#01 - Conversa com Escritor(a) recebe Cleyton Cabral

Marcelo Batalha

Conversa com Escritor

#01 - Conversa com Escritor(a) recebe Cleyton Cabral

Conversa com Escritor

MÚSICA DE SUSPENSE

SUSPENSE MUSIC

Eu acho que foi ali que eu me dei conta

I think it was there that I realized.

que eu era um escritor.

that I was a writer.

Eu já vinha escrevendo há muito tempo

I had been writing for a long time.

e a partir do momento

and from that moment on

que eu publiquei o primeiro livro

that I published the first book

me trouxe essa

he/she brought me this

confirmação

confirmation

de que eu sou um escritor.

that I am a writer.

Então, vamos retroceder um pouquinho,

So, let's go back a little bit,

voltar um pouco atrás.

go back a little.

Como é que nasceu esse prazer da leitura?

How did this pleasure for reading come about?

Como é que você

How are you?

começou a

it started to

digamos assim

let's put it this way

a ser enunciado

to be stated

às primeiras palavras?

to the first words?

Eu cresci

I grew up.

num núcleo familiar

in a family nucleus

que não lia.

that did not read.

Então, eu cresci, quando criança

So, I grew up when I was a child.

eu não via meus irmãos, meus pais

I didn't see my brothers, my parents.

lendo.

reading.

Foi uma

It was a

foi um interesse individual mesmo,

it was truly an individual interest,

uma busca minha.

a search of mine.

Um prazer individual da leitura,

An individual pleasure of reading,

eu gostava muito de ler.

I used to love reading.

Eu vivia

I lived

na escola, eu vivia muito

In school, I lived a lot.

dentro da biblioteca, com esse espaço

inside the library, with this space

mágico, incrível.

magical, incredible.

Eu não via meus irmãos, meus pais lendo.

I didn't see my brothers or my parents reading.

E

E

eu acho que partiu daí,

I think it started there,

partiu de um prazer individual mesmo.

It came from a personal pleasure, really.

Que legal.

How cool.

Mas assim, e essa tua

But like this, and this of yours

relação com o livro?

relationship with the book?

Em que medida a escola

To what extent does the school

contribuiu pra isso?

Did you contribute to that?

Foi algo que

It was something that

independeu do...

became independent from...

Foi, eu já gostava muito de ler,

Yes, I already liked reading a lot,

claro que tinha

of course there was

também as aulas de português,

also the Portuguese classes,

de literatura, de redação,

of literature, of writing,

que me estimulavam muito.

that stimulated me a lot.

Mas eu sempre gostava muito de ler

But I always really liked to read.

e de criar histórias.

and to create stories.

Na verdade, quando era criança,

In fact, when I was a child,

eu recortava gibis e revistas

I used to cut out comics and magazines.

e livros velhos.

and old books.

Eu pegava as imagens e eu criava

I took the images and I created.

um calhamaço de papel sulfite

a ream of bond paper

e fazia um livro branco.

and made a white book.

E a partir dali, eu colava essas imagens

And from there, I started gluing these images.

que eu recortava de gibis e de revistas

that I would cut out from comics and magazines

e eu criava minhas próprias histórias.

and I created my own stories.

Eu tenho...

I have...

isso em mente muito

keep this in mind a lot

latente, porque

latent, because

eu criava mesmo essas histórias.

I really made up these stories.

Eu imaginava muito, eu sempre fui muito imaginativo.

I used to imagine a lot, I have always been very imaginative.

E eu queria construir

And I wanted to build.

essas histórias que não existiam.

these stories that didn't exist.

Que existiam só na minha cabeça.

That existed only in my head.

Então, nasciam personagens

So, characters were born.

diversos e

various and

inesperados também, assim.

unexpected as well, like that.

Que legal.

How cool.

Cleiton, gente,

Cleiton, folks,

vai fazer aqui depois, daqui a pouco,

What are you going to do here later, shortly?

um exercício com vocês.

an exercise with you.

Tá certo?

Is that right?

Eu já vou dizendo aí pra ele se preparando,

I'm already telling him to get ready.

porque daqui a pouco vai ter um exercício

because there will soon be an exercise

em que vocês poderão interagir

in which you will be able to interact

com a participação dele aqui.

with his participation here.

Tá certo?

Is it alright?

Mas, assim, você

But, like, you

disse que fazia esses registros.

said that he/she made those records.

Era possível já naquele momento

It was already possible at that moment.

ter certeza de que sua vida

to be sure that your life

seria pautada pela literatura?

Would it be guided by literature?

Você tinha um mínimo de noção disso?

Did you have any idea about this?

Não.

No.

Nenhuma ideia.

No idea.

Isso foi uma coisa

That was one thing.

que foi se fortalecendo a partir

that was strengthening from

da minha busca, né, assim.

from my search, right, like that.

Na adolescência,

In adolescence,

quando eu tinha um advento do blog,

when I had a blog advent,

eu tinha um blog, eu escrevia muito do blog.

I had a blog, I wrote a lot for the blog.

Então, foi por ali, na pré-faculdade,

So, it was back there, in pre-college,

que eu fui vendo

that I was seeing

que essa coisa estava ficando séria.

that this thing was getting serious.

Mas eu não previa nada, não.

But I wasn't expecting anything, no.

Desde criança, eu não

Since childhood, I haven't

tinha nenhuma certeza, não.

I had no certainty, no.

Legal.

Cool.

Bom, mas aí, hoje,

Well, but today,

você é um autor,

you are an author,

reconhecido,

recognized,

publicado,

published,

não é?

isn't it?

Ainda que a literatura, ela não

Even though literature, it does not

não seja, não esteja

don't be, don't be

em voga,

in vogue,

não é?

isn't it?

Na conversa, né, nas conversas

In the conversation, right, in the conversations.

cotidianas,

daily,

de um modo geral, não é?

Generally speaking, isn't it?

De alguma

Somehow

forma, um produto,

form, a product,

se a gente pudesse chamar de produto,

if we could call it a product,

uma coisa mais da elite,

one more thing for the elite,

elite intelectual,

intellectual elite,

não é?

isn't it?

Mas o nosso

But our

desafio aqui,

challenge here,

o nosso trabalho, é exatamente

our work is exactly

demover essa ideia, que muitas

dissuade this idea, which many

vezes, ela, por mais que pareça

times, it, no matter how it seems

verdadeira, é equivocada.

True, it is mistaken.

Porque a literatura, ela pode,

Because literature can,

não é? Estar próxima

Isn't it? Being close.

das pessoas que, muitas vezes, não têm

of people who often do not have

as condições financeiras

the financial conditions

mais privilegiadas.

more privileged.

Então, mas assim,

So, but like this,

quais os desafios para se publicar

what are the challenges of publishing

hoje?

today?

Eu queria que você falasse um pouco sobre isso, porque

I wanted you to talk a little about that, because

você já é um cara premiado, já é um cara

you are already an award-winning guy, you are already a guy

que, de alguma forma,

that, somehow,

em seus editoriais, já conhece o teu trabalho.

In your editorials, you are already familiar with your work.

Como é que é publicar

How is it to publish?

hoje? Como era publicar antes

Today? What was it like to publish before?

de ser conhecido?

of being known?

Marcelo, eu tive uma sorte

Marcelo, I was lucky.

ao lançar meu primeiro livro, que eu fui

When I released my first book, I was

convidado por Cida Pedrosa, não é?

invited by Cida Pedrosa, right?

Essa poeta,

This poet,

essa artista

this artist

tão forte,

so strong,

não é? Daqui.

Isn't it? From here.

Ela me convidou, não é?

She invited me, didn't she?

Porque ela estava, na época,

Because she was, at the time,

com o seu, dela,

with yours, hers,

do Interpoética, lançando novas

from Interpoética, launching new

vozes, né? Lançando novos escritores

Voices, right? Launching new writers.

na cidade. E eu fui

in the city. And I went

um desses que ela escolheu.

one of those she chose.

Então, eu tive um pouco

So, I had a little bit.

de sorte nesse primeiro livro,

lucky in this first book,

né? Tipo, eu não fui atrás

Right? Like, I didn't go after it.

de alguma editora, eu não fui, não submeti

from any publisher, I didn't go, I didn't submit

originais. Eu fui convidado,

originals. I was invited,

de fato.

in fact.

Mas eu acredito que, hoje em dia,

But I believe that nowadays,

independente de procurar

regardless of searching

editoras

publishers

e ficar nessa

and stay in that

angústia de querer publicar,

anguish of wanting to publish,

publique.

publish.

Faça uma autopublicação,

Make a self-publication.

faça de uma forma artesanal,

do it in an artisanal way,

tem possibilidades. Faça com uma editora

There are possibilities. Do it with a publisher.

pequena, né?

Small, right?

Tem muita gente trabalhando nisso aqui em Recife.

There are a lot of people working on this here in Recife.

Você pode procurar.

You can look for it.

E pode fazer um livro

And you can write a book.

simples e bacana

simple and cool

e viável, né?

it's feasible, right?

Sem esperar tanto que seja por uma

Without expecting so much for it to be one.

editora grande, expressiva

large, expressive publisher

e tal. Eu acredito.

and such. I believe.

Fazer uma vaquinha também funciona,

Doing a crowdfunding also works,

de repente, pra quem quer

suddenly, for those who want

publicar o primeiro livro, né?

publish the first book, right?

E meter a cara.

And put your face into it.

E fazer.

And do.

Não esperar tanto.

Not to wait so much.

Era esse o conselho que você daria

Was that the advice you would give?

a um jovem estudante que, por exemplo,

to a young student who, for example,

tá aí construindo o seu pequeno

Are you building your little one?

diário, né?

daily, right?

E vislumbra, pensa em

And envisions, thinks about

publicar o seu primeiro livro?

publish your first book?

É, na verdade, eu aconselho

Yes, in fact, I advise.

a tomar gosto pela leitura, né?

getting a taste for reading, right?

Porque é só lendo e lendo

Because it's just reading and reading.

muito de tudo

a lot of everything

que a gente vai construindo um...

that we are building a...

um repertório

a repertoire

pra que essas histórias venham e aconteçam

so that these stories come and happen

e nasçam, né?

and be born, right?

Eu sugiro que as pessoas

I suggest that people

que tenham vontade e que gostam de escrever

who have the desire and enjoy writing

e têm vontade de ficar,

and they want to stay,

que elas se dediquem mesmo muito à leitura

that they really dedicate themselves a lot to reading

e a escrever, de fato, né?

And writing, in fact, right?

Quanto mais escrever,

The more I write,

mais você vai conseguir encontrar

but you will be able to find

o seu estilo, sua voz

your style, your voice

e ter uma qualidade

and have a quality

no trabalho, né? Antes de pensar

At work, right? Before thinking

em publicar, na verdade.

in publishing, actually.

É...

It is...

A dica que eu dou é que leia, leia, leia

My tip is to read, read, read.

escreva, escreva, escreva

write, write, write

reescreva

rewrite

e a partir daí

and from there

se pensar, né? Quando tiver

If you think about it, right? When you have.

esses textos prontos e...

these ready-made texts and...

É, pronto, assim, você achar

Yes, alright, like that, you find.

acho que tá com qualidade pra ser publicado

I think it's good enough to be published.

pra ser partilhado

to be shared

com os leitores.

with the readers.

Você falou que você teve muita sorte, né?

You said that you had a lot of luck, right?

Porque encontrou Cida Pedrosa

Because she found Cida Pedrosa.

no meio do caminho. No meio do caminho tem uma Cida Pedrosa.

In the middle of the road. In the middle of the road, there is a Cida Pedrosa.

É...

It is...

Eu diria que o crivo de Cida Pedrosa

I would say that the sieve of Cida Pedrosa.

é muito elevado, né?

It's very high, isn't it?

Ou seja, você ser escolhido

In other words, you being chosen.

pra ser publicado pelo selo editorial dela

to be published by her publishing label

quer dizer muita coisa.

it means a lot of things.

Né?

Right?

É...

It is...

