Lorotas do Abidoral
Abidoral
Forró do Abidoral
Lorotas do Abidoral
O amor ficou pra trás, pra trás
Love was left behind, behind.
Assim essa chuva trouxesse você
So this rain would bring you.
Juro que teria fim o meu sofrer
I swear my suffering would come to an end.
Assim essa chuva trouxesse você
Thus this rain would bring you.
Juro que teria fim o meu sofrer
I swear my suffering would come to an end.
O tempo passou, eu não lhe esqueci
Time went by, I haven't forgotten you.
Hoje o meu amor é bem maior
Today my love is much greater.
Procurei razões pra não te querer
I looked for reasons not to love you.
Mas em todas elas eu só vi você
But in all of them, I only saw you.
Assim essa chuva trouxesse você
If only this rain brought you.
Juro que teria fim o meu sofrer
I swear that my suffering would come to an end.
O melhor do forró
The best of forró
Você curte do forró do abdoral
Do you enjoy Abdoral's forró?
Êêê, tá na hora da lorota
Hooray, it's time for the nonsense!
Cuida!
Be careful!
Tá na hora da lorota!
It's time for the nonsense!
É o boi, é o cavalo, é o vaqueiro
It's the ox, it's the horse, it's the cowboy.
É o vaqueiro, é o cavalo, é o boi
It's the cowboy, it's the horse, it's the ox.
Um sujeito chega pra namorada e pergunta
A guy approaches his girlfriend and asks.
Quer casar comigo?
Will you marry me?
Ela responde
She answers.
Não, de jeito nenhum
No way.
E assim viveram felizes pra sempre
And they lived happily ever after.
O maridão chegou pra mulher toda apaixonada
The husband came home to his completely in-love wife.
E...
And...
E pergunta pra mulher
And ask the woman.
Meu bem
My dear
Ela, oi?
She, hi?
Se eu morresse hoje, você choraria muito?
If I died today, would you cry a lot?
É, mulher, claro, né?
Yeah, woman, of course, right?
Você sabe que eu choro por qualquer besteira?
You know that I cry over anything silly?
Bem, não foi isso que ela quis dizer, né?
Well, that isn't what she meant, right?
Mas disse
But said
Como é que eu faço pra desdizer, tá?
How do I take back what I said, okay?
Tá, não.
Okay, no.
Não, não, não, não há condição
No, no, no, there is no way.
No julgamento, o promotor interroga o assaltante
In the trial, the prosecutor interrogates the robber.
Bem, companheiro
Well, buddy.
Na hora de você abrir o cofre
When it's time for you to open the safe.
O senhor sentiu algum medo?
Did you feel any fear?
Ele disse sim, doutor
He said yes, doctor.
Eu senti muito medo
I felt a lot of fear.
Medo de quê?
Fear of what?
De que não tivesse nada dentro do cofre
That there was nothing inside the safe.
É o boi, é o cavalo, é o vaqueiro
It's the bull, it's the horse, it's the cowherd.
É o vaqueiro, é o cavalo, é o boi
It's the cowboy, it's the horse, it's the ox.
É danada
It's a troublemaker.
Que a mulher foi fazer
What did the woman go to do?
O conhecimento, né?
Knowledge, right?
Do assaltante lá da sua loja
From the robber at your store.
O policial colocou três cabacinhos
The police officer placed three small pumpkins.
Olha, diga aí qual é dos três
Look, tell me which one of the three it is.
A mulher olhou assim
The woman looked this way.
Você sabe que esse aí
You know that one there
Eu não vou esquecer nunca
I will never forget.
Foi esse aí do meio aí
It was that one in the middle there.
Esse aí do meio
That one in the middle.
Esse barbudo aí do meio aí
That bearded guy in the middle there.
Aí o cara disse
Then the guy said.
Como é que você pode saber que fui eu
How can you know it was me?
Que eu tava de capuz?
What was I wearing a hood?
Ela tá um besta
She is being foolish.
Nossa
Wow
É o boi, é o cavalo, é o vaqueiro
It's the bull, it's the horse, it's the cowboy.
É o vaqueiro, é o cavalo, é o boi
It's the cowboy, it's the horse, it's the ox.
Eita, a condição está, né?
Wow, the condition is there, right?
Claro
Of course
Certo dia o pai chegou pro filho e disse
One day the father approached his son and said
Filhão, eu vou diminuir a sua mesada de 50 reais pra 43 reais
Son, I'm going to reduce your allowance from 50 reais to 43 reais.
Mas pai, por que pai?
But dad, why dad?
O pai disse
The father said
Eu acho que já está na hora de você aprender um pouco sobre imposto
I think it's about time you learned a little about tax.
Não brinque não, viu?
Don't joke around, okay?
Vou botar uma musguinha depois de você ir embora
I'm going to put on some moss after you leave.
E depois de você ir embora
And after you leave
E depois tem mais recado do povão
And then there's more message from the people.
O melhor do forró
The best of forró
Forró do abdoral
Abdominal Forró
KBFM em 6 horas e 44 minutos
KBFM in 6 hours and 44 minutes
Música de qualidade aqui
Quality music here
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.