2. CONFERÊNCIA AUDIOVISUAL PERFORMING PROJECT - SESSION 5 | InterFACE

Protótipo Tópico

Conferências | InterFACE

2. CONFERÊNCIA AUDIOVISUAL PERFORMING PROJECT - SESSION 5 | InterFACE

Conferências | InterFACE

Olá! O podcast que você vai ouvir é uma produção do Grupo Protótipo Tópico.

Hello! The podcast you are about to listen to is a production of the Protótipo Tópico Group.

Você vai conferir um bate-papo entre os artistas participantes da Mostra Audiovisual Performing Project,

You will check out a chat between the artists participating in the Performing Project Audiovisual Showcase,

uma das atrações do Interface, a edição especial online do Festival de Artes Cênicas de Bauru,

one of the attractions of the Interface, the special online edition of the Bauru Performing Arts Festival,

realizada em março de 2021.

held in March 2021.

O Interface foi uma realização do Grupo Protótipo Tópico e da Sociedade Amigos da Cultura,

The Interface was an achievement of the Prototype Topic Group and the Friends of Culture Society,

por meio do Programa de Ação Cultural Proac Expresso Lab,

through the Proac Expresso Lab Cultural Action Program,

da Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Estado de São Paulo

from the Secretariat of Culture and Creative Economy of the State of São Paulo

e do Governo Federal, Leia Aldir Blanqui.

and the Federal Government, read Aldir Blanqui.

O Performing Project é uma série de vídeos publicados no Instagram

The Performing Project is a series of videos published on Instagram.

e que foi lançado em formato de Mostra Audiovisual na programação do Interface.

and was released in the format of an Audiovisual Showcase in the Interface program.

Os episódios foram criados a partir da temática do festival,

The episodes were created based on the theme of the festival.

que nessa edição foi Cenários Possíveis – Reflexões sobre o papel do artista pós-pandemia.

that in this edition it was Possible Scenarios – Reflections on the role of the artist post-pandemic.

Essa já é a quinta sessão do projeto e contou com a participação dos artistas

This is already the fifth session of the project and featured the participation of the artists.

Andressa Francelino, Fábio Valério, Mariana Boico, Giovanni Albert, Juliana Ramos,

Andressa Francelino, Fábio Valério, Mariana Boico, Giovanni Albert, Juliana Ramos,

Fabiola Gonçalves, Daiane Baumgartner, Álvaro Canholi, Gabriel Duarte, Gael Gramatio

Fabiola Gonçalves, Daiane Baumgartner, Álvaro Canholi, Gabriel Duarte, Gael Gramatio

e Caroline Gomes.

and Caroline Gomes.

E para ampliar as reflexões, participaram como convidados desta conferência

And to broaden the reflections, the following were invited to this conference.

a performer Loreta Pelosi e os profissionais do audiovisual Bruno Lottelli e Guilherme Xavier.

a performer Loreta Pelosi and audiovisual professionals Bruno Lottelli and Guilherme Xavier.

Este bate-papo, que você vai conferir a partir de agora, tem a mediação de Andressa Francelino,

This chat, which you will check out from now on, is mediated by Andressa Francelino,

que além de ser a idealizadora do projeto, é a diretora geral e artística do Interface.

who, in addition to being the idealizer of the project, is the general and artistic director of Interface.

Para abrir essa conversa, então, Fábio e eu,

To open this conversation, then, Fábio and I,

que fomos os provocadores dessa sessão, a gente vai falar bem rapidinho

that we were the provokers of this session, we will talk very quickly

como foi produzir o programa da sessão 5.

How was it to produce the session 5 program?

O Performing Project surgiu ano passado, no início do isolamento social.

The Performing Project emerged last year, at the beginning of social isolation.

A gente tem um espaço cultural aqui em Bauru e a partir do momento que a gente teve que fechar as portas

We have a cultural space here in Bauru, and from the moment we had to close our doors.

desse espaço, foi uma forma que eu pensei de a gente continuar se manifestando artisticamente.

From this space, it was a way I thought for us to continue expressing ourselves artistically.

Então eu convidei as pessoas do meu grupo, os artistas do meu grupo e outros artistas

So I invited the people from my group, the artists from my group, and other artists.

que eu tenho muita afinidade de trabalho, enfim, para fazer esse seriado artístico.

that I have a lot of work affinity, anyway, to make this artistic series.

Eu vi que muita gente estava se manifestando por vídeos no Instagram.

I saw that many people were expressing themselves through videos on Instagram.

Então a ideia foi que a gente se manifestasse em rede.

So the idea was that we would express ourselves online.

Então era de realmente produzir um seriado.

So it was really to produce a series.

Então para isso eu pensei em produzir programas, guias para nortear a criação dos artistas,

So for this, I thought about producing programs, guides to guide the creation of artists,

para que os vídeos tivessem uma conversa.

so that the videos had a conversation.

As sessões anteriores tiveram materialidades que guiaram essa produção, então teve uma sessão,

The previous sessions had materialities that guided this production, so there was a session,

janela, outra sessão foram

window, another session were

as mãos, no nono

the hands, in the ninth

face que teve exibição, a gente

face that had exhibition, we

trabalhou com a temática do festival, que era

worked with the theme of the festival, which was

de lugar manifesto, e pra essa

from a manifest place, and for this

sessão

session

eu sugeri

I suggested

algumas imagens, as imagens da Francesca

some images, the images of Francesca

Uldman, e o Fábio

Uldman, and Fábio

sugeriu uma playlist, então

suggested a playlist, then

foi um programa guia muito aberto

it was a very open guide program

pros artistas produzirem

for artists to produce

as imagens da

the images of the

Francesca, eu pensei

Francesca, I thought.

em selecionar algumas imagens dela

in selecting some images of her

porque me chamou muita atenção

because it caught my attention كثيرًا

nosso grupo, a gente tem estudado muito

Our group has been studying a lot.

Bauman, né, e aí

Bauman, right? What's up?

me chamou muita atenção que as imagens dela

It caught my attention that her images

me davam uma sensação muito de uma identidade

They gave me a very strong sense of identity.

de parente sexto

sixth cousin

que é o que a gente estuda em Bauman

What is it that we study in Bauman?

que é essa coisa da gente

what is this thing between us

da gente tá sempre

of us is always

produzindo coisas novas e com

producing new things and with

a mesma facilidade a gente destrói

the same ease we destroy

todas elas, e as imagens da

all of them, and the images of the

Francesca me davam um pouco essa sensação

Francesca gave me a bit of that feeling.

me davam um pouco da

they gave me a little of the

sensação dessas pessoas

sensation of these people

se integrando às casas

integrating into the houses

enfim, então selecionei

well, then I selected

algumas imagens da Francesca

some images of Francesca

eu queria abrir pro Fábio falar um pouquinho

I would like to open up for Fábio to speak a little bit.

da playlist que ele criou

from the playlist he created

pra passar pra esses artistas

to pass on to these artists

Oi, a playlist

Hi, the playlist

então

so

esse projeto

this project

idealizado pela Andressa

idealized by Andressa

que a gente

that we

vem executando, vários artistas

has been performing, several artists

aqui, sempre os

here, always the

programas tinham uma amarração muito

programs had a very strong binding

hermética em determinados pontos

hermetic at certain points

assim, isso é muito legal porque isso também

So, that's very cool because this too.

nos coloca em conexão, então alguém

puts us in connection, then someone

diz o que é

say what it is

e eu comecei a fazer uma reflexão pra fazer

And I started to do a reflection to make.

a playlist que é a seguinte

the playlist that is as follows

às vezes a ideia de

sometimes the idea of

como nós estamos na quinta edição

as we are in the fifth edition

quinta, né, acho que é quinta edição

Thursday, right? I think it's the fifth edition.

nós temos

we have

essa coisa, essa ânsia

this thing, this longing

de aperfeiçoar, né, cada

to improve, right, each

vez vou fazer uma coisa melhor

Next time I will do something better.

eu preciso fazer melhor, eu vou fazer melhor

I need to do better, I will do better.

e aí isso acaba movendo

and then that ends up moving

até a nossa

until our

a nossa criação, né, como fazer

our creation, right, how to do it

melhor, e eu comecei a entrar em crise

better, and I started to have a crisis

com isso, e quando a Andressa me convidou pra

with that, and when Andressa invited me to

fazer alguma coisa

do something

aí, né, fazer, ajudar

there, right, to do, to help

nessa coisa de instigar

in this thing of instigating

vocês, eu optei

you all, I chose

pela playlist, nosso trabalho do protótipo

through the playlist, our prototype work

é muito ligado às ambiências

is very connected to the environments

sonoras, todo nosso processo criativo

sonorous, our entire creative process

nós começamos com

we started with

sempre junto com a ambiência sonora

always along with the sound ambiance

além das imagens

beyond the images

então eu compartilhei com vocês de todo coração

so I shared wholeheartedly with you

as últimas músicas

the latest songs

que nós estávamos trabalhando

that we were working

usando os nossos experimentos

using our experiments

então assim, não tem nenhum

so, there isn't any

pensamento filosófico

philosophical thought

profundo, estético

deep, aesthetic

poético na playlist, mas tem um

poetic in the playlist, but there is one

compartilhamento do momento mesmo

sharing of the moment itself

o mais sincero possível

as sincere as possible

eu sei que

I know that

são coisas bem aleatórias que estão lá

they are very random things that are there

não estão aleatórias, mas que

they are not random, but that

promovem outras coisas, mas

they promote other things, but

a ideia era essa, de criar

the idea was this, to create

uma área de possibilidades

an area of possibilities

pra todo mundo

for everyone

Isso aí, obrigada Fábio, eu não consegui ouvir o começo

That's right, thank you Fábio, I couldn't hear the beginning.

da sua conversa porque a gente tava com um probleminha técnico

from your conversation because we were having a little technical problem

aqui, então agora eu quero passar

Here, so now I want to pass.

a palavra pros artistas, participantes

The word for artists, participants.

parabéns gente, eu tava super nervosa

Congratulations everyone, I was super nervous.

assistindo os vídeos

watching the videos

então

then

quero pedir pra que vocês falem um pouquinho

I want to ask you to talk a little bit.

sobre, enfim, fiquem à vontade pra

about, well, feel free to

falar, se quiser falar sobre o vídeo, se quiser

talk, if you want to talk about the video, if you want

falar como foi o processo, enfim

talk about how the process was, anyway

dois minutinhos pra cada, eu vou chamando, tá

Two minutes for each, I'll call you, okay?

queria que o Álvaro começasse

I wanted Álvaro to start.

então falando sobre o trabalho dele

so speaking about his work

Olá, tudo bem?

Hello, how are you?

Boa tarde, meu nome é Álvaro

Good afternoon, my name is Álvaro.

como a Andressa já falou

As Andressa has already mentioned.

eu sou produtor e pesquisador

I am a producer and researcher.

sou doutorando em estudos literários

I am a doctoral student in literary studies.

e a minha pesquisa é centrada

and my research is centered

na intersecção entre teatro e literatura

at the intersection of theater and literature

e principalmente

and mainly

no cruzamento entre a performance

at the crossroads of performance

e o texto poético

and the poetic text

como o poema

like the poem

ou o haikai

or the haiku

no sentido autobiográfico

in the autobiographical sense

ou de bioficção

or of biofiction

então meu trabalho com audiovisual

so my work with audiovisual

enquanto prática é bastante recente

while practice is quite recent

experimental, obviamente

experimental, obviously

e está totalmente atrelado

and is totally tied to

às minhas pesquisas

to my research

o texto enquanto verbo

the text as a verb

é um dos dados desse

it is one of the pieces of data on this

de outros experimentos

from other experiments

no Performing Project

no Performing Project

é a minha terceira participação

This is my third participation.

e diferente das outras

it's different from the others

vezes, eu trago pra

sometimes, I bring it for

esse trabalho um texto autoral

this work is an original text

que é um fragmento

what is a fragment

de uma prosa poética

of a poetic prose

inédita que eu venho construindo

unpublished that I have been building

no meu trabalho artístico

in my artistic work

bom, nesse vídeo

Well, in this video

eu continuo trabalhando com lugares

I continue working with places.

e espaços limitados

and limited spaces

com ênfase no banheiro

with emphasis on the bathroom

ou na sala de banho

or in the bathroom

que eu entendo como

that I understand as

um microcosmos

a microcosm

e o aspecto lípido

and the lipid aspect

e muitas vezes

and many times

um caráter onírico

a dreamlike character

também

also

tudo dentro de uma temática

everything within a theme

homoerótica que vem também

homoerotic that also comes

e que conduz aí o meu trabalho

and that drives my work there

como escritor

as a writer

meu trabalho inicial como escritor

my initial work as a writer

eu tentei buscar uma verborragia

I tried to seek out a verbosity.

um ritmo alucinante

a breathtaking pace

no trabalho

at work

enfim, com alguns momentos

finally, with some moments

de respiro

of breath

e é isso

and that's it

e procurei também transmutar

and I also sought to transmute

um processo interior no início da pandemia

an inner process at the beginning of the pandemic

que era de depressão

that was about depression

enfim

finally

de impotência corporal, psicológica e sexual

of physical, psychological, and sexual impotence

é isso, obrigado

that's it, thank you

obrigada Álvaro

thank you Álvaro

vou passar a palavra para a Carolina Gomes

I will pass the word to Carolina Gomes.

