cu do mundo

Stick up the world's ass

E eu?

And me?

Vou pro meu salão

I'm going to my salon.

E tuto pau

It's all good.

O que eu faria?

What would I do?

Gente, eu faria tudo que vocês falaram isso

Guys, I would do everything you said.

Mas antes

But first

Eu faria uma bela de uma surra nos dois

I would give both of them a good beating.

De fato

In fact

Meu Deus, gente

My God, people.

Mano

Dude

Uma coisa neles

One thing about them

Eu faria um estrago, entendeu?

I would cause a mess, you understand?

Eles literalmente acabaram com

They literally finished with

Essa minha

This my

Minha emoção

My emotion

Tipo de confiar nas pessoas

Type of trusting people

Mas também acabaria com a cara da Carminha

But it would also ruin Carminha's face.

E daria umas boas

And it would give some good ones.

Nossa, ia acabar com a cara

Wow, it was going to ruin the face.

Do macho escroto, né?

It's from the scrotum male, right?

Porque literalmente

Because literally

Quem é o mais errado ali

Who is the most wrong there?

É o Tufão

It's the Typhoon.

Porque ele não deveria aceitar

Because he shouldn't accept.

Do copo nenhum

Of no glass.

Com o de outra mulher

With another woman

Piorou

It got worse.

Não, pelo amor de Deus

No, for the love of God.

Olha, gente

Look, people

E a sororidade

And the sisterhood

Não, porque no caso

No, because in that case

Eu seria a Mona Lisa

I would be the Mona Lisa.

Eu nem deixaria, não

I wouldn't even allow it, no.

Mano

Dude

O homem

The man

Ele é o mais errado

He is the most wrong.

Porque

Because

Nossa, pelo motivo de culpa

Wow, for the reason of guilt.

Quer dizer que tem que ir lá

It means that you have to go there.

Na casa da mulher

At the woman's house

Dar assistência pra mulher

To assist the woman.

Não, você tem que ir lá

No, you have to go there.

Na justiça

In justice

Dar o dinheiro

Give the money.

Pra mulher lá sobreviver

For the woman to survive there.

Não tem que ter contato

You don't have to make contact.

Com a pessoa

With the person

Não tem que parar na cama

You don't have to stop in bed.

Com a pessoa

With the person

Ah, outra coisa

Ah, another thing.

Desculpa, mas

Sorry, but

Eu também daria um pé na bunda

I would also give a kick in the butt.

Naquele cara

In that guy.

Que ficava querendo

That kept wanting

Que ela cuidasse da casa

That she took care of the house.

Quem?

Who?

Aquele cara lá

That guy over there.

Aquele cara aqui

That guy here.

Que queria que

What did you want?

Tipo assim

Like this

Ela só ficasse cuidando

She just kept taking care.

Da casa pra ele

From the house to him.

Sabe?

Do you know?

Que ele ficava fingindo

That he kept pretending.

Que tava doente

That was sick.

Pra ela cuidar dele

For her to take care of him.

Ah, aquele que era o Ailton Graça

Ah, the one who was Ailton Graça.

Eu não lembro agora

I don't remember right now.

O nome do personagem

The name of the character

Ah, eu daria um pé na bunda dele

Ah, I would give him a kick in the butt.

Era, é

Was, is

Fala, amor

Hey, love.

Não, nem sei

No, I don't even know.

Sai fora daí

Get out of there.

É, o cara só ficava encostado, né

Yeah, the guy just kept leaning, right?

Tipo, ela ganhando o dinheiro dela

Like, her earning her money.

Suado no salão de beleza

Sweaty in the beauty salon

E o cara lá

And that guy over there

Usando o dinheiro dela

Using her money

Nossa, com certeza

Wow, for sure!

E pegou a amiga dela ainda, inclusive

And she even took her friend with her.

Com certeza

Certainly.

Eu daria um pé

I would give a kick.

Nossa, mano

Wow, dude.

Eu não seria

I would not be.

Eu acabaria com a raça dos machos do mundo

I would eliminate the male race of the world.

Eu não seria a Mona Lisa

I would not be the Mona Lisa.

De jeito nenhum, não

No way, not

Não, a Mona Lisa é muito tosca

No, the Mona Lisa is very crude.

Nossa, eu não sei

Wow, I don't know.

Agora é sua vez, nega

Now it's your turn, girl.

De fazer um

To make one

Eu não sei

I don't know.

