2. CONFERÊNCIA AUDIOVISUAL PERFORMING PROJECT - SESSION 5 | InterFACE
Protótipo Tópico
Conferências | InterFACE
2. CONFERÊNCIA AUDIOVISUAL PERFORMING PROJECT - SESSION 5 | InterFACE
Olá! O podcast que você vai ouvir é uma produção do Grupo Protótipo Tópico.
Hello! The podcast you are about to listen to is a production of the Protótipo Tópico Group.
Você vai conferir um bate-papo entre os artistas participantes da Mostra Audiovisual Performing Project,
You will check out a chat between the artists participating in the Performing Project Audiovisual Showcase,
uma das atrações do Interface, a edição especial online do Festival de Artes Cênicas de Bauru,
one of the attractions of the Interface, the special online edition of the Bauru Performing Arts Festival,
realizada em março de 2021.
held in March 2021.
O Interface foi uma realização do Grupo Protótipo Tópico e da Sociedade Amigos da Cultura,
The Interface was an achievement of the Prototype Topic Group and the Friends of Culture Society,
por meio do Programa de Ação Cultural Proac Expresso Lab,
through the Proac Expresso Lab Cultural Action Program,
da Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Estado de São Paulo
from the Secretariat of Culture and Creative Economy of the State of São Paulo
e do Governo Federal, Leia Aldir Blanqui.
and the Federal Government, read Aldir Blanqui.
O Performing Project é uma série de vídeos publicados no Instagram
The Performing Project is a series of videos published on Instagram.
e que foi lançado em formato de Mostra Audiovisual na programação do Interface.
and was released in the format of an Audiovisual Showcase in the Interface program.
Os episódios foram criados a partir da temática do festival,
The episodes were created based on the theme of the festival.
que nessa edição foi Cenários Possíveis – Reflexões sobre o papel do artista pós-pandemia.
that in this edition it was Possible Scenarios – Reflections on the role of the artist post-pandemic.
Essa já é a quinta sessão do projeto e contou com a participação dos artistas
This is already the fifth session of the project and featured the participation of the artists.
Andressa Francelino, Fábio Valério, Mariana Boico, Giovanni Albert, Juliana Ramos,
Andressa Francelino, Fábio Valério, Mariana Boico, Giovanni Albert, Juliana Ramos,
Fabiola Gonçalves, Daiane Baumgartner, Álvaro Canholi, Gabriel Duarte, Gael Gramatio
Fabiola Gonçalves, Daiane Baumgartner, Álvaro Canholi, Gabriel Duarte, Gael Gramatio
e Caroline Gomes.
and Caroline Gomes.
E para ampliar as reflexões, participaram como convidados desta conferência
And to broaden the reflections, the following were invited to this conference.
a performer Loreta Pelosi e os profissionais do audiovisual Bruno Lottelli e Guilherme Xavier.
a performer Loreta Pelosi and audiovisual professionals Bruno Lottelli and Guilherme Xavier.
Este bate-papo, que você vai conferir a partir de agora, tem a mediação de Andressa Francelino,
This chat, which you will check out from now on, is mediated by Andressa Francelino,
que além de ser a idealizadora do projeto, é a diretora geral e artística do Interface.
who, in addition to being the idealizer of the project, is the general and artistic director of Interface.
Para abrir essa conversa, então, Fábio e eu,
To open this conversation, then, Fábio and I,
que fomos os provocadores dessa sessão, a gente vai falar bem rapidinho
that we were the provokers of this session, we will talk very quickly
como foi produzir o programa da sessão 5.
How was it to produce the session 5 program?
O Performing Project surgiu ano passado, no início do isolamento social.
The Performing Project emerged last year, at the beginning of social isolation.
A gente tem um espaço cultural aqui em Bauru e a partir do momento que a gente teve que fechar as portas
We have a cultural space here in Bauru, and from the moment we had to close our doors.
desse espaço, foi uma forma que eu pensei de a gente continuar se manifestando artisticamente.
From this space, it was a way I thought for us to continue expressing ourselves artistically.
Então eu convidei as pessoas do meu grupo, os artistas do meu grupo e outros artistas
So I invited the people from my group, the artists from my group, and other artists.
que eu tenho muita afinidade de trabalho, enfim, para fazer esse seriado artístico.
that I have a lot of work affinity, anyway, to make this artistic series.
Eu vi que muita gente estava se manifestando por vídeos no Instagram.
I saw that many people were expressing themselves through videos on Instagram.
Então a ideia foi que a gente se manifestasse em rede.
So the idea was that we would express ourselves online.
Então era de realmente produzir um seriado.
So it was really to produce a series.
Então para isso eu pensei em produzir programas, guias para nortear a criação dos artistas,
So for this, I thought about producing programs, guides to guide the creation of artists,
para que os vídeos tivessem uma conversa.
so that the videos had a conversation.
