#01 - Conversa com Escritor(a) recebe Cleyton Cabral
Marcelo Batalha
Conversa com Escritor
#01 - Conversa com Escritor(a) recebe Cleyton Cabral
MÚSICA DE SUSPENSE
SUSPENSE MUSIC
Eu acho que foi ali que eu me dei conta
I think it was there that I realized.
que eu era um escritor.
that I was a writer.
Eu já vinha escrevendo há muito tempo
I had been writing for a long time.
e a partir do momento
and from that moment on
que eu publiquei o primeiro livro
that I published the first book
me trouxe essa
he/she brought me this
confirmação
confirmation
de que eu sou um escritor.
that I am a writer.
Então, vamos retroceder um pouquinho,
So, let's go back a little bit,
voltar um pouco atrás.
go back a little.
Como é que nasceu esse prazer da leitura?
How did this pleasure for reading come about?
Como é que você
How are you?
começou a
it started to
digamos assim
let's put it this way
a ser enunciado
to be stated
às primeiras palavras?
to the first words?
Eu cresci
I grew up.
num núcleo familiar
in a family nucleus
que não lia.
that did not read.
Então, eu cresci, quando criança
So, I grew up when I was a child.
eu não via meus irmãos, meus pais
I didn't see my brothers, my parents.
lendo.
reading.
Foi uma
It was a
foi um interesse individual mesmo,
it was truly an individual interest,
uma busca minha.
a search of mine.
Um prazer individual da leitura,
An individual pleasure of reading,
eu gostava muito de ler.
I used to love reading.
Eu vivia
I lived
na escola, eu vivia muito
In school, I lived a lot.
dentro da biblioteca, com esse espaço
inside the library, with this space
mágico, incrível.
magical, incredible.
Eu não via meus irmãos, meus pais lendo.
I didn't see my brothers or my parents reading.
E
E
eu acho que partiu daí,
I think it started there,
partiu de um prazer individual mesmo.
It came from a personal pleasure, really.
Que legal.
How cool.
Mas assim, e essa tua
But like this, and this of yours
relação com o livro?
relationship with the book?
Em que medida a escola
To what extent does the school
contribuiu pra isso?
Did you contribute to that?
Foi algo que
It was something that
independeu do...
became independent from...
Foi, eu já gostava muito de ler,
Yes, I already liked reading a lot,
claro que tinha
of course there was
também as aulas de português,
also the Portuguese classes,
de literatura, de redação,
of literature, of writing,
que me estimulavam muito.
that stimulated me a lot.
Mas eu sempre gostava muito de ler
But I always really liked to read.
e de criar histórias.
and to create stories.
Na verdade, quando era criança,
In fact, when I was a child,
eu recortava gibis e revistas
I used to cut out comics and magazines.
e livros velhos.
and old books.
Eu pegava as imagens e eu criava
I took the images and I created.
um calhamaço de papel sulfite
a ream of bond paper
e fazia um livro branco.
and made a white book.
E a partir dali, eu colava essas imagens
And from there, I started gluing these images.
que eu recortava de gibis e de revistas
that I would cut out from comics and magazines
e eu criava minhas próprias histórias.
and I created my own stories.
Eu tenho...
I have...
isso em mente muito
keep this in mind a lot
latente, porque
latent, because
eu criava mesmo essas histórias.
I really made up these stories.
Eu imaginava muito, eu sempre fui muito imaginativo.
I used to imagine a lot, I have always been very imaginative.
E eu queria construir
And I wanted to build.
essas histórias que não existiam.
these stories that didn't exist.
Que existiam só na minha cabeça.
That existed only in my head.
Então, nasciam personagens
So, characters were born.
diversos e
various and
inesperados também, assim.
unexpected as well, like that.
Que legal.
How cool.
Cleiton, gente,
Cleiton, folks,
vai fazer aqui depois, daqui a pouco,
What are you going to do here later, shortly?
um exercício com vocês.
an exercise with you.
Tá certo?
Is that right?
Eu já vou dizendo aí pra ele se preparando,
I'm already telling him to get ready.
porque daqui a pouco vai ter um exercício
because there will soon be an exercise
em que vocês poderão interagir
in which you will be able to interact
com a participação dele aqui.
with his participation here.
Tá certo?
Is it alright?
Mas, assim, você
But, like, you
disse que fazia esses registros.
said that he/she made those records.
Era possível já naquele momento
It was already possible at that moment.
ter certeza de que sua vida
to be sure that your life
seria pautada pela literatura?
Would it be guided by literature?
Você tinha um mínimo de noção disso?
Did you have any idea about this?
Não.
No.
Nenhuma ideia.
No idea.
Isso foi uma coisa
That was one thing.
que foi se fortalecendo a partir
that was strengthening from
da minha busca, né, assim.
from my search, right, like that.
Na adolescência,
In adolescence,
quando eu tinha um advento do blog,
when I had a blog advent,
eu tinha um blog, eu escrevia muito do blog.
I had a blog, I wrote a lot for the blog.
Então, foi por ali, na pré-faculdade,
So, it was back there, in pre-college,
que eu fui vendo
that I was seeing
que essa coisa estava ficando séria.
that this thing was getting serious.
Mas eu não previa nada, não.
But I wasn't expecting anything, no.
Desde criança, eu não
Since childhood, I haven't
tinha nenhuma certeza, não.
I had no certainty, no.
Legal.
Cool.
Bom, mas aí, hoje,
Well, but today,
você é um autor,
you are an author,
reconhecido,
recognized,
publicado,
published,
não é?
isn't it?
Ainda que a literatura, ela não
Even though literature, it does not
não seja, não esteja
don't be, don't be
em voga,
in vogue,
não é?
isn't it?
Na conversa, né, nas conversas
In the conversation, right, in the conversations.
cotidianas,
daily,
de um modo geral, não é?
Generally speaking, isn't it?
De alguma
Somehow
forma, um produto,
form, a product,
se a gente pudesse chamar de produto,
if we could call it a product,
uma coisa mais da elite,
one more thing for the elite,
elite intelectual,
intellectual elite,
não é?
isn't it?
Mas o nosso
But our
desafio aqui,
challenge here,
o nosso trabalho, é exatamente
our work is exactly
demover essa ideia, que muitas
dissuade this idea, which many
vezes, ela, por mais que pareça
times, it, no matter how it seems
verdadeira, é equivocada.
True, it is mistaken.
Porque a literatura, ela pode,
Because literature can,
não é? Estar próxima
Isn't it? Being close.
das pessoas que, muitas vezes, não têm
of people who often do not have
as condições financeiras
the financial conditions
mais privilegiadas.
more privileged.
Então, mas assim,
So, but like this,
quais os desafios para se publicar
what are the challenges of publishing
hoje?
today?
Eu queria que você falasse um pouco sobre isso, porque
I wanted you to talk a little about that, because
você já é um cara premiado, já é um cara
you are already an award-winning guy, you are already a guy
que, de alguma forma,
that, somehow,
em seus editoriais, já conhece o teu trabalho.
In your editorials, you are already familiar with your work.
Como é que é publicar
How is it to publish?
hoje? Como era publicar antes
Today? What was it like to publish before?
de ser conhecido?
of being known?
Marcelo, eu tive uma sorte
Marcelo, I was lucky.
ao lançar meu primeiro livro, que eu fui
When I released my first book, I was
convidado por Cida Pedrosa, não é?
invited by Cida Pedrosa, right?
Essa poeta,
This poet,
essa artista
this artist
tão forte,
so strong,
não é? Daqui.
Isn't it? From here.
Ela me convidou, não é?
She invited me, didn't she?
Porque ela estava, na época,
Because she was, at the time,
com o seu, dela,
with yours, hers,
do Interpoética, lançando novas
from Interpoética, launching new
vozes, né? Lançando novos escritores
Voices, right? Launching new writers.
na cidade. E eu fui
in the city. And I went
um desses que ela escolheu.
one of those she chose.
Então, eu tive um pouco
So, I had a little bit.
de sorte nesse primeiro livro,
lucky in this first book,
né? Tipo, eu não fui atrás
Right? Like, I didn't go after it.
de alguma editora, eu não fui, não submeti
from any publisher, I didn't go, I didn't submit
originais. Eu fui convidado,
originals. I was invited,
de fato.
in fact.
Mas eu acredito que, hoje em dia,
But I believe that nowadays,
independente de procurar
regardless of searching
editoras
publishers
e ficar nessa
and stay in that
angústia de querer publicar,
anguish of wanting to publish,
publique.
publish.
Faça uma autopublicação,
Make a self-publication.
faça de uma forma artesanal,
do it in an artisanal way,
tem possibilidades. Faça com uma editora
There are possibilities. Do it with a publisher.
pequena, né?
Small, right?
Tem muita gente trabalhando nisso aqui em Recife.
There are a lot of people working on this here in Recife.
Você pode procurar.
You can look for it.
E pode fazer um livro
And you can write a book.
simples e bacana
simple and cool
e viável, né?
it's feasible, right?
Sem esperar tanto que seja por uma
Without expecting so much for it to be one.
editora grande, expressiva
large, expressive publisher
e tal. Eu acredito.
and such. I believe.
Fazer uma vaquinha também funciona,
Doing a crowdfunding also works,
de repente, pra quem quer
suddenly, for those who want
publicar o primeiro livro, né?
publish the first book, right?
E meter a cara.
And put your face into it.
E fazer.
And do.
Não esperar tanto.
Not to wait so much.
Era esse o conselho que você daria
Was that the advice you would give?
a um jovem estudante que, por exemplo,
to a young student who, for example,
tá aí construindo o seu pequeno
Are you building your little one?
diário, né?
daily, right?
E vislumbra, pensa em
And envisions, thinks about
publicar o seu primeiro livro?
publish your first book?
É, na verdade, eu aconselho
Yes, in fact, I advise.
a tomar gosto pela leitura, né?
getting a taste for reading, right?
Porque é só lendo e lendo
Because it's just reading and reading.
muito de tudo
a lot of everything
que a gente vai construindo um...
that we are building a...
um repertório
a repertoire
pra que essas histórias venham e aconteçam
so that these stories come and happen
e nasçam, né?
and be born, right?
Eu sugiro que as pessoas
I suggest that people
que tenham vontade e que gostam de escrever
who have the desire and enjoy writing
e têm vontade de ficar,
and they want to stay,
que elas se dediquem mesmo muito à leitura
that they really dedicate themselves a lot to reading
e a escrever, de fato, né?
And writing, in fact, right?
Quanto mais escrever,
The more I write,
mais você vai conseguir encontrar
but you will be able to find
o seu estilo, sua voz
your style, your voice
e ter uma qualidade
and have a quality
no trabalho, né? Antes de pensar
At work, right? Before thinking
em publicar, na verdade.
in publishing, actually.
É...
It is...
A dica que eu dou é que leia, leia, leia
My tip is to read, read, read.
escreva, escreva, escreva
write, write, write
reescreva
rewrite
e a partir daí
and from there
se pensar, né? Quando tiver
If you think about it, right? When you have.
esses textos prontos e...
these ready-made texts and...
É, pronto, assim, você achar
Yes, alright, like that, you find.
acho que tá com qualidade pra ser publicado
I think it's good enough to be published.
pra ser partilhado
to be shared
com os leitores.
with the readers.
Você falou que você teve muita sorte, né?
You said that you had a lot of luck, right?
Porque encontrou Cida Pedrosa
Because she found Cida Pedrosa.
no meio do caminho. No meio do caminho tem uma Cida Pedrosa.
In the middle of the road. In the middle of the road, there is a Cida Pedrosa.
É...
It is...
Eu diria que o crivo de Cida Pedrosa
I would say that the sieve of Cida Pedrosa.
é muito elevado, né?
It's very high, isn't it?
Ou seja, você ser escolhido
In other words, you being chosen.
pra ser publicado pelo selo editorial dela
to be published by her publishing label
quer dizer muita coisa.
it means a lot of things.
Né?
Right?
É...
It is...
