Episódio 3: Uma nordestina em terras cariocas
Ingrid Mendes de Lima Gomes Rosa
Variação linguística: situações comunicativas da oralidade
Episódio 3: Uma nordestina em terras cariocas
Antes da aula
Before the class
Nem te conto
I won't even tell you.
Tu é?
Are you?
Jéssica foi pegar um outro entraindo namorado atrás da escola
Jéssica went to meet another boyfriend behind the school.
Tá de cá, ô?
Are you here, huh?
É por isso que eu não tava vendo eles tão juntos
That's why I wasn't seeing them so close together.
Pois é
Indeed.
Ei, aquela aluna nova que disseram que vinha de outro estado?
Hey, that new student they said was coming from another state?
Acho que sim
I think so.
Nunca vi aquela menina antes aqui no colégio
I've never seen that girl here at school before.
Vamos lá trocar ideia com ela?
Shall we go have a chat with her?
Já é, pode ser que ela se torne nossa amiga
It already is, she might become our friend.
E aí?
What's up?
Oi
Hi
Qual é o seu nome?
What is your name?
Maria de Fáquio
Maria de Fáquio
Meu nome é Isis, e o dela é Clarinha
My name is Isis, and hers is Clarinha.
Tu veio de onde?
Where did you come from?
Eu vim do meu país, Ceará
I came from my country, Ceará.
Ô lugarzinho quente, viu?
Oh, what a little warm place, you know?
Mas eu amo minha terra
But I love my land.
É verdade que lá vocês só comem cuscuz?
Is it true that you only eat couscous there?
Lá vocês tem água?
Do you have water there?
Sabe andar de cavalo?
Do you know how to ride a horse?
Maravilha a fazenda ainda
The farm is still wonderful.
Já andou de charrete?
Have you ever ridden in a horse-drawn carriage?
Calma, gente
Calm down, people.
Vocês são muito aperreada
You are very troubled.
É pro meu terceiro ser
It's for my third being.
Nós comemos de tudo
We eat everything.
Não temos frescura não
We don't have any fuss.
Mas cuscuz ou comidinha boa da peste
But couscous or really good food?
E sim, nós temos água
And yes, we have water.
Eu nunca andei de cavalo porque eu moro na capital do meu estado
I have never ridden a horse because I live in the capital of my state.
E nunca estive numa fazenda
And I have never been on a farm.
Caraca
Wow
Tá de cá, ô?
Are you here, huh?
Pensava que todo nordestino morava no interior
I thought that all people from the Northeast lived in the countryside.
Sabia andar de cavalo
I knew how to ride a horse.
E sair usando aquelas roupas de cor esquisita
And going out wearing those weird-colored clothes.
Usa chapéu de canaceta?
Do you wear a straw hat?
Não
No
Você sabe que a tua sala é a outra, né?
You know that your classroom is the other one, right?
Essa aqui é a Olímpica
This one here is the Olympic.
A tua fica do outro lado do corredor
Yours is on the other side of the corridor.
Sua sala fica na quarta porta à direita
Your room is the fourth door on the right.
Oxi, mas minha sala é essa mesmo
Oh, but this is really my room.
Essa sala é onde os alunos com melhores notas ficam
This room is where the students with the best grades stay.
E tu quer me dizer que só porque eu sou nordestino posso ser inteligente?
And you want to tell me that just because I am from the Northeast I can be intelligent?
Irmão, a gente achava que no nordeste não tinham escolas de qualidade
Brother, we thought that there were no quality schools in the northeast.
Pois você tá muito desinformada
Because you are very uninformed.
Nossa, foi mal aí
Wow, my bad there.
Eita, Clarinha, lá vem a Jéssica
Wow, Clarinha, here comes Jéssica.
Quem?
Who?
A Jéssica, minha irmã
Jessica, my sister.
A menina que acabou de passar pela porta
The girl who just walked through the door.
Colocou o chifre no namorado do outro
She cheated on her boyfriend with someone else.
Agora toda a escola sabe
Now the whole school knows.
Ela é uma garota problemática do oitavo ano
She is a troubled girl from the eighth grade.
Vive na coordenação
Lives in coordination.
Faz o que quer
Do what you want.
Duzir muito que os pais delas ainda se importam
It's hard to believe that their parents still care.
Credo
I believe.
Então outro hobby de vocês é fofocar?
So another one of your hobbies is gossiping?
Ah, se definir geralmente
Ah, if defining generally.
Fá, é medo de vocês
It's fear of you.
Eu, hein?
Me, huh?
Ó, olha lá
Oh, look there.
Esse fruto passando
This fruit passing
Nossa, hein? Nem deve saber que foi traído
Wow, huh? Probably doesn't even know he was cheated on.
Tadinho, gente
Poor thing, people.
Chega a dar pena
It's almost pathetic.
Mas então, gosta de fazer o quê?
But then, what do you like to do?
Já que tudo que eu pensei que
Since everything I thought that
Não deixam fazer, diz que não faz
They don't let me do it, they say I won't do it.
Tô curiosa
I'm curious.
Gosto de fotografia
I like photography.
Desenhar, pintar
Draw, paint
Mas especialmente ler
But especially reading
E então? Traiu ou não traiu?
So? Did you cheat or didn't you?
Traiu, mas não foi
He cheated, but it wasn't.
Porque quis, ele havia sido enfeitiçado
Because he wanted, he had been enchanted.