Olá, boa tarde

Hello, good afternoon.

bom, primeiro

well, first

é obrigada pelo convite, parabéns

Thank you for the invitation, congratulations.

eu ainda estou impactada com os trabalhos

I am still impacted by the work.

eu já participei

I have already participated.

de outras sessões do Performing

from other Performing sessions

mas eu senti que essa foi um pouco diferente

but I felt that this one was a little different

porque a gente teve uma liberdade

because we had a freedom

uma liberdade

a freedom

muitas possibilidades

many possibilities

pela forma como o trabalho foi proposto

by the way the work was proposed

uma playlist

a playlist

e uma sequência de imagens

it's a sequence of images

da Francesca

from Francesca

e eu senti que isso me permitiu

and I felt that this allowed me

explorar mais

explore more

então assim, eu acho que como não é

so, I think that since it is not

o primeiro trabalho, também foi uma coisa

the first job was also something

de ir sentindo

of feeling

eu acho que tem uma questão autobiográfica

I think there is an autobiographical issue.

também, uma questão de sempre tentar

also, a matter of always trying

trazer para algo que

bring to something that

mexe comigo e nessa sessão

"Mess with me and in this session."

a playlist foi muito importante

the playlist was very important

no sentido de preciso experimentar

in the sense of I need to try

eu coloquei a playlist

I put on the playlist.

e aí eu quis sentir

and then I wanted to feel

eu pensei que dessa vez eu achava

I thought that this time I would find it.

que tinha alguma coisa a ver com um objeto

that had something to do with an object

era uma ideia de

it was an idea of

tem movimento, mas tem algo

there is movement, but there is something

que te trava

what holds you back

então pra mim foi muito nessa pegada

so for me it was very much like that

de juntar a ideia de um movimento

of bringing together the idea of a movement

com algo estático, com uma certa impotência

with something static, with a certain impotence

e aí foi onde surgiu a ideia

and that's where the idea came up

de usar as molduras, que é algo que

to use the frames, which is something that

está muito na minha vida

it's very much in my life

e que às vezes elas realmente te travam

and sometimes they really hold you back

te possibilitam coisas

they enable you to do things

e eu gostei dessa junção

and I liked this combination

eu achei que deu para explorar coisas diferentes

I thought it was possible to explore different things.

e agradeço essa oportunidade, gente

And I thank you for this opportunity, guys.

parabéns a todos

congratulations to everyone

a gente que agradece, Carol

We are the ones who thank you, Carol.

passar a palavra para a Daiane Baumgartner

pass the word to Daiane Baumgartner.

Olá, boa tarde a todos, a todas

Hello, good afternoon everyone.

eu sou a Daiane Baumgartner

I am Daiane Baumgartner.

eu trabalho com teatro de bonecos

I work with puppet theater.

quando eu recebi a proposta, né?

When I received the proposal, right?

é a quarta vez que eu estou participando

This is the fourth time I am participating.

aqui do projeto

here from the project

muito feliz pelo convite, inclusive

very happy for the invitation, in fact

estou participando

I am participating.

estou em processo de criação

I am in the process of creation.

de um espetáculo de teatro de sombras

of a shadow theater show

que eu utilizo projeção de vídeo

that I use video projection

então eu estou muito

so I am very

pesquisando essa questão da edição

researching this editing issue

das possibilidades dessa mistura

of the possibilities of this mixture

dessas duas linguagens

of these two languages

o teatro de sombras e a projeção de vídeos

the shadow theater and video projection

então quando eu recebi a proposta

so when I received the proposal

eu fiquei pensando sobre essa questão

I was thinking about this issue.

do papel do artista, então

of the role of the artist, then

nesse momento em que estamos vivendo

in this moment we are living

para onde vamos

where are we going

se estamos presos aqui

if we are trapped here

nesta tela

on this screen

neste Zoom Meet

in this Zoom Meet

no YouTube

on YouTube

nesse momento

at this moment

isso me trouxe muitas angústias

this brought me a lot of anguish

e eu achei que a playlist

and I thought that the playlist

e as imagens

and the images

me alimentaram dessa angústia

They fed me with this anguish.

de uma forma assim que eu mergulhei

in a way that as soon as I dove in

e falei agora eu vou ficar aqui

And I said, now I'm going to stay here.

eu não consigo sair

I can't get out.

então eu sumi

so I vanished

porque eu não consegui sair

because I couldn't get out

eu estava num momento de crise

I was in a moment of crisis.

quando eu fiz o meu vídeo

when I made my video

então ele foi muito isso

so he was very much that

e aí foi uma aventura então

and then it was an adventure then

dessa mistura aí da linguagem

of that mix of language there

do teatro de sombras e do audiovisual

of shadow theater and audiovisual

é isso

that's it

ligado aí ao vídeo de todo mundo

tied there to everyone's video

passar a palavra pra Fabiola Gonçalves

pass the word to Fabiola Gonçalves

Oi gente

Hi everyone

boa tarde

good afternoon

a todos

to everyone

eu acho que é muito legal o performing

I think performing is very cool.

que eu estou com a Andressa desde o começo

that I have been with Andressa since the beginning

que ela teve essa ideia

that she had this idea

e sempre me incentivei muito a continuar esse trabalho

and I have always encouraged myself a lot to continue this work

porque eu acho

because I think

de uma potência gigantesca

of a gigantic power

porque dentro da nossa casa

because inside our house

e com o nosso celular

and with our cellphone

da gente conseguir

for us to succeed

pesquisar, explorar

research, explore

e eu confesso que

and I confess that

eu sempre falo que pra mim é muito difícil

I always say that it's very difficult for me.

o performing

the performing

mas mais do que tudo eu acho que esse

but more than anything I think that this

todas as imagens

all the images

e as músicas

and the songs

elas me remetem a uma coisa muito

they remind me of something very

profunda de morte

deep death

eu não sei se é porque a gente está lidando com muitas mortes

I don't know if it's because we are dealing with many deaths.

e a gente está

and we are

o tempo todo lidando com isso

all the time dealing with this

principalmente nesse contexto pandêmico

especially in this pandemic context

que foi o que me veio muito à tona

that was what came to the forefront for me

nesse trabalho

in this work

toda essa finitude

all this finitude

toda essa questão

all this issue

da gente

of us

ter um fim mesmo

to have an end indeed

e aí eu fiquei brincando

and then I kept playing

um pouco com as imagens

a little with the images

com o celular, com a vela

with the cellphone, with the candle

que pra mim remete a uma coisa sombria

which for me refers to something dark

e tentei fazer alguns efeitos

and I tried to create some effects

de edição

of editing

que realmente eu não entendo muito

that I really don't understand much

é uma experiência mesmo

it's really an experience

pra mim é extremamente experimental

for me it's extremely experimental

e com a Clarice

and with Clarice

porque a Clarice

because Clarice

ela é muito poética

she is very poetic

mas ao mesmo tempo ela tem uma sombra muito grande

but at the same time it has a very large shadow

eu acho que ela fala de coisas muito profundas

I think she talks about very deep things.

num contexto muito sombrio

in a very dark context

e eu queria fazer um trechinho de uma obra

And I wanted to make a small excerpt of a work.

que eu gosto muito dela

that I like her a lot

e tentei unir tudo isso

and I tried to bring it all together

é isso, obrigada

that's it, thank you

obrigada Fabiola

thank you Fabiola

vamos ouvir o Gabriel Duarte

Let's listen to Gabriel Duarte.

eu sou o Gabriel Duarte

I am Gabriel Duarte.

artista aqui de Bauru

artist here from Bauru

participei de algumas sessões

I participated in some sessions.

já do PERFORME

already from the PERFORME

participei de duas

I participated in two.

três sessões eu acredito

three sessions I believe

e essa

and this

foi um pouco

it was a little

diferente pra mim assim

different for me like this

porque normalmente eu trabalho com textos autorais

because I usually work with original texts

coisas que eu escrevo

things that I write

e dessa vez eu trouxe

and this time I brought

as falas

the speeches

do presidente

from the president

pra

for

fazer um

make a

intercâmbio entre

exchange between

sempre representou pra gente assim

it has always represented that way for us

e foi isso

and that was it

o Gabriel travou

Gabriel froze.

ou será que ele finalizou

Or did he finish?

que travou aí

what stopped there

você concluiu Gabriel?

Did you finish, Gabriel?

sim

yes

vou chamar então o Gael

I will call Gael then.

Gael Gramatio

Gael Gramatio

tá me ouvindo agora?

Are you hearing me now?

agora sim

now yes

olá, eu sou o Gael Gramatio

Hello, I am Gael Gramatio.

tô muito feliz de ter participado mais uma vez

I'm very happy to have participated once again.

dessa sessão do PERFORME PROJECT

from this session of the PERFORME PROJECT

quando eu recebi o convite

when I received the invitation

pra participar dessa próxima sessão

to participate in this next session

seria a quarta vez que eu

it would be the fourth time that I

participaria do PERFORME PROJECT

I would participate in the PERFORME PROJECT.

a primeira coisa que eu pensei foi em um texto

The first thing I thought of was a text.

que eu tenho desde 2015

that I have had since 2015

chama-se 4

it's called 4

eu pensei bom

I thought good.

vou esperar o programa guia

I will wait for the guide program.

vou aguardar todas as indicações

I will await all the indications.

porém gostaria de trabalhar com esse texto

However, I would like to work with this text.

que eu seguiria aí uma coisa que eu já tenho feito

that I would follow there something that I have already been doing

todos os vídeos pro PERFORME

all the videos for PERFORME

eu tenho trabalhado com textos autorais

I have been working with original texts.

e aí depois veio o programa guia

and then the guide program came along

ele traz uma abertura

he brings an opening

mas traz também uma energia

but it also brings an energy

que eu tive a sensação de que eu

that I had the feeling that I

já tava trabalhando

I was already working.

com uma energia parecida em outros programas

with a similar energy in other programs

em outros momentos

in other moments

do PERFORME e eu queria trazer uma energia

from PERFORME and I wanted to bring an energy

totalmente nova

totally new

diferente do que eu tenho feito até agora

different from what I have been doing so far

e foi assim que se construiu a

And this is how it was built the

a imagética

the imagery

do 4

from 4

é um vídeo que eu tenho muito carinho

It's a video that I care about a lot.

porque ele me

because he me

me tira da minha zona de conforto mesmo

It really takes me out of my comfort zone.

me traz uma coisa nova

bring me something new

uma fase de transição pra algum lugar

a transition phase to somewhere

eu não sei dizer exatamente

I can't say exactly.

como que eu enxergo ele dentro

how I see him inside

de todos os vídeos, agora assistindo todos os vídeos

of all the videos, now watching all the videos

não sei

I don't know.

mas pessoalmente foi um trabalho interessante

but personally it was an interesting job

foi um trabalho interessante pra

it was an interesting job for

o que eu procuro fazer

what I try to do

foi bem diferente

it was very different

basicamente é isso

basically, that's it

agradeço mais uma vez, obrigado

thank you once again, thank you

parabéns a todos, foi incrível

congratulations to all, it was amazing

fiquei emocionado com a mostra

I was moved by the exhibition.

obrigada Gael

thank you Gael

gente agora a gente vai ouvir os atores do grupo

Now we are going to listen to the actors of the group.

os atores do protótipo

the actors of the prototype

começando com Giovanni Albert

starting with Giovanni Albert

olá boa tarde pessoal

Hello good afternoon everyone.

parabéns a todos

congratulations to everyone

pelos vídeos

through the videos

bom vou falar um pouquinho sobre o meu rapidamente

Well, I'll talk a little bit about mine quickly.

tô marcando tempo aqui

I'm just passing the time here.

e a ideia

and the idea

inicial desse vídeo partiu

initial part of this video left

de uma

of one

uma inquietação que eu tive compartilhando

a restlessness that I had while sharing

com minha companheira

with my partner

ela me ajudou a fazer o vídeo

She helped me make the video.

e

and

foi essa coisa assim

it was this thing like that

da gente, essa noção que a gente precisa

of us, this notion that we need

sempre ter um

always have one

demonstrar que está muito feliz

demonstrate that you are very happy

que tá tudo bem

that everything is fine

na verdade dizendo bom dia pra todos

Actually saying good morning to everyone.

e sorrindo

and smiling

bom daí ouvindo a playlist

Good, then listening to the playlist.

as fotos

the photos

eu tomei isso como inspiração

I took this as inspiration.

a gente marcou um dia pra fazer um teste

We scheduled a day to take a test.

e

and

gravar algumas partituras

record some sheets of music

algumas danças, improvisações

some dances, improvisations

ela me ajudou muito

She helped me a lot.

nesse sentido também

in this sense too

de ir encontrando a câmera e tal

of finding the camera and stuff

e esse foi o primeiro

and that was the first

a primeira vez que eu usei edição

the first time I used editing

no vídeo né

in the video right

juntou também e pensamos assim

he also gathered and we thought like this

numa dramaturgia do vídeo

in a video dramaturgy

uma narrativa na verdade

a narrative in fact

daí se você quiser falar um pouco sobre isso

so if you want to talk a little about it

também

also

é sim a gente fez algumas experimentações

Yes, we did some experiments.

com a iluminação

with the lighting

tinha uma luz bem bonita assim

it had a very beautiful light like this

e a gente buscou enquadrar

and we sought to fit in

utilizar os espaços do prédio

use the spaces of the building

como enquadramentos mesmo

like frames actually

pra enriquecer a composição do vídeo

to enrich the composition of the video

eu acho que foi uma coisa que ficou

I think it was something that stayed.

interessante assim na ideia

interesting like that in the idea

e também a moça

and also the girl

a gente tava trabalhando com essa ideia

we were working with this idea

de ter um bom dia assim

to have a good day like this

que vinha do rádio

that was coming from the radio

uma coisa linda assim

such a beautiful thing

e trazer uma mensagem de esperança

and bring a message of hope

e a música que nós escolhemos pra

is the song that we chose for

pro vídeo depois

for the video later

foi a música que toca

it was the song that plays

na própria rádio

on the radio itself

durante o programa

during the program

então é isso aí, acabou meu tempo

so that's it, my time is up

obrigado gente

thank you, guys

vamos ouvir a Juliana Ramos

let's listen to Juliana Ramos

Oi gente, boa tarde a todos

Hi everyone, good afternoon to all.

fiquei super feliz

I was very happy.

com esse trabalho

with this work

cada sessão vem com uma

each session comes with one

ambiência diferente

different ambiance

e achei muito

and I found it very

impressionante os trabalhos

impressive works

acho que eles vão se reconfigurando

I think they will be reconfiguring themselves.

a partir da temática

starting from the theme

foi

it was

eu junto com a Mari Boico

I together with Mari Boico

a gente fez essa construção

we built this

de amarrar essa narrativa

to tie this narrative together

a gente vai falar sobre isso depois

We'll talk about that later.

mas falando um pouco do meu trabalho

but talking a little about my work

do meu processo

of my process

foi bem difícil essa vez

It was really difficult this time.

foi uma temática super abrangente

it was a very broad theme

e aí eu queria

so I wanted

falar de coisa

talk about things

a gente fica mais sentindo

we feel more

eu acho do que querendo

I think of what I want.

não sei

I don't know.

foi bem difícil de chegar num lugar

It was quite difficult to get to a place.

eu acho que essas trilhas

I think that these trails

tudo me levou muito

everything took me a long time

essa coisa de querer

this thing of wanting

sair

to leave

de olhar pra fora mas poder ir

to look outside but be able to go

então fiquei nessa coisa do atravessar

then I was stuck in this thing of crossing

e como a gente não pode

and since we can't

tentei de certa forma vivenciar isso

I tried in a way to experience this.

no corpo

in the body

de alguma forma

somehow

e aí entrei nessa brincadeira

And then I got into this game.

nessa pira

in this vibe

e achei

and I found

que foi uma experiência muito legal

it was a very cool experience

e é muito

and it's very

eu gosto muito de ver

I really enjoy watching.

os trabalhos juntos

the work together

acho que isso me dá uma coisa

I think that gives me something.

se transforma em outra história

it transforms into another story

mas acho que é isso

but I think that's it

posso passar pro próximo

Can I move on to the next one?

obrigada

thank you

Mari, Mariana Boico

Mari, Mariana Boico

Oi gente

Hi everyone

eu sou a Mariana Boico

I am Mariana Boico.