Então, essa sua sugestão de que

So, your suggestion that

o estudante, pra melhor escrever,

the student, to write better,

ele tem que se dedicar à leitura,

he has to dedicate himself to reading,

né? A esse exercício,

Right? To this exercise,

né? A essa labuta.

Right? To this toil.

Penso que é um caminho, né?

I think it's a path, right?

Não é, Cleiton?

It's not, Cleiton?

Sim, sim.

Yes, yes.

Não é que foi pra você, você que já

It's not that it was for you, you who already

tinha um gosto pela leitura,

had a taste for reading,

ainda que você não tivesse

even if you didn't have

influência em casa e tal,

influence at home and such,

mas, é...

but, it is...

De repente, parece que é uma

Suddenly, it seems like it is a

situação que é

situation that it is

mais convidativa. Mas como é isso pra um aluno

more inviting. But what is that like for a student?

que ele

that he

tem uma antipatia pelo texto,

there is an aversion to the text,

tem uma antipatia pela leitura?

Do you have an aversion to reading?

Você tem alguma

Do you have any?

recomendação pra que a gente possa, de alguma

recommendation for us to be able to, in some

forma,

shape,

capturá-lo?

capture him?

Pra esse mundo, pra esse universo?

For this world, for this universe?

Marcelo, é...

Marcelo, it's...

Eu acho que o exemplo, né? Por exemplo,

I think it's the example, right? For example,

quando eu queria que meus sobrinhos

when I wanted my nephews

tomassem gosto pela leitura,

they would take a liking to reading,

eu não forçava eles a ler.

I didn't force them to read.

Eu simplesmente mostrava que estava lendo.

I was simply showing that I was reading.

Eu estava sempre no ambiente lendo,

I was always in the environment reading,

com o livro aberto e lendo.

with the book open and reading.

Então, eu acho que o exemplo é uma boa

So, I think the example is a good one.

pra você fazer com que

for you to make it so that

um jovem, uma criança,

a young man, a child,

tome gosto pela leitura. E também

I developed a taste for reading. And also

indicar, né?

to indicate, right?

Entregar um livro legal, bacana,

Deliver a cool, nice book.

uma história que você goste,

a story that you like,

compartilhar com o outro, né?

share with the other, right?

De repente, nasce uma semente aí

Suddenly, a seed is born there.

de gosto pela leitura, eu acredito.

of a liking for reading, I believe.

De repente,

Suddenly,

quem sabe, o Clayton

who knows, Clayton

Cabral entre em ação agora pra

Cabral takes action now to

uma pequena oficinazinha

a small little workshop

mostrar aqui, né?

show it here, right?

Pra gente fazer aquela

To do that for us

atividade que você propôs.

activity that you proposed.

Sim, podemos fazer.

Yes, we can do that.

Deixa eu soltar a vinheta, então, tá?

Let me play the jingle then, okay?

Ok.

Okay.

Você é que dá as ordens, tá certo?

You are the one who gives the orders, right?

Então, gostaria de sugerir

So, I would like to suggest.

um exercício de escrita, né?

a writing exercise, right?

A escrita, ela pode vir de várias formas, né?

Writing can come in various forms, right?

Tudo pode virar história,

Everything can become a story,

qualquer

any

coisa que nos afete,

thing that affects us,

uma imagem, uma conversa,

an image, a conversation,

que você ouve numa

what you hear in a

fila da padaria,

bakery line,

um quadro,

a painting,

né?

isn't it?

Tudo pode virar história, tudo pode ser

Everything can become a story, everything can be.

uma semente pra virar texto.

a seed to become text.

E aí, eu queria

Hey, I wanted

sugerir, agora,

suggest, now,

pra gente fazer um

for us to make one

exercício de escrita a partir de uma imagem.

writing exercise based on an image.

Tu podes mostrar essa imagem?

Can you show that image?

Sim.

Yes.

Deixa eu localizar aqui agora, porque

Let me locate it here now, because

eu vou mostrar aqui

I will show it here.

uma parte dela.

a part of her.

Consegue visualizar?

Can you see it?

Deixa eu ver, ela não abriu ainda, não.

Let me see, she hasn't opened it yet.

Eu imagino que,

I imagine that,

para o público,

for the public,

ela já deve ter sido exibida.

It must have already been shown.

Consegue ver aí, Nunes?

Can you see there, Nunes?

Agora sim, né?

Now that's right, isn't it?

Não.

No.

Ela já tá sendo exibida no YouTube aqui.

It's already being shown on YouTube here.

Tá?

Okay?

Foi. O meu programa, o meu aplicativo aqui,

It was. My program, my application here,

eu não consegui abrir. Eu abri no Paint mesmo.

I couldn't open it. I opened it in Paint instead.

Foi uma forma que eu consegui aqui.

It was a way that I found here.

Certo, mas já tá exibindo pra eles.

Okay, but it's already showing them.

Tá sendo exibido, sim.

It's being shown, yes.

Pronto, o que eu gostaria de sugerir é

Ready, what I would like to suggest is

que a gente olhe

that we look

essa imagem, né? É uma imagem

this image, right? It is an image

de uma criança, uma pintura de Modigliani,

of a child, a painting by Modigliani,

um artista italiano.

an Italian artist.

É uma criança e eu gostaria que vocês

She is a child and I would like you to

olhassem

they would look

um pouco e

a little and

sentir como é que essa imagem

to feel how this image is

chega pra vocês, como é que ela

it comes to you, how is she

te afeta.

it affects you.

Pensar na expressão dessa criança,

Thinking about that child's expression,

pensar na

think about the

nas cores, na posição

in the colors, in the position

que ela está, nessas

that she is, in these

mãos que se encontram,

hands that meet,

nessa porta, nesse lugar

at this door, in this place

que a criança está encostada.

that the child is leaning.

Visualiza bastante a expressão, o olhar

Visualize a lot the expression, the look.

dessa criança.

of this child.

E eu gostaria de sugerir um

And I would like to suggest a

exercício.

exercise.

Peguem papel e caneta, por favor,

Please take paper and pen.

ou papel e lápis.

or paper and pencil.

Mas observem essa imagem

But observe this image.

um pouco.

a little.

Como é que ela

How is she

chega pra vocês

it comes to you

e se deixem afetar

and let themselves be affected

pela imagem.

through the image.

E o exercício é simplesmente

And the exercise is simply

durante quatro minutos

for four minutes

vocês escreverem

you write

o que essa

what this

criança poderia estar falando.

the child could be speaking.

Então vocês escreveriam na primeira pessoa

So you would write in the first person.

esse personagem, a criança falando

this character, the child speaking

a partir do que vocês percebem

from what you perceive

dessa criança. E aí o exercício

of this child. And then the exercise

é criar a partir disso, dessa imagem.

It is to create from this, from this image.

Estão com papel

They have paper.

e caneta na mão.

and pen in hand.

Assim que colocar a caneta no papel,

As soon as you put the pen to paper,

não para de escrever. Escreve o que

don't stop writing. Write what

estiver sentindo e percebendo

was feeling and perceiving

enquanto esse personagem.

while this character.

O que ele estaria falando, o que ele estaria

What would he be talking about, what would he be.

pensando. Pense em uma

thinking. Think of one

história em que ele esteja

story in which he is

contando algo.

telling something.

A primeira pessoa. Então são

The first person. So they are.

4h38

4:38 AM

até 4h42.

until 4:42.

Quando é 4h42

When it is 4:42.

para.

for.

Acho que é legal essa coisa do tempo

I think this thing about time is cool.

pra você seguir um fluxo e não ficar

for you to follow a flow and not get stuck

pensando muito, não se julgar na verdade.

thinking a lot, not judging oneself in truth.

Só escrever.

Just write.

É isso.

That's it.

Eu não sei como é que eles

I don't know how they are.

não tem como compartilhar, né Maçã?

There's no way to share, right Apple?

É, não nesse momento, mas

Yes, not at this moment, but

você pode ver depois.

you can see later.

Esse vídeo vai ficar disponível no Youtube

This video will be available on YouTube.

e a gente vai também colocar na plataforma

and we will also put it on the platform

na nossa página no Facebook.

on our Facebook page.

E aí pra

What's up to you?

mais pessoas terem acesso.

more people having access.

O que eu poderia te dizer é que tem algumas pessoas assistindo

What I could tell you is that there are some people watching.

aqui. A Valdirene Gonçalves,

here. Valdirene Gonçalves,

a professora Valdirene

Teacher Valdirene

Gonçalves. Tem também a

Gonçalves. There is also the

professora Maria de Fátima, que é a coordenadora

teacher Maria de Fátima, who is the coordinator

das bibliotecas

of the libraries

da Gerência Regional

from the Regional Management

de Ensino da GRE Recife

of GRE Recife Education

Norte. Temos a nossa

North. We have our

gestora aqui, Francilene Lima.

Manager here, Francilene Lima.

Temos Maria Leite, que é outra

We have Maria Leite, who is another one.

professora. Ela

teacher. She

inclusive faz um comentário. Achei legal

Including a comment. I thought it was cool.

que quando criança você já desenvolvia

that when you were a child you were already developing

suas histórias a partir de

your stories starting from

recortes de gibis

comic strips

e revistas.

and magazines.

Sim.

Yes.

Olá, professoras.

Hello, teachers.

Bom, o exercício é esse.

Well, the exercise is this.

Depois que você fizer em 4 minutos

After you do it in 4 minutes.

geralmente a gente discute

we usually discuss

sobre como é que foi fazê-lo.

about how it was to do it.

Como se sentiu

How did you feel?

dificuldade e

difficulty and

observar mesmo como é. Porque vai nascer

observe just how it is. Because it will be born.

histórias bem diferentes

very different stories

para cada um.

for each one.

A partir de uma mesma imagem.

From the same image.

E isso é que é legal. Porque cada um vai por um caminho.

And that's what is cool. Because everyone goes their own way.

Não tem como

There's no way.

ouvir

to hear

o que eles

what do they

compartilham agora.

they share now.

Mas é um exercício bacana

But it's a cool exercise.

de fazer a partir

to make from

de uma imagem que nos afeta.

of an image that affects us.

Uma imagem que seja forte, uma imagem que seja

An image that is strong, an image that is

interessante do ponto de vista

interesting from the point of view

estético.

aesthetic.

Então,

So,

é importante lembrar aqui que

it is important to remember here that

o Clayton

the Clayton

ele escreve, é publicitário,

he writes, he is an advertising professional,

é dramaturgo, é conquista,

it is playwright, it is conquest,

poeta, mas ele encontra tempo também

poet, but he finds time as well

para fazer as oficinas de escrita

to conduct the writing workshops

criativa dele.

his creative one.

Então, dentro desse espaço

So, within this space

imagino que tem uma poção

I imagine you have a potion.

de exercícios

of exercises

para exatamente estimular

to specifically stimulate

essa

this

disposição escritora.

writer's disposition.

E é uma escrita

And it is a writing

que passa por uma artesania.

that goes through a craft.

E tem como principal

And it has as its main

substância

substance

essa

this

característica estética

aesthetic characteristic

mais sofisticada

more sophisticated

que pode transmitir

that can transmit

uma leveza, trazer um humor,

a lightness, bringing a humor,

que brinca com

that plays with

os temas, que passeia.

the themes that stroll.

A literatura tem essa carga,

Literature has this burden,

esse caráter polissêmico.

this polysemic nature.

Quer falar alguma coisa sobre

Do you want to say something about it?

a oficina, sobre

the workshop, about

como se dá,

how it happens,

como funciona?

How does it work?

A oficina é muito prática.

The workshop is very practical.

Eu proponho,

I propose,

eu sugiro vários exercícios

I suggest several exercises.

de escrita. A gente lê

of writing. We read

alguns teóricos também, a gente lê

some theorists also, we read

alguns textos de outros autores.

some texts by other authors.

E a gente produz

And we produce.

e bota na roda o texto produzido

and put the produced text in the loop

pelos alunos. A gente conversa,

by the students. We talk,

acontece como uma oficina microliterária

it happens like a microliterary workshop

e a gente vai discutindo

and we will keep discussing

a partir

from

dos textos produzidos também

of the texts produced as well

durante o curso.

during the course.