Então, essa sua sugestão de que
So, your suggestion that
o estudante, pra melhor escrever,
the student, to write better,
ele tem que se dedicar à leitura,
he has to dedicate himself to reading,
né? A esse exercício,
Right? To this exercise,
né? A essa labuta.
Right? To this toil.
Penso que é um caminho, né?
I think it's a path, right?
Não é, Cleiton?
It's not, Cleiton?
Sim, sim.
Yes, yes.
Não é que foi pra você, você que já
It's not that it was for you, you who already
tinha um gosto pela leitura,
had a taste for reading,
ainda que você não tivesse
even if you didn't have
influência em casa e tal,
influence at home and such,
mas, é...
but, it is...
De repente, parece que é uma
Suddenly, it seems like it is a
situação que é
situation that it is
mais convidativa. Mas como é isso pra um aluno
more inviting. But what is that like for a student?
que ele
that he
tem uma antipatia pelo texto,
there is an aversion to the text,
tem uma antipatia pela leitura?
Do you have an aversion to reading?
Você tem alguma
Do you have any?
recomendação pra que a gente possa, de alguma
recommendation for us to be able to, in some
forma,
shape,
capturá-lo?
capture him?
Pra esse mundo, pra esse universo?
For this world, for this universe?
Marcelo, é...
Marcelo, it's...
Eu acho que o exemplo, né? Por exemplo,
I think it's the example, right? For example,
quando eu queria que meus sobrinhos
when I wanted my nephews
tomassem gosto pela leitura,
they would take a liking to reading,
eu não forçava eles a ler.
I didn't force them to read.
Eu simplesmente mostrava que estava lendo.
I was simply showing that I was reading.
Eu estava sempre no ambiente lendo,
I was always in the environment reading,
com o livro aberto e lendo.
with the book open and reading.
Então, eu acho que o exemplo é uma boa
So, I think the example is a good one.
pra você fazer com que
for you to make it so that
um jovem, uma criança,
a young man, a child,
tome gosto pela leitura. E também
I developed a taste for reading. And also
indicar, né?
to indicate, right?
Entregar um livro legal, bacana,
Deliver a cool, nice book.
uma história que você goste,
a story that you like,
compartilhar com o outro, né?
share with the other, right?
De repente, nasce uma semente aí
Suddenly, a seed is born there.
de gosto pela leitura, eu acredito.
of a liking for reading, I believe.
De repente,
Suddenly,
quem sabe, o Clayton
who knows, Clayton
Cabral entre em ação agora pra
Cabral takes action now to
uma pequena oficinazinha
a small little workshop
mostrar aqui, né?
show it here, right?
Pra gente fazer aquela
To do that for us
atividade que você propôs.
activity that you proposed.
Sim, podemos fazer.
Yes, we can do that.
Deixa eu soltar a vinheta, então, tá?
Let me play the jingle then, okay?
Ok.
Okay.
Você é que dá as ordens, tá certo?
You are the one who gives the orders, right?
Então, gostaria de sugerir
So, I would like to suggest.
um exercício de escrita, né?
a writing exercise, right?
A escrita, ela pode vir de várias formas, né?
Writing can come in various forms, right?
Tudo pode virar história,
Everything can become a story,
qualquer
any
coisa que nos afete,
thing that affects us,
uma imagem, uma conversa,
an image, a conversation,
que você ouve numa
what you hear in a
fila da padaria,
bakery line,
um quadro,
a painting,
né?
isn't it?
Tudo pode virar história, tudo pode ser
Everything can become a story, everything can be.
uma semente pra virar texto.
a seed to become text.
E aí, eu queria
Hey, I wanted
sugerir, agora,
suggest, now,
pra gente fazer um
for us to make one
exercício de escrita a partir de uma imagem.
writing exercise based on an image.
Tu podes mostrar essa imagem?
Can you show that image?
Sim.
Yes.
Deixa eu localizar aqui agora, porque
Let me locate it here now, because
eu vou mostrar aqui
I will show it here.
uma parte dela.
a part of her.
Consegue visualizar?
Can you see it?
Deixa eu ver, ela não abriu ainda, não.
Let me see, she hasn't opened it yet.
Eu imagino que,
I imagine that,
para o público,
for the public,
ela já deve ter sido exibida.
It must have already been shown.
Consegue ver aí, Nunes?
Can you see there, Nunes?
Agora sim, né?
Now that's right, isn't it?
Não.
No.
Ela já tá sendo exibida no YouTube aqui.
It's already being shown on YouTube here.
Tá?
Okay?
Foi. O meu programa, o meu aplicativo aqui,
It was. My program, my application here,
eu não consegui abrir. Eu abri no Paint mesmo.
I couldn't open it. I opened it in Paint instead.
Foi uma forma que eu consegui aqui.
It was a way that I found here.
Certo, mas já tá exibindo pra eles.
Okay, but it's already showing them.
Tá sendo exibido, sim.
It's being shown, yes.
Pronto, o que eu gostaria de sugerir é
Ready, what I would like to suggest is
que a gente olhe
that we look
essa imagem, né? É uma imagem
this image, right? It is an image
de uma criança, uma pintura de Modigliani,
of a child, a painting by Modigliani,
um artista italiano.
an Italian artist.
É uma criança e eu gostaria que vocês
She is a child and I would like you to
olhassem
they would look
um pouco e
a little and
sentir como é que essa imagem
to feel how this image is
chega pra vocês, como é que ela
it comes to you, how is she
te afeta.
it affects you.
Pensar na expressão dessa criança,
Thinking about that child's expression,
pensar na
think about the
nas cores, na posição
in the colors, in the position
que ela está, nessas
that she is, in these
mãos que se encontram,
hands that meet,
nessa porta, nesse lugar
at this door, in this place
que a criança está encostada.
that the child is leaning.
Visualiza bastante a expressão, o olhar
Visualize a lot the expression, the look.
dessa criança.
of this child.
E eu gostaria de sugerir um
And I would like to suggest a
exercício.
exercise.
Peguem papel e caneta, por favor,
Please take paper and pen.
ou papel e lápis.
or paper and pencil.
Mas observem essa imagem
But observe this image.
um pouco.
a little.
Como é que ela
How is she
chega pra vocês
it comes to you
e se deixem afetar
and let themselves be affected
pela imagem.
through the image.
E o exercício é simplesmente
And the exercise is simply
durante quatro minutos
for four minutes
vocês escreverem
you write
o que essa
what this
criança poderia estar falando.
the child could be speaking.
Então vocês escreveriam na primeira pessoa
So you would write in the first person.
esse personagem, a criança falando
this character, the child speaking
a partir do que vocês percebem
from what you perceive
dessa criança. E aí o exercício
of this child. And then the exercise
é criar a partir disso, dessa imagem.
It is to create from this, from this image.
Estão com papel
They have paper.
e caneta na mão.
and pen in hand.
Assim que colocar a caneta no papel,
As soon as you put the pen to paper,
não para de escrever. Escreve o que
don't stop writing. Write what
estiver sentindo e percebendo
was feeling and perceiving
enquanto esse personagem.
while this character.
O que ele estaria falando, o que ele estaria
What would he be talking about, what would he be.
pensando. Pense em uma
thinking. Think of one
história em que ele esteja
story in which he is
contando algo.
telling something.
A primeira pessoa. Então são
The first person. So they are.
4h38
4:38 AM
até 4h42.
until 4:42.
Quando é 4h42
When it is 4:42.
para.
for.
Acho que é legal essa coisa do tempo
I think this thing about time is cool.
pra você seguir um fluxo e não ficar
for you to follow a flow and not get stuck
pensando muito, não se julgar na verdade.
thinking a lot, not judging oneself in truth.
Só escrever.
Just write.
É isso.
That's it.
Eu não sei como é que eles
I don't know how they are.
não tem como compartilhar, né Maçã?
There's no way to share, right Apple?
É, não nesse momento, mas
Yes, not at this moment, but
você pode ver depois.
you can see later.
Esse vídeo vai ficar disponível no Youtube
This video will be available on YouTube.
e a gente vai também colocar na plataforma
and we will also put it on the platform
na nossa página no Facebook.
on our Facebook page.
E aí pra
What's up to you?
mais pessoas terem acesso.
more people having access.
O que eu poderia te dizer é que tem algumas pessoas assistindo
What I could tell you is that there are some people watching.
aqui. A Valdirene Gonçalves,
here. Valdirene Gonçalves,
a professora Valdirene
Teacher Valdirene
Gonçalves. Tem também a
Gonçalves. There is also the
professora Maria de Fátima, que é a coordenadora
teacher Maria de Fátima, who is the coordinator
das bibliotecas
of the libraries
da Gerência Regional
from the Regional Management
de Ensino da GRE Recife
of GRE Recife Education
Norte. Temos a nossa
North. We have our
gestora aqui, Francilene Lima.
Manager here, Francilene Lima.
Temos Maria Leite, que é outra
We have Maria Leite, who is another one.
professora. Ela
teacher. She
inclusive faz um comentário. Achei legal
Including a comment. I thought it was cool.
que quando criança você já desenvolvia
that when you were a child you were already developing
suas histórias a partir de
your stories starting from
recortes de gibis
comic strips
e revistas.
and magazines.
Sim.
Yes.
Olá, professoras.
Hello, teachers.
Bom, o exercício é esse.
Well, the exercise is this.
Depois que você fizer em 4 minutos
After you do it in 4 minutes.
geralmente a gente discute
we usually discuss
sobre como é que foi fazê-lo.
about how it was to do it.
Como se sentiu
How did you feel?
dificuldade e
difficulty and
observar mesmo como é. Porque vai nascer
observe just how it is. Because it will be born.
histórias bem diferentes
very different stories
para cada um.
for each one.
A partir de uma mesma imagem.
From the same image.
E isso é que é legal. Porque cada um vai por um caminho.
And that's what is cool. Because everyone goes their own way.
Não tem como
There's no way.
ouvir
to hear
o que eles
what do they
compartilham agora.
they share now.
Mas é um exercício bacana
But it's a cool exercise.
de fazer a partir
to make from
de uma imagem que nos afeta.
of an image that affects us.
Uma imagem que seja forte, uma imagem que seja
An image that is strong, an image that is
interessante do ponto de vista
interesting from the point of view
estético.
aesthetic.
Então,
So,
é importante lembrar aqui que
it is important to remember here that
o Clayton
the Clayton
ele escreve, é publicitário,
he writes, he is an advertising professional,
é dramaturgo, é conquista,
it is playwright, it is conquest,
poeta, mas ele encontra tempo também
poet, but he finds time as well
para fazer as oficinas de escrita
to conduct the writing workshops
criativa dele.
his creative one.
Então, dentro desse espaço
So, within this space
imagino que tem uma poção
I imagine you have a potion.
de exercícios
of exercises
para exatamente estimular
to specifically stimulate
essa
this
disposição escritora.
writer's disposition.
E é uma escrita
And it is a writing
que passa por uma artesania.
that goes through a craft.
E tem como principal
And it has as its main
substância
substance
essa
this
característica estética
aesthetic characteristic
mais sofisticada
more sophisticated
que pode transmitir
that can transmit
uma leveza, trazer um humor,
a lightness, bringing a humor,
que brinca com
that plays with
os temas, que passeia.
the themes that stroll.
A literatura tem essa carga,
Literature has this burden,
esse caráter polissêmico.
this polysemic nature.
Quer falar alguma coisa sobre
Do you want to say something about it?
a oficina, sobre
the workshop, about
como se dá,
how it happens,
como funciona?
How does it work?
A oficina é muito prática.
The workshop is very practical.
Eu proponho,
I propose,
eu sugiro vários exercícios
I suggest several exercises.
de escrita. A gente lê
of writing. We read
alguns teóricos também, a gente lê
some theorists also, we read
alguns textos de outros autores.
some texts by other authors.
E a gente produz
And we produce.
e bota na roda o texto produzido
and put the produced text in the loop
pelos alunos. A gente conversa,
by the students. We talk,
acontece como uma oficina microliterária
it happens like a microliterary workshop
e a gente vai discutindo
and we will keep discussing
a partir
from
dos textos produzidos também
of the texts produced as well
durante o curso.
during the course.