Uma dinâmica

A dynamic

Uma pergunta

A question

Uma dinâmica, assim

A dynamic, like this.

Mas qualquer pergunta

But any question

Então, vocês têm uns 10 reais pra me emprestar

So, do you have about 10 reais to lend me?

Mas, ah, gente

But, ah, guys

Tá, vamos pensar aqui o negócio

Okay, let's think this over.

Inclusive

Inclusive

Mas antes disso, gente

But before that, guys

É o seguinte

It's like this.

A Avenida Brasil

Avenida Brasil

Está no ar

It's on the air.

No Globoplay

On Globoplay

Por favor

Please

Você que dá um tempo

You who takes a break.

Para os patrocinadores, né

For the sponsors, right?

Pra muito bom

For very good

Mas então, gente

But then, people

O que vocês fariam

What would you all do?

Se vocês estivessem

If you were

No lugar do tufão?

In place of the typhoon?

Ah

Ah.

Eu ia ser trouxa mesmo

I was really going to be a fool.

Porque eu não ia entender nada

Because I wasn't going to understand anything.

Gente

People

Gente, é real

Guys, it's real.

Eu não seria tufão

I would not be a typhoon.

Porque eu não seria trouxa

Because I wouldn't be a fool.

Não seria

It wouldn't be

O que você faria?

What would you do?

Você daria uma surra na carninha?

Would you beat up the meat?

O que você faria?

What would you do?

Gente

People

Depois do acontecimento

After the event

Não, não

No, no.

Não bato na carninha

I don't hit the meat.

Não bato em ninguém

I don't hit anyone.

Me conhecendo

Getting to know me.

Não, mas tipo assim

No, but like this

Sabe o que?

You know what?

Sabendo o que ela fez

Knowing what she did

Mano

Dude

Faria exatamente o que ele fez

I would do exactly what he did.

Expulsaria ela

I would expel her.

Cortaria todos os jeitos dela

I would cut her in every way.

De receber o conselho

To receive the advice

Mas não

But no

Antes de descobrir

Before discovering

Falando

Speaking

Na hora lá

At that time there

Tipo

Type

Que ela tava lá

That she was there.

Jogando aquela técnica de sedução

Using that seduction technique

E falando que tava grávida

And saying that she was pregnant.

Não sei o que

I don't know what.

Vocês cairiam

You would fall.

Vocês comprariam o negócio?

Would you buy the business?

Então

So

Se ela falasse pra mim

If she talked to me

Que tá grávida de mim

That is pregnant with me.

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

Ó, firmeza

Oh, cool.

Mas ó

But hey

Eu não tô com você

I'm not with you.

Eu vou ajudar você

I will help you.

A criar o nosso filho

Raising our son.

Você na sua casa

You at your house.

Eu na minha

I in my

Com a minha mulher

With my wife

E é isso

And that's it.

Faria um teste

I would do a test.

Depois que a criança nascer

After the child is born

Não é assim que faz agora?

Isn't that how it's done now?

Eu faria o teste

I would take the test.

Quando a criança nascer

When the child is born

Gente, mas eu não teria

Guys, but I wouldn't have.

Contato com a pessoa não

Contact with the person no.

Pelo amor de Deus

For God's sake

Nem com a criança?

Not even with the child?

Com a criança sim

With the child, yes.

Mas vamos dizer assim

But let's put it this way.

Primeiro

First

A criança foi gerada

The child was conceived.

Como?

How?

Vamos dizer assim

Let's put it this way.

Criada, não é?

Raised, isn't it?

Entre aças

Between axes

Foi gerada como?

How was it generated?

Através de um momento

Through a moment

Que eu não estava

That I wasn't.

São ali

They are there.

De consciência

Of consciousness

É tipo ali parado

It's like standing there.

Tipo, eu tô fazendo

Like, I'm doing it.

Porque eu quero

Because I want to.

Foi acontecer

It was meant to happen.

O momento que eu tava bêbado

The moment I was drunk.

Então tipo

So, like

A única coisa

The only thing

Que eu tenho

What I have

Que fazer

What to do

É cuidar

It's to take care.

Da criança

From the child

Não tem que cuidar

You don't have to take care of it.

Da moça que tá lá

From the girl who's there.

Ela como eu

She like me.

Também tava junto lá

I was also there.

Fazendo juntas coisas

Doing things together

Eu não ia fazer isso não

I wasn't going to do that.

Casar com ela

Marry her.