Com uma jatinha
With a little jet
A Turco pela Peiticeira Branca
The Turk by the White Breast Woman
Tá tão engraçadinha hoje
You're being so cute today.
Na minha opinião
In my opinion
Depende da percepção do leitor, claro
It depends on the reader's perception, of course.
Mas eu digo que o Capitulo traiu
But I say that the Chapter betrayed.
Eu já acho que não traiu
I already think that you didn't cheat.
Capitulo jamais deu indícios reais
Chapter never gave real indications.
Que estaria com os cobaltos durante o livro
That would be with the cobalts during the book.
Qual seu gênero literário favorito?
What is your favorite literary genre?
Eu gosto de terror e suspense
I like horror and suspense.
Eu sou apaixonada pelos livros do John Williams
I am passionate about the books of John Williams.
Por ele lembro quase todos
Because of him, I remember almost everyone.
Principalmente A Culpa das Estrelas
Mainly The Fault in Our Stars
Que vocês sabem que eu não sei
What you know that I don't know
Sabem que um livro só é bom quando a gente ora
They know that a book is only good when we pray.
Eu gosto de ler apenas clássicos
I like to read only classics.
Meus preferidos são
My favorites are
O Alto da Barca do Inferno
The High Point of the Hell's Boat
E Memórias Quase Póquimas de Brás Cubas
And The Almost Posthumous Memoirs of Brás Cubas
Vocês são leitoras Nutella
You are Nutella readers.
Leitor mesmo
Really a reader
Só que em ler clássicos
Only in reading classics.
É de sacanagem, né?
It's a joke, right?
Um dia desse tu tava lendo Crepúsculo
One of these days you were reading Twilight.
Uma animação tão grande que, meu Deus
Such a huge animation that, my God
Ô, Vassi
Oh, Vassi
Foi só daquela vez
It was just that one time.
Ontem tu tava lendo Luanova
Yesterday you were reading Luanova.
Isis, fecha a boca
Isis, shut your mouth.
Na moral
Seriously.
Meu santo não bate com Crepúsculo
My saint doesn't get along with Twilight.
Eu o quê?
What about me?
Meu santo não bate com Crepúsculo
My santo doesn't match with Twilight.
Entendi
I understood.
Gente, eu não gosto de Crepúsculo
Guys, I don't like Twilight.
Ah, nunca tinha escutado essa gíria
Ah, I had never heard that slang before.
Ih, hora da aula
Oh, class time!
Aula de que agora?
Class about what now?
Primeira aula do ano é sempre história
The first class of the year is always history.
Acho que você vai gostar do professor
I think you will like the teacher.
Ele é muito gente boa e engraçado
He is very nice and funny.
Traz umas discussões bem massa pra aula
It brings some really cool discussions for class.
Sabe política e tals
Knows politics and stuff.
Bom dia, pessoal
Good morning, everyone.
Como foram as férias?
How was your vacation?
Soube que temos uma nova aluna
I heard we have a new student.
A Maria de Fátima
To Maria of Fátima
Oi, professor
Hi, professor.
Sou a que você vê no Nordeste
I am the one you see in the Northeast.
Será, correto?
It will be, right?
Sim, sim, minha terra querida
Yes, yes, my dear land.
Já fui lá certa vez
I've been there once.
Conheci muitos raios, inclusive belíssimos
I have seen many rays, including beautiful ones.
A que eu mais gostei foi Jericoacoara
The one I liked the most was Jericoacoara.
Muito boa, fiquei apaixonada por aquele lugar
Very nice, I fell in love with that place.
Lá é bem bonito mesmo
It is really beautiful there.
Mas eu não sei o que é
But I don't know what it is.
Mas existem lugares que são melhores e mais baratos
But there are places that are better and cheaper.
Tipo Taíba, lá é perfeito
Like Taíba, it's perfect there.
Como é que fala?
How do you say it?
Mas vou confiar na sua sugestão
But I will trust your suggestion.
Até porque a Nordestina quer você
After all, the Nordestina wants you.
Mas é aí, já se atorna
But that's when it becomes difficult.
Ao Rio de Janeiro, tá gostando da escola
To Rio de Janeiro, are you liking the school?
O pessoal é bem gente boa aqui na escola
The people are really nice here at school.
Espero que tenha te recebido bem
I hope you were received well.
Sim, sim, gente boa demais
Yes, yes, very nice people.
Quer dizer, até agora
I mean, so far.
Só falei com a Izzy e a Clarinha
I only talked to Izzy and Clarinha.
Mas elas me receberam muito bem
But they welcomed me very well.
Eu pensava que eu sofreria mais com a questão
I thought I would suffer more with the issue.
Da xenofobia, mas até
Of xenophobia, but even so
Tá de boa
It's all good.
Da xenofobia? Por quê?
From xenophobia? Why?
Meu São Francisco da Chaves, desculpa se eu ofendi
My São Francisco of Chaves, I'm sorry if I offended you.
Mas a visão que nos passam é que vocês não gostam
But the impression they give us is that you don't like it.
Muito da gente
Lots of us
Aqui na escola eu espero que não tenha isso
Here at school, I hope that there isn't that.
Eu fui muito bem recebida, obrigada
I was very well received, thank you.
Ainda bem, podemos começar a aula
Thank goodness, we can start the class.
Bora lá
Let's go!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.