Então a gente trabalha,

So we work,

eu trabalho geralmente a narrativa breve,

I usually work on short narratives,

o conto,

the tale,

mas também a crônica.

but also the chronicle.

E é isso,

And that's it,

é bem prático.

it's quite practical.

As pessoas saem escrevendo

People start writing.

e saem felizes

and they leave happy

porque conseguiram tirar

because they managed to take out

da cabeça as ideias também.

from the head, the ideas as well.

Coisa boa.

Good thing.

Clayton,

Clayton,

eu retirei já a imagem.

I have already removed the image.

Certo.

Sure.

Me pedi autorização aqui.

I asked for permission here.

Pronto.

Ready.

No caso, o estudante que pegou o papel

In this case, the student who took the paper.

que fez e que produziu,

what he did and what he produced,

ele vai utilizar aquela imagem

he is going to use that image

como um mote para a produção.

as a motto for production.

Isso.

That.

Isso depois seria socializado

This would later be socialized.

em um grupo.

in a group.

De repente vocês da escola, da biblioteca,

Suddenly you from the school, from the library,

poderiam trabalhar a partir disso,

they could work from that,

se não com eles.

if not with them.

Desenvolver esse trabalho.

Develop this work.

Tudo bem. A gente vai para a segunda

All right. We're going to the second one.

parte agora da nossa conversa.

part of our conversation now.

Porque depois tem as perguntas

Because then there are the questions.

que foram mandadas para a gente.

that were sent to us.

Está certo?

Is that right?

Está bom.

It's fine.

Então,

So,

fala sobre os temas mais presentes

talk about the most prevalent themes

na tua ficção.

in your fiction.

Fala um pouco mais sobre isso.

Talk a little more about that.

Quais são os temas mais que carregam

What are the themes that carry the most?

essa tua ficção?

Is this your fiction?

São bem variados.

They are quite varied.

Geralmente não se trata mais do plano,

Usually it's no longer about the plan,

mas eu trato de tudo.

But I take care of everything.

Tudo.

Everything.

Amor, morte,

Love, death,

traição,

betrayal,

infância,

childhood,

memórias.

memories.

Por exemplo,

For example,

no teatro, na dramaturgia,

in theater, in dramaturgy,

eu tenho feito uma pesquisa a partir

I have been conducting research based on

de temas tabus

of taboo subjects

para criança.

for child.

Discutir temas tabus com criança.

Discussing taboo topics with children.

Eu acredito que

I believe that

a gente pode conversar sobre qualquer assunto

We can talk about any subject.

com criança, com adolescente.

with child, with teenager.

E eu tenho feito

And I have been doing.

alguns textos, dramaturgia,

some texts, drama,

pensando nisso, nos temas tabus.

thinking about that, about taboo themes.

Depressão,

Depression,

abuso sexual,

sexual abuse,

entre outros temas.

among other topics.

E os temas universais

And the universal themes

que a gente já conhece.

that we already know.

Eu gosto

I like.

muitas vezes dessa

many times of this

jocosidade, no melhor sentido,

playfulness, in the best sense,

que você utiliza

that you use

nos seus textos.

in your texts.

Você pega uma coisa do cotidiano

You take something from everyday life.

que às vezes a pessoa não viu, passou

that sometimes the person didn't see, just passed by

a ouvir,

listening,

e você foi lá e pensou

and you went there and thought

e traz isso para a gente.

and bring this to us.

É como se dissesse

It's like saying

isso estava aqui e você não viu.

this was here and you didn't see it.

Só o escritor,

Only the writer,

na verdade,

in fact,

só o autor,

only the author,

só o compositor de texturas,

just the composer of textures,

de palavras,

of words,

que tem realmente essa condição.

that really has this condition.

Todo mundo pode, na verdade.

Everyone can, in fact.

É só estar aberto

Just be open.

e ligar as antenas

and tune in the antennas

e ser observador.

and be observant.

É o que acontece ao redor.

It's what happens around.

Quando você fala

When you speak

que todo mundo pode,

that everyone can,

significa dizer que um percentual

means saying that a percentage

muito grande

very big

é insensível

it is insensitive

a isso

to that

que está à volta.

that is around.

Ou seja, as pessoas estão dormindo.

In other words, people are sleeping.

Qual a percepção?

What is the perception?

Eu não sei.

I don't know.

Eu não posso falar por elas.

I cannot speak for them.

Quando eu digo que todo mundo pode escrever

When I say that everyone can write

é porque é uma profissão

it's because it's a profession

como outra.

like another.

Músico, você vai treinar.

Musician, you are going to train.

Se você quer ser um

If you want to be one

quer tocar violão,

want to play the guitar,

você vai ter que treinar a tocar violão.

You will have to practice playing the guitar.

Então para escrever também é a mesma coisa.

So writing is the same.

Você vai ter que escrever, escrever, ler, ler muito também

You will have to write, write, read, read a lot too.

para se tornar um escritor também.

to become a writer as well.

Então não é um dom.

So it's not a gift.

Não é uma questão de

It's not a matter of

não desce um milagre

a miracle doesn't come down

do céu e a gente escreve.

from the sky and we write.

É um trabalho mesmo

It's a real job.

de insistência,

of insistence,

de escrever mesmo.

to really write.

Para encontrar a sua voz,

To find your voice,

para encontrar o seu estilo.

to find your style.

Então quando eu digo que qualquer um pode,

So when I say that anyone can,

qualquer um pode escrever.

Anyone can write.

Basta se dedicar às leituras,

Just dedicate yourself to the readings,

à própria escrita

to the very writing

e tornar-se escritor.

and become a writer.

O Guido Herro já dizia

Guido Herro used to say.

que o trabalho

that the work

esse é um trabalho de

this is a job of

sei lá

I don't know.

10% de inspiração

10% inspiration

90% é de transpiração.

90% is perspiration.

Exatamente.

Exactly.

É de você ser o operário das palavras.

You are to be the worker of words.

Exatamente.

Exactly.

E o Guido Herro

And Guido Herro

ele é um dos

he is one of

os mais importantes

the most important

dos caras do mundo.

of the guys in the world.

E ele é

And he is

esse cara

this guy

que vai à oficina

that goes to the workshop

tem um poema muito bonito

there is a very beautiful poem

da Adélia Prado

by Adélia Prado

que brinca um pouco com isso.

that jokes a little with this.

Ela com uma

She with a

eu diria

I would say

uma influência muito forte

a very strong influence

que é uma coisa

what is a thing

disciplinada

disciplined

daquele que escreve

of the one who writes

daquele que pega o arado

of the one who takes the plow

para arar

to plow

e construir

and to build

isso que depois a gente

this is what we do afterwards

vê depois

see you later

como uma obra consumada ali

like a completed work there

que não está consumada

that is not completed

porque quando vai para o leitor

because when it goes to the reader

ela já pode ser ressignificada

she can already be redefined

o leitor já diz

the reader already says

o texto é meu agora

the text is mine now

mas veja

but see

é uma forma muito

it's a very way

reconfortante para os nossos estudantes

comforting for our students

porque muitos deles

because many of them

e muitos de nós

and many of us

fomos ensinados e instruídos

we were taught and instructed

aprendemos que

we learned that

ser escritor

to be a writer

era uma coisa que a gente recebia

it was something that we received

como uma entidade

as an entity

e na verdade

and in fact

quando você diz que

when you say that

demanda disciplina, demanda foco

it requires discipline, it requires focus

você está dizendo

you are saying

para esses meninos e para essas meninas

for these boys and for these girls

que elas podem, que eles podem

that they can, that they can

que são capazes

that are capable

e isso é para eles também

and that is for them too

a poesia é para eles também

poetry is for them too

escrever, ser dramaturgo

to write, to be a playwright

ser autor de novela

to be a novelist

ser diretor de cinema

to be a film director

então são coisas que

then there are things that

estão aí nesse escopo

they are within this scope

Você quer descrever

Do you want to describe?

um pouco sobre

a little about

a criação e composição das narrativas

the creation and composition of narratives

do livro?

from the book?

Posso falar um pouco

I can speak a little.

não tem uma receita

there is no recipe

na verdade

in fact

cada um

each one

vai ter uma forma

there will be a way

de encarar a criação

to face creation

por exemplo, eu não tenho um horário

for example, I don't have a schedule

rígido para escrever diariamente

rigid to write daily

mas todo dia eu escrevo alguma coisa

but every day I write something

nem que seja uma linha

not even if it's a line

então eu gosto de ter um caderno perto

so I like to have a notebook nearby

um caderno pequeno

a small notebook

que caiba na bolsa, no bolso

that fits in the bag, in the pocket

para quando vir alguma ideia

for when an idea comes up

escrever, anotar, fazer anotações

write, note, make notes

porque a partir dali

because from there on

uma palavra, uma frase que você ouviu

a word, a sentence that you heard

que você achou interessante

that you found interesting

pode sair da boca de um personagem

can come out of a character's mouth

então você recorre àquele caderninho

so you turn to that little notebook

pode funcionar no bloco de notas

it can work in the notepad

também no celular

also on the phone

então eu costumo anotar

so I usually take notes

ideias que me vem soltas

ideas that come to me loosely

pedaços

pieces

e depois volto para esse caderno

and then I go back to that notebook

ou para o bloco de notas do celular

or to the phone's notes app

para pescar alguma coisa

to catch something

para uma história que eu esteja desenvolvendo

for a story that I am developing

então eu escrevo no computador

so I write on the computer

tem gente que escreve à mão

There are people who write by hand.

no caderno

in the notebook

e depois passa para o computador

and then it goes to the computer

eu já escrevo direto no computador

I already write directly on the computer.

e o processo

and the process

pode vir de várias formas

it can come in many forms

a partir de uma imagem

from an image

a partir de algo que eu ouvi

based on something I heard

a partir de uma música

from a song

é muito

it's a lot

livre

free

é muito estabelecido

it is very established

vou acordar de manhã

I'm going to wake up in the morning.

vou passar uma hora escrevendo

I will spend an hour writing.

no momento que eu sinta vontade

at the moment I feel like it

geralmente mais à noite

usually more at night

não tem essa rigidez

it doesn't have that rigidity

mas sempre estou escrevendo alguma coisa

but I’m always writing something

sempre estou

I'm always.

reelaborando ou reescrevendo algo

reworking or rewriting something

também

also

o que você diria

What would you say?

a uma garota, a um garoto

to a girl, to a boy

jovem estudante

young student

que deseja enveredar pelo universo

that wishes to delve into the universe

sim

yes

ler

to read

gostar de ler

to like reading

porque além de aumentar nosso vocabulário

because in addition to increasing our vocabulary

também aumenta nosso repertório de vivência

it also increases our repertoire of experiences

mesmo

even

conhecer os autores

to know the authors

os clássicos

the classics

os contemporâneos

the contemporaries

os que estão escrevendo hoje em dia

those who are writing these days

na escola geralmente

at school usually

na minha época tinha muitos

In my time, there were many.