é um prazer enorme

It is a great pleasure.

fazer parte do performing

to be part of the performing

desde o primeiro

since the first

quando a André veio com a ideia

when André came up with the idea

eu fui uma das mais entusiastas

I was one of the most enthusiastic.

da ideia

of the idea

porque eu achei incrível

because I found it amazing

uma proposta muito linda

a very beautiful proposal

de unir artistas

to unite artists

e transformar algo pequeno

and turn something small

que é o nosso vídeo

what is our video

em algo potente e grande

in something powerful and large

agora todos juntos

now everyone together

nessa temporada

in this season

eu achei

I found.

que o programa guia

that the program guides

foi muito sensorial

it was very sensory

parte muito

very part

do que eu senti quando eu vi

of what I felt when I saw

as imagens

the images

ouvi a playlist

I listened to the playlist.

e como todo

and like everyone

acho que

I think that

permeou assim

thus permeated

é esse momento que a gente está vivendo agora

it's this moment that we are living now

é pandemia

it's a pandemic

é a gente estar em casa

it's being at home

e a gente ainda está aqui

and we are still here

a gente está vivo

we are alive

então acho que o meu vídeo

so I think that my video

é essa sobrevida

it's this survival

essa vida

this life

por isso se chama sobrevidas

that's why they are called overcomers

dessa vida que a gente está ainda

from this life that we are still in

tanto gente

so many people

a gente não sabe se vai

we don't know if we will go

ainda estar aqui

still being here

então ficou nisso

so it ended up like this

e eu tentei expressar isso através do meu corpo

and I tried to express that through my body

muito performático mesmo

very high-performing indeed

eu não coreografei

I didn't choreograph.

eu pensei em ações

I thought about actions.

eu fui num lugar

I went to a place.

eu queria um lugar aberto

I wanted an open place.

que pegasse o céu

that would catch the sky

e deixei fluir

and I let it flow

e aí choveu no dia

So it rained on the day.

então foi uma coisa bem legal

so it was a really cool thing

e é isso

and that’s it

obrigada Mari

thank you Mari

vou chamar o Fábio e o Valério

I will call Fábio and Valério.

Oi, tá tudo certo?

Hi, is everything okay?

estão me ouvindo?

Can you hear me?

sim, esse vídeo é um presente

Yes, this video is a gift.

de casamento para minha mãe

wedding gift for my mother

esperamos um amigo

we are waiting for a friend

uma conexão melhor

a better connection

novas notícias

new news

não ficar doente

not getting sick

andar por uma casa grande

walk through a big house

uma grande varanda

a large balcony

uma vida complexa

a complex life

uma rotina detalhada

a detailed routine

um grito na cara

a scream in the face

observar um desastre

to witness a disaster

não ter uma diminuição repentina

not to have a sudden decrease

das funções vitais

of vital functions

que as pontes cumpram seus deveres

may the bridges fulfill their duties

sem falhas nas estruturas

no flaws in the structures

sem caminhos mais iluminados

without brighter paths

caminhar para os lugares conhecidos

walk to the familiar places

nunca abrir a porta para estranhos

never open the door to strangers

olhar para os dois lados antes de cruzar a rua

look both ways before crossing the street

perder algumas chances

lose some chances

aproveitar outras

take advantage of others

afastar-se de qualquer hipótese de dilaceração

distance oneself from any possibility of laceration

terapias eficazes

effective therapies

forcas que suportem o peso

forces that support the weight

gasolina aprovada

approved gasoline

pequenas fantasias depravadas

small depraved fantasies

roupas anticorrosivas

antirust clothing

gelo pronto

ready ice

cuspir apenas quando estiver sozinho

spit only when you are alone

nunca assoprar castelo de cartas

never blow on a house of cards

evitar medicamentos vencidos

avoid expired medications

não tocar em corrimãos

do not touch handrails

ser recompensado

to be rewarded

usar cola tóxica

use toxic glue

não ser mutilado

not be mutilated

nem decapitado por pessoas infectadas

not even decapitated by infected people

contar o tempo mediculosamente

count the time meticulously

não ficar cego

not to go blind

não ficar longe de espelhos

not staying away from mirrors

evitar erupções cutâneas

avoid skin rashes

tomar chá verde, preto, amarelo, vermelho e transparente

drink green, black, yellow, red, and clear tea

cuidar da memória

take care of the memory

evitar a loucura e a insanidade mental das crianças

to avoid the madness and mental insanity of children

beber água filtrada

drink filtered water

colidir com poucas pessoas arrasadas

collide with few devastated people

enterrar expectativas

bury expectations

criar monstros

create monsters

aprisionar fetos em recipientes desinfetados

to imprison fetuses in disinfected containers

esquecer de toda coisa viscosa que nos engole

forget about all the viscous things that swallow us

usar palavras amáveis

use kind words

não colocar a mão em arames enferrujados

don't touch rusty wires

inventar uma cor para cada som da palavra falada

invent a color for each sound of the spoken word

cérebro intacto

intact brain

inventar uma cor, uma curva

invent a color, a curve

inventar lápis

invent pencil

rir de medo do caos

laughing in fear of chaos

pisotear vísceras

trample guts

ser os trombones de uma batalha estética

to be the trombones of an aesthetic battle

construir conceitos

build concepts

emparedá-los também, criar línguas

to wall them in as well, to create languages

e acordar no mais completo vazio

and wake up in the most complete emptiness

de um colapso mental

of a mental collapse

Zatra, Camines, Ifra, Graham, Ben Strone

Zatra, Camines, Ifra, Graham, Ben Strone

Pietro Huyghe, Nupan, Broly

Pietro Huyghe, Nupan, Broly

Esse é o meu texto de presente de casamento pra minha mãe junto com o vídeo

This is my wedding gift text for my mother along with the video.

é a terceira de um

it's the third of one

Essa é a bula que você pediu pra colocar quando o vídeo fosse exibido?

Is this the label you asked to be placed when the video was shown?

Sim? Interessante

Yes? Interesting

Bom, então agora

Well, so now

queria chamar a Andressa Francelino pra falar

I wanted to call Andressa Francelino to talk.

sobre o vídeo dela

about her video

Bom, essa sessão

Well, this session

pra mim

for me

o que eu fiz? Eu gravei uma série

What did I do? I recorded a series.

de imagens

of images

peguei num dia e saí gravando

I picked it up one day and started recording.

muito inspirada

very inspired

afetada pelas

affected by the

obras da Francesca

works by Francesca

então saí gravando, gravei

so I started recording, I recorded

muitas imagens e aí

many images and there

joguei essas imagens pro computador

I uploaded those images to the computer.

e aí no momento que eu joguei as imagens pro computador

and then at the moment I uploaded the images to the computer

e fui pro, eu edito num programa

and I went to, I edit in a program

gratuito, Shotcut, enfim

free, Shotcut, finally

e aí eu coloquei a playlist

And then I played the playlist.

que o Fábio montou, então eu coloquei a playlist

that Fábio set up, so I added the playlist

e aí fui jogando as imagens

and then I started throwing the images

conforme eu me afetava

as I was affected

pela playlist

for the playlist

e aí chegou numa música específica

and then it got to a specific song

chamada Reima, a música

called Reima, the song

eu achei que a música conversou muito com as imagens

I thought the music connected well with the images.

que eu tava editando

that I was editing

e aí eu coloquei, deixei essa música

And then I put it, I left this song.

em repeat, deixei ela repetindo

on repeat, I left it repeating

então todas as vezes que eu sentava pra editar

so every time I sat down to edit

esse vídeo

this video

eu colocava essa música

I would put on this song.

chamada Reima, e aí no momento

call Reima, and there at the moment

de escolher a sonoridade, a ambiência

to choose the sound, the ambiance

que iria pro vídeo, eu queria colocar música

that would go for the video, I wanted to put music

mas não podia colocar música, porque enfim

but I couldn't play music, because well

direito autoral, e a gente tem um cuidado com isso

copyright, and we take care with that

e aí eu fui

and then I went

no dia tava chovendo, enfim, falei

It was raining that day, anyway, I spoke.

ah, vou usar o barulho da chuva mesmo

Ah, I'm just going to use the sound of the rain anyway.

e aí coloquei o barulho, eu não enxergo daqui

And then I made the noise, I can't see from here.

então se você estiver falando comigo, Giovani, ó

so if you are talking to me, Giovani, oh

tá longe

it's far

é, já deu um minuto, só falta um minuto

Yes, a minute has already passed, just one minute left.

e aí coloquei essa

and then I put this one

a sonoridade da chuva

the sound of the rain

e aí

what's up

fui dar o nome

I went to give the name.

do episódio de Reima, e aí fui pesquisar

from the episode of Reima, and then I went to research

o que que era Reima, e aí era uma palavra

what was Reima, and there was a word

islandesa chamada casa, e aí eu achei que tinha tudo a ver

Icelandic called house, and then I thought it made perfect sense.

então foi assim, um processo

so it was like this, a process

não teve assim

it wasn't like that

uma elaboração intelectual

an intellectual elaboration

pra produzir esse vídeo, foi

to produce this video, it was

super no sentir

super not feeling

mesmo, no se afetar pela playlist

even, not being affected by the playlist

se afetar pelas imagens e produzir

get affected by the images and produce

aí eu mostrei pro meu cliente

then I showed it to my client

meu companheiro o vídeo, ele não gostou

My partner didn't like the video.

e aí eu fiquei super insegura

and then I became super insecure

porque

because

a primeira pessoa que tava vendo falou

the first person who was watching said

ah, enfim, acho que tem outros mais legais

Ah, finally, I think there are others that are cooler.

aí eu mostrei pra um outro amigo, um amigo muito

then I showed it to another friend, a very good friend.

sabia que ele ia ser muito sincero, e aí ele me deu

I knew he was going to be very honest, and then he gave me.

um outro feedback, diferente do

Another feedback, different from the

do meu companheiro, eu falei, ah, quer saber

from my companion, I said, oh, you know what

vai esse vídeo mesmo

this video is fine

mas foi isso, assim, não teve nenhum processo

but that was it, like, there was no process at all

muito super intelectual

very super intellectual

foi bem sentindo mesmo

it felt really good

tudo isso, esse

all of this, this

essa minha sessão 5, eu acho que já deve ter dado

This session of mine 5, I think it should have already been done.

meu tempo, então

my time, then

gente, parabéns, fiquei super contente

Guys, congratulations, I was really happy.

de ver, ainda comentei aqui com a

I saw, I even commented here with the

Vita, que tá aqui na produção, Luizinho da Proclip

Vita, who is here in production, Luizinho from Proclip.

do quanto foi

of how much it was

mais elaborado mesmo os vídeos, né

more elaborate even the videos, right

parece que a cada sessão os vídeos

it seems that with each session the videos

eles sobem um degrauzinho aí

they go up a little step there

muito legal, parabéns

very cool, congratulations

mas agora eu queria convidar

but now I would like to invite

chamar os nossos

call our own

artistas convidados

guest artists

quero passar a palavra pra Loreta

I want to pass the word to Loreta.

a Loreta ela é coreógrafa

Loreta is a choreographer.

bailarina e professora em

dancer and teacher in

Salvador, já fez parte

Salvador has already been part.

da Quasar Companhia de Dança

from Quasar Dance Company

e a Loreta se apresentou aqui

and Loreta introduced herself here

no Interface, no dia 10

on Interface, on the 10th

com a performance de dança Não Há Nada Aqui

with the dance performance There Is Nothing Here

e foi assistindo

and was watching

a performance dela, o trabalho

her performance, the work

dela, que eu e o Fábio enquanto a gente tava assistindo

of her, that I and Fábio while we were watching

a gente tava conversando e a gente, pô, se a gente

We were talking and we said, well, if we...

chamasse a Loreta pra comentar os vídeos

called Loreta to comment on the videos

do performing

of performing

então é isso, Loreta

so that's it, Loreta

eu queria que você falasse um pouquinho sobre o seu

I wanted you to talk a little about yours.

processo de criação

creation process

e aí comentasse também um pouco

and then commented a little bit too

o que chama atenção nesses trabalhos

what stands out in these works

que você assistiu, enfim, a gente

that you watched, anyway, us

quer saber um pouquinho aí do seu olhar

want to know a little bit about your gaze

Boa tarde, gente, obrigada

Good afternoon, folks, thank you.

pelo convite a todos

for the invitation to everyone

foi um prazer

It was a pleasure.

poder estar nesse lugar de assistir

to be in that place of watching

e de encontrar

and to find

inclusive

inclusive

desafios novos, né, pra mim mesma

new challenges, right, for myself

pra repensar a maneira do

to rethink the way of

fazer artístico, porque

artistic making, because

quando a gente vê o outro a gente acaba

when we see the other we end up

refletindo muito sobre si mesmo, né, é inevitável

Reflecting a lot on oneself, right, is inevitable.

