Lorotas do Abidoral

Abidoral

Forró do Abidoral

Lorotas do Abidoral

Forró do Abidoral

O amor ficou pra trás, pra trás

Love was left behind, behind.

Assim essa chuva trouxesse você

So this rain would bring you.

Juro que teria fim o meu sofrer

I swear my suffering would come to an end.

Assim essa chuva trouxesse você

Thus this rain would bring you.

Juro que teria fim o meu sofrer

I swear my suffering would come to an end.

O tempo passou, eu não lhe esqueci

Time went by, I haven't forgotten you.

Hoje o meu amor é bem maior

Today my love is much greater.

Procurei razões pra não te querer

I looked for reasons not to love you.

Mas em todas elas eu só vi você

But in all of them, I only saw you.

Assim essa chuva trouxesse você

If only this rain brought you.

Juro que teria fim o meu sofrer

I swear that my suffering would come to an end.

O melhor do forró

The best of forró

Você curte do forró do abdoral

Do you enjoy Abdoral's forró?

Êêê, tá na hora da lorota

Hooray, it's time for the nonsense!

Cuida!

Be careful!

Tá na hora da lorota!

It's time for the nonsense!

É o boi, é o cavalo, é o vaqueiro

It's the ox, it's the horse, it's the cowboy.

É o vaqueiro, é o cavalo, é o boi

It's the cowboy, it's the horse, it's the ox.

Um sujeito chega pra namorada e pergunta

A guy approaches his girlfriend and asks.

Quer casar comigo?

Will you marry me?

Ela responde

She answers.

Não, de jeito nenhum

No way.

E assim viveram felizes pra sempre

And they lived happily ever after.

O maridão chegou pra mulher toda apaixonada

The husband came home to his completely in-love wife.

E...

And...

E pergunta pra mulher

And ask the woman.

Meu bem

My dear

Ela, oi?

She, hi?

Se eu morresse hoje, você choraria muito?

If I died today, would you cry a lot?

É, mulher, claro, né?

Yeah, woman, of course, right?

Você sabe que eu choro por qualquer besteira?

You know that I cry over anything silly?

Bem, não foi isso que ela quis dizer, né?

Well, that isn't what she meant, right?

Mas disse

But said

Como é que eu faço pra desdizer, tá?

How do I take back what I said, okay?

Tá, não.

Okay, no.

Não, não, não, não há condição

No, no, no, there is no way.

No julgamento, o promotor interroga o assaltante

In the trial, the prosecutor interrogates the robber.

Bem, companheiro

Well, buddy.

Na hora de você abrir o cofre

When it's time for you to open the safe.

O senhor sentiu algum medo?

Did you feel any fear?

Ele disse sim, doutor

He said yes, doctor.

Eu senti muito medo

I felt a lot of fear.

Medo de quê?

Fear of what?

De que não tivesse nada dentro do cofre

That there was nothing inside the safe.

É o boi, é o cavalo, é o vaqueiro

It's the bull, it's the horse, it's the cowherd.

É o vaqueiro, é o cavalo, é o boi

It's the cowboy, it's the horse, it's the ox.

É danada

It's a troublemaker.

Que a mulher foi fazer

What did the woman go to do?

O conhecimento, né?

Knowledge, right?

Do assaltante lá da sua loja

From the robber at your store.

O policial colocou três cabacinhos

The police officer placed three small pumpkins.

Olha, diga aí qual é dos três

Look, tell me which one of the three it is.

A mulher olhou assim

The woman looked this way.

Você sabe que esse aí

You know that one there

Eu não vou esquecer nunca

I will never forget.

Foi esse aí do meio aí

It was that one in the middle there.

Esse aí do meio

That one in the middle.

Esse barbudo aí do meio aí

That bearded guy in the middle there.

Aí o cara disse

Then the guy said.

Como é que você pode saber que fui eu

How can you know it was me?

Que eu tava de capuz?

What was I wearing a hood?

Ela tá um besta

She is being foolish.

Nossa

Wow

É o boi, é o cavalo, é o vaqueiro

It's the bull, it's the horse, it's the cowboy.

É o vaqueiro, é o cavalo, é o boi

It's the cowboy, it's the horse, it's the ox.

Eita, a condição está, né?

Wow, the condition is there, right?

Claro

Of course

Certo dia o pai chegou pro filho e disse

One day the father approached his son and said

Filhão, eu vou diminuir a sua mesada de 50 reais pra 43 reais

Son, I'm going to reduce your allowance from 50 reais to 43 reais.

Mas pai, por que pai?

But dad, why dad?

O pai disse

The father said

Eu acho que já está na hora de você aprender um pouco sobre imposto

I think it's about time you learned a little about tax.

Não brinque não, viu?

Don't joke around, okay?

Vou botar uma musguinha depois de você ir embora

I'm going to put on some moss after you leave.

E depois de você ir embora

And after you leave

E depois tem mais recado do povão

And then there's more message from the people.

O melhor do forró

The best of forró

Forró do abdoral

Abdominal Forró

KBFM em 6 horas e 44 minutos

KBFM in 6 hours and 44 minutes

Música de qualidade aqui

Quality music here

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.