Machado e Assis, José de Alencar

Machado and Assis, José de Alencar

e hoje ainda continuam

and they still continue today

e são incríveis

and they are amazing

e tem que ter uma sensibilização

and there needs to be an awareness-raising

por parte de quem está também construindo essa história com os alunos

by those who are also building this story with the students

e mostrar que sim

and show that yes

é acessível

it is accessible

é gostoso de ler

it's fun to read

então

so

é tomar gosto pela leitura

it is to take a liking to reading

escrever

to write

ter um caderno para isso

to have a notebook for that

ou escrever no computador

or write on the computer

e de repente abrir um blog

and suddenly open a blog

alguma coisa, vai colocando lá

put something there

antigamente eu tinha um blog

I used to have a blog.

então eu colocava tudo lá

so I would put everything there

eu escrevia muita coisa lá no blog

I wrote a lot of things there on the blog.

ganhavam, davam retorno

they earned, they gave feedback

era muito legal essa

that was really cool

comunicação com o leitor

communication with the reader

na verdade eu te conheci do blog

Actually, I met you through the blog.

a partir do blog

from the blog

e também dos festivais recifenses de literatura

and also from the Recife literary festivals

você visitava por lá

you were visiting over there

a própria Cida Pedrosa

the very Cida Pedrosa

o Valmir Jordão

Valmir Jordão

então

then

muitos desses poetas

many of these poets

inclusive eles fizeram

including they did

pela

by the

Fundação de Cultura do Recife

Recife Cultural Foundation

e vinham

and they came

um livro de poemas

a book of poems

organizado pela professora

organized by the teacher

Heloísa Arcoverde

Heloísa Arcoverde

que era o Marginal Recife

what was the Marginal Recife

e aí eu tivemos diversas

and then we had several

diversas

various

edições

editions

desses textos

of these texts

e aí eu me recordo que você

and then I remember that you

eu acho que por aquela época

I think that at that time.

um pouco depois você começou com o blog

a little later you started with the blog

e eu te acompanhava por ali também

and I was following you around there too

então é isso

so that's it

escrever

to write

e seguir escrevendo

and continue writing

não desistir

don't give up

se você quer muito isso

if you really want this

escreva

write

se você tivesse que listar uma referência de leituras

if you had to list a reading reference

o que você recomendaria então?

What would you recommend then?

você falou de clássicos

you talked about classics

você falou dos contemporâneos

you talked about the contemporaries

mas aí

but then

olha

look

Machado de Assis

Machado de Assis

José de Alencar

José de Alencar

Clarice Lispector

Clarice Lispector

Caio Fernando Abreu

Caio Fernando Abreu

Hilda Hust

Hilda Hust

Ligia Fagundes Telles

Ligia Fagundes Telles

tem essa galera e tem muita gente

There are these people and there are many more.

muita gente pra você ir

a lot of people for you to go

catando e descobrindo

picking and discovering

e relendo mesmo

and rereading indeed

eu estou relendo Ana Cristina César

I am re-reading Ana Cristina César.

que é uma poeta carioca

what is a poet from Rio de Janeiro

interessantíssima

very interesting

maravilhosa

wonderful

eu estou relendo a poesia dela

I am rereading her poetry.

é

is

tem muitos autores

there are many authors

eu estou relendo também Marina Colasanti

I am also re-reading Marina Colasanti.

que é uma escritora fantástica

she is a fantastic writer

é uma contista

she is a short story writer

fabulosa né ela sim

fabulous, isn't she?

ela tem também

she also has

um outro grande escritor

another great writer

que é o Afonso Romano de Santana

Who is Afonso Romano de Santana?

eu acho que um vai influenciando o outro

I think that one influences the other.

de alguma forma

somehow

cada um vai descobrindo

each one will discover

do que gosta

what do you like

por exemplo teve uma época que eu lia muito Hilda Hust

For example, there was a time when I read a lot of Hilda Hust.

pra mim ela é uma grande musa

To me, she is a great muse.

na literatura

in literature

tipo

type

eu me encantava com ela

I was enchanted by her.

e é bom até reler inclusive

and it's good to even reread it

mas cada um

but each one

vai descobrindo esses autores

start discovering these authors

mas de lá de trás

but from way back

e esses contemporâneos também

and these contemporaries as well

tem muita gente escrevendo no Brasil todo

There are a lot of people writing all over Brazil.

então

then

é ir buscando essas leituras

it's about seeking out these readings

é ir na biblioteca

it's to go to the library

por exemplo se você trabalha na biblioteca

for example if you work at the library

pedir indicação a você

ask you for a recommendation

os alunos podem pedir indicação de leitura

Students can request reading recommendations.

ir na biblioteca mesmo

go to the library anyway

e ir catando pelos títulos dos livros

and going through the titles of the books

ler

to read

abrir

open

e aí descobrindo

and then discovering

quais são esses autores que você gosta

Which authors do you like?

Ok

Ok

Cleiton

Cleiton

você sabe que

you know that

o conversa com o escritor

the conversation with the writer

ele é fruto

he is fruit

vamos dizer assim da pandemia

let's put it this way about the pandemic

e aí eu vou te explicar

and then I will explain it to you

porque foi uma forma que a gente encontrou

because it was a way we found

de estimular os nossos estudantes

to stimulate our students

leitores

readers

a leitura

the reading

a esse exercício da leitura

to this exercise of reading

a nos aproximar

to bring us closer

a aproximar esses estudantes

bringing those students closer

de autores, de escritores

by authors, by writers

e assim

and so

você nos dá honra de inaugurar esse espaço

you honor us by inaugurating this space

a gente começou aqui

we started here

tendo probleminhas técnicas

having technical little problems

porque isso aqui é uma contingência

because this here is a contingency

dessa nova normal

of this new normal

vamos dizer assim

let's put it this way

e a gente está precisando aprender

and we need to learn

precisando se adaptar a ele

needing to adapt to it

mas aí nós temos estudantes que estão

but then we have students who are

agora acompanhando

now following

esse nosso bate-papo

this our chat

temos professores

we have teachers

professores também estão acompanhando

teachers are also monitoring

é

is

a gente é muito

we are very

reconfortante porque

comforting because

muitos estudantes eles estão realmente

many students they are really

com sede, sedento

thirsty, parched

eles estão tranquilizados

they are reassured

na impossibilidade de acessar

in the impossibility of accessing

os espaços mais coletivos

the most collective spaces

em razão exatamente

due exactly

da Covid-19

of Covid-19

então

so

assim

so

a gente está num instante muito difícil

We are in a very difficult moment.

da humanidade

of humanity

nos despedimos de maneira muito dura

we said goodbye in a very harsh way

de milhares de adquiridos

of thousands acquired

o Brasil sozinho já se apontou até agora

Brazil alone has already pointed out until now.

um estádio de futebol

a soccer stadium

inteirinho

whole

então a pergunta que vai é

so the question that goes is

como é que você reage a essa triste realidade

How do you react to this sad reality?

que está aí à nossa volta

that is around us

você tem produzido

you have been producing

escrito nessa quarentena

written in this quarantine

é muito triste

it's very sad

essa realidade que a gente está vivendo

this reality that we are living

a gente não esperava isso

we didn't expect this

são muitas mortes

there are many deaths

e muita gente

and many people

achando que é

thinking it is

uma invenção

an invention

principalmente esses políticos

mainly these politicians

que querem que a gente vá às ruas

they want us to take to the streets

vá pra rua

go to the street

quando a gente deve se cuidar e ficar em casa

when we should take care of ourselves and stay at home

eu lamento muito

I am very sorry.

muito triste, muitas mortes

very sad, many deaths

muita gente morrendo

many people dying

por conta dessa doença

because of this disease

e

and

sim, eu tenho

Yes, I have.

eu tenho produzido

I have been producing.

um bocado

a piece

eu tenho feito um diário

I have been keeping a diary.

também do isolamento, desde quando começou

also from isolation, since it started

o isolamento à quarentena

the isolation to quarantine

eu tenho registrado

I have registered.

esses momentos

these moments

e trabalhado

and worked

em alguns textos mesmo, em conto

in some texts even, in a short story

em dramaturgia

in dramaturgy

teatro

theater

eu tenho escrito

I have written.

bastante

quite

a gente vai pra uma etapa agora

We're going to a stage now.

da nossa conversa

from our conversation

que é a abertura, o espaço pra perguntas

what is the opening, the space for questions

são as perguntas

they are the questions

que nos foram enviadas

that were sent to us

certo?

Alright?

tá bom

it's okay

eu vou

I am going.

eu consigo ouvir?

Can I hear?

sim, você consegue ouvir sim

yes, you can hear yes

eu vou mandar a primeira pergunta

I will send the first question.

tá certo?

Is that right?

professora Anaína Lima

teacher Anaína Lima

professora o que?

teacher what?

português

Portuguese

olá

hello

boa tarde a todos

Good afternoon everyone.

meu nome é Anaína Lima

My name is Anaína Lima.

eu sou professora de língua portuguesa

I am a Portuguese language teacher.

dos terceiros anos da Erendon Vital

of the third years of Erendon Vital

eu posso falar sobre a leitura?

Can I talk about reading?

bom, ela é peça fundamental

Well, she is a key piece.

na vida de todo ser humano

in the life of every human being

abre a nossa mente

open our minds

amplia os nossos horizontes

broadens our horizons

pra conhecimento

for your information

e pra o questionamento

and for the questioning

algo que é essencial na vida de qualquer pessoa

something that is essential in the life of anyone

nesse momento

at this moment

de isolamento

of isolation

e de aulas à distância

and distance learning classes

tenho certeza que a leitura tem ajudado

I am sure that reading has helped.

muita gente a ficar bem

many people are doing well

ela tem sido a amiga

she has been the friend

e companheira

and companion

de muitas pessoas

of many people

para que as pessoas

for people

possam se manter equilibradas

may remain balanced

durante esse momento difícil

during this difficult moment

em relação às aulas à distância

in relation to distance learning

uma das ações

one of the actions

que foi feita pelo Erendon Vital

that was made by Erendon Vital

através da minha disciplina

through my discipline

foi a criação do Diário do Isolamento ADV

it was the creation of the Isolation Diary ADV

é uma página no Instagram

it's a page on Instagram

onde os alunos do terceiro ano

where the third-year students

colocavam

they were putting

suas rotinas

your routines

suas impressões

your impressions

sentimentos

feelings

e muitas vezes eles fazem isso através da escrita

and many times they do this through writing

de relatos

of reports

e é sempre muito interessante

and it is always very interesting

ver isso

see this

esse momento de isolamento

this moment of isolation

estar confinado em casa

to be confined at home

é importante que eles possam

it is important that they can

se expressar através disso

to express oneself through this

e isso me leva

and that takes me

à pergunta que eu quero fazer a você

to the question that I want to ask you

o ano passado

last year

você lançou um livro

you published a book

chamado Planta Baixa

called Floor Plan

onde os contos

where the tales

eles se passavam em

they took place in

ambiente da casa

house environment

em um ambiente

in an environment

atual

current

para o momento que a gente está vivendo

for the moment we are living in

então gostaria de saber

so I would like to know

de onde você tira a sua inspiração

Where do you draw your inspiration from?

para criar as suas obras

to create your works

de onde vem esse start

Where does this start come from?

para você criar as suas obras

for you to create your works

então desde já eu agradeço

So I thank you in advance.

a sua atenção

your attention

a sua resposta

your answer

e um beijo bem grande para todos

and a big kiss to everyone

ok Clayton

ok Clayton

conseguiu ouvir?