eu acho

I think.

quer dizer, é evitável, é possível que seja

I mean, it's avoidable, it's possible that it is.

evitável, mas é bom que não seja, né

Inevitable, but it's good that it isn't, right?

e aí enquanto eu assistia

and then while I was watching

de novo aqui, nesse momento

here again, at this moment

junto com vocês

together with you

eu fiquei muito

I was very

interessada, assim

interested, thus

inclusive escutando vocês

including listening to you

falando um pouco sobre o processo

talking a little about the process

desse fazer

from this doing

autobiográfico, sabe, porque

autobiographical, you know, because

teve alguém que comentou que

someone commented that

o processo era

the process was

autobiográfico, acho que Álvaro

autobiographical, I think Álvaro

ou algumas outras pessoas

or some other people

e eu fico pensando, assim

And I keep thinking, like this

em outros

in others

outros artistas

other artists

que sempre falam, ah, estamos

that always say, ah, we are

todos nesse momento falando muito de si

everyone at this moment talking a lot about themselves

que

that

o que fazemos é pro próprio umbigo

What we do is for our own sake.

e eu discordo completamente

and I completely disagree

assim, porque

thus, because

enquanto coletivos

while collectives

é impossível a gente

it's impossible for us

se separar das

to separate from

coisas que nos são caras

things that are dear to us

e comuns, independente de

and common, regardless of

onde você está

Where are you?

em qual ambiente você cresceu

In what environment did you grow up?

em qual situação você

in what situation you

existe nesse momento, assim

there exists at this moment, like this

inclusive é isso que me interessa

that’s actually what interests me

porque é através desse

because it is through this

inconsciente coletivo que a gente

collective unconscious that we

consegue afetar o próximo, né

You can affect the next one, right?

dentro da nossa arte, do fazer artístico

within our art, of artistic creation

se não fôssemos

if we were not

tão iguais, não teria nem a psicologia

so similar, there wouldn't even be psychology

pra conseguir analisar a gente, né

to be able to analyze us, right

então, eu sempre fico

So, I always stay.

muito

very

interessada em entender esses

interested in understanding these

signos que me afetam tão profundamente

signs that affect me so deeply

e é através deles também que eu faço

and it is through them that I also do

o meu próprio

my own

processo, assim, então

process, thus, then

dentro do processo artístico

within the artistic process

criativo de não há nada aqui

creative of there is nothing here

foi

was

bem nesse lugar, assim, do

well in this place, like, from

eu passei por

I went through

várias etapas de que vocês

several stages that you

mesmos disseram, assim, eu passei pelo lugar

they said, so, I passed by the place

do, ah, eu só quero fazer uma coisa

Oh, I just want to do one thing.

que me interessa porque eu acho bonito

that interests me because I think it's beautiful

eu quero fazer uma

I want to make a

coisa que

thing that

é completamente desconfortável, por

it is completely uncomfortable, because

exemplo, ou isso aqui eu quero relacionar

example, or I want to relate to this here

com a minha família porque isso me afeta profundamente

with my family because this affects me deeply

e essa outra

and this other one

parte vai estar ligada

part will be connected

com o ambiente que eu vivo, mas

with the environment I live in, but

assim, não necessariamente pensando que era

thus, not necessarily thinking it was

isso que eu estava fazendo naquele momento

that is what I was doing at that moment

mas

but

é muito complexo a gente separar

it's very complex for us to separate

as coisas, né, dentro de si mesmo, assim

the things, you know, inside oneself, like that

e

and

muitas vezes o meu processo criativo

many times my creative process

eu acabo fazendo

I end up doing.

coisas sem entender muito porque

things without really understanding why

que eu estou fazendo, seguindo a minha intuição

What I am doing, following my intuition.

e aí depois eu vou

and then I'll go

assistindo e vou

watching and I will go

entendendo, ah, tá, era isso

understanding, oh, okay, that was it

aqui o tempo todo, era disso que eu queria

here all the time, that was what I wanted

falar, é isso que me move também

to talk, that's what drives me too

e isso está relacionado com toda a minha

and this is related to all my

pesquisa ao longo da minha vida até

research throughout my life until

aqui, então

here, then

maravilha

wonderful

e eu acho que a beleza

and I think that beauty

da arte é um pouco essa, né, porque

the essence of art is a bit like that, right, because

quando a gente também começa a ficar

when we also start to get

profundamente

deeply

presa

prey

naquela ideia de que eu quero

in that idea that I want

tratar desta teoria

address this theory

muito profunda e mirabolante

very deep and whimsical

e tarará

and tarará

às vezes parece que a nossa teoria

sometimes it seems that our theory

o nosso tema, né, a inspiração

our theme, right, the inspiration

é maior do que nós mesmos, assim

it is greater than ourselves, thus

então

so

fica complexo, assim

It gets complicated like this.

tudo é caminho, do meu ponto de vista

everything is a path, from my point of view

pra falar a verdade, eu digo

To tell the truth, I say.

e eu mesma me contradigo

and I contradict myself

e é isso

and that's it

é

it is

mas eu senti

but I felt

que o que eu faço tem muito

that what I do has a lot

a ver com o que vocês fizeram e

to do with what you did and

estão produzindo, assim

they are producing, thus

dentro, vou voltar de novo

inside, I will come back again

no trabalho, eu vou ficar indo e vindo entre

at work, I'm going to keep going back and forth between

o meu trabalho e o trabalho de vocês, tá, porque

my work and your work, okay, because

eu estou conectando tudo nesse momento

I am connecting everything at this moment.

em alguns

in some

momentos assistindo, eu me

moments watching, I find myself

percebi tentando entender

I realized trying to understand.

qual era o tema, porque

what was the theme, why

eu sentia conexões entre

I felt connections between

todos os trabalhos em vários

all jobs in various

momentos, mas era uma

moments, but it was a

eu percebi agora que são conexões

I just realized that they are connections.

que eu faço enquanto ser humano e não necessariamente

what I do as a human being and not necessarily

que era o tema posto

what was the proposed theme

e que bom que não era

and how good that it wasn't

e de novo, que bom que esses signos continuam

And again, how nice that these signs continue.

me tocando e que são

touching me and that they are

comuns a todos, né, nesse

common to all, right, in this

momento, é

moment, it is

tá, sobre

Okay, about.

o meu trabalho um pouco

my work a little

o trabalho de

the work of

que eu apresentei aqui, que vai estrear

that I presented here, which will premiere

de novo, né, aqui foi a

Again, right, here was the

pré-estreia, eu estou chamando assim

premiere, I'm calling it that

porque ainda está

because it is still

tendo as últimas finalizações

having the latest finishes

mas a gente vai estrear dia 19

but we will premiere on the 19th

no meu canal do YouTube, vai ficar disponível

on my YouTube channel, it will be available

por uma temporada virtual

for a virtual season

e ele é uma mistura

and he is a mixture

entre dança, performance

between dance, performance

e audiovisual

and audiovisual

eu faço dança já tem muito

I have been dancing for a long time.

tempo, eu sou formada nisso, eu trabalho

Time, I graduated in this, I work.

com isso, como bailarina

with that, as a dancer

e dentro da universidade também sempre me

And within the university, I was always also

interessei muito por performance, foi meu primeiro

I was very interested in performance, it was my first.

meu primeiro viés, assim

my first bias, like this

de pesquisa fora do meu

of research outside of my

do meu lugar de conforto

from my comfort zone

e

and

e aqui acabou voltando nesse momento

and here it ended up coming back at this moment

de pandemia quando a dança por si só não

of pandemic when dance by itself does not

era mais suficiente para mim

it was enough for me

e junto com isso audiovisual

and along with that audiovisual

porque também era um recurso que

because it was also a resource that

eu já venho, eu pesquisava

I'll be right there, I was researching.

na época da faculdade, parei por um

In college, I stopped for a while.

período muito grande por não me sentir

a very long period for not feeling.

competente para isso

competent for this

e aí fui voltando

and then I was going back

porque eu tenho percebido

because I have noticed

que quanto menos

the less

competente eu me sinto para fazer uma coisa

I feel competent to do one thing.

mais segura eu me sinto para dizer

the safer I feel to say

não sou competente, então é assim que eu dou conta agora

I'm not competent, so this is how I handle it now.

e coisas que eu me sinto

and things that I feel

competente para fazer

competent to do

às vezes eu não consigo expor

sometimes I can't express myself

por receio

out of fear

por não achar nunca o suficiente

for never finding it enough

e aí entre essas duas

and then between these two

coisas apareceu

things appeared

essa terceira coisa

this third thing

que eu não sei o nome

that I don't know the name of

que tem ainda

what else is there

mas que é um trabalho feito

but it is work done

e criado todo com uma câmera

and created entirely with a camera

suspensa então ela

suspended then she

tem uma independência

there is an independence

poética de girar

poetic of spinning

no próprio eixo de ficar livre

on its own axis of being free

para ir e vir e de subir

to go and come and to climb

e descer assim então

and go down like this then

acaba sendo uma performance porque eu me

it ends up being a performance because I find myself

relaciono com uma pessoa que está

I am in a relationship with someone who is

coordenando a câmera

coordinating the camera

e com a pessoa que está coordenando

and with the person who is coordinating

a iluminação

the lighting

iluminação

lighting

e aí nós ficamos nesse

and then we ended up in this

diálogo durante todo o tempo

dialogue all the time

com algumas

with some

algumas organizações

some organizations

espaciais também para eu entender

spatial ones so I can understand

até onde eu estou no quadro, até onde eu saio

as far as I am in the frame, as far as I go out

e poder jogar com isso

and be able to play with that

então nesse ambiente de experimentação

so in this experimentation environment

eu vou criando em cada

I keep creating in each.

cena que não se conecta

scene that doesn't connect

necessariamente um ambiente

necessarily an environment

novo, um mundo novo

new, a new world

como o meu interesse era

as my interest was

navegar por um ambiente meio dos

navigate through a half-immersive environment

sonhos que

dreams that

eu posso ir e vir para qualquer

I can go and come back to any place.

lugar a qualquer momento sem necessariamente

any place at any time without necessarily

me

me

preocupar que eles se relacionem

worry that they relate

então

so

é sobre isso o trabalho

that's what the work is about

dentro do processo

within the process

de criação foram muitas

there were many creations

experimentações

experimentation

e aí pensando na

and then thinking about the

quantidade de experimentações que eu fiz

number of experiments I did

para chegar no que eu tenho hoje

to get to what I have today

e que eu ainda não acho que foram experimentações

and I still don't think they were experiments

assim suficientes, queria ter tido tempo para fazer

thus enough, I wish I had had time to do

mais, eu tenho uma

but I have one

pergunta

question

provocação para os artistas de

provocation for the artists of

de pensar quanto

about how much

você

you

quanto você pode investir

how much can you invest

do seu tempo em cada coisa

of your time in everything

que se faz sabe

what is known is done

porque alguns

because some

trabalhos assim inclusive

such works included

vocês estão de parabéns os trabalhos foram

congratulations, the work was

me tocaram todos

They all touched me.

de alguma maneira assim isso é

in some way this is like that

eu gosto muito porque nem sempre

I like it a lot because not always.

a dança por exemplo nem sempre

dance, for example, not always

me toca mas isso

it touches me but that

aqui que eu vi hoje me afetou

what I saw today affected me

e alguns

and some

deles eu fiquei pensando assim

I kept thinking about them like this.

quanto essa pessoa

how much this person

se propôs a experimentar

proposed to try

é porque

it's because

eu sei que esse lugar da

I know that this place of the

relação com a câmera com a lente

relationship with the camera with the lens

ela não é um lugar confortável para a maioria

It is not a comfortable place for most people.

de nós assim

of us like this

salvaguarda um ou outra que

safeguard one or the other that

já tem esse costume de trabalho com audiovisual

He/She already has that habit of working with audiovisual.

não é um ambiente

it's not an environment

super legal

super cool

imagino que ninguém

I imagine that no one

quase já vem de anos

it has almost been years

de trabalho sabendo

of work knowing

dançar, editar, filmar

dance, edit, film

relação de lente, ângulo

lens relationship, angle

qualidade de cor, iluminação

color quality, lighting

são muitos aspectos para o

there are many aspects to the

audiovisual para o cinema

audiovisual for cinema

que não é isso que a gente faz

that's not what we do

pelo menos eu não me entendo

at least I don't understand myself

nesse lugar então é sempre

in this place then it is always

muito complexo estar nele

very complex to be in it

e aí que

and that's when

entra a tal da experimentação porque

it comes to the so-called experimentation because

nem sempre a gente vai ter uma luz super legal

we won't always have a super nice light

para a câmera

to the camera

que a gente tem na mão do celular por exemplo

that we have in the palm of our hand, like a cellphone for example

mas aí você

but then you

experimenta vários tipos de luz ao longo

experience various types of light throughout

do seu dia você vai entendendo que bom

As your day goes by, you start to understand that it's good.

essa daqui não rolou

this one didn't work out

essa daqui rolou mas não é o que eu quero agora

this one happened but it's not what I want right now

para isso mas talvez sirva

for that but maybe it will help

para outra coisa

for something else

esse ângulo de baixo para cima porque eu estou usando ele

this angle from bottom to top because I am using it

porque eu não estou usando o outro

because I am not using the other one

o que eu uso

what do I use

como estratégia de luz

as a light strategy

realmente me interessa como

I'm really interested in how.

estratégia de luz

light strategy

ela cabe

she fits

para o que eu quero dizer assim

for what I want to say like this

porque as vezes nós buscamos alguns

because sometimes we seek some

instrumentos para

instruments for

serem

to be

para serem colocados como

to be placed as

opção dramatúrgica no nosso vídeo

dramaturgical option in our video

que não necessariamente dialogam

that do not necessarily dialogue

e estão sendo bem aproveitados ali

and they are being well utilized there

e

and

isso a gente só vai saber testando

We'll only find out by testing it.

porque não tem como saber sem testar

because there is no way to know without testing

muitas vezes eu mesma

many times me myself

imaginava coisas

I imagined things.