Então a gente trabalha,
So we work,
eu trabalho geralmente a narrativa breve,
I usually work on short narratives,
o conto,
the tale,
mas também a crônica.
but also the chronicle.
E é isso,
And that's it,
é bem prático.
it's quite practical.
As pessoas saem escrevendo
People start writing.
e saem felizes
and they leave happy
porque conseguiram tirar
because they managed to take out
da cabeça as ideias também.
from the head, the ideas as well.
Coisa boa.
Good thing.
Clayton,
Clayton,
eu retirei já a imagem.
I have already removed the image.
Certo.
Sure.
Me pedi autorização aqui.
I asked for permission here.
Pronto.
Ready.
No caso, o estudante que pegou o papel
In this case, the student who took the paper.
que fez e que produziu,
what he did and what he produced,
ele vai utilizar aquela imagem
he is going to use that image
como um mote para a produção.
as a motto for production.
Isso.
That.
Isso depois seria socializado
This would later be socialized.
em um grupo.
in a group.
De repente vocês da escola, da biblioteca,
Suddenly you from the school, from the library,
poderiam trabalhar a partir disso,
they could work from that,
se não com eles.
if not with them.
Desenvolver esse trabalho.
Develop this work.
Tudo bem. A gente vai para a segunda
All right. We're going to the second one.
parte agora da nossa conversa.
part of our conversation now.
Porque depois tem as perguntas
Because then there are the questions.
que foram mandadas para a gente.
that were sent to us.
Está certo?
Is that right?
Está bom.
It's fine.
Então,
So,
fala sobre os temas mais presentes
talk about the most prevalent themes
na tua ficção.
in your fiction.
Fala um pouco mais sobre isso.
Talk a little more about that.
Quais são os temas mais que carregam
What are the themes that carry the most?
essa tua ficção?
Is this your fiction?
São bem variados.
They are quite varied.
Geralmente não se trata mais do plano,
Usually it's no longer about the plan,
mas eu trato de tudo.
But I take care of everything.
Tudo.
Everything.
Amor, morte,
Love, death,
traição,
betrayal,
infância,
childhood,
memórias.
memories.
Por exemplo,
For example,
no teatro, na dramaturgia,
in theater, in dramaturgy,
eu tenho feito uma pesquisa a partir
I have been conducting research based on
de temas tabus
of taboo subjects
para criança.
for child.
Discutir temas tabus com criança.
Discussing taboo topics with children.
Eu acredito que
I believe that
a gente pode conversar sobre qualquer assunto
We can talk about any subject.
com criança, com adolescente.
with child, with teenager.
E eu tenho feito
And I have been doing.
alguns textos, dramaturgia,
some texts, drama,
pensando nisso, nos temas tabus.
thinking about that, about taboo themes.
Depressão,
Depression,
abuso sexual,
sexual abuse,
entre outros temas.
among other topics.
E os temas universais
And the universal themes
que a gente já conhece.
that we already know.
Eu gosto
I like.
muitas vezes dessa
many times of this
jocosidade, no melhor sentido,
playfulness, in the best sense,
que você utiliza
that you use
nos seus textos.
in your texts.
Você pega uma coisa do cotidiano
You take something from everyday life.
que às vezes a pessoa não viu, passou
that sometimes the person didn't see, just passed by
a ouvir,
listening,
e você foi lá e pensou
and you went there and thought
e traz isso para a gente.
and bring this to us.
É como se dissesse
It's like saying
isso estava aqui e você não viu.
this was here and you didn't see it.
Só o escritor,
Only the writer,
na verdade,
in fact,
só o autor,
only the author,
só o compositor de texturas,
just the composer of textures,
de palavras,
of words,
que tem realmente essa condição.
that really has this condition.
Todo mundo pode, na verdade.
Everyone can, in fact.
É só estar aberto
Just be open.
e ligar as antenas
and tune in the antennas
e ser observador.
and be observant.
É o que acontece ao redor.
It's what happens around.
Quando você fala
When you speak
que todo mundo pode,
that everyone can,
significa dizer que um percentual
means saying that a percentage
muito grande
very big
é insensível
it is insensitive
a isso
to that
que está à volta.
that is around.
Ou seja, as pessoas estão dormindo.
In other words, people are sleeping.
Qual a percepção?
What is the perception?
Eu não sei.
I don't know.
Eu não posso falar por elas.
I cannot speak for them.
Quando eu digo que todo mundo pode escrever
When I say that everyone can write
é porque é uma profissão
it's because it's a profession
como outra.
like another.
Músico, você vai treinar.
Musician, you are going to train.
Se você quer ser um
If you want to be one
quer tocar violão,
want to play the guitar,
você vai ter que treinar a tocar violão.
You will have to practice playing the guitar.
Então para escrever também é a mesma coisa.
So writing is the same.
Você vai ter que escrever, escrever, ler, ler muito também
You will have to write, write, read, read a lot too.
para se tornar um escritor também.
to become a writer as well.
Então não é um dom.
So it's not a gift.
Não é uma questão de
It's not a matter of
não desce um milagre
a miracle doesn't come down
do céu e a gente escreve.
from the sky and we write.
É um trabalho mesmo
It's a real job.
de insistência,
of insistence,
de escrever mesmo.
to really write.
Para encontrar a sua voz,
To find your voice,
para encontrar o seu estilo.
to find your style.
Então quando eu digo que qualquer um pode,
So when I say that anyone can,
qualquer um pode escrever.
Anyone can write.
Basta se dedicar às leituras,
Just dedicate yourself to the readings,
à própria escrita
to the very writing
e tornar-se escritor.
and become a writer.
O Guido Herro já dizia
Guido Herro used to say.
que o trabalho
that the work
esse é um trabalho de
this is a job of
sei lá
I don't know.
10% de inspiração
10% inspiration
90% é de transpiração.
90% is perspiration.
Exatamente.
Exactly.
É de você ser o operário das palavras.
You are to be the worker of words.
Exatamente.
Exactly.
E o Guido Herro
And Guido Herro
ele é um dos
he is one of
os mais importantes
the most important
dos caras do mundo.
of the guys in the world.
E ele é
And he is
esse cara
this guy
que vai à oficina
that goes to the workshop
tem um poema muito bonito
there is a very beautiful poem
da Adélia Prado
by Adélia Prado
que brinca um pouco com isso.
that jokes a little with this.
Ela com uma
She with a
eu diria
I would say
uma influência muito forte
a very strong influence
que é uma coisa
what is a thing
disciplinada
disciplined
daquele que escreve
of the one who writes
daquele que pega o arado
of the one who takes the plow
para arar
to plow
e construir
and to build
isso que depois a gente
this is what we do afterwards
vê depois
see you later
como uma obra consumada ali
like a completed work there
que não está consumada
that is not completed
porque quando vai para o leitor
because when it goes to the reader
ela já pode ser ressignificada
she can already be redefined
o leitor já diz
the reader already says
o texto é meu agora
the text is mine now
mas veja
but see
é uma forma muito
it's a very way
reconfortante para os nossos estudantes
comforting for our students
porque muitos deles
because many of them
e muitos de nós
and many of us
fomos ensinados e instruídos
we were taught and instructed
aprendemos que
we learned that
ser escritor
to be a writer
era uma coisa que a gente recebia
it was something that we received
como uma entidade
as an entity
e na verdade
and in fact
quando você diz que
when you say that
demanda disciplina, demanda foco
it requires discipline, it requires focus
você está dizendo
you are saying
para esses meninos e para essas meninas
for these boys and for these girls
que elas podem, que eles podem
that they can, that they can
que são capazes
that are capable
e isso é para eles também
and that is for them too
a poesia é para eles também
poetry is for them too
escrever, ser dramaturgo
to write, to be a playwright
ser autor de novela
to be a novelist
ser diretor de cinema
to be a film director
então são coisas que
then there are things that
estão aí nesse escopo
they are within this scope
Você quer descrever
Do you want to describe?
um pouco sobre
a little about
a criação e composição das narrativas
the creation and composition of narratives
do livro?
from the book?
Posso falar um pouco
I can speak a little.
não tem uma receita
there is no recipe
na verdade
in fact
cada um
each one
vai ter uma forma
there will be a way
de encarar a criação
to face creation
por exemplo, eu não tenho um horário
for example, I don't have a schedule
rígido para escrever diariamente
rigid to write daily
mas todo dia eu escrevo alguma coisa
but every day I write something
nem que seja uma linha
not even if it's a line
então eu gosto de ter um caderno perto
so I like to have a notebook nearby
um caderno pequeno
a small notebook
que caiba na bolsa, no bolso
that fits in the bag, in the pocket
para quando vir alguma ideia
for when an idea comes up
escrever, anotar, fazer anotações
write, note, make notes
porque a partir dali
because from there on
uma palavra, uma frase que você ouviu
a word, a sentence that you heard
que você achou interessante
that you found interesting
pode sair da boca de um personagem
can come out of a character's mouth
então você recorre àquele caderninho
so you turn to that little notebook
pode funcionar no bloco de notas
it can work in the notepad
também no celular
also on the phone
então eu costumo anotar
so I usually take notes
ideias que me vem soltas
ideas that come to me loosely
pedaços
pieces
e depois volto para esse caderno
and then I go back to that notebook
ou para o bloco de notas do celular
or to the phone's notes app
para pescar alguma coisa
to catch something
para uma história que eu esteja desenvolvendo
for a story that I am developing
então eu escrevo no computador
so I write on the computer
tem gente que escreve à mão
There are people who write by hand.
no caderno
in the notebook
e depois passa para o computador
and then it goes to the computer
eu já escrevo direto no computador
I already write directly on the computer.
e o processo
and the process
pode vir de várias formas
it can come in many forms
a partir de uma imagem
from an image
a partir de algo que eu ouvi
based on something I heard
a partir de uma música
from a song
é muito
it's a lot
livre
free
é muito estabelecido
it is very established
vou acordar de manhã
I'm going to wake up in the morning.
vou passar uma hora escrevendo
I will spend an hour writing.
no momento que eu sinta vontade
at the moment I feel like it
geralmente mais à noite
usually more at night
não tem essa rigidez
it doesn't have that rigidity
mas sempre estou escrevendo alguma coisa
but I’m always writing something
sempre estou
I'm always.
reelaborando ou reescrevendo algo
reworking or rewriting something
também
also
o que você diria
What would you say?
a uma garota, a um garoto
to a girl, to a boy
jovem estudante
young student
que deseja enveredar pelo universo
that wishes to delve into the universe
sim
yes
ler
to read
gostar de ler
to like reading
porque além de aumentar nosso vocabulário
because in addition to increasing our vocabulary
também aumenta nosso repertório de vivência
it also increases our repertoire of experiences
mesmo
even
conhecer os autores
to know the authors
os clássicos
the classics
os contemporâneos
the contemporaries
os que estão escrevendo hoje em dia
those who are writing these days
na escola geralmente
at school usually
na minha época tinha muitos
In my time, there were many.