Did you manage to hear?

não, não chegou para mim não o áudio não

No, I didn't receive the audio.

pode resumir perguntando alguma coisa

Can you summarize by asking something?

dizendo o nome dela

saying her name

porque não apareceu nem para mim

because it didn't show up for me either

nem a pergunta

not even the question

apareceu aqui para todo mundo

it appeared here for everyone

não estou entendendo

I'm not understanding.

mas aí

but then

basicamente

basically

a professora Janaína Lima

Professor Janaína Lima

ela é professora de língua portuguesa dos terceiros anos

She is a Portuguese language teacher for third graders.

e aí

what's up

ela

she

ela elogia o seu trabalho

She praises your work.

e fala sobre o último livro

and talks about the last book

que você lançou que é o Planta Baixa

that you released which is the Planta Baixa

não é isso?

isn't it?

seu último trabalho

your last work

e que exatamente você pega

And what exactly do you get?

a arquitetura

the architecture

e você tem suas obras aí

And do you have your works there?

que depois você vai mostrando a gente

that later you will show us

e aí o Planta Baixa

so what's up with Planta Baixa

é meio que uma brincadeira

it's kind of a joke

que você faz com os cômodos

What do you do with the rooms?

da casa

from the house

é um mote para o seu texto

it is a theme for your text

para realizar a construção dos seus contos

to carry out the construction of your tales

e aí ela faz um paralelo

And then she makes a parallel.

com os tempos que estamos vivendo hoje

with the times we are living today

basicamente restritos

basically restricted

a

a

a casa

the house

a esses espaços

to these spaces

como é que tem sido esse teu processo

how has your process been?

de criação

of creation

essa coisa

this thing

não é destafar

it's not to be dismissed

é a palavra que ela utiliza

it's the word she uses

na verdade

in fact

oi Janaína

Hi Janaína

obrigado pelos elogios

thank you for the compliments

na verdade eu criei esse livro em 2019

In fact, I created this book in 2019.

estou passando uma ambulância aqui

I am passing by an ambulance here.

e

and

e os contos são

and the stories are

são divididos

are divided

por capítulos

by chapters

esses capítulos realmente são

these chapters really are

os cômodos de uma casa

the rooms of a house

mas assim

but like this

eu não previ nada

I didn't foresee anything.

e estamos realmente diante desse

and we are really facing this

cenário

scenario

de ficar dentro de uma casa

of staying inside a house

trancado, confinado

locked, confined

da sala para a cozinha, da cozinha para o banheiro

from the room to the kitchen, from the kitchen to the bathroom

do banheiro para o quarto

from the bathroom to the bedroom

mas ela perguntou de onde surge

but she asked where it comes from

então

then

na minha literatura

in my literature

tudo pode virar um texto como eu tinha dito

everything can turn into a text as I had said

e surge de qualquer coisa

and arises from anything

surge de qualquer coisa

it arises from anything

de um diálogo que eu ouço

of a dialogue that I hear

numa mesa de bar

at a bar table

a uma placa

to a sign

que tem dentro do elevador

what is inside the elevator

do prédio

of the building

existe de qualquer lugar

exists from anywhere

uma história pode ser

a story can be

pode nascer a partir de qualquer coisa

can be born from anything

basta você querer

you just have to want it

olhar

look

que ela está ali

that she is there

querendo ser contada

wanting to be told

na verdade

in fact

não sei se eu respondi

I don't know if I answered.

ok

ok

nós temos mais perguntas aqui Cleiton

we have more questions here Cleiton

inclusive

inclusive

chegou uma pergunta aqui no chat

A question just arrived here in the chat.

agora do youtube

YouTube now

é Maria Leite dizendo

It's Maria Leite speaking.

você irá lançar livro este ano?

Are you going to publish a book this year?

não, não tenho nada previsto

No, I have nothing planned.

para esse ano

for this year

por enquanto

for now

tá complicado para todo mundo

it's complicated for everyone

e é um processo também

and it is a process as well

não é essa coisa compulsória

it's not that compulsory thing

de ter que publicar

of having to publish

bom

good

vou mandar outra pergunta aqui

I'm going to send another question here.

e se você não conseguir ouvir

and if you can't hear

novamente eu vou tentar

I will try again.

fazer a reprodução

make the reproduction

para você

for you

esse aqui é um

this one is a

nosso estudante José Henrique

our student José Henrique

se você tirar o fone

if you take off the headphone

talvez eu ouça

maybe I'll listen

saindo do seu computador

leaving your computer

baseado em situações

based on situations

do cotidiano

from daily life

é sempre baseado

it is always based

em algo que aconteceu

in something that happened

é muito verdadeiro

it is very true

e aí podem ser situações que aconteceram comigo

so there can be situations that happened to me

ou com outras pessoas

or with other people

que eu tenha visto na rua

that I have seen on the street

e eu sempre gosto de enfatizar os sentimentos

And I always like to emphasize feelings.

porque eu percebo o que acontece

because I understand what is happening

os afetos que são partilhados

the affections that are shared

naquelas cenas

in those scenes

e a gente está num momento

and we are at a moment

muito difícil

very difficult

em que muitos sentimentos

in which many feelings

entram em conflito

get into conflict

estão acontecendo no mundo

are happening in the world

e Clayton

and Clayton

se você pudesse definir

if you could define

as próximas produções

the next productions

tanto na área da escrita

both in the area of writing

como em outras áreas

like in other areas

as próximas produções

the next productions

relacionadas a esse momento que a gente está vivendo

related to this moment we are living in

como você definiria?

How would you define it?

essa é uma pergunta, obrigado

this is a question, thank you

ok Clayton, voltando aqui

ok Clayton, coming back here

o José Henrique

José Henrique

ele é um nosso estudante

He is one of our students.

um dedicado estudante

a dedicated student

muito obrigado Henrique

thank you very much Henrique

por essa informação

for this information

ele disse que gosta de escrever

He said that he likes to write.

os escritos dele, os registros dele

his writings, his records

é sempre baseado no cotidiano

it's always based on everyday life

então ele vai lá e sempre

so he goes there and always

recupera esses momentos

recover those moments

e deixa registrado ali

and let it be recorded there

e ele

and he

também traz para esse momento de hoje

also brings to this moment today

ele diz

he says

o que é que você

what is it that you

preveria

would foresee

em termos de pauta

in terms of agenda

para as novas produções

for the new productions

escritoras

female writers

nesse momento pós pandemia

in this post-pandemic moment

o que é que você acha que vem por aí?

What do you think is coming next?

eu acredito que

I believe that

oi Henrique, obrigado pela pergunta

Hi Henrique, thank you for the question.

eu acredito que

I believe that

vão surgir muitos textos

many texts will emerge

com essa temática

with this theme

do isolamento e da pandemia

of isolation and the pandemic

muita gente escrevendo diários

many people writing diaries

também, a gente não sabe

also, we don’t know

como vai desembocar isso

How will this come to an end?

mas tem muita gente escrevendo diário

but there are many people writing diaries

do isolamento

of isolation

e com certeza

and for sure

é uma temática

it's a theme

possível

possible

já sendo na verdade

already being in fact

porque tem gente escrevendo sobre

because there are people writing about

tem editais

there are announcements

tratando já de editais

dealing with notices

de literatura

of literature

buscando essa temática

seeking this theme

propondo essa temática nos concursos

proposing this theme in the contests

por exemplo

for example

então acredito que daqui a uns meses

then I believe that in a few months

teremos alguma

we will have some

produção publicada

published production

ou na internet

or on the internet

também sobre a pandemia

also about the pandemic

eu acho que é inevitável

I think it's inevitable.

é algo muito grande

it's something very big

que está acontecendo

what is happening

e que mexe com todo mundo

and it affects everyone

e que mexe com toda

and it affects everyone

essa emoção mesmo

this emotion indeed

enquanto ser humano

while human

e eu acho que isso vai para o papel

And I think this is going to be put on paper.

naturalmente

naturally

acaba saindo alguma coisa

it ends up coming out somehow

sobre essa temática

about this theme

ok

ok

muito obrigado Henrique mais uma vez

thank you very much Henrique once again

a professora Janaína também

teacher Janaína too

eu vou colocar uma outra pergunta aqui

I will put another question here.

que é da professora Maria Leite

What about teacher Maria Leite?

ela é professora

she is a teacher

dos anos iniciais

from the early years

vamos lá

let's go

olá o meu nome é Maria Leite

Hello, my name is Maria Leite.

eu sou professora

I am a teacher.

olá o meu nome é Maria Leite

Hello, my name is Maria Leite.

eu sou professora do ensino fundamental

I am an elementary school teacher.

eu trabalho com crianças

I work with children.

que estão na faixa etária

that are in the age range

dos 8 aos 9 anos

from 8 to 9 years old

eu trabalho na rede privada de ensino

I work in the private education network.

eu acho que a leitura

I think that reading

é muito importante para o processo

it's very important for the process

de formação do ser humano

of human formation

porque nos ajuda a fazer

because it helps us to do

uma leitura de mundo

a reading of the world

menos romantizada, mais crítica

less romanticized, more critical

e até mais bonita

and even more beautiful

eu conheci o seu trabalho Cleiton

I met your work, Cleiton.

através do meu amigo Marcelo Batalha

through my friend Marcelo Batalha

eu gostei bastante do seu livro

I really liked your book.

A escrita baixa

The low writing

mas o que me chamou a atenção

but what caught my attention

foi o seu livro O menino da gaiola

It was your book The Boy in the Cage.

um livro escrito para um público

a book written for an audience

infantil juvenil

youthful juvenile

então eu vi que nesse livro

so I saw that in this book

você trata de assuntos que são difíceis

you deal with issues that are difficult

de serem trabalhados nas escolas

to be worked on in schools

como por exemplo

such as

o abuso sexual na infância

childhood sexual abuse

então a minha pergunta é a seguinte

so my question is as follows

qual foi a parte da escrita

what was the part of the writing

mais difícil para esse livro

harder for this book

ou seja

that is to say

qual foi a parte mais difícil da escrita

What was the hardest part of the writing?

desse livro

of this book

teve alguma parte que você achou

Was there any part that you found?

que foi mais complicado de escrever

what was more complicated to write

de tratar daquele assunto

to address that matter

que você precisou dar uma pausa

that you needed to take a break

para escrever aquela parte

to write that part

e o que foi que te motivou sobre esses temas

And what motivated you about these topics?

considerados tabus

considered taboos

então isso no caso são duas perguntas

so that in this case is two questions

o que te motivou a escrever

What motivated you to write?

sobre esses temas

about these topics

que são considerados tabus

what are considered taboos

e qual foi a parte mais difícil

And what was the hardest part?

de escrever o livro O menino da gaiola

of writing the book The Boy in the Cage

tchau, beijos

bye, kisses

ok Cleiton, ainda você não conseguiu ouvir

Okay Cleiton, you still haven't been able to hear.

eu acho que na próxima

I think that next time

tu pode tirar teu fone

Can you take off your headphones?

para eu ouvir isso aí no teu computador talvez

so I can hear that on your computer maybe

o problema é que às vezes dá um eco

The problem is that sometimes it echoes.

aqui, mas aí a gente vê, eu vou ver aqui

Here, but then we’ll see, I’ll check here.

bom, a professora Maria

Good, teacher Maria

Maria Leite

Maria Leite

ela faz elogios rasgados

she gives lavish compliments

e cita

and cite

o seu último texto, o seu último livro

your last text, your last book

mas aí ela chama atenção para

but then she draws attention to

um livro infantil

a children's book

que é

what is it

O menino da gaiola, você está com ele aí?

The boy in the cage, do you have him there?

estou

I am

isso, muito legal

That's very cool.

e aí ela diz o seguinte

and then she says the following

você

you

aborda nesse livro temas difíceis

this book addresses difficult themes

qual foi a parte mais complexa

what was the most complex part

da escrita desse livro

of the writing of this book

na verdade ela disse, eu vou fazer duas perguntas

Actually, she said, I'm going to ask two questions.

qual foi a parte mais complexa

What was the most complex part?

o que foi, qual foi a parte mais laboriosa

what was it, what was the most laborious part

na

in the

composição dessa escrita

composition of this writing

e a outra pergunta é

and the other question is

o que é que te motivou?

What motivated you?

a falar sobre esses temas

talking about these themes

esses temas tabus

these taboo themes

O menino da gaiola

The boy in the cage

é um texto de teatro

It is a theater text.