Para depois

For later

Tipo, sofrer

Like, suffering.

Tudo que ele sofreu

Everything he suffered

Eu não

I don't

Bom, e se você não gosta

Well, what if you don't like it?

Da pessoa

From the person

Então você tem que dar

So you have to give

Cês pelo menos

At least you guys

Pro seu filho

For your son

É, eu acho que

Yeah, I think that

Nesse sentido realmente

In this sense, really.

Eu também faria isso

I would do that too.

Ele ia falar assim

He was going to say it like this.

Desculpa

Sorry

Eu estava bêbado

I was drunk.

Eu não queria fazer isso

I didn't want to do this.

A história de que estava bêbado

The story that he was drunk.

É balela, gente

It's nonsense, folks.

Não, mas no caso

No, but in this case

Ele tava mesmo

He was indeed.

Se eu realmente

If I really

Estivesse a falar

Was speaking

Ele tava do pedo

He was from the ass.

Mas eu ia chegar e falar assim

But I was going to come and say like this.

Eu não sinto

I don't feel.

Eu não amo você

I don't love you.

Vou amar o meu filho

I will love my son.

Porque é meu filho

Because it's my son.

Vou cuidar

I will take care.

Ele vai estar comigo

He will be with me.

Eu vou dar de tudo pra ele

I will give him everything.

Mas eu não vou ficar com você

But I’m not going to stay with you.

E tipo assim

It's kind of like this.

Também iria fazer uma pergunta

I would also like to ask a question.

Eu espero que vocês

I hope that you all

Me entendam aqui

Understand me here.

Mas eu iria falar assim

But I would say it like this.

Você

You

O que você quer fazer?

What do you want to do?

Eu iria fazer essa pergunta

I was going to ask that question.

Pra Carminha

For Carminha

Mas você não ia falar

But you weren't going to talk.

Que eu quero casar com você

That I want to marry you.

Não

No

O que você quer fazer

What do you want to do?

Com o filho

With the son

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

O que você quer fazer

What do you want to do?

Você quer ter um filho

Do you want to have a child?

Eu ia fazer

I was going to do.

Fazer essa pergunta

Ask this question.

Se ela falasse não

If she said no.

Eu ia falar

I was going to speak.

Ok

Okay

Se ela falasse sim

If she said yes

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

Ok

Okay

Eu não

I don't.

Eu não quero assumir

I don't want to take responsibility.

Uma responsabilidade

A responsibility

De casar com você

To marry you

Por causa de um filho

Because of a child

Mas eu vou cuidar do filho

But I will take care of the child.

Eu ia perguntar isso pra ela

I was going to ask her that.

Você quer ter o filho?

Do you want to have the child?

Sabe

Knows

Seria o momento dela

It would be her moment.

De decidir

To decide

Porque antes de tudo

Because before everything

O corpo é da mulher

The body belongs to the woman.

Ela tem que decidir

She has to decide.

O que vai fazer

What are you going to do?

Isso

That

E

And

Só que

Just that.

Independente dos dois

Independent of the two

A gente vai ter que ajudar

We will have to help.

Na questão do

In the matter of

Por exemplo

For example

Se ela quisesse

If she wanted.

Ter o filho

Having the son.

A gente teria que cuidar do filho

We would have to take care of the child.

Se ela não quisesse não ter

If she didn't want to, she wouldn't have.

Eu teria que dar

I would have to give.

Aí nesse caso

In that case

A gente teria que dar

We would have to give.

Uma assistência pra ela

An assist for her.

Pra ela se recuperar

For her to recover.

De todo o processo

Of the entire process.

Porque eu acredito

Because I believe

Que aqui não tem

That here doesn't have.

Essa parte da legalização

This part of legalization

Tem um

There is a

Por debaixo dos panos

Under the table.

Mas aí é que é um problema

But that's where the problem lies.

Fazer

Do

Aborto clandestino

Illegal abortion

É legal

It's legal.

Isso seria

That would be

A própria vida da mulher

The very life of the woman

Não

No

Mas se eu não me engano

But if I'm not mistaken

Eu acho que tem algum

I think there is some.

Eu não sei

I don't know.

Mas talvez tenha

But maybe there is.

Médicos

Doctors

Que façam aborto

That they have an abortion.

Mesmo sendo

Even being

Proibido

Prohibited

No nosso Brasil

In our Brazil

Por enquanto

For now

E

And

Mas eu acho

But I think

Que tem médicos

That there are doctors.