Machado e Assis, José de Alencar
Machado and Assis, José de Alencar
e hoje ainda continuam
and they still continue today
e são incríveis
and they are amazing
e tem que ter uma sensibilização
and there needs to be an awareness-raising
por parte de quem está também construindo essa história com os alunos
by those who are also building this story with the students
e mostrar que sim
and show that yes
é acessível
it is accessible
é gostoso de ler
it's fun to read
então
so
é tomar gosto pela leitura
it is to take a liking to reading
escrever
to write
ter um caderno para isso
to have a notebook for that
ou escrever no computador
or write on the computer
e de repente abrir um blog
and suddenly open a blog
alguma coisa, vai colocando lá
put something there
antigamente eu tinha um blog
I used to have a blog.
então eu colocava tudo lá
so I would put everything there
eu escrevia muita coisa lá no blog
I wrote a lot of things there on the blog.
ganhavam, davam retorno
they earned, they gave feedback
era muito legal essa
that was really cool
comunicação com o leitor
communication with the reader
na verdade eu te conheci do blog
Actually, I met you through the blog.
a partir do blog
from the blog
e também dos festivais recifenses de literatura
and also from the Recife literary festivals
você visitava por lá
you were visiting over there
a própria Cida Pedrosa
the very Cida Pedrosa
o Valmir Jordão
Valmir Jordão
então
then
muitos desses poetas
many of these poets
inclusive eles fizeram
including they did
pela
by the
Fundação de Cultura do Recife
Recife Cultural Foundation
e vinham
and they came
um livro de poemas
a book of poems
organizado pela professora
organized by the teacher
Heloísa Arcoverde
Heloísa Arcoverde
que era o Marginal Recife
what was the Marginal Recife
e aí eu tivemos diversas
and then we had several
diversas
various
edições
editions
desses textos
of these texts
e aí eu me recordo que você
and then I remember that you
eu acho que por aquela época
I think that at that time.
um pouco depois você começou com o blog
a little later you started with the blog
e eu te acompanhava por ali também
and I was following you around there too
então é isso
so that's it
escrever
to write
e seguir escrevendo
and continue writing
não desistir
don't give up
se você quer muito isso
if you really want this
escreva
write
se você tivesse que listar uma referência de leituras
if you had to list a reading reference
o que você recomendaria então?
What would you recommend then?
você falou de clássicos
you talked about classics
você falou dos contemporâneos
you talked about the contemporaries
mas aí
but then
olha
look
Machado de Assis
Machado de Assis
José de Alencar
José de Alencar
Clarice Lispector
Clarice Lispector
Caio Fernando Abreu
Caio Fernando Abreu
Hilda Hust
Hilda Hust
Ligia Fagundes Telles
Ligia Fagundes Telles
tem essa galera e tem muita gente
There are these people and there are many more.
muita gente pra você ir
a lot of people for you to go
catando e descobrindo
picking and discovering
e relendo mesmo
and rereading indeed
eu estou relendo Ana Cristina César
I am re-reading Ana Cristina César.
que é uma poeta carioca
what is a poet from Rio de Janeiro
interessantíssima
very interesting
maravilhosa
wonderful
eu estou relendo a poesia dela
I am rereading her poetry.
é
is
tem muitos autores
there are many authors
eu estou relendo também Marina Colasanti
I am also re-reading Marina Colasanti.
que é uma escritora fantástica
she is a fantastic writer
é uma contista
she is a short story writer
fabulosa né ela sim
fabulous, isn't she?
ela tem também
she also has
um outro grande escritor
another great writer
que é o Afonso Romano de Santana
Who is Afonso Romano de Santana?
eu acho que um vai influenciando o outro
I think that one influences the other.
de alguma forma
somehow
cada um vai descobrindo
each one will discover
do que gosta
what do you like
por exemplo teve uma época que eu lia muito Hilda Hust
For example, there was a time when I read a lot of Hilda Hust.
pra mim ela é uma grande musa
To me, she is a great muse.
na literatura
in literature
tipo
type
eu me encantava com ela
I was enchanted by her.
e é bom até reler inclusive
and it's good to even reread it
mas cada um
but each one
vai descobrindo esses autores
start discovering these authors
mas de lá de trás
but from way back
e esses contemporâneos também
and these contemporaries as well
tem muita gente escrevendo no Brasil todo
There are a lot of people writing all over Brazil.
então
then
é ir buscando essas leituras
it's about seeking out these readings
é ir na biblioteca
it's to go to the library
por exemplo se você trabalha na biblioteca
for example if you work at the library
pedir indicação a você
ask you for a recommendation
os alunos podem pedir indicação de leitura
Students can request reading recommendations.
ir na biblioteca mesmo
go to the library anyway
e ir catando pelos títulos dos livros
and going through the titles of the books
ler
to read
abrir
open
e aí descobrindo
and then discovering
quais são esses autores que você gosta
Which authors do you like?
Ok
Ok
Cleiton
Cleiton
você sabe que
you know that
o conversa com o escritor
the conversation with the writer
ele é fruto
he is fruit
vamos dizer assim da pandemia
let's put it this way about the pandemic
e aí eu vou te explicar
and then I will explain it to you
porque foi uma forma que a gente encontrou
because it was a way we found
de estimular os nossos estudantes
to stimulate our students
leitores
readers
a leitura
the reading
a esse exercício da leitura
to this exercise of reading
a nos aproximar
to bring us closer
a aproximar esses estudantes
bringing those students closer
de autores, de escritores
by authors, by writers
e assim
and so
você nos dá honra de inaugurar esse espaço
you honor us by inaugurating this space
a gente começou aqui
we started here
tendo probleminhas técnicas
having technical little problems
porque isso aqui é uma contingência
because this here is a contingency
dessa nova normal
of this new normal
vamos dizer assim
let's put it this way
e a gente está precisando aprender
and we need to learn
precisando se adaptar a ele
needing to adapt to it
mas aí nós temos estudantes que estão
but then we have students who are
agora acompanhando
now following
esse nosso bate-papo
this our chat
temos professores
we have teachers
professores também estão acompanhando
teachers are also monitoring
é
is
a gente é muito
we are very
reconfortante porque
comforting because
muitos estudantes eles estão realmente
many students they are really
com sede, sedento
thirsty, parched
eles estão tranquilizados
they are reassured
na impossibilidade de acessar
in the impossibility of accessing
os espaços mais coletivos
the most collective spaces
em razão exatamente
due exactly
da Covid-19
of Covid-19
então
so
assim
so
a gente está num instante muito difícil
We are in a very difficult moment.
da humanidade
of humanity
nos despedimos de maneira muito dura
we said goodbye in a very harsh way
de milhares de adquiridos
of thousands acquired
o Brasil sozinho já se apontou até agora
Brazil alone has already pointed out until now.
um estádio de futebol
a soccer stadium
inteirinho
whole
então a pergunta que vai é
so the question that goes is
como é que você reage a essa triste realidade
How do you react to this sad reality?
que está aí à nossa volta
that is around us
você tem produzido
you have been producing
escrito nessa quarentena
written in this quarantine
é muito triste
it's very sad
essa realidade que a gente está vivendo
this reality that we are living
a gente não esperava isso
we didn't expect this
são muitas mortes
there are many deaths
e muita gente
and many people
achando que é
thinking it is
uma invenção
an invention
principalmente esses políticos
mainly these politicians
que querem que a gente vá às ruas
they want us to take to the streets
vá pra rua
go to the street
quando a gente deve se cuidar e ficar em casa
when we should take care of ourselves and stay at home
eu lamento muito
I am very sorry.
muito triste, muitas mortes
very sad, many deaths
muita gente morrendo
many people dying
por conta dessa doença
because of this disease
e
and
sim, eu tenho
Yes, I have.
eu tenho produzido
I have been producing.
um bocado
a piece
eu tenho feito um diário
I have been keeping a diary.
também do isolamento, desde quando começou
also from isolation, since it started
o isolamento à quarentena
the isolation to quarantine
eu tenho registrado
I have registered.
esses momentos
these moments
e trabalhado
and worked
em alguns textos mesmo, em conto
in some texts even, in a short story
em dramaturgia
in dramaturgy
teatro
theater
eu tenho escrito
I have written.
bastante
quite
a gente vai pra uma etapa agora
We're going to a stage now.
da nossa conversa
from our conversation
que é a abertura, o espaço pra perguntas
what is the opening, the space for questions
são as perguntas
they are the questions
que nos foram enviadas
that were sent to us
certo?
Alright?
tá bom
it's okay
eu vou
I am going.
eu consigo ouvir?
Can I hear?
sim, você consegue ouvir sim
yes, you can hear yes
eu vou mandar a primeira pergunta
I will send the first question.
tá certo?
Is that right?
professora Anaína Lima
teacher Anaína Lima
professora o que?
teacher what?
português
Portuguese
olá
hello
boa tarde a todos
Good afternoon everyone.
meu nome é Anaína Lima
My name is Anaína Lima.
eu sou professora de língua portuguesa
I am a Portuguese language teacher.
dos terceiros anos da Erendon Vital
of the third years of Erendon Vital
eu posso falar sobre a leitura?
Can I talk about reading?
bom, ela é peça fundamental
Well, she is a key piece.
na vida de todo ser humano
in the life of every human being
abre a nossa mente
open our minds
amplia os nossos horizontes
broadens our horizons
pra conhecimento
for your information
e pra o questionamento
and for the questioning
algo que é essencial na vida de qualquer pessoa
something that is essential in the life of anyone
nesse momento
at this moment
de isolamento
of isolation
e de aulas à distância
and distance learning classes
tenho certeza que a leitura tem ajudado
I am sure that reading has helped.
muita gente a ficar bem
many people are doing well
ela tem sido a amiga
she has been the friend
e companheira
and companion
de muitas pessoas
of many people
para que as pessoas
for people
possam se manter equilibradas
may remain balanced
durante esse momento difícil
during this difficult moment
em relação às aulas à distância
in relation to distance learning
uma das ações
one of the actions
que foi feita pelo Erendon Vital
that was made by Erendon Vital
através da minha disciplina
through my discipline
foi a criação do Diário do Isolamento ADV
it was the creation of the Isolation Diary ADV
é uma página no Instagram
it's a page on Instagram
onde os alunos do terceiro ano
where the third-year students
colocavam
they were putting
suas rotinas
your routines
suas impressões
your impressions
sentimentos
feelings
e muitas vezes eles fazem isso através da escrita
and many times they do this through writing
de relatos
of reports
e é sempre muito interessante
and it is always very interesting
ver isso
see this
esse momento de isolamento
this moment of isolation
estar confinado em casa
to be confined at home
é importante que eles possam
it is important that they can
se expressar através disso
to express oneself through this
e isso me leva
and that takes me
à pergunta que eu quero fazer a você
to the question that I want to ask you
o ano passado
last year
você lançou um livro
you published a book
chamado Planta Baixa
called Floor Plan
onde os contos
where the tales
eles se passavam em
they took place in
ambiente da casa
house environment
em um ambiente
in an environment
atual
current
para o momento que a gente está vivendo
for the moment we are living in
então gostaria de saber
so I would like to know
de onde você tira a sua inspiração
Where do you draw your inspiration from?
para criar as suas obras
to create your works
de onde vem esse start
Where does this start come from?
para você criar as suas obras
for you to create your works
então desde já eu agradeço
So I thank you in advance.
a sua atenção
your attention
a sua resposta
your answer
e um beijo bem grande para todos
and a big kiss to everyone
ok Clayton
ok Clayton
conseguiu ouvir?