super mirabolantes que a hora

super amazing that the hour

que eu fazia não funcionava

what I was doing wasn't working

e em outros

and in others

momentos eu tinha

I had moments.

ideias que só estavam na minha cabeça

ideas that were only in my head

e que pareciam super simples

and that seemed super simple

como a ideia da água

like the idea of water

viva do vídeo

live from the video

e que de repente

and that suddenly

fica uma coisa super poética

it becomes something super poetic

e eu não preciso nem do meu corpo ali exposto

and I don't even need my body exposed there

porque aquilo basta e pronto

because that is enough and that's it

eu fiquei um minuto fazendo aquilo

I spent a minute doing that.

sabe então

you know then

era um pouco disso assim

it was a little bit like that

de trazer essa provocação porque eu acho

to bring this provocation because I think

que quanto mais a gente vai experimentando

the more we keep experimenting

mais a gente vai

but we will go

se descobrindo enquanto artista

discovering oneself as an artist

essa pesquisa não precisa parar aqui também

this research doesn't need to stop here either

não precisa ser só isso

it doesn't have to be just that

é

is

é um pouco disso

it's a little bit of that

não sei se eu fui muito feliz

I don't know if I was very happy.

na minha fala

in my speech

mas de novo eu quero parabenizar a todos

But again I want to congratulate everyone.

pelo trabalho, pelas interações

for the work, for the interactions

eu realmente fiquei encantada

I was really enchanted.

e foi um prazer conhecer vocês

It was a pleasure to meet you.

através do trabalho de vocês

through your work

porque eu não conhecia ninguém

because I didn't know anyone

mesmo sendo São José do Rio Preto

even being São José do Rio Preto

eu estou afastada do interior já tem algum tempo

I have been away from the countryside for some time now.

fico nesse vai e vem

I keep going back and forth.

para São Paulo

to São Paulo

muito obrigada mesmo

thank you very much indeed

obrigada pela oportunidade

thank you for the opportunity

e é isso gente

And that’s it, folks.

a gente que agradece Loretta

We are the ones who thank you, Loretta.

obrigada, obrigada pela provocação

thank you, thank you for the provocation

pela reflexão

for the reflection

agora eu queria chamar o Bruno

Now I want to call Bruno.

Bruno ele é mestre em audiovisual pela USP

Bruno has a master's degree in audiovisual from USP.

professor no centro universitário Nossa Senhora do Patrocínio

professor at the Nossa Senhora do Patrocínio University Center

e sócio da Grão Filmes

and a partner at Grão Filmes

ele é editor da revista Greste

He is the editor of the magazine Greste.

membro do ICINE

member of ICINE

fórum de cinema do interior paulista

interior São Paulo film forum

e do grupo de pesquisas história

and from the research group history

da experimentação no cinema

from experimentation in cinema

política da USP

USP policy

ele desenvolve pesquisas na

he conducts research in the

intersecção entre cinema e teatro

intersection between cinema and theater

desde 2011

since 2011

quando iniciou os estudos sobre dramaturgia teatral

when did you start studying theatrical dramaturgy

Bruno

Bruno

você com esse currículo que já tem

you with that resume you already have

esse lugar da intersecção

this place of intersection

entre o teatro e o cinema

between theater and cinema

então a gente gostaria de ouvir

so we would like to hear

um pouco das suas reflexões

a little of your reflections

enfim

finally

que você trouxesse as suas reflexões

that you would bring your reflections

para essas obras apresentadas

for these presented works

hoje aqui no performing

today here at the performing

e obrigada pela participação

And thank you for participating.

eu que agradeço

I thank you.

eu realmente preciso começar agradecendo

I really need to start by thanking.

pelo convite

for the invitation

que chegou a mim pela Mariana Vita

that came to me through Mariana Vita

companheiraça de fórum de cinema

great forum cinema companion

do interior paulista

from the interior of São Paulo

agradecer você também Andressa e Mariana

thank you too Andressa and Mariana

que da parte da produção foram super gentis

that on the part of the production they were very kind

no acolhimento explicando

in the reception explaining

eu realmente

I really

vivo

alive

estou muito próximo dessa

I am very close to this.

curiosidade mútua

mutual curiosity

entre os campos das artes da cena

among the fields of the performing arts

e as artes audiovisuais

and audiovisual arts

na época da faculdade o prédio onde eu estudava

in college, the building where I studied

era vizinho das artes cênicas

he was a neighbor of the performing arts

a gente tomava café na mesma

we used to have coffee together

cantina e as pessoas se olham

canteen and the people look at each other

será que a gente pode trabalhar juntos

Can we work together?

um dia

one day

e isso se tornou frequente

and that became frequent

esses convites aí eu fui

I went to those invitations there.

fazer dramaturgia para teatro

to create drama for theater

e no primeiro momento as pessoas

and at first people

me convidavam para operar vídeo

they invited me to operate video

eu não queria fazer vídeo para teatro

I didn't want to make a video for the theater.

porque eu queria estudar dramaturgia

because I wanted to study playwriting

e cena teatral foi só

and the theatrical scene was just

mais tarde que eu comecei a realmente

later that I started to really

praticar

to practice

essa intersecção

this intersection

com gente

with people

com espaços

with spaces

diferentes

different

e assim foi muito

and so it was very

muito

very

potente esse encontro com o performing

powerful this encounter with the performing

porque não tem nada

because there is nothing

é impagável essa sensação de descobrir

It is priceless this feeling of discovery.

tantos talentos e coisas que a gente

so many talents and things that we

não conhecia e ser deslocado numa noite

I didn't know and to be displaced on a night.

de sábado assistir

watch on Saturday

e cair em pesquisas

and fall into research

que me chamaram

that called me

para dentro de cada um de vocês

inside each one of you

assim

thus

eu depois de assistir

me after watching

a sessão 5 fui lá dar uma xeretada

In session 5, I went there to take a peek.

na sessão 3, sessão 4

in session 3, session 4

de vocês e aí ver

of you and then see

pesquisas como

researches like

do Gael, do Álvaro, da Carol

from Gael, from Álvaro, from Carol

fui mergulhando dentro do

I was diving into the

universo da poética que cada um

universe of poetry that each one

estava criando

was creating

como eu estava dizendo

as I was saying

desde 2014

since 2014

eu estou num grupo de pesquisa

I am in a research group.

em performance

in performance

chama Plataforma de Pesquisas Cunhantã

it is called Cunhantã Research Platform

a gente começou no teatro

we started in theater

já não era espaço

there was no longer space

não era caixa preta, não era palco italiano

it wasn't a black box, it wasn't an Italian stage

já era um espaço não convencional

it was already an unconventional space

mas depois a gente explodiu e foi pra rua

but then we exploded and went to the street

em 2016 a gente vem experimentando com vídeo

In 2016 we started experimenting with video.

mas uma coisa que eu

but one thing that I

como cineasta de formação sempre tive

As a filmmaker by training, I have always had

vontade era fazer esse sistema

the desire was to create this system

esses programas

these programs

e por conjunturas da vida não rola

and due to life's circumstances, it doesn't happen

a gente faz um vídeo em 2016, outro em 2020

we made a video in 2016, another one in 2020

outro em 2018, a gente fez mais na pandemia

Another one in 2018, we did more during the pandemic.

e eu achei que essa continuidade

and I thought that this continuity

depois que eu fui voltando e mergulhando

after I was coming back and diving

minerando mesmo

mining for real

eu vi que o trabalho de cada um evoluiu

I saw that everyone's work has evolved.

o próprio

the own

o próprio domínio

the very domain

técnico, estético do cinema

technical, aesthetic of cinema

foi chegando mais perto das pessoas

it was getting closer to the people

o domínio de uma cena

the mastery of a scene

porque os vídeos

because of the videos

falar aqui no geral

speak here in general

os vídeos da sessão 2, 3, 4

the videos from session 2, 3, 4

tem mais uma coisa da performance

There’s one more thing about the performance.

para a câmera, um corpo que

for the camera, a body that

agora tem um enquadramento bastante

now there is a quite frame

interessante

interesting

na sessão 5

in session 5

a gente já começa a ver

we can already start to see

um pensamento da montagem operando

a thought of the operating assembly

e articulando, mesmo para quem insiste

and articulating, even for those who insist

nos planos sequências, como é o caso

in the long takes, as is the case

do Fabio, como é o caso da Dayane

from Fabio, as is the case with Dayane

que trabalham com planos fixos

that work with fixed plans

mas consciente da potência

but aware of the power

dessa latência, dessa espera que o olho tem

of this latency, of this waiting that the eye has

enquanto olha para um quadro só

while looking at a single picture

e aí a coisa, o Fabio se desenvolve

And then things happen, Fabio develops.

em câmera lenta e é provocante

in slow motion and it's provocative

a Dayane segura

the secure Dayane

e entra com interações

and enters with interactions

tem uma coisa que deixa de ser tão intuitiva

There is something that stops being so intuitive.

e eu preciso

and I need

parabenizar o performance mesmo

congratulate the performance anyway

por essa verticalidade

for this verticality

que vocês demonstram

that you demonstrate

a essa altura já do campeonato

at this point in the game

eu até achei que fosse um por ano

I even thought it was one per year.

eles estão há 5 anos fazendo isso

They have been doing this for 5 years.

agora eu entendi que é mais recente

now I understand that it is more recent

na verdade, do início da pandemia

in fact, since the beginning of the pandemic

então estão aí a todo vapor

So they are fully operational.

criando essa intimidade com a câmera

creating this intimacy with the camera

uma coisa que

one thing that

eu não sei, fiquei pensando em comentar coisas que estão

I don't know, I was thinking about commenting on things that are

possivelmente técnicas

possibly techniques

na cabeça de vocês

in your heads

acho que teve um

I think there was one.

um avanço

a breakthrough

e são escolhas que a gente tem que fazer

and they are choices we have to make

eu também recentemente tenho dado

I have also recently given.

muitas oficinas de produção

many production workshops

durante a pandemia de produção de cinema em casa

during the pandemic of home film production

especialmente para bailarines

especially for dancers

dei duas oficinas grandes

I gave two large workshops.

para o centro de referência da dance

to the dance reference center

nessa coisa de criar intimidade

in this thing of creating intimacy

com a câmera e tal

with the camera and such

e o que a gente

and what we

eu já começo a perceber alguns

I am already starting to notice some.

equívocos

misunderstandings

ou algumas dificuldades essenciais

or some essential difficulties

e a escolha

and the choice

e a escolha nesses campos são muito importantes

and the choices in these fields are very important

uma é o som

one is the sound

eu acho que é muito difícil

I think it is very difficult.

nesse ambiente home office

in this home office environment

a gente produzir uma narração em off

we produce a voice-over narration

que não tenha o chiado do microfone do celular

that doesn't have the microphone hiss of the cell phone

e aí

what's up

o Gael está balançando a cabeça

Gael is shaking his head.

porque ele experimentou com fala agora

because he experimented with speech now

mas eu percebo que as pessoas deixaram de experimentar

but I realize that people have stopped trying

tanto com a fala

both with speech

por mais que os textos autorais venham

no matter how much the original texts come

aquele chiado é difícil

that crackling is difficult

o Gael até trabalha com uma segunda voz

Gael even works with a second voice.

que dá uma outra

that gives another

tensão para aquela

tension for that

paisagem sonora

soundscape

e o Álvaro trabalha num outro registro de voz

And Álvaro works in another vocal register.

que eu acho muito interessante

that I find very interesting

para driblar isso

to circumvent this

mas eu falo assim, em 2016 quando eu comecei a trabalhar

but I speak like this, in 2016 when I started working

em vídeo com o Cunhantã

in a video with Cunhantã

a gente estava trabalhando em cima do parque industrial da Pagu

We were working on the Pagu industrial park.

e aí as atrizes

and then the actresses

faziam

they were doing

e eu tentei captar do melhor jeito possível

and I tried to capture it in the best way possible

com microfone de lapela

with a lapel microphone

com fixador de verdade

with a real fixer

sem um trabalho final

without a final project

eu não curtia

I didn't like it.

achava que ainda ficava uma voz de estúdio

I thought there was still a studio voice left.

e aí eu vejo

and then I see

um pouco do que o Fabio falou

a little of what Fabio said

não sei se o que o Fabio falou se aplica a todo o performing

I don't know if what Fabio said applies to all of the performing.

que é partir

what is to break

das

of the

influências sonoras

sound influences

eu achei o sound design, a paisagem sonora de vocês

I found your sound design, your soundscape.

muito interessante

very interesting

o trabalho que a Andressa faz com a chuva

the work that Andressa does with the rain

todos são muito interessantes

everyone is very interesting

o trabalho

the work

eu tenho colinhas

I have little notes.

o trabalho do Giovanni

Giovanni's work

são muito interessantes

are very interesting

como trouxeram uma ambiência

how they brought an atmosphere

e setam para a gente

and they set it up for us

porque a gente está falando de um vídeo de dois minutos

Because we are talking about a two-minute video.

um vídeo de experiência

an experience video

um drop de poesia

a drop of poetry

mesmo assim

even so

então eu acho que esse é um caminho

So I think this is a way.

que a maioria já tem trilhado

that most have already treaded

não é impossível fazer som direto

It is not impossible to do live sound.

mas eu acho que

but I think that

tem uma evolução

there is an evolution

principalmente olhando para a sessão 3

mainly looking at section 3

4 e agora sim

4 and now yes

outra que eu sinto e fiquei muito feliz de ver

Another thing I feel and was very happy to see.