Que fazem isso

What do they do that?

Só que você precisa

It's just that you need

Estar com uma pessoa

To be with someone.

Entendeu

Understood.

Gente de verdade

Real people

Eu não sei

I don't know.

Sobre esse assunto

About this subject.

Se vocês entenderem

If you understand

Um pouco mais

A little more

Falem pra gente

Talk to us.

É que a gente não conhece

It's just that we don't know.

Mas é um assunto

But it's a subject.

Bem forte

Very strong

Mas só o que eu ia fazer

But what I was going to do only

Eu ia falar assim

I was going to say it like this.

O que você quer fazer

What do you want to do?

Eu sou polêmico

I am controversial.

Então essa pergunta

So this question

Polêmica pra esse canal

Controversy for this channel.

Esse podcast

This podcast

Mas é gente

But it's people.

Mas antes de tudo

But before anything else

A gente tá falando

We're talking.

Sobre uma novela

About a soap opera

Então com pessoas

So with people

Fictícias

Fictitious

Com histórias

With stories

Fictícias

Fictitious

Sei que acontece

I know it happens.

Muito na vida real

Very much in real life

É um retrato da vida

It is a portrait of life.

E tudo bonitinho

And everything is cute.

Então se a gente

So if we

Tá falando de uma coisa

You're talking about one thing.

Que esteja

Let it be

Contra o

Against the

Pensamento de alguma pessoa

Thought of some person.

Peço

I ask.

A gente pedir

We ask.

Desculpas

Apologies

De tudo

Of everything

Mas é isso

But that's it.

Gente

People

O meu português

My Portuguese

Já não é

It is no longer.

Melhor

Better

Já percebeu

Have you noticed?

Nesse começo do episódio

At the beginning of the episode

Eu acho que

I think that

Com esse português

With this Portuguese

E com essa finalização

And with that finishing touch.

A gente deveria

We should

Já acabar o podcast

The podcast is already over.

É

It is

Pode fechar esse negócio

You can close this deal.

Gente

People

Mas gente calma

But people, calm down.

Deixa eu dar uma opinião aqui

Let me give my opinion here.

Ai fala

Oh, speak!

Fala desculpa

Speak, sorry.

Eles tão querendo

They want.

Me silenciar

Silencing me

Ó você tem

Oh, you have.

Você tem só mais

You have just more.

Seis minutos

Six minutes

Então vamos lá

So let's go.

Gente eu acho que

Guys, I think that

É

It is

Acho válido

I think it's valid.

Tudo que vocês disseram

Everything you said.

Em questão de

In terms of

Questionar né

To question, right?

Mas tá

But it's fine.

Você quer ter o filho?

Do you want to have the child?

Não quer?

Don't you want it?

Como é que vai ser?

How is it going to be?

Ah você quer ter

Ah, you want to have.

Então você vai

So you are going.

Viver a gestação

Living the pregnancy

Mas eu vou querer

But I will want.

Um exame de DNA

A DNA test

Tá?

Okay?

Porque acho que assim

Because I think so

Eu não consigo crer ainda

I still can't believe it.

Aí no babado

There in the gossip.

Né gente?

Right, folks?

Isso é em questão

This is in question.

De ser

To be

Escroto

Scrotum

Mas porra

But damn

A gente viu ali

We saw there.

Na situação

In the situation

Que no caso

That in this case

Ela não tava né

She wasn't, was she?

Não dele

Not him

Right?

Mas tipo

But like

Então tem todo um negócio

So there’s a whole thing.

Isso aqui

This here

O Tufão foi trouxa né

The Typhoon was a fool, right?

Tipo ah não

Like, ah no

Tá grávida

She's pregnant.

Beleza

Beauty

Vamos lá

Let's go.

Vamos casar

Let's get married.

E é isso aí

And that's it.

E outra gente

And other people

Não casem com ninguém

Don't marry anyone.

Sem amor

Without love

Só por causa de um filho

Just because of a son

Porque isso é bárbaro

Because that is barbaric.

Se você

If you

Filho não segura casamento

A child doesn't hold a marriage together.

Filho

Son

Exatamente

Exactly

Se o filho é seu

If the child is yours.

Ok

Okay

Ame o seu filho

Love your child.

Dê toda assistência pra ele

Give him all the assistance.

Mas assim

But like this

Não case por causa disso

Don't marry because of that.