Did you manage to hear?
não, não chegou para mim não o áudio não
No, I didn't receive the audio.
pode resumir perguntando alguma coisa
Can you summarize by asking something?
dizendo o nome dela
saying her name
porque não apareceu nem para mim
because it didn't show up for me either
nem a pergunta
not even the question
apareceu aqui para todo mundo
it appeared here for everyone
não estou entendendo
I'm not understanding.
mas aí
but then
basicamente
basically
a professora Janaína Lima
Professor Janaína Lima
ela é professora de língua portuguesa dos terceiros anos
She is a Portuguese language teacher for third graders.
e aí
what's up
ela
she
ela elogia o seu trabalho
She praises your work.
e fala sobre o último livro
and talks about the last book
que você lançou que é o Planta Baixa
that you released which is the Planta Baixa
não é isso?
isn't it?
seu último trabalho
your last work
e que exatamente você pega
And what exactly do you get?
a arquitetura
the architecture
e você tem suas obras aí
And do you have your works there?
que depois você vai mostrando a gente
that later you will show us
e aí o Planta Baixa
so what's up with Planta Baixa
é meio que uma brincadeira
it's kind of a joke
que você faz com os cômodos
What do you do with the rooms?
da casa
from the house
é um mote para o seu texto
it is a theme for your text
para realizar a construção dos seus contos
to carry out the construction of your tales
e aí ela faz um paralelo
And then she makes a parallel.
com os tempos que estamos vivendo hoje
with the times we are living today
basicamente restritos
basically restricted
a
a
a casa
the house
a esses espaços
to these spaces
como é que tem sido esse teu processo
how has your process been?
de criação
of creation
essa coisa
this thing
não é destafar
it's not to be dismissed
é a palavra que ela utiliza
it's the word she uses
na verdade
in fact
oi Janaína
Hi Janaína
obrigado pelos elogios
thank you for the compliments
na verdade eu criei esse livro em 2019
In fact, I created this book in 2019.
estou passando uma ambulância aqui
I am passing by an ambulance here.
e
and
e os contos são
and the stories are
são divididos
are divided
por capítulos
by chapters
esses capítulos realmente são
these chapters really are
os cômodos de uma casa
the rooms of a house
mas assim
but like this
eu não previ nada
I didn't foresee anything.
e estamos realmente diante desse
and we are really facing this
cenário
scenario
de ficar dentro de uma casa
of staying inside a house
trancado, confinado
locked, confined
da sala para a cozinha, da cozinha para o banheiro
from the room to the kitchen, from the kitchen to the bathroom
do banheiro para o quarto
from the bathroom to the bedroom
mas ela perguntou de onde surge
but she asked where it comes from
então
then
na minha literatura
in my literature
tudo pode virar um texto como eu tinha dito
everything can turn into a text as I had said
e surge de qualquer coisa
and arises from anything
surge de qualquer coisa
it arises from anything
de um diálogo que eu ouço
of a dialogue that I hear
numa mesa de bar
at a bar table
a uma placa
to a sign
que tem dentro do elevador
what is inside the elevator
do prédio
of the building
existe de qualquer lugar
exists from anywhere
uma história pode ser
a story can be
pode nascer a partir de qualquer coisa
can be born from anything
basta você querer
you just have to want it
olhar
look
que ela está ali
that she is there
querendo ser contada
wanting to be told
na verdade
in fact
não sei se eu respondi
I don't know if I answered.
ok
ok
nós temos mais perguntas aqui Cleiton
we have more questions here Cleiton
inclusive
inclusive
chegou uma pergunta aqui no chat
A question just arrived here in the chat.
agora do youtube
YouTube now
é Maria Leite dizendo
It's Maria Leite speaking.
você irá lançar livro este ano?
Are you going to publish a book this year?
não, não tenho nada previsto
No, I have nothing planned.
para esse ano
for this year
por enquanto
for now
tá complicado para todo mundo
it's complicated for everyone
e é um processo também
and it is a process as well
não é essa coisa compulsória
it's not that compulsory thing
de ter que publicar
of having to publish
bom
good
vou mandar outra pergunta aqui
I'm going to send another question here.
e se você não conseguir ouvir
and if you can't hear
novamente eu vou tentar
I will try again.
fazer a reprodução
make the reproduction
para você
for you
esse aqui é um
this one is a
nosso estudante José Henrique
our student José Henrique
se você tirar o fone
if you take off the headphone
talvez eu ouça
maybe I'll listen
saindo do seu computador
leaving your computer
baseado em situações
based on situations
do cotidiano
from daily life
é sempre baseado
it is always based
em algo que aconteceu
in something that happened
é muito verdadeiro
it is very true
e aí podem ser situações que aconteceram comigo
so there can be situations that happened to me
ou com outras pessoas
or with other people
que eu tenha visto na rua
that I have seen on the street
e eu sempre gosto de enfatizar os sentimentos
And I always like to emphasize feelings.
porque eu percebo o que acontece
because I understand what is happening
os afetos que são partilhados
the affections that are shared
naquelas cenas
in those scenes
e a gente está num momento
and we are at a moment
muito difícil
very difficult
em que muitos sentimentos
in which many feelings
entram em conflito
get into conflict
estão acontecendo no mundo
are happening in the world
e Clayton
and Clayton
se você pudesse definir
if you could define
as próximas produções
the next productions
tanto na área da escrita
both in the area of writing
como em outras áreas
like in other areas
as próximas produções
the next productions
relacionadas a esse momento que a gente está vivendo
related to this moment we are living in
como você definiria?
How would you define it?
essa é uma pergunta, obrigado
this is a question, thank you
ok Clayton, voltando aqui
ok Clayton, coming back here
o José Henrique
José Henrique
ele é um nosso estudante
He is one of our students.
um dedicado estudante
a dedicated student
muito obrigado Henrique
thank you very much Henrique
por essa informação
for this information
ele disse que gosta de escrever
He said that he likes to write.
os escritos dele, os registros dele
his writings, his records
é sempre baseado no cotidiano
it's always based on everyday life
então ele vai lá e sempre
so he goes there and always
recupera esses momentos
recover those moments
e deixa registrado ali
and let it be recorded there
e ele
and he
também traz para esse momento de hoje
also brings to this moment today
ele diz
he says
o que é que você
what is it that you
preveria
would foresee
em termos de pauta
in terms of agenda
para as novas produções
for the new productions
escritoras
female writers
nesse momento pós pandemia
in this post-pandemic moment
o que é que você acha que vem por aí?
What do you think is coming next?
eu acredito que
I believe that
oi Henrique, obrigado pela pergunta
Hi Henrique, thank you for the question.
eu acredito que
I believe that
vão surgir muitos textos
many texts will emerge
com essa temática
with this theme
do isolamento e da pandemia
of isolation and the pandemic
muita gente escrevendo diários
many people writing diaries
também, a gente não sabe
also, we don’t know
como vai desembocar isso
How will this come to an end?
mas tem muita gente escrevendo diário
but there are many people writing diaries
do isolamento
of isolation
e com certeza
and for sure
é uma temática
it's a theme
possível
possible
já sendo na verdade
already being in fact
porque tem gente escrevendo sobre
because there are people writing about
tem editais
there are announcements
tratando já de editais
dealing with notices
de literatura
of literature
buscando essa temática
seeking this theme
propondo essa temática nos concursos
proposing this theme in the contests
por exemplo
for example
então acredito que daqui a uns meses
then I believe that in a few months
teremos alguma
we will have some
produção publicada
published production
ou na internet
or on the internet
também sobre a pandemia
also about the pandemic
eu acho que é inevitável
I think it's inevitable.
é algo muito grande
it's something very big
que está acontecendo
what is happening
e que mexe com todo mundo
and it affects everyone
e que mexe com toda
and it affects everyone
essa emoção mesmo
this emotion indeed
enquanto ser humano
while human
e eu acho que isso vai para o papel
And I think this is going to be put on paper.
naturalmente
naturally
acaba saindo alguma coisa
it ends up coming out somehow
sobre essa temática
about this theme
ok
ok
muito obrigado Henrique mais uma vez
thank you very much Henrique once again
a professora Janaína também
teacher Janaína too
eu vou colocar uma outra pergunta aqui
I will put another question here.
que é da professora Maria Leite
What about teacher Maria Leite?
ela é professora
she is a teacher
dos anos iniciais
from the early years
vamos lá
let's go
olá o meu nome é Maria Leite
Hello, my name is Maria Leite.
eu sou professora
I am a teacher.
olá o meu nome é Maria Leite
Hello, my name is Maria Leite.
eu sou professora do ensino fundamental
I am an elementary school teacher.
eu trabalho com crianças
I work with children.
que estão na faixa etária
that are in the age range
dos 8 aos 9 anos
from 8 to 9 years old
eu trabalho na rede privada de ensino
I work in the private education network.
eu acho que a leitura
I think that reading
é muito importante para o processo
it's very important for the process
de formação do ser humano
of human formation
porque nos ajuda a fazer
because it helps us to do
uma leitura de mundo
a reading of the world
menos romantizada, mais crítica
less romanticized, more critical
e até mais bonita
and even more beautiful
eu conheci o seu trabalho Cleiton
I met your work, Cleiton.
através do meu amigo Marcelo Batalha
through my friend Marcelo Batalha
eu gostei bastante do seu livro
I really liked your book.
A escrita baixa
The low writing
mas o que me chamou a atenção
but what caught my attention
foi o seu livro O menino da gaiola
It was your book The Boy in the Cage.
um livro escrito para um público
a book written for an audience
infantil juvenil
youthful juvenile
então eu vi que nesse livro
so I saw that in this book
você trata de assuntos que são difíceis
you deal with issues that are difficult
de serem trabalhados nas escolas
to be worked on in schools
como por exemplo
such as
o abuso sexual na infância
childhood sexual abuse
então a minha pergunta é a seguinte
so my question is as follows
qual foi a parte da escrita
what was the part of the writing
mais difícil para esse livro
harder for this book
ou seja
that is to say
qual foi a parte mais difícil da escrita
What was the hardest part of the writing?
desse livro
of this book
teve alguma parte que você achou
Was there any part that you found?
que foi mais complicado de escrever
what was more complicated to write
de tratar daquele assunto
to address that matter
que você precisou dar uma pausa
that you needed to take a break
para escrever aquela parte
to write that part
e o que foi que te motivou sobre esses temas
And what motivated you about these topics?
considerados tabus
considered taboos
então isso no caso são duas perguntas
so that in this case is two questions
o que te motivou a escrever
What motivated you to write?
sobre esses temas
about these topics
que são considerados tabus
what are considered taboos
e qual foi a parte mais difícil
And what was the hardest part?
de escrever o livro O menino da gaiola
of writing the book The Boy in the Cage
tchau, beijos
bye, kisses
ok Cleiton, ainda você não conseguiu ouvir
Okay Cleiton, you still haven't been able to hear.
eu acho que na próxima
I think that next time
tu pode tirar teu fone
Can you take off your headphones?
para eu ouvir isso aí no teu computador talvez
so I can hear that on your computer maybe
o problema é que às vezes dá um eco
The problem is that sometimes it echoes.
aqui, mas aí a gente vê, eu vou ver aqui
Here, but then we’ll see, I’ll check here.
bom, a professora Maria
Good, teacher Maria
Maria Leite
Maria Leite
ela faz elogios rasgados
she gives lavish compliments
e cita
and cite
o seu último texto, o seu último livro
your last text, your last book
mas aí ela chama atenção para
but then she draws attention to
um livro infantil
a children's book
que é
what is it
O menino da gaiola, você está com ele aí?
The boy in the cage, do you have him there?
estou
I am
isso, muito legal
That's very cool.
e aí ela diz o seguinte
and then she says the following
você
you
aborda nesse livro temas difíceis
this book addresses difficult themes
qual foi a parte mais complexa
what was the most complex part
da escrita desse livro
of the writing of this book
na verdade ela disse, eu vou fazer duas perguntas
Actually, she said, I'm going to ask two questions.
qual foi a parte mais complexa
What was the most complex part?
o que foi, qual foi a parte mais laboriosa
what was it, what was the most laborious part
na
in the
composição dessa escrita
composition of this writing
e a outra pergunta é
and the other question is
o que é que te motivou?
What motivated you?
a falar sobre esses temas
talking about these themes
esses temas tabus
these taboo themes
O menino da gaiola
The boy in the cage
é um texto de teatro
It is a theater text.