é um livro, a publicação, mas é um texto de teatro

It's a book, the publication, but it's a theater text.

ele foi, esse espetáculo foi montado

he went, this show was staged

em 2013, no Recife

in 2013, in Recife

e quando eu estava

and when I was

na pesquisa para escrevê-lo

in the research to write it

eu estava

I was

pesquisando um pouco sobre a infância

researching a little about childhood

no mundo

in the world

como a infância era tratada

how childhood was treated

como era a criança

what was the child like

na África, a criança nos Estados Unidos

in Africa, the child in the United States

no Brasil, enfim

in Brazil, finally

e eu estava pesquisando um pouco das temáticas

and I was researching a bit of the themes

que envolviam a infância e a juventude

that involved childhood and youth

e aí

what's up

eu fui alencando alguns

I was linking a few.

alguns temas para tratar

some topics to address

e aí eu cheguei

and then I arrived

a um deles

to one of them

que é o abuso sexual contra a criança

what is sexual abuse against the child

e foi desafiador

and it was challenging

porque eu precisava escrever uma peça

because I needed to write a play

um texto que era para uma peça

a text that was meant for a play

para esse público

for this audience

um fã do juvenil

a fan of the youth

ao mesmo tempo que é um texto

at the same time that it is a text

é um tema espinhoso, muito duro

it's a thorny, very tough topic

e real

and real

eu precisava

I needed.

trazer uma ludicidade também

bring a playfulness as well

no tratamento do texto

in the treatment of the text

então eu uso algumas metáforas

so I use some metaphors

mas que

but what

eu queria promover essa conversa

I wanted to promote this conversation.

entre pais e filhos

between parents and children

entre professores e alunos

between teachers and students

por exemplo

for example

porque como eu disse

because as I said

a gente pode falar sobre qualquer coisa com criança

We can talk about anything with a child.

e muitas vezes

and many times

a criança passa

the child passes

por essa realidade

for this reality

e elas geralmente

and they usually

não tem o que contar

there's nothing to tell

elas não conversam, elas não dizem

they don't talk, they don't say

porque elas se sentem ameaçadas

because they feel threatened

e eu queria que fosse um canal de comunicação

and I wanted it to be a channel of communication

entre pais e filhos

between parents and children

a partir do momento que eles vissem a obra

from the moment they saw the work

ou fossem ao teatro

or went to the theater

ou lessem o livro

or read the book

porque eles vão acabar comentando

because they will end up commenting

e os pais também podem comentar sobre

and the parents can also comment on

que isso acontece

that this happens

que se acontecer eles podem

that if it happens they can

podem falar

they can talk

então para diminuir esse trauma

so to lessen this trauma

porque é uma realidade muito dura

because it is a very harsh reality

e acredito

and I believe

como a professora perguntou

as the teacher asked

em relação a escrita eu tive que ter esse cuidado

in relation to writing I had to be careful about that

eu tive que me abaixar

I had to bend down.

ficar da altura de uma criança

to be at the level of a child

falar com ela, mas também falar

talk to her, but also talk

que esse texto chegasse para o adulto

that this text would reach the adult

então ele chega em camadas diferentes

so he arrives in different layers

mas chega para a criança, para o adolescente e para o adulto

but it's enough for the child, for the teenager, and for the adult

eu acho que o desafio

I think that the challenge

foi esse, foi escrever

it was this, it was to write

um texto que chegasse para

a text that would arrive for

esses dois públicos

these two audiences

a criança e o adulto

the child and the adult

não sei se eu já respondi

I don't know if I already replied.

eu acho que respondi nas perguntas da aula

I think I answered in the class questions.

ela falou sobre a questão

she talked about the issue

do que te motivou

what motivated you

falar sobre esses temas

talk about these topics

o que me motivou é que eu queria

What motivated me is that I wanted.

eu tenho sobrinhos e eu queria

I have nephews and I wanted

conversar com eles sobre esses temas

talk to them about these topics

qualquer tema

any theme

então eu comecei a pesquisar esses temas

so I started researching these topics

e a colocar em prática no papel

and putting it into practice on paper

por exemplo

for example

a última peça por exemplo

the last piece for example

que o Infanto Juvenil que eu escrevi

that the Young Adult novel I wrote

eu trato do autismo

I deal with autism.

que é algo tão pouco conversado

that is something so little talked about

por exemplo

for example

que é a peça

what is the piece

Hélio, o balão que não consegue voar

Helio, the balloon that cannot fly

e aí eu trato do autismo

and then I take care of autism

por exemplo, nessa obra

for example, in this work

então

then

me interessa falar sobre temas

I am interested in talking about themes.

tabus, me interessa falar sobre

taboos, I'm interested in talking about

depressão, por exemplo

depression, for example

com criança e adolescente

with child and adolescent

como eu tenho em outro texto

as I have in another text

para essa faixa etária

for this age group

e é uma pesquisa que eu venho

and it is a research that I have been doing

fazendo para conversar sobre

doing to talk about

qualquer tema com eles

any topic with them

legal, Clayton

cool, Clayton

veja, eu acho que agora

look, I think that now

a gente vai partir para uma etapa

we are going to move on to a stage

da nossa conversa

from our conversation

na verdade a gente vai te ouvir aqui

Actually, we're going to listen to you here.

é um momento de leite

it's a moment of milk

em que você

in what you

vai ler alguns textos

go read some texts

eu vou soltar a vinheta aqui

I'm going to play the jingle here.

deixa eu só acender a luz enquanto você solta

Let me just turn on the light while you release.

ok, tá certo

ok, that's right

eu vou ler um texto

I am going to read a text.

que está no Planta Baixa

that is on the Ground Floor

esse livro foi

this book was

publicado no passado pela Editora Patuá de São Paulo

published in the past by Patuá Publishing from São Paulo

e vocês conseguem

and you can

encontrar no site da editora

find on the publisher's website

eu vou ler um texto

I am going to read a text.

que ele está no cômodo

that he is in the room

no primeiro cômodo

in the first room

é um jardim

it's a garden

Kiro

Kiro

toda rosa

every rose

traz em si perfume e dor

carries within it perfume and pain

todo mundo diz

everyone says

que eu sou uma mini filósofa

that I am a mini philosopher

mini porque eu só tenho 8 anos

mini because I'm only 8 years old

filósofa porque eu falo

philosopher because I speak

pelos cotovelos coisas de gente grande

"stuff for grown-ups all over the place"

falar pelos cotovelos

to talk a lot

fiquei logo imaginando

I immediately started imagining.

se nascêssemos com três bocas

if we were born with three mouths

comeríamos frutas e legumes

we would eat fruits and vegetables

com a boca

with the mouth

e batata frita e hambúrguer pelos cotovelos

and fries and burgers everywhere

eu vou escrever neste caderno

I will write in this notebook.

todo o pensamento que caiu na minha caixola

all the thoughts that fell into my head

quem fala caixola é meu avô

Who talks nonsense is my grandfather.

um dia

one day

eu ouvi ele dizendo para minha avó

I heard him saying to my grandmother.

que meu tio não tem nada na caixola

that my uncle has nothing in his head

fui pesquisar na internet

I went to search on the internet.

caixola é mesmo o que cabece

Caixola is really what fits.

então eu entendi

so I understood

que meu avô quis dizer

what my grandfather meant

que meu tio não tem pensamentos

that my uncle has no thoughts

mas meu tio é muito inteligente

but my uncle is very intelligent

sabe um monte de coisas

knows a lot of things

ele escreve livros para mim e todas as crianças

He writes books for me and all the children.

toda vez que vejo uma rosa

every time I see a rose

eu me sinto amigo

I feel like a friend.

e meus olhos se transformam em duas piscininhas

and my eyes turn into two little pools

resolvi começar essa história

I decided to start this story.

falando das rosas

talking about the roses

porque se agarramos uma

because if we grab one

podemos sentir seu perfume

we can smell your perfume

mas também podemos nos curar com os espíritos

but we can also heal ourselves with the spirits

Kiro era meu melhor amigo

Kiro was my best friend.

tinha uns olhos nervosos e alegres

had nervous and joyful eyes

dois grandes vagalumes

two big fireflies

a gente brincava todos os dias

we played every day

peteca, pião, pesca pesca

shuttlecock, spinning top, fishing fishing

ele morava no quintal de sua casa

he lived in the backyard of his house

a gente brincava

we used to play

de dar nome às minhocas

to name the worms

uma que se chamava Hilda

one that was called Hilda

ela parecia uma contorcionista

she looked like a contortionist

de tão flexível

so flexible

meu avô dizia

my grandfather used to say

que eu tinha minhoca na cabeça

that I had a worm in my head

minhoca na cabeça pode ser uma pessoa

A worm in the head can be a person.

cheia de histórias na cabeça

full of stories in her head

uma pessoa que não tem nada na cabeça

a person who has nothing in their head

ou uma pessoa que pensa em algo

or a person who thinks about something

e fica toda hora repetindo a mesma coisa

and keeps repeating the same thing all the time

Kiro andava gabis baixo

Kiro was walking with his head down.

porque ele estava triste

because he was sad

se o quintal era um lugar seguro e divertido

if the backyard was a safe and fun place

se tinha uma goiabeira

if there was a guava tree

um pé de pitada

a pinch of feet

e uma mangueira com um balanço

it's a hose with a swing

Kiro era muito amado

Kiro was very loved.

por sua família e por todos os vizinhos

for your family and for all the neighbors

ele era diferente de todos os meninos da rua

He was different from all the boys on the street.

o corpo de Kiro era de menino

Kiro's body was that of a boy.

mas em vez de pernas

but instead of legs

possuía raízes

had roots

cravadas na terra fofa

stuck in the soft ground

ele nunca saía dali

he never left there

nunca

never

quem quisesse vê-lo

who wanted to see him

tinha que cruzar o jardim, o terraço

I had to cross the garden, the terrace.

a sala, a cozinha e o corredor

the room, the kitchen, and the hallway

que dava para o enorme quintal

that led to the enormous backyard

porque de Kiro morar no quintal como uma árvore

because Kiro lives in the backyard like a tree

mas ele adorava

but he loved

gostava de receber

I would like to receive.

os primeiros raios de sol antes de todo mundo

the first rays of sunshine before everyone else

as borboletas eram

the butterflies were

visitas frequentes

frequent visits

e ele adorava dormir ouvindo as cigarras cantoras

and he loved to sleep listening to the singing cicadas

Kiro gostava muito

Kiro liked it a lot.

de mim

of me

e ficava com riso frouxo quando eu aparecia

and would burst into laughter when I showed up

ria por qualquer motivo

laugh for any reason

nossa brincadeira predileta

our favorite game

era recortar imagens de revistas

It was cutting pictures out of magazines.

colar no papel cartolina

glue on the cardstock

e inventar nossas próprias histórias

and create our own stories

rei com bilões

king with billions

princesas com poderes de aliviar cheiro de punta

princesses with powers to alleviate the smell of punta

trovões roubos

thunder thefts

lagartistas que balançavam a cabeça

lizard artists who were nodding their heads

sempre dizendo não

always saying no

eram tantos personagens

there were so many characters

a gente passava a tarde inteira brincando

We spent the whole afternoon playing.

Kiro

Kiro

meu melhor amigo

my best friend

estava prestes a completar 10 anos

was about to turn 10 years old

a família resolveu fazer uma festa surpresa

The family decided to throw a surprise party.

no clube do barco

in the boat club

organizaram tudo

they organized everything

naquela manhã ensolarada de agosto

on that sunny August morning

com uma tesoura de jardim

with a garden scissors

cortaram suas pernas raízes

they cut your roots legs

Kiro mandou me chamar às pressas

Kiro asked me to call him urgently.

me abraçou

hugged me

chorando a chuva de um ano inteiro

crying the rain of an entire year

até hoje

until today

eu me lembro de Kiro

I remember Kiro.

e sei que quando chove

and I know that when it rains

ele joga pingos de chuva

he plays with raindrops

no quintal de todas as casas

in the backyard of all the houses

muito bonito

very beautiful

Cleiton

Cleiton

é uma mensagem

it's a message

que a gente precisa

what we need

de esperança para esses tempos

of hope for these times

tão tristes

so sad

tão difíceis

so difficult

a gente tem mais perguntas

we have more questions

e aí?

What's up?

manda aí

send it there

vamos lá

let's go

tem mais textos?