Acho que é

I think it is.

É um erro

It is a mistake.

Porque isso aí

Because of that.

Só vai piorar a situação

It will only make the situation worse.

Vai levar o negócio

It's going to take the business.

Exatamente

Exactly

Porque a criança

Because the child

Vai viver ali

He/She will live there.

Vai viver num

You're going to live in a

Ambiente

Environment

Que não é saudável

That is not healthy.

Os pais ali

The parents there

Se agredindo

If hurting each other

Com palavras

With words

Ou às vezes

Or sometimes

Muitas vezes

Many times

Com ações

With actions

E não é legal

And it's not cool.

A criança viver num ambiente desses

The child lives in such an environment.

Então é melhor falar

So it's better to talk.

Olha não

Look, no.

Não vou viver nesse ambiente

I will not live in that environment.

A gente vai amar muito a criança

We are going to love the child very much.

Se você quiser ter

If you want to have

E

And

Vamos bola pra frente

Let's move forward.

Mas eu vou ter outra vida

But I will have another life.

Com a Monalisa

With the Mona Lisa

E

And

Monalisa

Mona Lisa

O filho é meu

The child is mine.

Mas assim

But like this

É

It is

É a vida

It's life.

Mas eu sou seu

But I am yours.

Vamos lá

Let's go.

Mas eu sou seu

But I am yours.

E se eu for ser a Monalisa

And if I'm going to be the Mona Lisa?

Faz assim

Do it like this.

Pau no seu cu

Stick up your ass.

Tufão

Typhoon

E é isso

And that's it.

E agora

And now

O arco de finalizar

The finishing arc

Aqui o nosso podcast

Here is our podcast.

Falar sobre

Talk about

Se vocês gostaram

If you liked it

Manda pra gente uma

Send us one.

Uma mensagem

A message

Um feedback

A feedback

There

Se vocês falarem

If you speak

O que vocês

What do you all

Fariam no nosso lugar

They would do it in our place.

Ou o que vocês fariam

Or what would you all do?

Na posição da caminha

In the position of the bed

Do tufão

Of the typhoon

E etc

And etc.

É

It is

Vocês mandam pra gente

You send it to us.

Uma DM

A DM

No nosso Instagram

On our Instagram

Então

So

Agora a gente vai falar

Now we're going to talk.

Sobre as nossas redes sociais

About our social media

Pra vocês virem

For you to come.

E é isso

And that's it.

Podem começar, garotas

You can start, girls.

Antes de falar

Before speaking

As redes sociais de cada um

The social media of each one

Não esqueçam que agora

Don't forget that now

Nós estamos com o Instagram

We have Instagram.

Não tem nada nele ainda

There's nothing in it yet.

Mas já vamos providenciar

But we will take care of it soon.

Conteúdos

Contents

O nome do Instagram é

The Instagram name is

Arroba

At sign

Bichas

Faggots

Underline

Underline

No

No

Underline

Underline

Multiverso

Multiverse

Procurem pela gente lá

Look for us there.

Vocês vão adorar

You are going to love it.

Porque a gente vai começar

Because we are going to start.

A postar algumas coisinhas

Posting some little things.

Assim, sabe

So, you know.

Explicando

Explaining

Já segue lá

It's already on its way there.

Que a gente vai

That we are going.

Alguma coisa lá

Something there.

A gente vai começar

We are going to start.

A gente vai fazer acontecer

We are going to make it happen.

Tá tudo no começo

It's all at the beginning.

A gente vai fazer acontecer

We're going to make it happen.

Isso

That

Meu Instagram é

My Instagram is

Arroba

At symbol

Neuzu

Neuzu

Com dois U

With two U's

Espero que vocês

I hope that you all

Sigam lá

Follow there.

Ou sigam no nosso Instagram

Or follow us on our Instagram.

Do próprio podcast mesmo

From the podcast itself.

E é isso

And that’s it.

Quem é o próximo?

Who is next?

Pode falar

You can speak.

O

The

Cearão

Ceará

Palhaçada

Clowning

Meu Instagram é

My Instagram is

Underline

Underline

Cearão

Ceará

Com esta gente

With these people

Que é Moraes ao contrário

What is Moraes backwards?

Me sigam lá

Follow me there.

Lá também

There too

Curtam minhas fotos

Like my photos.

Tudo

Everything

Okay

Eu sou modelo

I am a model.

Ativista

Activist

E bem viacute

And well I saw.