é um livro, a publicação, mas é um texto de teatro
It's a book, the publication, but it's a theater text.
ele foi, esse espetáculo foi montado
he went, this show was staged
em 2013, no Recife
in 2013, in Recife
e quando eu estava
and when I was
na pesquisa para escrevê-lo
in the research to write it
eu estava
I was
pesquisando um pouco sobre a infância
researching a little about childhood
no mundo
in the world
como a infância era tratada
how childhood was treated
como era a criança
what was the child like
na África, a criança nos Estados Unidos
in Africa, the child in the United States
no Brasil, enfim
in Brazil, finally
e eu estava pesquisando um pouco das temáticas
and I was researching a bit of the themes
que envolviam a infância e a juventude
that involved childhood and youth
e aí
what's up
eu fui alencando alguns
I was linking a few.
alguns temas para tratar
some topics to address
e aí eu cheguei
and then I arrived
a um deles
to one of them
que é o abuso sexual contra a criança
what is sexual abuse against the child
e foi desafiador
and it was challenging
porque eu precisava escrever uma peça
because I needed to write a play
um texto que era para uma peça
a text that was meant for a play
para esse público
for this audience
um fã do juvenil
a fan of the youth
ao mesmo tempo que é um texto
at the same time that it is a text
é um tema espinhoso, muito duro
it's a thorny, very tough topic
e real
and real
eu precisava
I needed.
trazer uma ludicidade também
bring a playfulness as well
no tratamento do texto
in the treatment of the text
então eu uso algumas metáforas
so I use some metaphors
mas que
but what
eu queria promover essa conversa
I wanted to promote this conversation.
entre pais e filhos
between parents and children
entre professores e alunos
between teachers and students
por exemplo
for example
porque como eu disse
because as I said
a gente pode falar sobre qualquer coisa com criança
We can talk about anything with a child.
e muitas vezes
and many times
a criança passa
the child passes
por essa realidade
for this reality
e elas geralmente
and they usually
não tem o que contar
there's nothing to tell
elas não conversam, elas não dizem
they don't talk, they don't say
porque elas se sentem ameaçadas
because they feel threatened
e eu queria que fosse um canal de comunicação
and I wanted it to be a channel of communication
entre pais e filhos
between parents and children
a partir do momento que eles vissem a obra
from the moment they saw the work
ou fossem ao teatro
or went to the theater
ou lessem o livro
or read the book
porque eles vão acabar comentando
because they will end up commenting
e os pais também podem comentar sobre
and the parents can also comment on
que isso acontece
that this happens
que se acontecer eles podem
that if it happens they can
podem falar
they can talk
então para diminuir esse trauma
so to lessen this trauma
porque é uma realidade muito dura
because it is a very harsh reality
e acredito
and I believe
como a professora perguntou
as the teacher asked
em relação a escrita eu tive que ter esse cuidado
in relation to writing I had to be careful about that
eu tive que me abaixar
I had to bend down.
ficar da altura de uma criança
to be at the level of a child
falar com ela, mas também falar
talk to her, but also talk
que esse texto chegasse para o adulto
that this text would reach the adult
então ele chega em camadas diferentes
so he arrives in different layers
mas chega para a criança, para o adolescente e para o adulto
but it's enough for the child, for the teenager, and for the adult
eu acho que o desafio
I think that the challenge
foi esse, foi escrever
it was this, it was to write
um texto que chegasse para
a text that would arrive for
esses dois públicos
these two audiences
a criança e o adulto
the child and the adult
não sei se eu já respondi
I don't know if I already replied.
eu acho que respondi nas perguntas da aula
I think I answered in the class questions.
ela falou sobre a questão
she talked about the issue
do que te motivou
what motivated you
falar sobre esses temas
talk about these topics
o que me motivou é que eu queria
What motivated me is that I wanted.
eu tenho sobrinhos e eu queria
I have nephews and I wanted
conversar com eles sobre esses temas
talk to them about these topics
qualquer tema
any theme
então eu comecei a pesquisar esses temas
so I started researching these topics
e a colocar em prática no papel
and putting it into practice on paper
por exemplo
for example
a última peça por exemplo
the last piece for example
que o Infanto Juvenil que eu escrevi
that the Young Adult novel I wrote
eu trato do autismo
I deal with autism.
que é algo tão pouco conversado
that is something so little talked about
por exemplo
for example
que é a peça
what is the piece
Hélio, o balão que não consegue voar
Helio, the balloon that cannot fly
e aí eu trato do autismo
and then I take care of autism
por exemplo, nessa obra
for example, in this work
então
then
me interessa falar sobre temas
I am interested in talking about themes.
tabus, me interessa falar sobre
taboos, I'm interested in talking about
depressão, por exemplo
depression, for example
com criança e adolescente
with child and adolescent
como eu tenho em outro texto
as I have in another text
para essa faixa etária
for this age group
e é uma pesquisa que eu venho
and it is a research that I have been doing
fazendo para conversar sobre
doing to talk about
qualquer tema com eles
any topic with them
legal, Clayton
cool, Clayton
veja, eu acho que agora
look, I think that now
a gente vai partir para uma etapa
we are going to move on to a stage
da nossa conversa
from our conversation
na verdade a gente vai te ouvir aqui
Actually, we're going to listen to you here.
é um momento de leite
it's a moment of milk
em que você
in what you
vai ler alguns textos
go read some texts
eu vou soltar a vinheta aqui
I'm going to play the jingle here.
deixa eu só acender a luz enquanto você solta
Let me just turn on the light while you release.
ok, tá certo
ok, that's right
eu vou ler um texto
I am going to read a text.
que está no Planta Baixa
that is on the Ground Floor
esse livro foi
this book was
publicado no passado pela Editora Patuá de São Paulo
published in the past by Patuá Publishing from São Paulo
e vocês conseguem
and you can
encontrar no site da editora
find on the publisher's website
eu vou ler um texto
I am going to read a text.
que ele está no cômodo
that he is in the room
no primeiro cômodo
in the first room
é um jardim
it's a garden
Kiro
Kiro
toda rosa
every rose
traz em si perfume e dor
carries within it perfume and pain
todo mundo diz
everyone says
que eu sou uma mini filósofa
that I am a mini philosopher
mini porque eu só tenho 8 anos
mini because I'm only 8 years old
filósofa porque eu falo
philosopher because I speak
pelos cotovelos coisas de gente grande
"stuff for grown-ups all over the place"
falar pelos cotovelos
to talk a lot
fiquei logo imaginando
I immediately started imagining.
se nascêssemos com três bocas
if we were born with three mouths
comeríamos frutas e legumes
we would eat fruits and vegetables
com a boca
with the mouth
e batata frita e hambúrguer pelos cotovelos
and fries and burgers everywhere
eu vou escrever neste caderno
I will write in this notebook.
todo o pensamento que caiu na minha caixola
all the thoughts that fell into my head
quem fala caixola é meu avô
Who talks nonsense is my grandfather.
um dia
one day
eu ouvi ele dizendo para minha avó
I heard him saying to my grandmother.
que meu tio não tem nada na caixola
that my uncle has nothing in his head
fui pesquisar na internet
I went to search on the internet.
caixola é mesmo o que cabece
Caixola is really what fits.
então eu entendi
so I understood
que meu avô quis dizer
what my grandfather meant
que meu tio não tem pensamentos
that my uncle has no thoughts
mas meu tio é muito inteligente
but my uncle is very intelligent
sabe um monte de coisas
knows a lot of things
ele escreve livros para mim e todas as crianças
He writes books for me and all the children.
toda vez que vejo uma rosa
every time I see a rose
eu me sinto amigo
I feel like a friend.
e meus olhos se transformam em duas piscininhas
and my eyes turn into two little pools
resolvi começar essa história
I decided to start this story.
falando das rosas
talking about the roses
porque se agarramos uma
because if we grab one
podemos sentir seu perfume
we can smell your perfume
mas também podemos nos curar com os espíritos
but we can also heal ourselves with the spirits
Kiro era meu melhor amigo
Kiro was my best friend.
tinha uns olhos nervosos e alegres
had nervous and joyful eyes
dois grandes vagalumes
two big fireflies
a gente brincava todos os dias
we played every day
peteca, pião, pesca pesca
shuttlecock, spinning top, fishing fishing
ele morava no quintal de sua casa
he lived in the backyard of his house
a gente brincava
we used to play
de dar nome às minhocas
to name the worms
uma que se chamava Hilda
one that was called Hilda
ela parecia uma contorcionista
she looked like a contortionist
de tão flexível
so flexible
meu avô dizia
my grandfather used to say
que eu tinha minhoca na cabeça
that I had a worm in my head
minhoca na cabeça pode ser uma pessoa
A worm in the head can be a person.
cheia de histórias na cabeça
full of stories in her head
uma pessoa que não tem nada na cabeça
a person who has nothing in their head
ou uma pessoa que pensa em algo
or a person who thinks about something
e fica toda hora repetindo a mesma coisa
and keeps repeating the same thing all the time
Kiro andava gabis baixo
Kiro was walking with his head down.
porque ele estava triste
because he was sad
se o quintal era um lugar seguro e divertido
if the backyard was a safe and fun place
se tinha uma goiabeira
if there was a guava tree
um pé de pitada
a pinch of feet
e uma mangueira com um balanço
it's a hose with a swing
Kiro era muito amado
Kiro was very loved.
por sua família e por todos os vizinhos
for your family and for all the neighbors
ele era diferente de todos os meninos da rua
He was different from all the boys on the street.
o corpo de Kiro era de menino
Kiro's body was that of a boy.
mas em vez de pernas
but instead of legs
possuía raízes
had roots
cravadas na terra fofa
stuck in the soft ground
ele nunca saía dali
he never left there
nunca
never
quem quisesse vê-lo
who wanted to see him
tinha que cruzar o jardim, o terraço
I had to cross the garden, the terrace.
a sala, a cozinha e o corredor
the room, the kitchen, and the hallway
que dava para o enorme quintal
that led to the enormous backyard
porque de Kiro morar no quintal como uma árvore
because Kiro lives in the backyard like a tree
mas ele adorava
but he loved
gostava de receber
I would like to receive.
os primeiros raios de sol antes de todo mundo
the first rays of sunshine before everyone else
as borboletas eram
the butterflies were
visitas frequentes
frequent visits
e ele adorava dormir ouvindo as cigarras cantoras
and he loved to sleep listening to the singing cicadas
Kiro gostava muito
Kiro liked it a lot.
de mim
of me
e ficava com riso frouxo quando eu aparecia
and would burst into laughter when I showed up
ria por qualquer motivo
laugh for any reason
nossa brincadeira predileta
our favorite game
era recortar imagens de revistas
It was cutting pictures out of magazines.
colar no papel cartolina
glue on the cardstock
e inventar nossas próprias histórias
and create our own stories
rei com bilões
king with billions
princesas com poderes de aliviar cheiro de punta
princesses with powers to alleviate the smell of punta
trovões roubos
thunder thefts
lagartistas que balançavam a cabeça
lizard artists who were nodding their heads
sempre dizendo não
always saying no
eram tantos personagens
there were so many characters
a gente passava a tarde inteira brincando
We spent the whole afternoon playing.
Kiro
Kiro
meu melhor amigo
my best friend
estava prestes a completar 10 anos
was about to turn 10 years old
a família resolveu fazer uma festa surpresa
The family decided to throw a surprise party.
no clube do barco
in the boat club
organizaram tudo
they organized everything
naquela manhã ensolarada de agosto
on that sunny August morning
com uma tesoura de jardim
with a garden scissors
cortaram suas pernas raízes
they cut your roots legs
Kiro mandou me chamar às pressas
Kiro asked me to call him urgently.
me abraçou
hugged me
chorando a chuva de um ano inteiro
crying the rain of an entire year
até hoje
until today
eu me lembro de Kiro
I remember Kiro.
e sei que quando chove
and I know that when it rains
ele joga pingos de chuva
he plays with raindrops
no quintal de todas as casas
in the backyard of all the houses
muito bonito
very beautiful
Cleiton
Cleiton
é uma mensagem
it's a message
que a gente precisa
what we need
de esperança para esses tempos
of hope for these times
tão tristes
so sad
tão difíceis
so difficult
a gente tem mais perguntas
we have more questions
e aí?
What's up?
manda aí
send it there
vamos lá
let's go
tem mais textos?