Are there more texts?

eu posso ler um do primeiro livro

I can read one of the first books.

o tempo não está no céu da boca

the time is not in the roof of the mouth

ah legal

oh cool

então vamos

so let's go

gigante pela própria natureza

giant by its own nature

lembra o primeiro dia de aula

remember the first day of class

quando eu fiquei bem ao seu lado

when I stayed right next to you

na hora de cantar o hino nacional

when it's time to sing the national anthem

o sol da liberdade entrando pelos cubogós

the sun of liberty entering through the cubogós

no muro da escola em raios fúlgidos

on the school wall in glowing rays

sua saia pliçada azul

your blue pleated skirt

a blusa branca com botões gelo

the white blouse with ice buttons

tranças

braids

sapatos fechados e lancheira

closed shoes and lunchbox

eu querendo te conquistar

me wanting to win you over

com um braço forte

with a strong arm

eu queria que você fosse minha namorada

I wish you were my girlfriend.

no recreio a gente ia namorar

during recess, we used to date

na cadeira do dentista

in the dentist's chair

foi daí que decidi minha profissão

That's when I decided my profession.

um sonho intenso

an intense dream

um raio vívido de amor e de esperança

a vivid ray of love and hope

na nossa escola tinha uma cadeira de dentista abandonada

In our school, there was an abandoned dentist's chair.

eu pedia

I asked.

você fechava os olhos

you closed your eyes

e eu lhe beijava

and I kissed you

lembra que você disse que meu beijo tinha gosto de tutti frutti

Remember that you said my kiss tasted like tutti frutti.

claro eu dizia

of course I said

meu beijo tem flúor

my kiss has fluoride

pra cuidar das suas cáries

to take care of your cavities

você está cheia de cáries

you have a lot of cavities

você acreditava

you believed

e eu ficava risonho e límpido

and I would be smiling and clear

ai memória eu lembro

Oh memory, I remember.

salve salve

hello hello

coisa boa

good thing

a literatura ela

the literature it

ela salva

she saves

bom vamos aqui pra

Good, let's go here to

fazer uma pergunta

ask a question

deixa eu ver aqui no chat do

let me see here in the chat of

do youtube

from YouTube

nós temos

we have

nós temos a professora

we have the teacher

dizendo o seguinte

saying the following

que a coordenadora

that the coordinator

das bibliotecas

of the libraries

aproveita a oportunidade

take the opportunity

e convida o Clayton

and invites Clayton

para uma visita

for a visit

a um de nossos encontros

to one of our meetings

teremos o maior prazer em recebê-lo

We will be delighted to welcome you.

Clayton bimestralmente

Clayton bi-monthly

a cada bimestre a gente faz um encontro

Every two months we have a meeting.

das escolas da

of the schools of

Gré-Recife Norte

Gré-North Recife

e

and

todo o encontro

the whole meeting

desse a gente tem a oportunidade

from this one we have the opportunity

de receber

of receiving

alguém pra nos estimular

someone to motivate us

também a como

also how

na feitura

in the making

do trabalho de biblioteca

from library work

que não é só limpar e arrumar os livros

that it's not just about cleaning and organizing the books

mas é criar situações

but it is to create situations

que aproxime esse estudante

that brings this student closer

da biblioteca

from the library

porque a biblioteca não pode ser uma

because the library cannot be one

apêndice

appendix

ali esquecido

there forgotten

em que o estudante passa, vai pra sala de aula

in which the student goes to the classroom

sai, não

go away, no

precisa transitar por esse espaço

you need to move through this space

então a professora Maria de Fátima

so teacher Maria de Fátima

já tá entinhando aí pelo que eu tô percebendo

You're already getting the hang of it from what I'm seeing.

pra gente

for us

eu falar em nome dos outros

I speak on behalf of others.

colegas, das outras colegas

colleagues, from the other colleagues

seria uma honra

it would be an honor

eu não sei da sua disponibilidade

I don't know about your availability.

sei que você é um cara muito ocupado

I know that you are a very busy guy.

mas assim

but like this

depois de repente a gente pode conversar

later, suddenly we can talk

obrigado pelo convite

thank you for the invitation

claro, vamos embora combinar isso aí

Sure, let's go ahead and arrange that.

agora só Deus sabe quando

now only God knows when

a gente tá sempre fazendo os encontros

We are always having the meetings.

agora remotamente

now remotely

eu acho que essa vai ser uma tendência

I think this will be a trend.

de agora

from now

mas vamos também

but let's also

ter a esperança de que

to have hope that

uma vacina vai chegar aí

a vaccine is going to arrive there

e vai atenuar

and it will alleviate

o cinza

the gray

vou mandar um outro vídeo agora

I'm going to send another video now.

outra pergunta

another question

essa pergunta é da estudante Camila Melo

this question is from student Camila Melo

Oi, meu nome é Camila

Hi, my name is Camila.

eu tenho 16 anos

I am 16 years old.

eu gosto muito de ler

I really like to read.

gênero que mais me prende a atenção

genre that captures my attention the most

é a ficção

it's fiction

eu sei que o senhor escreve contos

I know that you write short stories.

pras crianças

for the children

e eu queria perguntar

And I wanted to ask.

como é que a gente pode passar

how can we pass

tudo que tá acontecendo no mundo pra elas

everything that's happening in the world for them

entendam e ficam a par da situação

understand and stay informed about the situation

legal Camila

Cool, Camila.

Camila ela disse que gosta

Camila said that she likes.

muito de ler

a lot to read

que o gênero que ela mais gosta é ficção

that the genre she likes the most is fiction

é contos

it's tales

e

and

ela faz uma pergunta

she asks a question

não sei

I don't know.

eu acho um pouco difícil

I find it a bit difficult.

de responder

to respond

mas aí a pergunta foi feita pra você

but then the question was asked to you

de repente você tem uma solução prática

suddenly you have a practical solution

fácil

easy

ela disse que a gente tá vivendo um momento difícil e

she said that we are going through a difficult time and

ela pensa nas crianças

she thinks about the children

em como transmitir

on how to convey

a essas crianças através da literatura

to these children through literature

o que é que se passa

What's going on?

pra que elas tenham

so that they have

consciência

consciousness

uma compreensão

an understanding

sobre isso

about that

eu gostaria muito de ter isso aqui

I would really like to have this here.

eu tenho três crianças

I have three children.

tenho uma com 13 anos

I have one that is 13 years old.

um filho com 10 anos

a 10-year-old child

outra filhinha com 7 anos

another little girl of 7 years old

mas assim eu diria que eles já estão bem atentos

But I would say that they are already quite attentive.

a essa realidade né

to this reality, right

que é isso

What is that?

inclusive porque os pais

including because the parents

conversam muito aqui

they talk a lot here

a gente muitas vezes não tem o que fazer

we often have nothing to do

tá todo mundo fechado enclausurado

Everyone is locked up.

então a gente tem que debater, conversar, discutir

then we have to debate, talk, discuss

sobre a realidade

about reality

essa solução pra literatura

this solution for literature

o que você diria

What would you say?

através da literatura como levar isso pra criança

through literature, how to convey this to a child

de uma maneira leve

in a light way

e de uma maneira também pedagógica

and in a pedagogical way as well

é na verdade

it is indeed

eu acho que na literatura

I think that in literature

ou na vida tem que ser franco né

In life, you have to be frank, right?

acho que pode conversar

I think you can talk.

qualquer coisa com a criança

anything with the child

inclusive sobre o momento que estamos passando

including about the moment we are going through

até pra elas não se sentirem tão angustiadas

even for them not to feel so anxious

porque isso mudou

because this changed

a rotina delas

their routine

elas não estão indo pra escola

they are not going to school

elas não estão vendo os coleguinhas

they are not seeing their friends

ou seja

that is to say

acredito que tem que ser o mais franco possível

I believe it has to be as honest as possible.

dizer o que é que está acontecendo

say what is happening

jogar real pra criança

play real for the child

pra que ela fique mais tranquila

so that she can be calmer

em relação a essas angústias

regarding these anxieties

que acometem nós também adultos

that affect us adults as well

e pra literatura eu digo o mesmo

And for literature, I say the same.

você pode conversar

you can talk

e pode falar sobre qualquer coisa

and can talk about anything

vai depender da forma que você vai colocar isso no papel

It will depend on how you are going to put this on paper.

de como você vai levar isso

how you are going to take this

então tem diversos caminhos

so there are several paths

não tem uma fórmula

there is no formula

pronta

ready

e fechada

and closed

uma receita de bolo na verdade

a cake recipe actually

ok

ok

pois é Camila

that's right, Camila

é isso

that's it

muito obrigado pela sua participação

thank you very much for your participation

mais uma outra pergunta aqui

one more question here

é do Caio Alexandre

It's from Caio Alexandre.

boa tarde aqui quem fala

Good afternoon, who is speaking here?

é o aluno Caio Alexandre

It is the student Caio Alexandre.

do segundo ano D

from the second year D

e eu vim aqui fazer uma pergunta

And I came here to ask a question.

nós que praticamos a leitura

we who practice reading

que lemos muito

that we read a lot

como é que devemos fazer

how should we do it

para sermos influência

to be an influence

para os nossos colegas de classe

for our classmates

e os nossos amigos

and our friends

para que eles também possam ser leitores

so that they can also be readers

então gostaria de saber como é que nós fazemos

So I would like to know how we do it.

para ser influência

to be an influence

para incentivar eles

to encourage them

a também praticar a leitura

and also practice reading

muito obrigado

thank you very much

valeu Caio

Thanks, Caio.

gratidão rapaz

thank you, man

Caio é um dos amigos da biblioteca

Caio is one of the friends from the library.

nos ajudou na arrumação dos livros

helped us with the organization of the books

na limpeza inclusive

including in the cleaning

gratidão rapaz

thank you, man

saudade de você

I miss you.

viu

saw

ele

he

ele na verdade

he actually

faz a seguinte pergunta Clayton

Ask the following question, Clayton.

então como é

so how is it

como é essa situação

What is this situation like?

de você

of you

ter que

to have to

como é que eu diria

how would I say

lidar

to deal

com estudantes

with students

com colegas

with colleagues

que não tem uma afeição pela leitura

that does not have an affection for reading

e que

and that

como fazer com que eles gostem da leitura

how to get them to enjoy reading

eu fiquei aqui meio

I stayed here kind of

gaguejando aqui

stuttering here

porque na verdade já vi que o horário está se estendendo

because in fact I've already seen that the time is being extended

o Clayton

Clayton

deu para a gente até

it even worked for us

cinco e trinta

five thirty

e a gente só tem três minutos

And we only have three minutes.

e ainda tem duas perguntas aí Clayton

And there are still two questions there, Clayton.

vamos terminar

let's end it

essa história

this story

foi o cara que fez a pergunta

it was the guy who asked the question

isso Caio

that's it, Caio

eu comentei também antes

I commented on it before too.

que assim em questão do exemplo

that thus in the case of the example

se você quer

if you want

fazer com que outra pessoa leia

make someone else read

que ela se espelhe em você

that she looks up to you

mostrando que você está lendo

showing that you are reading

e também oferecendo algum tipo de leitura

and also offering some type of reading

bacana para ela

cool for her

por exemplo

for example

se você quer que uma pessoa tome gosto

if you want someone to take a liking

pela leitura você precisa trazê-la para esse mundo

Through reading, you need to bring it into this world.

apresentar algumas coisas

present some things

de repente você pode

suddenly you can

dizer olha eu li esse livro

say look I read this book

gostei muito vê aí o que tu acha

I really liked it, see what you think.

eu pensei em você de repente

I thought of you suddenly.

ia gostar dessa leitura

I would enjoy this reading.

e aí vai construindo essa relação

and then you go building that relationship

mesmo

same

de troca de leituras

of reading exchanges

e tudo mais

and everything else

ok vamos colocar outra pergunta

Ok, let's ask another question.