é a intimidade com os enquadramentos

it is the intimacy with the frames

a gente pega o trabalho da Mariana

We take Mariana's work.

que vai para o plano geral e ela que falou eu fui para um campo

that goes to the general plan and she who said I went to a field

e é muito provocador

and it is very provocative

porque o que a gente está nessa pandemia

because what we are in this pandemic

com celulares

with cell phones

uma unipresença dos planos médios

a unipresence of the medium plans

a altura do olho

the height of the eye

o cinema tem duas coisas maravilhosas

The cinema has two wonderful things.

que são muito difíceis

that are very difficult

para o teatro, para as artes performáticas

for the theater, for the performing arts

em geral quando o espectador está presente

in general when the spectator is present

quer fazer planos super gerais

want to make very general plans

quer fazer planos super detalhes

Do you want to make super detailed plans?

até com mais frequência a gente vê

even more often we see

nas vídeos artes os planos detalhes

in the art videos, the close-up shots

porque a câmera está à mão

because the camera is at hand

a Maya Deren falava de ter a câmera à mão

Maya Deren talked about having the camera in hand.

de não usar tripé, de estar sempre com a câmera

not using a tripod, always having the camera on hand

próxima ao corpo

close to the body

mas a Mari provoca a gente a olhar

but Mari provokes us to look

para um espaço

for a space

aberto e nos dá a profundidade

open and gives us depth

de campo, avança

from the field, advance

duplica

duplicate

que é muito raro

that is very rare

entre performance

between performance

coisas que eu tenho visto

things I have seen

isso é uma sacada

that's a clever idea

olhar e falar eu vou fazer diferente

look and speak I will do it differently

então

then

eu acho que

I think that

não sei quanto tempo eu tenho, mas no geral

I don’t know how much time I have, but in general

vocês trabalharam entre dois polos

you worked between two poles

muito interessantes

very interesting

que é o mais próximo da pele possível

that is as close to the skin as possible

que é super legal

that is super cool

lembra mesmo a vanguarda

it really reminds of the avant-garde

do cinema

from the cinema

dos anos 50, 60

from the 50s, 60s

mecas, Maya Deren e tal

mecas, Maya Deren and such

e aí eu destaco

and then I highlight

destaco não, fui anotando

I don't highlight, I was taking notes.

revendo aqui

reviewing here

o trabalho da Carolina, o trabalho da Juliana

Carolina's work, Juliana's work

são mais próximos da pele

they are closer to the skin

que busca um poro

that seeks a pore

que busca a luz na pele

that seeks the light on the skin

e tem os trabalhos também que aproveitam

And there are also the jobs that take advantage.

do audiovisual para criar um dispositivo de distanciamento

from the audiovisual to create a distancing device

Brestiano

Brestiano

talvez, que é o trabalho

maybe, that's the work

da Ariane, o trabalho do Gael

from Ariane, Gael's work

o trabalho do Giovanni

Giovanni's work

que

that

o Giovanni falou aqui da geometria

Giovanni talked about geometry here.

os trabalhos que trabalham uma certa geometria desconcertante

the works that explore a certain disconcerting geometry

não é a sinuosidade

it is not the sinuosity

dos corpos

of the bodies

a gente tem

we have

lá no trabalho da Carol, no Crua

there at Carol's work, at Crua

a gente dança com ela, está perto

We dance with her, is close.

a gente chega na silhueta, é meio corpo

we arrive at the silhouette, it’s kind of a body

e a gente está o tempo todo ali

and we are there all the time

o Giovanni já apoia a gente

Giovanni already supports us.

com um plano geral

with a general plan

depois vai aproveitando

later enjoy it

a arquitetura do prédio para ir geometrizando

the architecture of the building to go geometrizing

e entrando dentro do espaço

and entering inside the space

isso é muito legal

that's really cool

e tem os trabalhos que articulam essas tensões

and there are the works that articulate these tensions

que eu acho que aí

that I think that there

é uma terceira via

it is a third way

para mim enigmática

for me enigmatic

para caramba

like crazy

que tem diversos trabalhos aqui

that has several jobs here

mas é essa coisa

but it's that thing

do trabalho do Álvaro, do trabalho da Andressa

from Álvaro's work, from Andressa's work

também, que são geometrizantes

also, which are geometric

e corpóreos ao mesmo tempo

and corporeal at the same time

quase que olhando para esses dois

almost looking at those two

polos e tentando dialogar com os dois polos

poles and trying to engage in dialogue with both poles

eu tenho pele

I have skin.

mas eu sou plana também

but I am flat too

vocês não propõem uma coisa tridimensional

you don't propose a three-dimensional thing

os trabalhos mais pele

the toughest jobs

aquela câmera solta que flutua

that loose camera that floats

que ela circunda o corpo

that it surrounds the body

ela propõe trazer o corpo

she proposes to bring the body

para perto da gente

close to us

tem alguns trabalhos aqui que estão nessa coisa

There are some jobs here that are in this thing.

não, meu corpo é bidimensional

no, my body is two-dimensional

por mais que seja corpo nu

no matter how much it is a naked body

a Andressa tem um momento que é ela

Andressa has a moment that is her.

e o espelho da água, é muito interessante

and the water mirror is very interesting

o Álvaro tem momentos

Álvaro has moments.

atrás do vidro e é bidimensional

behind the glass and it is two-dimensional

então

so

eu fui observando

I was observing.

escolhas que vocês tem feito

choices that you have been making

que me parecem cada vez mais consciente

that seem to me increasingly aware

eu ainda tenho dois minutos?

Do I still have two minutes?

tenho, né?

I have, right?

mas bom

but good

era isso, eu tenho uma pergunta

That was it, I have a question.

a minha pergunta também tinha a ver com o tempo

my question was also about the weather

na verdade já terminou, ótimo

Actually, it's already over, great.

a minha pergunta tinha a ver com o tempo

my question was about the weather

a minha pergunta era praticamente a inversa da Loretta

My question was practically the opposite of Loretta's.

que era quanto tempo vocês

What was how long you?

investiram nesse trabalho

they invested in this work

porque me parece uma coisa de

because it seems to me something about

dedicação, essa continuidade

dedication, this continuity

essa verticalidade não é só um dia

this verticality is not just one day

e um happening

it's a happening

tem uma

there is one

tem uma relação

there is a relationship

importante, que parece importante

important, that seems important

pra vocês, muito obrigado gente

for you all, thank you very much, guys

obrigada Bruno, obrigada mesmo

thank you Bruno, thank you very much

eu ia até comentar porque você falou

I was even going to comment because you said.

nossa eu achei que era um por ano, já cinco anos

Wow, I thought it was one per year, it's already been five years.

aí fazendo, e não, começou ano passado

there doing, and no, it started last year

essas cinco sessões foram feitas

these five sessions were done

nesse tempo

at that time

e a gente tem um tempo curto de produção

and we have a short production time

a gente manda o programa guia

we send the guide program

pros artistas e eles tem geralmente

for artists and they usually have

uma semana, duas semanas

one week, two weeks

de criação e produção

of creation and production

então os tempos são muito curtos

so the times are very short

eu sempre falo, eu coloco nos programas

I always say, I put it in the programs.

guias pros artistas não ficarem

guides for artists not to stay

surtando tanto, pra aceitar o insight

freaking out so much, to accept the insight

proporcionado pela provocação

provided by the provocation

eu sempre coloco isso, aceita o insight

I always put this, accept the insight.

vai lá e faz, sabe

go there and do it, you know

porque essa coisa da pandemia paralisou

because this pandemic thing has paralyzed

muita gente, eu me senti paralisada

lots of people, I felt paralyzed

durante muito tempo, muitas amigas

for a long time, many friends

minhas, a gente conversa que são artistas

my, we talk that they are artists

a Dayane, Fabiola, enfim

to Dayane, Fabiola, finally

são amigas que não são daqui de Bauru, mas a gente troca

they are friends who are not from here in Bauru, but we keep in touch

muito, então era isso

a lot, so that was it

é pegar e vai e faz, sabe

It's just to take it and go and do it, you know?

cada sessão é sempre um tempo muito

each session is always a very time

curto de produção

production shortfall

esse acho que foi o tempo que a gente teve

I think this was the time we had.

um pouquinho maior, assim, que a gente teve

a little bigger, like the one we had

uns 20 dias, foi entregue o programa

About 20 days ago, the program was delivered.

e teve uns 20 dias

and it lasted about 20 days

e aí já tinha que entregar os vídeos

and then I already had to submit the videos

pra Juliana e pra Mari poderem

for Juliana and Mari to be able to

fazer essa roteirização

to do this routing

eu não sei, alguém quer comentar alguma coisa

I don't know, does anyone want to comment on something?

com essa pergunta que o

with this question that the

que o Bruno falou?

What did Bruno say?

ou a gente pode seguir com o Guilherme?

Or can we continue with Guilherme?

podemos seguir? então tá

Can we go on? Alright then.

agora a gente gostaria de ouvir o Guilherme

Now we would like to hear from Guilherme.

Guilherme Xavier, que é diretor

Guilherme Xavier, who is a director

da West Cinema, coordenador

from West Cinema, coordinator

do Polo Audiovisual do Velho Oeste

of the Audiovisual Pole of the Old West

e atual presidente do ICINE

and current president of ICINE

Fórum de Cinema do Interior Paulista

Interior Paulista Cinema Forum

foi repórter e roteirista

was a reporter and screenwriter

da MTV Brasil, por onde

from MTV Brazil, where

lançou seu primeiro longa metragem

released his first feature film

Sabotage Nós

Sabotage Us

sobre a trajetória musical

about the musical journey

do rapper Sabotage

by the rapper Sabotage

dirigiu o curta-metragem Sobre Coragem

directed the short film About Courage

que circulou em todas as capitais

that circulated in all the capitals

do Brasil através da décima

from Brazil through the tenth

Mostra de Cinema e Direitos Humanos

Cinema and Human Rights Exhibition

atualmente atua também como

currently also works as

diretor de programação do Fema TV

program director of Fema TV

em Assis

in Assisi

obrigada Guilherme pela participação

Thank you, Guilherme, for your participation.

bom

good

aí no performing a gente vê

there in performing we see

os artistas do teatro

the theater artists

e no caso da Carol, a Carol ela é

And in Carol's case, Carol is

designer, ela brinca um pouco

designer, she plays around a bit

também aí no trabalho de atriz

also there in the work of an actress

já foi nossa aluna

She was our student.

mas a profissão dela ela é designer

But her profession is designer.

se aventurando aí

venturing out there

pela montagem que o Bruno falou

for the assembly that Bruno mentioned

um pouco, então a gente gostaria de ouvir

a little, so we would like to hear

um pouco Guilherme, suas percepções

a little bit Guilherme, your perceptions

dos vídeos

of the videos

Maravilha gente

Wonderful people

prazerzíssimo

very pleased

estar aqui com vocês

to be here with you

ver a produção nossa interiorana

see our rural production

bombando, acho que a gente tá

rocking, I think we are

num momento que tanto

at a moment that is so

o audiovisual ele

the audiovisual it

contribui pra expressão de

contributes to the expression of

todas as outras artes

all the other arts

por uma questão de recurso, de ferramentas

for a matter of resources, of tools

na pandemia, mas aqui a gente também vê

in the pandemic, but here we also see

o caminho inverso, das outras artes

the reverse path, of the other arts

contribuindo pra produção

contributing to production

audiovisual, pra criação de estética

audiovisual, for the creation of aesthetics

para as experimentações

for the experiments

que aos poucos vão formando a estética

that gradually form the aesthetics

desse momento que a gente tá vivendo também

this moment that we are living as well

então foi um prazer

so it was a pleasure

gigantesco ser convidado

gigantic being invited

agradeço a todo mundo, a produção

I thank everyone, the production.

a Mari, Vita

to Mari, Vita

que me convidou

who invited me

tô vendo aqui

I'm seeing here.

rostos conhecidos também, o Bruno

known faces as well, Bruno

a gente estudou junto lá em São Paulo

we studied together there in São Paulo

antes de demandar pro interior de novo

before demanding to go back inside again

o Fábio aqui, a gente já trabalhou junto

It's Fábio here, we've worked together before.

também aqui em Assis

also here in Assis

enfim, prazer enorme gente

Anyway, it’s a great pleasure, everyone.

pegando a esteira da Loreta

picking up Loreta's mat

e do Bruno, acho que eu vou me concentrar

And about Bruno, I think I'm going to focus.

nessa questão da montagem

in this matter of assembly

eu pessoalmente

I personally

não tenho grande experiência com o teatro

I don't have much experience with theater.

mas essa intersecção se tornou

but this intersection became

muito presente a partir da pandemia

very present since the pandemic

principalmente aqui em Assis

especially here in Assis

na região, que a gente acabou sendo

in the region, which we ended up being

bem demandado pra essas

well requested for these

adaptações das linguagens e tal

adaptations of languages and such

então eu venho falar a partir dessa

so I come to speak from this

perspectiva do audiovisual assumindo

perspective of the audiovisual assuming

que o teatro

that the theater

não é a minha linguagem de origem

it's not my native language

então vou trazer essa perspectiva

so I will bring this perspective

foi muito importante agora

it was very important now

também entender as mediações

also understand the mediations

a partir das quais vocês

from which you

produziram, as referências

they produced, the references

o caso da playlist

the case of the playlist

da Francesca

from Francesca

também a perspectiva

also the perspective

do autobiográfico ficou mais forte

the autobiographical became stronger

ainda agora assistindo

still watching

então

so

dessa perspectiva do audiovisual

from this perspective of the audiovisual

principalmente da montagem

mainly from the assembly

eu acho que a gente tá

I think we are

nesse momento que o audiovisual fornece

at this moment that audiovisual provides

uma infinidade de ferramentas

a multitude of tools

e de recursos

and of resources

pra gente trabalhar a nossa

for us to work on our

produção, a linguagem

production, the language

então a gente tem a própria câmera

so we have the camera itself

como o Bruno falou, que tem essa possibilidade

As Bruno said, there is this possibility.

de chegar mais próximo, captar

to get closer, to capture

expressões, coisas que no

expressions, things that in

palco, talvez a distância

stage, perhaps the distance

a gente não

we don’t

tem esse recurso de dizer com menos

there's this ability to say with less

de entrar na intimidade

to enter into intimacy

dos atores

of the actors

de construir uma empatia

to build empathy

maior por esse acesso

greater for this access

que a gente tem

what we have

às performances, aos atores, aos corpos

to the performances, to the actors, to the bodies

eu acho que isso é um universo

I think this is a universe.