Are there more texts?
eu posso ler um do primeiro livro
I can read one of the first books.
o tempo não está no céu da boca
the time is not in the roof of the mouth
ah legal
oh cool
então vamos
so let's go
gigante pela própria natureza
giant by its own nature
lembra o primeiro dia de aula
remember the first day of class
quando eu fiquei bem ao seu lado
when I stayed right next to you
na hora de cantar o hino nacional
when it's time to sing the national anthem
o sol da liberdade entrando pelos cubogós
the sun of liberty entering through the cubogós
no muro da escola em raios fúlgidos
on the school wall in glowing rays
sua saia pliçada azul
your blue pleated skirt
a blusa branca com botões gelo
the white blouse with ice buttons
tranças
braids
sapatos fechados e lancheira
closed shoes and lunchbox
eu querendo te conquistar
me wanting to win you over
com um braço forte
with a strong arm
eu queria que você fosse minha namorada
I wish you were my girlfriend.
no recreio a gente ia namorar
during recess, we used to date
na cadeira do dentista
in the dentist's chair
foi daí que decidi minha profissão
That's when I decided my profession.
um sonho intenso
an intense dream
um raio vívido de amor e de esperança
a vivid ray of love and hope
na nossa escola tinha uma cadeira de dentista abandonada
In our school, there was an abandoned dentist's chair.
eu pedia
I asked.
você fechava os olhos
you closed your eyes
e eu lhe beijava
and I kissed you
lembra que você disse que meu beijo tinha gosto de tutti frutti
Remember that you said my kiss tasted like tutti frutti.
claro eu dizia
of course I said
meu beijo tem flúor
my kiss has fluoride
pra cuidar das suas cáries
to take care of your cavities
você está cheia de cáries
you have a lot of cavities
você acreditava
you believed
e eu ficava risonho e límpido
and I would be smiling and clear
ai memória eu lembro
Oh memory, I remember.
salve salve
hello hello
coisa boa
good thing
a literatura ela
the literature it
ela salva
she saves
bom vamos aqui pra
Good, let's go here to
fazer uma pergunta
ask a question
deixa eu ver aqui no chat do
let me see here in the chat of
do youtube
from YouTube
nós temos
we have
nós temos a professora
we have the teacher
dizendo o seguinte
saying the following
que a coordenadora
that the coordinator
das bibliotecas
of the libraries
aproveita a oportunidade
take the opportunity
e convida o Clayton
and invites Clayton
para uma visita
for a visit
a um de nossos encontros
to one of our meetings
teremos o maior prazer em recebê-lo
We will be delighted to welcome you.
Clayton bimestralmente
Clayton bi-monthly
a cada bimestre a gente faz um encontro
Every two months we have a meeting.
das escolas da
of the schools of
Gré-Recife Norte
Gré-North Recife
e
and
todo o encontro
the whole meeting
desse a gente tem a oportunidade
from this one we have the opportunity
de receber
of receiving
alguém pra nos estimular
someone to motivate us
também a como
also how
na feitura
in the making
do trabalho de biblioteca
from library work
que não é só limpar e arrumar os livros
that it's not just about cleaning and organizing the books
mas é criar situações
but it is to create situations
que aproxime esse estudante
that brings this student closer
da biblioteca
from the library
porque a biblioteca não pode ser uma
because the library cannot be one
apêndice
appendix
ali esquecido
there forgotten
em que o estudante passa, vai pra sala de aula
in which the student goes to the classroom
sai, não
go away, no
precisa transitar por esse espaço
you need to move through this space
então a professora Maria de Fátima
so teacher Maria de Fátima
já tá entinhando aí pelo que eu tô percebendo
You're already getting the hang of it from what I'm seeing.
pra gente
for us
eu falar em nome dos outros
I speak on behalf of others.
colegas, das outras colegas
colleagues, from the other colleagues
seria uma honra
it would be an honor
eu não sei da sua disponibilidade
I don't know about your availability.
sei que você é um cara muito ocupado
I know that you are a very busy guy.
mas assim
but like this
depois de repente a gente pode conversar
later, suddenly we can talk
obrigado pelo convite
thank you for the invitation
claro, vamos embora combinar isso aí
Sure, let's go ahead and arrange that.
agora só Deus sabe quando
now only God knows when
a gente tá sempre fazendo os encontros
We are always having the meetings.
agora remotamente
now remotely
eu acho que essa vai ser uma tendência
I think this will be a trend.
de agora
from now
mas vamos também
but let's also
ter a esperança de que
to have hope that
uma vacina vai chegar aí
a vaccine is going to arrive there
e vai atenuar
and it will alleviate
o cinza
the gray
vou mandar um outro vídeo agora
I'm going to send another video now.
outra pergunta
another question
essa pergunta é da estudante Camila Melo
this question is from student Camila Melo
Oi, meu nome é Camila
Hi, my name is Camila.
eu tenho 16 anos
I am 16 years old.
eu gosto muito de ler
I really like to read.
gênero que mais me prende a atenção
genre that captures my attention the most
é a ficção
it's fiction
eu sei que o senhor escreve contos
I know that you write short stories.
pras crianças
for the children
e eu queria perguntar
And I wanted to ask.
como é que a gente pode passar
how can we pass
tudo que tá acontecendo no mundo pra elas
everything that's happening in the world for them
entendam e ficam a par da situação
understand and stay informed about the situation
legal Camila
Cool, Camila.
Camila ela disse que gosta
Camila said that she likes.
muito de ler
a lot to read
que o gênero que ela mais gosta é ficção
that the genre she likes the most is fiction
é contos
it's tales
e
and
ela faz uma pergunta
she asks a question
não sei
I don't know.
eu acho um pouco difícil
I find it a bit difficult.
de responder
to respond
mas aí a pergunta foi feita pra você
but then the question was asked to you
de repente você tem uma solução prática
suddenly you have a practical solution
fácil
easy
ela disse que a gente tá vivendo um momento difícil e
she said that we are going through a difficult time and
ela pensa nas crianças
she thinks about the children
em como transmitir
on how to convey
a essas crianças através da literatura
to these children through literature
o que é que se passa
What's going on?
pra que elas tenham
so that they have
consciência
consciousness
uma compreensão
an understanding
sobre isso
about that
eu gostaria muito de ter isso aqui
I would really like to have this here.
eu tenho três crianças
I have three children.
tenho uma com 13 anos
I have one that is 13 years old.
um filho com 10 anos
a 10-year-old child
outra filhinha com 7 anos
another little girl of 7 years old
mas assim eu diria que eles já estão bem atentos
But I would say that they are already quite attentive.
a essa realidade né
to this reality, right
que é isso
What is that?
inclusive porque os pais
including because the parents
conversam muito aqui
they talk a lot here
a gente muitas vezes não tem o que fazer
we often have nothing to do
tá todo mundo fechado enclausurado
Everyone is locked up.
então a gente tem que debater, conversar, discutir
then we have to debate, talk, discuss
sobre a realidade
about reality
essa solução pra literatura
this solution for literature
o que você diria
What would you say?
através da literatura como levar isso pra criança
through literature, how to convey this to a child
de uma maneira leve
in a light way
e de uma maneira também pedagógica
and in a pedagogical way as well
é na verdade
it is indeed
eu acho que na literatura
I think that in literature
ou na vida tem que ser franco né
In life, you have to be frank, right?
acho que pode conversar
I think you can talk.
qualquer coisa com a criança
anything with the child
inclusive sobre o momento que estamos passando
including about the moment we are going through
até pra elas não se sentirem tão angustiadas
even for them not to feel so anxious
porque isso mudou
because this changed
a rotina delas
their routine
elas não estão indo pra escola
they are not going to school
elas não estão vendo os coleguinhas
they are not seeing their friends
ou seja
that is to say
acredito que tem que ser o mais franco possível
I believe it has to be as honest as possible.
dizer o que é que está acontecendo
say what is happening
jogar real pra criança
play real for the child
pra que ela fique mais tranquila
so that she can be calmer
em relação a essas angústias
regarding these anxieties
que acometem nós também adultos
that affect us adults as well
e pra literatura eu digo o mesmo
And for literature, I say the same.
você pode conversar
you can talk
e pode falar sobre qualquer coisa
and can talk about anything
vai depender da forma que você vai colocar isso no papel
It will depend on how you are going to put this on paper.
de como você vai levar isso
how you are going to take this
então tem diversos caminhos
so there are several paths
não tem uma fórmula
there is no formula
pronta
ready
e fechada
and closed
uma receita de bolo na verdade
a cake recipe actually
ok
ok
pois é Camila
that's right, Camila
é isso
that's it
muito obrigado pela sua participação
thank you very much for your participation
mais uma outra pergunta aqui
one more question here
é do Caio Alexandre
It's from Caio Alexandre.
boa tarde aqui quem fala
Good afternoon, who is speaking here?
é o aluno Caio Alexandre
It is the student Caio Alexandre.
do segundo ano D
from the second year D
e eu vim aqui fazer uma pergunta
And I came here to ask a question.
nós que praticamos a leitura
we who practice reading
que lemos muito
that we read a lot
como é que devemos fazer
how should we do it
para sermos influência
to be an influence
para os nossos colegas de classe
for our classmates
e os nossos amigos
and our friends
para que eles também possam ser leitores
so that they can also be readers
então gostaria de saber como é que nós fazemos
So I would like to know how we do it.
para ser influência
to be an influence
para incentivar eles
to encourage them
a também praticar a leitura
and also practice reading
muito obrigado
thank you very much
valeu Caio
Thanks, Caio.
gratidão rapaz
thank you, man
Caio é um dos amigos da biblioteca
Caio is one of the friends from the library.
nos ajudou na arrumação dos livros
helped us with the organization of the books
na limpeza inclusive
including in the cleaning
gratidão rapaz
thank you, man
saudade de você
I miss you.
viu
saw
ele
he
ele na verdade
he actually
faz a seguinte pergunta Clayton
Ask the following question, Clayton.
então como é
so how is it
como é essa situação
What is this situation like?
de você
of you
ter que
to have to
como é que eu diria
how would I say
lidar
to deal
com estudantes
with students
com colegas
with colleagues
que não tem uma afeição pela leitura
that does not have an affection for reading
e que
and that
como fazer com que eles gostem da leitura
how to get them to enjoy reading
eu fiquei aqui meio
I stayed here kind of
gaguejando aqui
stuttering here
porque na verdade já vi que o horário está se estendendo
because in fact I've already seen that the time is being extended
o Clayton
Clayton
deu para a gente até
it even worked for us
cinco e trinta
five thirty
e a gente só tem três minutos
And we only have three minutes.
e ainda tem duas perguntas aí Clayton
And there are still two questions there, Clayton.
vamos terminar
let's end it
essa história
this story
foi o cara que fez a pergunta
it was the guy who asked the question
isso Caio
that's it, Caio
eu comentei também antes
I commented on it before too.
que assim em questão do exemplo
that thus in the case of the example
se você quer
if you want
fazer com que outra pessoa leia
make someone else read
que ela se espelhe em você
that she looks up to you
mostrando que você está lendo
showing that you are reading
e também oferecendo algum tipo de leitura
and also offering some type of reading
bacana para ela
cool for her
por exemplo
for example
se você quer que uma pessoa tome gosto
if you want someone to take a liking
pela leitura você precisa trazê-la para esse mundo
Through reading, you need to bring it into this world.
apresentar algumas coisas
present some things
de repente você pode
suddenly you can
dizer olha eu li esse livro
say look I read this book
gostei muito vê aí o que tu acha
I really liked it, see what you think.
eu pensei em você de repente
I thought of you suddenly.
ia gostar dessa leitura
I would enjoy this reading.
e aí vai construindo essa relação
and then you go building that relationship
mesmo
same
de troca de leituras
of reading exchanges
e tudo mais
and everything else
ok vamos colocar outra pergunta
Ok, let's ask another question.