é

is

é a pergunta

it's the question

de Cailane Albu

by Cailane Albu

Olá tudo bem meu nome é Cailane

Hello, how are you? My name is Cailane.

tenho 15 anos e sou estudante

I am 15 years old and I am a student.

de Arendoa Vital de Casa Amarela

from Arendoa Vital of Yellow House

e sou aluna do primeiro ano B

I am a student in the first year B.

bem gosto de livros

Well, I like books.

que fazem parte da literatura infanto

that are part of children's literature

juvenil e o meu preferido

youthful and my favorite

é o Diário de Banana

It's the Banana Diary.

e a minha pergunta é Clayton

And my question is, Clayton.

de onde vem a sua inspiração e a sua

Where does your inspiration come from and yours?

criatividade tanto para interpretar

creativity both for interpreting

como para ser para um teatro

as if to be for a theater

e para escrever livros

and to write books

como você faz para manter a sua rotina

How do you maintain your routine?

de estar escrevendo e interpretando

of being writing and interpreting

essa é minha pergunta um super beijão

this is my question a big kiss

e tchau tchau

and bye bye

legal Cailane

cool Cailane

Cailane ela fala como é que você faz para conciliar

Cailane, she talks about how you manage to balance things.

a sua rotina de

your routine of

de atuar

to act

e de escrever

and to write

como é que você faz isso

How do you do that?

bem animada Cailane parabéns Cailane

Very excited Cailane congratulations Cailane

muito obrigado pela tua participação

thank you very much for your participation

ela adora o Diário de Banana gosta muito de ler

She loves the Diary of a Wimpy Kid and likes to read a lot.

e aí ela traz essa

and then she brings this

pergunta aqui para você

question here for you

pena que eu não consigo ver os rostinhos

It's a shame that I can't see the little faces.

desses alunos né

of these students, right?

eu conhecei eles porque aí eu quero ouvi-los também e vê-los

I met them because I want to hear them and see them too.

claro

of course

eu tento conciliar

I try to reconcile.

como posso na verdade

how can I actually

como sou ator também

since I am an actor too

às vezes eu estou no momento

Sometimes I am in the moment.

mais ator

more actor

esse lado ator

this side actor

está mais adormecido quando eu não estou em cena

it is more dormant when I am not on stage

quando eu não estou produzindo

when I am not producing

algum espetáculo por exemplo

some show for example

mas em 2017 por exemplo

but in 2017 for example

eu escrevi um texto

I wrote a text.

para fazer um primeiro monólogo

to make a first monologue

então eu estava em cena

so I was on scene

fazendo uma peça

making a piece

com um texto meu e atuando

with a text of mine and acting

com um texto meu

with a text of mine

e é tranquilo

and it's calm

essa relação

this relationship

porque no momento

because at the moment

ou eu estou ator ou estou lançando um livro

Either I am acting or I am publishing a book.

ou fazendo algo

or doing something

na literatura e teatro

in literature and theater

mas eu consigo conciliar de boa

but I can handle it well

não tenho grandes

I don't have much.

empecilhos na verdade

obstacles in fact

ah legal

oh cool

eu vou engatilhar uma outra pergunta aqui

I'm going to ask another question here.

que é de um colega conterrâneo meu

that is from a fellow countryman of mine

aqui de Vitória de Santo Antão

here from Vitória de Santo Antão

é o

it is the

eita

wow

agora fugiu o nome

now the name has slipped my mind

Rafael Gustavo

Rafael Gustavo

pois é

that's right

também escritor

also writer

vamos ver a possibilidade de convidá-lo também

let's see the possibility of inviting him too

para participar de um momento como esse aqui

to participate in a moment like this one here

e aí ele faz uma pergunta a você também

and then he asks you a question too

Rafael é professor de literatura

Rafael is a literature teacher.

professor de português

Portuguese teacher

vamos lá

Let's go.

Olá Clayton

Hello Clayton

Olá Marcelo

Hello Marcelo

primeiramente é um grande prazer estar aqui

First of all, it is a great pleasure to be here.

compartilhando esse momento de tanta relevância

sharing this moment of such significance

sobre leitura

about reading

sobre uma coisa tão imprescindível

about something so essential

para esse momento em que nós estamos

for this moment we are in

passando por essa pandemia

going through this pandemic

nessa quarentena, nesse isolamento

in this quarantine, in this isolation

então eu

so I

que sou do mundo das letras

that I am from the world of letters

e sei o quanto

and I know how much

a gente através das palavras

we through words

tenta sensibilizar

tries to sensitize

provocar, fazer com que as pessoas

provoke, make people

reflitam sobre si

reflect on yourselves

e sobre tudo que está ao nosso redor

and about everything that is around us

então muito obrigado por esse convite

so thank you very much for this invitation

e como escritor amigo

and as a writer, my friend

eu quero deixar aqui

I want to leave this here.

uma pergunta para o meu querido Clayton

a question for my dear Clayton

Clayton

Clayton

a gente sabe que escrever

we know that writing

é um mundo de possibilidades

it's a world of possibilities

como eu já falei

as I already said

as palavras que afetam

the words that affect

que provoca, que emociona

that provokes, that moves

que faz refletir

that makes one reflect

você como escritor

you as a writer

o que acha sobre essa literatura

What do you think about this literature?

que está surgindo

that is emerging

a partir desse momento pandêmico

from that pandemic moment

e do momento pós pandêmico

and the post-pandemic moment

você acha que a literatura

do you think that literature

que a nossa escrita

that our writing

vai ser completamente afetada

will be completely affected

por tudo isso que está acontecendo

for all that is happening

ou melhor

or better

a sua literatura já está sendo afetada

your literature is already being affected

por tudo isso que está acontecendo

for everything that is happening

eu acompanhei um dos seus últimos livros

I followed one of your last books.

Planta Baixa

Floor Plan

deve ser esse o título

it must be this the title

se não for depois tu me bate

If it's not later, you hit me.

e que fala sobre esse movimento

and that talks about this movement

nos cômodos da casa

in the rooms of the house

tão pertinente a esse agora

so relevant to this now

mas a partir daqui

but from here on

o que é que surge nesse novo

what emerges in this new

então acabam sendo duas perguntas

so it ends up being two questions

primeiro no sentido amplo

first in the broad sense

de que se todo esse movimento

what is all this movement about

ele vai influenciar

he will influence

muitas escritas

many writings

e na sua escrita

and in your writing

como ele vai influenciar

how will he influence

o que está influenciando

what is influencing

basicamente isso

basically that

muito obrigado pela oportunidade

thank you very much for the opportunity

pelo convite

for the invitation

pelo espaço de estar aqui falando

for the space of being here talking

sobre algo tão importante

about something so important

imprescindível que é a leitura

essential that reading is

um abraço para todos vocês

a hug for all of you

o Rafael Clayton

Rafael Clayton

um dos elogios

one of the compliments

que um amigo faz

what a friend does

ao outro

to the other

mas ele também é um crítico

but he is also a critic

um cara que transita

a guy who moves around

pela literatura

for literature

e aí ele fez uma pergunta

and then he asked a question

na verdade duas perguntas

actually, two questions

que é o seguinte

that is the following

o que você acha da literatura

What do you think of literature?

que surge deste momento pandêmico

that arises from this pandemic moment

em que medida

to what extent

essa literatura vai ser afetada

this literature will be affected

e sua literatura em específico

and its literature in particular

então o que é que emerge

so what emerges

desse novo

of this new

na sua avaliação

in your evaluation

eu comentei também antes

I commented on it before as well.

que tem muita gente escrevendo diários

that there are many people writing diaries

e escrevendo contos

and writing short stories

escrevendo livros

writing books

escrevendo poesia

writing poetry

a partir dessa temática

from this theme

desse momento que estamos vivendo

this moment we are living

e claro

and of course

a gente não sabe também

we don’t know either

do que vai sair daí

what is going to come out of that

se tem uma qualidade

if there is one quality

a gente não sabe

we don't know

isso vai

this goes

eu não sei

I don't know.

mas que vai ter coisa

but there will be things

a partir dessa pandemia

from this pandemic

material produzido

produced material

eu acredito que sim

I believe so.

e o que tem afetado

and what has been affected

eu não sei

I don't know.

eu tenho escrito também

I have also been writing.

esses diários

these diaries

eu tenho anotado coisas

I have been jotting down things.

sobre a pandemia

about the pandemic

mas não sei o que vai dar

but I don't know what it will lead to

são apenas impressões minhas

they are just my impressions

sobre a vivência

about the experience

sobre viver

about living

sobre estar neste momento de isolamento

about being in this moment of isolation

mas eu não sei

but I don't know

o que será

what will it be

é um diário apenas

it's just a diary

ele até cita

he even mentions

a sua mais recente obra

your most recent work

que é um Nostradamus

What is a Nostradamus?

parece que prevê

it seems to foresee

esse momento

this moment

dantesco

dantesque

não tem previsão nenhuma não

there is no forecast at all

foi só uma coincidência

it was just a coincidence

tá certo

that's right

Cleiton

Cleiton

a nossa live

our live

está se encerrando

is coming to an end

a gente tem as perguntas a fazer

we have questions to ask

as suas considerações a fazer

your considerations to make

mas aí eu queria que você deixasse

but I wanted you to let it go

uma palavra final

a final word

se quiser ler mais

if you want to read more

leia mais um texto

read one more text

eu também não sei em relação

I also don't know in relation.

ao seu tempo

in your time

mas aí aproveite

but then enjoy it

a maneira que você achar mais conveniente

the way you find most convenient

a palavra é sua

the floor is yours

obrigado

thank you

gostaria de agradecer

I would like to thank.

o convite

the invitation

foi um prazer poder

it was a pleasure to be able to

participar contigo

participate with you

em nome da escola

in the name of the school

e da biblioteca

and from the library

é um canal que eu gosto de deixar

It's a channel that I like to leave on.

esse contato

this contact

com alunos

with students

deixa eu lhe dizer uma coisa

let me tell you one thing

isso vai ser importante

this will be important

porque estou vendo outros coordenadores

because I am seeing other coordinators

aqui colocando no chat do youtube

here putting it in the youtube chat

que querem que você

what do they want you to

quando passar esse momento de pandemia

when this moment of pandemic passes

visite a escola

visit the school

eu quero visitar faço questão

I want to visit; I insist.

outras escolas também

other schools too

não só o Dom Vital

not only Dom Vital

desculpa quebrei teu turno

sorry I broke your shift

não é isso agradecer

that's not what thanking is

quero dizer que estou aqui

I want to say that I am here.

para qualquer

for anyone

qualquer coisa que

anything that

possamos fazer juntos de repente

let's do it together suddenly

na escola

at school

com os alunos

with the students

agradecer mesmo

thank you very much

puxa Cleiton gratidão

Wow Cleiton, thank you!

eu quero fazer aqui

I want to do it here.

uma breve consideração

a brief consideration

primeiro quero agradecer demais

First, I want to thank you very much.

por você ter topado o convite

for agreeing to the invitation

você inaugura esse espaço

you are inaugurating this space

nós temos mais cinco autores

we have five more authors

escalados aí

scheduled there

a gente vai trazer também

we're going to bring it too

autoras

authors

o que é importante é a paridade

what is important is parity

que a gente

that we

coloque a disposição aqui

put it here available

esse espaço se chama

this space is called

conversa com o escritor

conversation with the writer

mas quando a gente trouxer aqui

but when we bring it here

uma escritora

a writer

vai ser conversa com a escritora

there will be a conversation with the writer

então ele vai estar sempre

then he will always be

nessa dinamicidade

in this dynamism

que eu acho que

that I think that

que os nossos tempos eles demandam

that our times demand

isso é muito importante

this is very important

eu quero encerrar essa live

I want to end this live.

mas antes eu gostaria de agradecer

but first I would like to thank

imensamente o apoio

immensely the support

da gestão escolar

of school management

na pessoa da professora Francine

in the person of Professor Francine

que está aqui também acompanhando conosco

who is also here joining us

mais uma vez agradecer

thank you once again

a professora Maria de Fátima

teacher Maria de Fátima

o meu amigo Felipe

my friend Felipe

que trouxe a plataforma school

what the school platform brought

para as nossas bibliotecas

for our libraries

isso é muito importante

this is very important

então gratidão

so gratitude

estou vendo aqui a minha professora orientadora

I am seeing my supervising teacher here.

mestrada professora Sibeli Rodrigues

Master's degree teacher Sibeli Rodrigues

gratidão professora pela

Thank you, teacher, for the...

presença

presence

temos muita gente aqui

we have a lot of people here

nos comentários

in the comments

mas é isso eu quero agradecer a todos

but that's it, I want to thank everyone

aos nossos estudantes aos nossos colegas

to our students to our colleagues

professores que se dispuseram

teachers who made themselves available

a estar aqui a demandar um

to be here demanding a

tempinho ainda a tarde de vocês

a bit of time still this afternoon for you

para estar aqui prestigiando

to be here honoring

esse momento e a participação do Cleiton

this moment and Cleiton's participation

então é isso

so that's it

muito obrigado

thank you very much

obrigado a todos os alunos também

thank you to all the students as well

valeu

thanks

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.