novo, abertura de possibilidades

new, opening up possibilities

quase que infinitas

almost infinite

e isso

and that’s it

traz

brings

muita potência

a lot of power

muitas oportunidades de trabalho

many job opportunities

e em paralelo a essas oportunidades

and alongside these opportunities

a gente tem

we have

de aproximação com os atores

of engagement with the stakeholders

principalmente com a performance, a gente tem a edição

mainly with the performance, we have the editing

que é a ferramenta

what is the tool

nesse caso, e que também

in that case, and that too

traz mais uma infinidade

brings an infinity more

de possibilidades

of possibilities

de inversão

of inversion

de narrativas, de efeitos

of narratives, of effects

de quebrar linearidades

of breaking linearities

das montagens

of the assemblies

claro que o teatro também tem disso, mas a partir do momento

of course, theater has that too, but from the moment

que a gente senta na ilha de edição

that we sit in the editing room

e acho que é o que vocês passaram

and I think that's what you went through

agora nesse processo

now in this process

numa experiência nova inclusive

in a new experience inclusive

de editar, a gente tem a possibilidade

of editing, we have the possibility

de começar um roteiro de novo ali

to start a script anew there

de dar forma pro nosso projeto

to shape our project

de entender a produção

to understand the production

da obra como um processo contínuo

of the work as a continuous process

que na edição ele vai tomando corpo

that in the editing it will take shape

você vai juntando elementos

you gather elements

pensando as paisagens sonoras

thinking about the soundscapes

os efeitos que a gente usa e tudo

the effects that we use and everything

e aí o que eu queria

so, what I wanted

trazer também, acho que como uma provocação

bring it too, I think as a provocation

um pouco na esteira do que a Loreta

a little in line with what Loreta

trouxe, é que

I brought it, it's that

talvez aqui

maybe here

a gente comece a ter uma

we begin to have a

disputa entre

dispute between

o performer, o ator

the performer, the actor

e o editor

and the editor

dentro dessa história

within this story

da narrativa, no fim das contas

of the narrative, in the end

quem que tá ali, acho que nesse caso

who is there, I think in this case

todo mundo foi diretor de si mesmo

everyone was the director of themselves

então isso se confunde um pouco

so this gets a little confusing

mas eu acho que no audiovisual

but I think that in the audiovisual

e no cinema, principalmente dentro das estruturas

and in cinema, especially within the structures

clássicas, a gente tende

classics, we tend

a buscar uma empatia

seeking empathy

com o ator, nesse caso

with the actor, in this case

com o ator não, com o personagem

Not with the actor, but with the character.

acho que no cinema isso é mais intenso

I think that in the cinema it is more intense.

a gente olhar

we look

para o ator em cena e entendê-lo

for the actor on stage and understand him

como personagem, buscar entender

as a character, seek to understand

as motivações desse personagem

the motivations of this character

quem é que tá ali, tentar criar um tipo de empatia

Who is there trying to create a kind of empathy?

de acessar essa intimidade

to access this intimacy

inclusive desconsiderando que são atores

including disregarding that they are actors

quem que tá ali

Who is over there?

são os personagens, no fim das contas

they are the characters, in the end

qual a história deles, enfim

What's their story, anyway?

então acho que

so I think that

nesse sentido a gente tem dois tempos

In this sense, we have two times.

esse tempo nosso

this time of ours

de entrar no filme

to get into the movie

e formar e criar essa empatia

and to build and create this empathy

com os personagens e esse tempo da edição

with the characters and this editing time

que é essa disputa de entrar

What is this dispute to enter?

e de ter uma empatia com o editor, no fim das contas

and to have empathy with the editor, in the end

o que ele quis dizer com essa edição

What did he mean by that edition?

para além do que o ator quis dizer

beyond what the actor meant to say

com a interpretação

with the interpretation

com a performance, então

with the performance, then

isso tudo entra num bojo ali que a gente fica

all of this fits into a context that we are in

tentando captar os subtextos

trying to capture the subtexts

e até chegar no entendimento

and until reaching the understanding

esse foi muito do meu processo

that was a big part of my process

de assistir esses filmes todos

from watching all these movies

acho que tem muita coisa legal

I think there are a lot of cool things.

é incrível o volume

the volume is incredible

todo das produções

all of the productions

e as estéticas foram criadas, os enquadramentos

and the aesthetics were created, the frameworks

até como o Bruno falou

as Bruno said

dá a sensação de que

gives the feeling that

tem gente que já trabalha

There are people who already work.

com cinema há um tempo que tem quadros ali

With cinema, there have been frames there for some time.

bonitos, tortos

pretty, crooked

e coisas super interessantes

and super interesting things

e aí, bom

hey, good

acho que o que chega como provocação

I think what comes as a provocation

e até fez uma

and even made one

uma colinha aqui

a little cheat sheet here

o quanto o uso desses diversos

how much the use of these various

recursos e ferramentas

resources and tools

que estão disponíveis ali

that are available there

que são tentadores de serem usados

that are tempting to be used

de certa forma nos tira

in a way it takes us away

dentro do personagem, nos leva para o editor

inside the character, takes us to the editor

sempre pensando que tem alguém ali

always thinking that there is someone there

manipulando as imagens

manipulating the images

enfim, quebrando

finally, breaking

esse nosso acesso aos personagens

this access of ours to the characters

porque eu acho que

because I think that

e aqui é um ponto do desafio do audiovisual

And here is a point of the challenge of audiovisual.

agora, que o filme do editor

now, the editor's film

ele nos leva a um olhar para a técnica

he leads us to a look at the technique

então que técnica que ele usou aqui

So what technique did he use here?

na montagem, se é o

in the assembly, if it is the

slow motion, se é uma sobreposição

slow motion, if it is an overlay

ou se são vários cortes

or if there are several cuts

ali

there

e eu acho que é justamente isso que é

And I think that's precisely what it is.

o que está em desenvolvimento

what is in development

aqui com todo mundo

here with everyone

que é o que a gente está aprendendo

what is it that we are learning

e nesse exemplo que a Loretta trouxe

and in this example that Loretta brought

da água viva, as vezes

from the jellyfish, sometimes

do que é simples ali

of what is simple there

transmitir uma coisa mais singela

to convey something more simple

e que toca mais

and that plays more

que talvez

that perhaps

nos abra algumas portas de percepções

opens some doors of perceptions for us

a partir do que é simples

from what is simple

quando contraposto

when contrasted

a uma edição

to an edition

que ela é frenética

that she is frantic

com o uso de todos os recursos que são possíveis ali

with the use of all the resources that are possible there

dentro do momento

within the moment

dentro desse momento da edição

within this moment of editing

de sentar e de assistir

of sitting and watching

não sei, esse conflito foi algo que

I don't know, this conflict was something that

me inquietou um pouco assim

it unsettled me a little like that

enquanto espectador assistindo

while watching as a spectator

então como

so how

entrar mais nesse universo do personagem

dive deeper into the character's universe

ou como tentar

or how to try

sentir na intimidade

to feel in intimacy

criar essa relação de empatia

create this relationship of empathy

com ele

with him

e a provocação que eu trago aqui

and the provocation that I bring here

é nessa possibilidade de pensar ferramenta

it is in this possibility of thinking tool

os recursos, os efeitos

the resources, the effects

como complementação

as a complement

a narrativa criada

the narrative created

e não necessariamente partir das ferramentas

and not necessarily starting from the tools

para criar o seu produto

to create your product

eu acho que isso como processo pedagógico

I see this as a pedagogical process.

desse crescimento que a gente está tendo

of this growth that we are experiencing

em relação a intersecção

in relation to the intersection

as linguagens, pode ser interessante

the languages, it can be interesting

de a ferramenta não ser estruturante

that the tool is not structuring

dentro do processo

within the process

mas de ela chegar num momento onde a gente

but she arrives at a moment where we

quer reforçar ali os subtextos

wants to reinforce the subtexts there

a percepção de tempo

the perception of time

a dilatação

the expansion

do tempo principalmente

of time mainly

como que a gente usa o slow no momento certo

how do we use slow at the right moment

ou as sobreposições no momento certo

or the overlaps at the right time

ou esse recurso

or this resource

ou aquele som, como que a gente cria essas camadas

or that sound, how do we create these layers

reforça esses subtextos

reinforces these subtexts

isso pra mim foi

that to me was

foi bem marcante

it was very remarkable

até que ponto a gente

to what extent we

pode de alguma forma

can in some way

enxugar

to wipe dry

essa quantidade

this amount

de recursos

of resources

pra tentar

to try

fazer crescer

to make grow

o ator aí nesse caso

the actor in this case

o personagem

the character

acessar a intimidade dele

access his intimacy

e acho que agora

and I think that now

pensando ser

thinking to be

autobiográfico ainda

autobiographical still

isso me inquieta ainda mais

this makes me even more anxious

talvez eu queria

maybe I wanted

ter acessado um pouco mais

having accessed a little more

esses atores ali

those actors over there

o universo deles

their universe

a construção desses personagens

the construction of these characters

enfim

finally

é isso gente

that's it, folks

eu acho que

I think that

esse desafio da familiaridade com a câmera

this challenge of familiarity with the camera

deve ser muito

it must be a lot

muito intenso pra vocês

very intense for you

isn't it

essa adaptação

this adaptation

essa

this

o não falar para o palco

not speaking to the stage

right?

como posicionar a sua voz

how to position your voice

eu vi muito o uso do

I saw a lot the use of

off ali

off there

acho que isso é muito interessante

I think that is very interesting.

são possibilidades que o teatro também traz

they are possibilities that theater also brings

mas ali dentro da ilha de edição a gente consegue manipular

but inside the editing suite we can manipulate

de outras formas e tal

in other ways and such

então é isso

so that's it

acho que o do Gael em específico

I think it's Gael's in particular.

me tocou nesse sentido

it touched me in that sense

porque eu consegui acessá-lo mais

because I was able to access it more

do Álvaro também acessei

I also accessed Álvaro's.

um pouco mais assim de

a little more like this of

de tocar um pouco essas aflições

to touch on these afflictions a little

ainda que em alguns momentos quando tava

even though at times when I was

entrando dentro desses universos

entering into these universes

às vezes a edição ali me fazia olhar

sometimes the editing there made me look

pra uma outra coisa né

for another thing right

e aí quebrava esse tipo de imersão

and then it broke that kind of immersion

que tinha ali dentro, mas é questão de

what was inside there, but it is a matter of

é tudo uma questão de proposta né

It's all a matter of proposal, right?

acho que quando a gente tá falando de video-arte

I think that when we are talking about video art

de inspiração

of inspiration

os padrões aí eles são quebrados

the patterns there are broken

e é muito interessante que a gente tente alargar essas fronteiras mesmo

and it is very interesting that we try to widen these boundaries anyway

experimentar de tudo

try everything

mas aos poucos tentar entrar num caminho

but little by little try to find a way

de enxugando

drying off

e vendo como que a gente faz o ator

and seeing how we make the actor

crescer em cena né

growing in the scene, right?

a partir da edição

from the edition

como que a gente entra mais no universo

how do we get more into the universe

desses atores

of these actors

então é isso gente

so that's it, folks

eu acho que essa provocação

I think that this provocation

que eu traria era mais em relação ao uso dos recursos

What I would bring was more regarding the use of resources.

como que a gente

how do we

enquanto que estamos num processo de aprendizado

while we are in a learning process

a gente pode pensar

we can think

em estruturas mais simples

in simpler structures

da obra

of the work

e depois o recurso

and then the appeal

como complementaridade

as complementarity

ao que foi produzido

to what was produced

não como estruturante

not as a structuring element

mas novamente lembrando que não tem regra pra isso

but again reminding that there are no rules for this

enfim

finally

antes a gente avançar com todas as

Before we move forward with all the

enfim

finally

romper com todas as fronteiras

break all boundaries

acho que é parte desse processo pedagógico

I think it's part of this pedagogical process.

mas

but

do que a gente se limitar

than to limit ourselves

acho que é essa contribuição

I think it is this contribution.

que eu queria trazer

that I wanted to bring

gente especificamente da montagem

people specifically from the assembly

porque acho que a proposta era eu ter um olhar

because I think the proposal was for me to have a perspective

pra montagem, pra edição

for the assembly, for the editing

e foram essas percepções

and it was these perceptions

que me vieram

that came to me

obrigada Guilherme

thank you Guilherme

obrigada pela sua contribuição

thank you for your contribution

com o projeto

with the project

o Performing

the Performing

eu vejo que ele se dá em três etapas

I see that it happens in three stages.

tem a primeira etapa de elaboração do programa guia

there is the first stage of developing the guide program

que é pensar uma tonelada

what is it to think a ton

uma temática

a theme

ou uma materialidade

or a materiality

que tem que aparecer em todos os vídeos

that has to appear in all the videos

ou nesse caso que foi

or in that case what was it

algumas imagens e a playlist

some images and the playlist

então essa é uma primeira fase

so this is the first stage

e aí tem a fase de envio

and then there is the shipping phase

desse programa pros artistas

this program for the artists

que aí tem a fase de produção dos vídeos

that there is the video production phase

e tem uma terceira etapa

and there is a third stage

que é de roteirizar

what it means to script

a gente fala roteirização desses vídeos

we talk about scripting these videos

que seria construir essa narrativa

what it would be to build this narrative

não linear, enfim

nonlinear, after all

construir essa sequência de exibição

build this display sequence

e eu participei desse processo

and I participated in this process

de assistir todos os vídeos

to watch all the videos

e pensar uma ordem de exibição

and think of an order of display

chamar de episódio mesmo

call it an episode indeed

são episódios

they are episodes

episódio 1, episódio 2, episódio 3

episode 1, episode 2, episode 3

enfim

finally

então essa foi a primeira sessão

so that was the first session

que eu não participei desse processo

that I did not participate in this process

porque eu queria ter a experiência da surpresa

because I wanted to have the experience of surprise

porque todos os outros a gente começava a publicar

because we started publishing all the others

e eu já sabia o que vinha

and I already knew what was coming

porque tinha participado ali da roteirização

because I had participated there in the scripting

eu queria ter essa experiência da surpresa

I wanted to have that experience of surprise.

então por isso que eu estava muito nervosa no começo

so that's why I was very nervous at the beginning

porque eu já sabia o que viria

because I already knew what was coming

e aí nesse processo eu convidei a Ju e a Mari

And then in this process, I invited Ju and Mari.

que fazem parte do nosso grupo

that are part of our group

pra elas assistirem os vídeos

for them to watch the videos

então eu gostaria de passar a palavra pra elas

So I would like to give the floor to them.

pra elas falarem um pouco quais foram as percepções

so they can share a little about their perceptions

as motivações

the motivations

pros vídeos estarem nessa ordem

for the videos to be in this order

que elas colocaram

that they put

Quer começar Mari?