é
is
é a pergunta
it's the question
de Cailane Albu
by Cailane Albu
Olá tudo bem meu nome é Cailane
Hello, how are you? My name is Cailane.
tenho 15 anos e sou estudante
I am 15 years old and I am a student.
de Arendoa Vital de Casa Amarela
from Arendoa Vital of Yellow House
e sou aluna do primeiro ano B
I am a student in the first year B.
bem gosto de livros
Well, I like books.
que fazem parte da literatura infanto
that are part of children's literature
juvenil e o meu preferido
youthful and my favorite
é o Diário de Banana
It's the Banana Diary.
e a minha pergunta é Clayton
And my question is, Clayton.
de onde vem a sua inspiração e a sua
Where does your inspiration come from and yours?
criatividade tanto para interpretar
creativity both for interpreting
como para ser para um teatro
as if to be for a theater
e para escrever livros
and to write books
como você faz para manter a sua rotina
How do you maintain your routine?
de estar escrevendo e interpretando
of being writing and interpreting
essa é minha pergunta um super beijão
this is my question a big kiss
e tchau tchau
and bye bye
legal Cailane
cool Cailane
Cailane ela fala como é que você faz para conciliar
Cailane, she talks about how you manage to balance things.
a sua rotina de
your routine of
de atuar
to act
e de escrever
and to write
como é que você faz isso
How do you do that?
bem animada Cailane parabéns Cailane
Very excited Cailane congratulations Cailane
muito obrigado pela tua participação
thank you very much for your participation
ela adora o Diário de Banana gosta muito de ler
She loves the Diary of a Wimpy Kid and likes to read a lot.
e aí ela traz essa
and then she brings this
pergunta aqui para você
question here for you
pena que eu não consigo ver os rostinhos
It's a shame that I can't see the little faces.
desses alunos né
of these students, right?
eu conhecei eles porque aí eu quero ouvi-los também e vê-los
I met them because I want to hear them and see them too.
claro
of course
eu tento conciliar
I try to reconcile.
como posso na verdade
how can I actually
como sou ator também
since I am an actor too
às vezes eu estou no momento
Sometimes I am in the moment.
mais ator
more actor
esse lado ator
this side actor
está mais adormecido quando eu não estou em cena
it is more dormant when I am not on stage
quando eu não estou produzindo
when I am not producing
algum espetáculo por exemplo
some show for example
mas em 2017 por exemplo
but in 2017 for example
eu escrevi um texto
I wrote a text.
para fazer um primeiro monólogo
to make a first monologue
então eu estava em cena
so I was on scene
fazendo uma peça
making a piece
com um texto meu e atuando
with a text of mine and acting
com um texto meu
with a text of mine
e é tranquilo
and it's calm
essa relação
this relationship
porque no momento
because at the moment
ou eu estou ator ou estou lançando um livro
Either I am acting or I am publishing a book.
ou fazendo algo
or doing something
na literatura e teatro
in literature and theater
mas eu consigo conciliar de boa
but I can handle it well
não tenho grandes
I don't have much.
empecilhos na verdade
obstacles in fact
ah legal
oh cool
eu vou engatilhar uma outra pergunta aqui
I'm going to ask another question here.
que é de um colega conterrâneo meu
that is from a fellow countryman of mine
aqui de Vitória de Santo Antão
here from Vitória de Santo Antão
é o
it is the
eita
wow
agora fugiu o nome
now the name has slipped my mind
Rafael Gustavo
Rafael Gustavo
pois é
that's right
também escritor
also writer
vamos ver a possibilidade de convidá-lo também
let's see the possibility of inviting him too
para participar de um momento como esse aqui
to participate in a moment like this one here
e aí ele faz uma pergunta a você também
and then he asks you a question too
Rafael é professor de literatura
Rafael is a literature teacher.
professor de português
Portuguese teacher
vamos lá
Let's go.
Olá Clayton
Hello Clayton
Olá Marcelo
Hello Marcelo
primeiramente é um grande prazer estar aqui
First of all, it is a great pleasure to be here.
compartilhando esse momento de tanta relevância
sharing this moment of such significance
sobre leitura
about reading
sobre uma coisa tão imprescindível
about something so essential
para esse momento em que nós estamos
for this moment we are in
passando por essa pandemia
going through this pandemic
nessa quarentena, nesse isolamento
in this quarantine, in this isolation
então eu
so I
que sou do mundo das letras
that I am from the world of letters
e sei o quanto
and I know how much
a gente através das palavras
we through words
tenta sensibilizar
tries to sensitize
provocar, fazer com que as pessoas
provoke, make people
reflitam sobre si
reflect on yourselves
e sobre tudo que está ao nosso redor
and about everything that is around us
então muito obrigado por esse convite
so thank you very much for this invitation
e como escritor amigo
and as a writer, my friend
eu quero deixar aqui
I want to leave this here.
uma pergunta para o meu querido Clayton
a question for my dear Clayton
Clayton
Clayton
a gente sabe que escrever
we know that writing
é um mundo de possibilidades
it's a world of possibilities
como eu já falei
as I already said
as palavras que afetam
the words that affect
que provoca, que emociona
that provokes, that moves
que faz refletir
that makes one reflect
você como escritor
you as a writer
o que acha sobre essa literatura
What do you think about this literature?
que está surgindo
that is emerging
a partir desse momento pandêmico
from that pandemic moment
e do momento pós pandêmico
and the post-pandemic moment
você acha que a literatura
do you think that literature
que a nossa escrita
that our writing
vai ser completamente afetada
will be completely affected
por tudo isso que está acontecendo
for all that is happening
ou melhor
or better
a sua literatura já está sendo afetada
your literature is already being affected
por tudo isso que está acontecendo
for everything that is happening
eu acompanhei um dos seus últimos livros
I followed one of your last books.
Planta Baixa
Floor Plan
deve ser esse o título
it must be this the title
se não for depois tu me bate
If it's not later, you hit me.
e que fala sobre esse movimento
and that talks about this movement
nos cômodos da casa
in the rooms of the house
tão pertinente a esse agora
so relevant to this now
mas a partir daqui
but from here on
o que é que surge nesse novo
what emerges in this new
então acabam sendo duas perguntas
so it ends up being two questions
primeiro no sentido amplo
first in the broad sense
de que se todo esse movimento
what is all this movement about
ele vai influenciar
he will influence
muitas escritas
many writings
e na sua escrita
and in your writing
como ele vai influenciar
how will he influence
o que está influenciando
what is influencing
basicamente isso
basically that
muito obrigado pela oportunidade
thank you very much for the opportunity
pelo convite
for the invitation
pelo espaço de estar aqui falando
for the space of being here talking
sobre algo tão importante
about something so important
imprescindível que é a leitura
essential that reading is
um abraço para todos vocês
a hug for all of you
o Rafael Clayton
Rafael Clayton
um dos elogios
one of the compliments
que um amigo faz
what a friend does
ao outro
to the other
mas ele também é um crítico
but he is also a critic
um cara que transita
a guy who moves around
pela literatura
for literature
e aí ele fez uma pergunta
and then he asked a question
na verdade duas perguntas
actually, two questions
que é o seguinte
that is the following
o que você acha da literatura
What do you think of literature?
que surge deste momento pandêmico
that arises from this pandemic moment
em que medida
to what extent
essa literatura vai ser afetada
this literature will be affected
e sua literatura em específico
and its literature in particular
então o que é que emerge
so what emerges
desse novo
of this new
na sua avaliação
in your evaluation
eu comentei também antes
I commented on it before as well.
que tem muita gente escrevendo diários
that there are many people writing diaries
e escrevendo contos
and writing short stories
escrevendo livros
writing books
escrevendo poesia
writing poetry
a partir dessa temática
from this theme
desse momento que estamos vivendo
this moment we are living
e claro
and of course
a gente não sabe também
we don’t know either
do que vai sair daí
what is going to come out of that
se tem uma qualidade
if there is one quality
a gente não sabe
we don't know
isso vai
this goes
eu não sei
I don't know.
mas que vai ter coisa
but there will be things
a partir dessa pandemia
from this pandemic
material produzido
produced material
eu acredito que sim
I believe so.
e o que tem afetado
and what has been affected
eu não sei
I don't know.
eu tenho escrito também
I have also been writing.
esses diários
these diaries
eu tenho anotado coisas
I have been jotting down things.
sobre a pandemia
about the pandemic
mas não sei o que vai dar
but I don't know what it will lead to
são apenas impressões minhas
they are just my impressions
sobre a vivência
about the experience
sobre viver
about living
sobre estar neste momento de isolamento
about being in this moment of isolation
mas eu não sei
but I don't know
o que será
what will it be
é um diário apenas
it's just a diary
ele até cita
he even mentions
a sua mais recente obra
your most recent work
que é um Nostradamus
What is a Nostradamus?
parece que prevê
it seems to foresee
esse momento
this moment
dantesco
dantesque
não tem previsão nenhuma não
there is no forecast at all
foi só uma coincidência
it was just a coincidence
tá certo
that's right
Cleiton
Cleiton
a nossa live
our live
está se encerrando
is coming to an end
a gente tem as perguntas a fazer
we have questions to ask
as suas considerações a fazer
your considerations to make
mas aí eu queria que você deixasse
but I wanted you to let it go
uma palavra final
a final word
se quiser ler mais
if you want to read more
leia mais um texto
read one more text
eu também não sei em relação
I also don't know in relation.
ao seu tempo
in your time
mas aí aproveite
but then enjoy it
a maneira que você achar mais conveniente
the way you find most convenient
a palavra é sua
the floor is yours
obrigado
thank you
gostaria de agradecer
I would like to thank.
o convite
the invitation
foi um prazer poder
it was a pleasure to be able to
participar contigo
participate with you
em nome da escola
in the name of the school
e da biblioteca
and from the library
é um canal que eu gosto de deixar
It's a channel that I like to leave on.
esse contato
this contact
com alunos
with students
deixa eu lhe dizer uma coisa
let me tell you one thing
isso vai ser importante
this will be important
porque estou vendo outros coordenadores
because I am seeing other coordinators
aqui colocando no chat do youtube
here putting it in the youtube chat
que querem que você
what do they want you to
quando passar esse momento de pandemia
when this moment of pandemic passes
visite a escola
visit the school
eu quero visitar faço questão
I want to visit; I insist.
outras escolas também
other schools too
não só o Dom Vital
not only Dom Vital
desculpa quebrei teu turno
sorry I broke your shift
não é isso agradecer
that's not what thanking is
quero dizer que estou aqui
I want to say that I am here.
para qualquer
for anyone
qualquer coisa que
anything that
possamos fazer juntos de repente
let's do it together suddenly
na escola
at school
com os alunos
with the students
agradecer mesmo
thank you very much
puxa Cleiton gratidão
Wow Cleiton, thank you!
eu quero fazer aqui
I want to do it here.
uma breve consideração
a brief consideration
primeiro quero agradecer demais
First, I want to thank you very much.
por você ter topado o convite
for agreeing to the invitation
você inaugura esse espaço
you are inaugurating this space
nós temos mais cinco autores
we have five more authors
escalados aí
scheduled there
a gente vai trazer também
we're going to bring it too
autoras
authors
o que é importante é a paridade
what is important is parity
que a gente
that we
coloque a disposição aqui
put it here available
esse espaço se chama
this space is called
conversa com o escritor
conversation with the writer
mas quando a gente trouxer aqui
but when we bring it here
uma escritora
a writer
vai ser conversa com a escritora
there will be a conversation with the writer
então ele vai estar sempre
then he will always be
nessa dinamicidade
in this dynamism
que eu acho que
that I think that
que os nossos tempos eles demandam
that our times demand
isso é muito importante
this is very important
eu quero encerrar essa live
I want to end this live.
mas antes eu gostaria de agradecer
but first I would like to thank
imensamente o apoio
immensely the support
da gestão escolar
of school management
na pessoa da professora Francine
in the person of Professor Francine
que está aqui também acompanhando conosco
who is also here joining us
mais uma vez agradecer
thank you once again
a professora Maria de Fátima
teacher Maria de Fátima
o meu amigo Felipe
my friend Felipe
que trouxe a plataforma school
what the school platform brought
para as nossas bibliotecas
for our libraries
isso é muito importante
this is very important
então gratidão
so gratitude
estou vendo aqui a minha professora orientadora
I am seeing my supervising teacher here.
mestrada professora Sibeli Rodrigues
Master's degree teacher Sibeli Rodrigues
gratidão professora pela
Thank you, teacher, for the...
presença
presence
temos muita gente aqui
we have a lot of people here
nos comentários
in the comments
mas é isso eu quero agradecer a todos
but that's it, I want to thank everyone
aos nossos estudantes aos nossos colegas
to our students to our colleagues
professores que se dispuseram
teachers who made themselves available
a estar aqui a demandar um
to be here demanding a
tempinho ainda a tarde de vocês
a bit of time still this afternoon for you
para estar aqui prestigiando
to be here honoring
esse momento e a participação do Cleiton
this moment and Cleiton's participation
então é isso
so that's it
muito obrigado
thank you very much
obrigado a todos os alunos também
thank you to all the students as well
valeu
thanks
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.