E

And

E manda visual

And send a visual.

E manda Wilson

And send Wilson.

E é isso gente

And that's it, folks.

Dê uma força também

Give a hand too.

Na outra rede

On the other network

No

No

No outro Instagram

On the other Instagram

Do nosso babado

Of our gossip

Do nosso podcast

From our podcast

Nos sigam

Follow us

Comentem

Comment.

Deem sugestões

Give suggestions

De temas

Of themes

Pro nosso podcast

For our podcast

A gente tá tentando

We're trying.

Aqui fazendo o nosso esforço

Here making our effort.

Pra fazer acontecer

To make it happen

Óbvio gente

Obviously, guys.

Que assim

So be it.

Tudo que a gente fala aqui

Everything we talk about here

Muitas

Many

Muitas vezes é brincadeira

Many times it's just a joke.

Okay

Não levem tudo tão a sério

Don't take everything so seriously.

E se tiver

And if there is

Alguma coisa

Something

Que incomode você gente

That bothers you people.

Por favor

Please

Sejam legais com a gente

Be nice to us.

É

It is

Não nos esturem

Don't stretch us.

Não nos cancelem agora

Don't cancel us now.

A gente tá começando

We are just starting.

Nem depois

Not even after.

Só se a gente

Only if we

Falar uma coisa de errado

Say something wrong.

Converse com a gente

Talk to us.

Exato

Exactly

Nos corrijam

Correct us.

E tudo

And everything

Que se baseia

That is based.

Na base da conversa

At the basis of the conversation

A gente não é

We are not.

É o que você falou bicha

It's what you said, darling.

Ô bicha

Oh, you queen

Você foi cancelado

You have been canceled.

É

It is

Mas a gente tá

But we are

A gente faz o nosso máximo

We do our best.

Pra não ser cancelável

To avoid being canceled.

A gente

We

Não

No

Pelo amor de Deus

For God's sake.

Tenta aí fazer um

Try to make one.

Um conteúdo legal

A legal content

E

And

Tudo bom

All good.

É isso

That's it.

E você Lady Kek

And you, Lady Kek?

Então gente

So people

Como minha linda maravilhosa aqui

How is my beautiful wonderful one here?

Falou

Spoke.

Onde é o meu nome

Where is my name?

O meu nome é

My name is

Arroba

At sign

Lady Kako

Lady Kako

Tem um underline

It has an underline.

Lady Underline Kako

Lady Underline Kako

O negócio tá aberto

The business is open.

Na cara dela

In her face

Eu já achei

I already found.

Quando tá escrito isso

When is that written?

Okay

Olha ali

Look over there.

Lady Underline Kako

Lady Underline Kako

Arroba

At sign

Lady Underline Kako

Lady Underline Kako

Sou modelo

I am a model.

Tenho as minhas fotos lá

I have my photos there.

Por favor

Please

Seguem

Here they are.

Culo

Ass

Tão todas as minhas fotos

All my photos are there.

Sou

I am

A terceira bichinha

The third little beast.

Linda

Beautiful

Maravilhosa

Wonderful

Desse grupo de trio

From this group of three

Esse grupo de três

This group of three

Esse grupo de trio

This group of trio

Essa dupla de três

This duo of three

Seguem nossas redes

Here are our social media accounts.

Vai na nossa nova página

Go to our new page.

Que a gente vai começar

That we are going to start.

A postar as coisas

Posting things

Siga a gente também

Follow us too.

No nosso podcast

In our podcast

Bicho do Multiverso

Creature of the Multiverse

Do Deboche

Of Mockery

Lá no Spotify

There on Spotify

E no

And in the

Arco

Arc

Que é aquela que faz bala

What is that which makes bullets?

Sabe?

Do you know?

É a Ancor

It's the Anchor.

Ancor

Anchor

É

It is

A gente tá aprendendo

We are learning.

E

And

E começa com a gente

And it starts with us.

Manda DMs

Send DMs

Do que a gente poderia fazer

What we could do.

Nos próximos podcasts

In the upcoming podcasts

Please

Please

Então vamos finalizar

So let's finish.

Com a nossa musiquinha

With our little song

Do

Do

Da Seriana Van Der Hoots

From Seriana Van Der Hoots

Você pode começar

You can start.

A finalizar aqui

To finish here.

O

The

O João

The João

Oi, oi, oi

Hi, hi, hi

Tchau, gente

Bye, folks.

Tchau

Bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.