Do you want to start, Mari?

Pode começar Ju

You may start, Ju.

Pode ser você

It could be you.

Primeiro que foi um prazer

First, it was a pleasure.

acho que eu venho participando

I think I've been participating.

na primeira participei

in the first one I participated

ajudando o Fábio

helping Fábio

e a partir da segunda

and starting from Monday

comecei a fazer vídeos também

I started making videos too.

então é muito diferente o olhar

so the perspective is very different

de receber esses vídeos

of receiving these videos

construir uma narrativa

build a narrative

a partir disso

from that point on

e eu acho que tem uma coisa

And I think there is something.

que foi muito diferente nesse nosso processo

that was very different in our process

que foi essa temática mais aberta

what was this more open theme

e aí

hey there

conforme eu e a Mari

as me and Mari

a gente combinou de assistir juntas

We agreed to watch together.

e aí a gente começou a assistir esses vídeos

And then we started watching these videos.

e aí no começo eu falei

and there at the beginning I said

meu Deus como que a gente vai

My God, how are we going to...

linkar uma coisa na outra

link one thing to another

e aí na hora que a gente foi

and then at the moment we went

assistindo

watching

várias coisas começam a fazer sentido

many things start to make sense

até porque a gente busca

after all, we seek

costuras a partir de diferentes

seams made from different

pontos

points

pode ser pela temática

it can be by the theme

pode ser pela estética

it could be for the aesthetics

pode ser um ritmo

it can be a rhythm

querer quebrar o ritmo

want to break the rhythm

ou tava na hora de dar um ritmo

or it was time to set a rhythm

e aí a gente começou a se divertir

and then we started to have fun

pra gente conseguir

for us to manage

fazer algo diferente

do something different

e aí a gente começou a pensar

and then we started to think

vamos criar uma narrativa

let's create a narrative

e aí a gente começou a pensar

and then we started to think

como que a gente vai criar essa narrativa

How are we going to create this narrative?

que a gente fez

what we did

e aí as coisas

and then things

vão fazendo muito sentido

they make a lot of sense

porque é isso

Why is that?

apesar de ser uma coisa muito aberta

despite being a very open thing

ela vem por provocações

she comes by provocations

que sempre tem algo em comum

that always has something in common

pelas mesmas provocações

for the same provocations

foi tentando entender e criar essa construção.

He was trying to understand and create this construction.

E aí foi super rápido até o processo,

And then it was super fast until the process,

muito mais do que eu imaginava, pelo menos,

much more than I imagined, at least,

acho que a Mari também.

I think Mari does too.

E aí a gente foi dividindo, assim, conversando,

And then we started dividing things up, talking like that,

bom, acho que esse conversa com esse,

Well, I think this conversation with this,

a gente foi concordando,

we kept agreeing,

e aí a gente fez pequenas alterações,

and then we made small changes,

e na hora a gente falou, putz, é isso, né?

And at that moment we said, wow, this is it, right?

Então eu acho que o papel da criação

So I think that the role of creation

e do papel do editor,

and the role of the editor,

e aí é isso, acho que é como a Adrê falou,

and that's it, I think it's like Adrê said,

a gente tem um terceiro momento mesmo, né?

We do have a third moment, right?

Que é construir uma narrativa a partir de tudo isso, né?

What is it to build a narrative from all this, right?

Que é um processo também muito gratificante, assim,

Which is also a very rewarding process, so,

de construir e ver e falar, putz,

to build and see and talk, wow,

acho que é essa mensagem que eu queria passar, né?

I think this is the message I wanted to convey, right?

Que a gente queria passar.

What we wanted to convey.

Acho que foi isso.

I think that was it.

Sim, foi isso.

Yes, that was it.

Foi isso.

That was it.

Eu acho que foi uma surpresa pra gente,

I think it was a surprise for us,

como a gente tava pensando igual, assim, né?

How we were thinking alike, right?

De assistir juntas e ter as mesmas percepções, assim,

From watching together and having the same perceptions, thus,

até talvez as mesmas sensações ao assistir os vídeos,

perhaps even the same sensations when watching the videos,

e criar a narrativa, que é não linear,

and create the narrative, which is non-linear,

é uma... difícil, assim,

it's a... difficult, like that,

mas é muito prazeroso,

but it is very pleasurable,

descobrir formas de como dialogar um com o outro.

discover ways to communicate with one another.

E é fantástico ver que dialoga,

And it's fantastic to see that it engages in dialogue,

porque todos saíram de um programa guia, né?

Because everyone left a guiding program, right?

Então, todos têm o mesmo...

So, everyone has the same...

a mesma imagem ali provocadora,

the same provocative image there,

o mesmo som provocador,

the same provocative sound,

então, de certa forma,

so, in a way,

todos estão no mesmo ambiente, assim,

everyone is in the same environment, so,

na mesma ambiência.

in the same environment.

E...

And...

e na hora que a gente assistia, assim,

and at the time we were watching, like,

eu já ia anotando, tipo,

I was already taking notes, like,

esse aqui tu já tá conversando com esse,

you're already talking to this one,

faz todo sentido,

it makes perfect sense,

vir depois, ou vir antes.

come later or come earlier.

E eu e a Ju assistimos,

And Ju and I watched,

a gente fez uma primeira seleção, assistimos,

we did a first selection, we watched,

aí a gente falou, ah, só tem uma questão,

then we said, oh, there's just one thing,

que era a mesma questão, assim,

that it was the same issue, thus,

as duas tinham a mesma questão,

both had the same question,

e aí foi trocar uma ordem,

and then went to change an order,

e tava certo, assim.

And it was right, like that.

E a gente também pensou nisso do ritmo,

And we also thought about the rhythm,

de quebrar ritmos em determinados pontos,

of breaking rhythms at certain points,

então tinha vídeos que estavam muito parecidos,

then there were videos that were very similar,

nessa densidade,

in this density,

e a gente queria que quebrasse,

and we wanted it to break,

pra não ficar uma coisa monótona,

to avoid it becoming monotonous,

que era o caso, por exemplo, no final.

which was the case, for example, at the end.

É o meu,

It's mine,

Gael e Gabriel.

Gael and Gabriel.

E aí tava,

And there I was,

na primeira versão, era

in the first version, it was

Gael, eu e Gabriel.

Gael, me and Gabriel.

E aí o meu e o do Gabi

And then mine and Gabi's.

tava muito parecido, assim.

it was very similar, like that.

Aí a gente falou, vai ficar,

Then we said, it will stay,

vamos quebrar esse ritmo.

Let's break this rhythm.

Aí a gente colocou o do Gael no meio,

Then we put Gael's in the middle,

e foi...

and it was...

Uau!

Wow!

É isso!

That's it!

Então foi...

So it was...

Foi bem interessante, assim.

It was quite interesting, like that.

Os primeiros vídeos,

The first videos,

a primeira sequência também foi...

the first sequence was also...

de primeira, assim,

right away, like that,

então começar com o do Gi,

so let's start with Gi's.

foi um presente,

it was a gift,

e começar com a rádio, né.

And start with the radio, right.

Bom dia, Brasil!

Good morning, Brazil!

E a gente decidiu começar com ele,

And we decided to start with him,

e depois foi tudo um ligando no outro, né.

And then it was all one thing connecting to another, right?

Foi bem assim mesmo.

It was exactly like that.

É, e aí na primeira... Obrigada por isso.

Yes, and then in the first... Thank you for that.

Desculpa, viu Mari?

Sorry, did you see, Mari?

É, mas na primeira vez, né, que a gente começou a assistir,

Yeah, but the first time, right, when we started watching,

a gente já ia meio que falando, né.

we were kind of already talking, right?

Tipo, ah, o vídeo

Like, ah, the video

tal dialoga

Such dialogue.

com o vídeo tal pelo tema.

with the video such by the theme.

Aí, ah, mas pela estética

There, ah, but for the aesthetics.

dialoga com esse, né.

Talk to him, right?

Então, assim, a gente ia criando,

So, that way, we were creating,

né, essas

right, these

concepções, assim,

concepts, thus,

né, construindo mesmo

Right, really building.

essa narrativa, que é isso.

this narrative, what is that.

Acaba se tornando mais

It ends up becoming more.

um subproduto aí, né,

a byproduct there, right?

de todos esses trabalhos.

of all these jobs.

Mas é, foi uma delícia.

But yes, it was delicious.

Obrigada, viu? Fico muito feliz

Thank you, you know? I'm very happy.

pelo convite, foi super prazeroso.

Thank you for the invitation, it was super pleasant.

Tanto em fazer parte

Both in being part

quanto atriz aí,

how much actress there,

quanto performer, e também quanto

how much performer, and also how much

sei lá, construtora de

I don't know, construction company of

narrativa.

narrative.

Ai, gente, eu que agradeço.

Oh, guys, I'm the one who thanks.

Vou falar rapidinho, porque é legal

I'll speak quickly because it's cool.

são poesias,

they are poems,

eu enxergo assim, são poesias

I see it this way, they are poems.

e a gente cria uma poética junto

and we create a poetry together

com tudo. Então, é

with everything. So, it is

delicado a gente escolher, né, essa ordem,

it's delicate for us to choose, right, this order,

porque a gente vai guiar o olhar de todo

because we are going to guide everyone's gaze

mundo pra assistir

world to watch

a temporada inteira.

the entire season.

Que são episódios, vou contar uma história

What are episodes, I will tell a story.

aí, né.

there, right.

Com sensações, trazer sensações.

With sensations, bring sensations.

Obrigada. Ah, eu só quero agradecer vocês duas.

Thank you. Ah, I just want to thank you both.

Você sabe que eu assisti o vídeo da Dai

You know that I watched Dai's video.

na hora que eu tava vendo, eu pensei, o meu

At the moment I was watching, I thought, mine.

vem depois.

come later.

E veio.

And it came.

E na temporada,

And in the season,

passada foi a mesma coisa, só que foi ao contrário.

Last time it was the same thing, only it was the opposite.

Veio o meu e depois veio o dela.

Mine came and then hers came.

Muito legal.

Very cool.

Gente, infelizmente a gente não tem mais tempo

Guys, unfortunately we don't have time anymore.

que a gente vai apresentar hoje ainda.

that we are going to present today still.

Então, só quero agradecer

So, I just want to thank you.

a presença, agradecer a Loreta,

the presence, thank Loreta,

ao Bruno, ao Guilherme,

to Bruno, to Guilherme,

por terem topado assistir esses vídeos

for having agreed to watch these videos

e estarem aqui nessa tarde

and being here this afternoon

conosco comentando esses trabalhos.

with us commenting on these works.

Obrigada, gente. Agradecer aos

Thank you, guys. Thanking the

artistas que participaram dessa sessão.

artists who participated in this session.

O Álvaro Canhole, Caroline Gomes,

Álvaro Canhole, Caroline Gomes,

Daiane Baumgartner,

Daiane Baumgartner,

Gabriela Gonçalves, Gabriel Duarte,

Gabriela Gonçalves, Gabriel Duarte,

Gael Gramaccio, Giovanni

Gael Gramaccio, Giovanni

Alberti, Juliana Ramos,

Alberti, Juliana Ramos,

Mariana Boico, Fábio Valério

Mariana Boico, Fábio Valério

e eu. São artistas

and I. They are artists.

que eu tenho uma admiração muito grande,

that I have a great admiration for,

muito respeito. Então,

a lot of respect. So,

fico muito feliz de vocês

I am very happy for you.

toparem aí, alguns pela quarta,

they're meeting there, some for the fourth time,

outros pela quinta vez,

others for the fifth time,

participarem do performing.

to participate in the performing.

Obrigada mesmo.

Thank you very much.

Ah, deixa só, eu ia falar só uma coisa.

Oh, never mind, I just wanted to say one thing.

Acho que a gente podia passar pro pessoal

I think we could pass it on to the people.

também, tá não listado,

also, it's not listed,

a nossa performance,

our performance,

o estado de colapso

the state of collapse

que a gente fez também, ao vivão,

what we also did, live,

que foi bem legal, uma experiência

that was really cool, an experience

interessante, pra quem não conseguiu assistir

interesting, for those who couldn't watch

no dia que foi transmitido,

on the day it was broadcast,

tá não listado, então tá ali em off

it's not listed, so it's there off the record

aí vocês conseguem ver.

there you can see.

Podemos passar.

We can pass.

As imagens do programa

The images of the program

Guia Playlist, eu vou publicar

Playlist Guide, I will publish.

essa semana no Instagram, então

this week on Instagram, then

quem tiver interesse em conhecer as obras

whoever is interested in seeing the works

que motivaram aí a construção desses

that motivated the construction of these

vídeos, vai estar no Instagram essa semana.

Videos will be on Instagram this week.

Obras da Francesca. E a

Francesca's works. And the

playlist ela tá no Spotify, é só procurar

The playlist is on Spotify, just search for it.

por Performing 5 Romano.

by Performing 5 Roman.

Quem encontra lá essa playlist que o Fábio

Who finds that playlist there that Fábio?

montou, quem tiver interesse.

set up, whoever is interested.

Obrigada gente, um super beijo

Thank you, everyone, a big kiss.

e até a próxima.

and until next time.

Quer saber mais sobre o Grupo Protótipo Tópico?

Want to know more about the Prototype Topic Group?

Siga as nossas redes sociais

Follow us on social media.

facebook.com

facebook.com

barra grupoprototipotópico

bar grupoprototipetopic

e no Instagram é o arroba

and on Instagram it's the @Username

prototipotópico. Ah, nosso canal no

prototypical. Ah, our channel on

Youtube é o youtube.com

YouTube is youtube.com.

barra prototipotópico.

prototypical bar.

Em breve você confere mais

Soon you'll see more.

conteúdos relacionados à arte por aqui.

art-related content around here.

Até a próxima.

Until next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.