As sessões anteriores tiveram materialidades que guiaram essa produção, então teve uma sessão,
The previous sessions had materialities that guided this production, so there was a session,
janela, outra sessão foram
window, another session were
as mãos, no nono
the hands, in the ninth
face que teve exibição, a gente
face that had exhibition, we
trabalhou com a temática do festival, que era
worked with the theme of the festival, which was
de lugar manifesto, e pra essa
from a manifest place, and for this
sessão
session
eu sugeri
I suggested
algumas imagens, as imagens da Francesca
some images, the images of Francesca
Uldman, e o Fábio
Uldman, and Fábio
sugeriu uma playlist, então
suggested a playlist, then
foi um programa guia muito aberto
it was a very open guide program
pros artistas produzirem
for artists to produce
as imagens da
the images of the
Francesca, eu pensei
Francesca, I thought.
em selecionar algumas imagens dela
in selecting some images of her
porque me chamou muita atenção
because it caught my attention كثيرًا
nosso grupo, a gente tem estudado muito
Our group has been studying a lot.
Bauman, né, e aí
Bauman, right? What's up?
me chamou muita atenção que as imagens dela
It caught my attention that her images
me davam uma sensação muito de uma identidade
They gave me a very strong sense of identity.
de parente sexto
sixth cousin
que é o que a gente estuda em Bauman
What is it that we study in Bauman?
que é essa coisa da gente
what is this thing between us
da gente tá sempre
of us is always
produzindo coisas novas e com
producing new things and with
a mesma facilidade a gente destrói
the same ease we destroy
todas elas, e as imagens da
all of them, and the images of the
Francesca me davam um pouco essa sensação
Francesca gave me a bit of that feeling.
me davam um pouco da
they gave me a little of the
sensação dessas pessoas
sensation of these people
se integrando às casas
integrating into the houses
enfim, então selecionei
well, then I selected
algumas imagens da Francesca
some images of Francesca
eu queria abrir pro Fábio falar um pouquinho
I would like to open up for Fábio to speak a little bit.
da playlist que ele criou
from the playlist he created
pra passar pra esses artistas
to pass on to these artists
Oi, a playlist
Hi, the playlist
então
so
esse projeto
this project
idealizado pela Andressa
idealized by Andressa
que a gente
that we
vem executando, vários artistas
has been performing, several artists
aqui, sempre os
here, always the
programas tinham uma amarração muito
programs had a very strong binding
hermética em determinados pontos
hermetic at certain points
assim, isso é muito legal porque isso também
So, that's very cool because this too.
nos coloca em conexão, então alguém
puts us in connection, then someone
diz o que é
say what it is
e eu comecei a fazer uma reflexão pra fazer
And I started to do a reflection to make.
a playlist que é a seguinte
the playlist that is as follows
às vezes a ideia de
sometimes the idea of
como nós estamos na quinta edição
as we are in the fifth edition
quinta, né, acho que é quinta edição
Thursday, right? I think it's the fifth edition.
nós temos
we have
essa coisa, essa ânsia
this thing, this longing
de aperfeiçoar, né, cada
to improve, right, each
vez vou fazer uma coisa melhor
Next time I will do something better.
eu preciso fazer melhor, eu vou fazer melhor
I need to do better, I will do better.
e aí isso acaba movendo
and then that ends up moving
até a nossa
until our
a nossa criação, né, como fazer
our creation, right, how to do it
melhor, e eu comecei a entrar em crise
better, and I started to have a crisis
com isso, e quando a Andressa me convidou pra
with that, and when Andressa invited me to
fazer alguma coisa
do something
aí, né, fazer, ajudar
there, right, to do, to help
nessa coisa de instigar
in this thing of instigating
vocês, eu optei
you all, I chose
pela playlist, nosso trabalho do protótipo
through the playlist, our prototype work
é muito ligado às ambiências
is very connected to the environments
sonoras, todo nosso processo criativo
sonorous, our entire creative process
nós começamos com
we started with
sempre junto com a ambiência sonora
always along with the sound ambiance
além das imagens
beyond the images
então eu compartilhei com vocês de todo coração
so I shared wholeheartedly with you
as últimas músicas
the latest songs
que nós estávamos trabalhando
that we were working
usando os nossos experimentos
using our experiments
então assim, não tem nenhum
so, there isn't any
pensamento filosófico
philosophical thought
profundo, estético
deep, aesthetic
poético na playlist, mas tem um
poetic in the playlist, but there is one
compartilhamento do momento mesmo
sharing of the moment itself
o mais sincero possível
as sincere as possible
eu sei que
I know that
são coisas bem aleatórias que estão lá
they are very random things that are there
não estão aleatórias, mas que
they are not random, but that
promovem outras coisas, mas
they promote other things, but
a ideia era essa, de criar
the idea was this, to create
uma área de possibilidades
an area of possibilities
pra todo mundo
for everyone
Isso aí, obrigada Fábio, eu não consegui ouvir o começo
That's right, thank you Fábio, I couldn't hear the beginning.
da sua conversa porque a gente tava com um probleminha técnico
from your conversation because we were having a little technical problem
aqui, então agora eu quero passar
Here, so now I want to pass.
a palavra pros artistas, participantes
The word for artists, participants.
parabéns gente, eu tava super nervosa
Congratulations everyone, I was super nervous.
assistindo os vídeos
watching the videos
então
then
quero pedir pra que vocês falem um pouquinho
I want to ask you to talk a little bit.
sobre, enfim, fiquem à vontade pra
about, well, feel free to
falar, se quiser falar sobre o vídeo, se quiser
talk, if you want to talk about the video, if you want
falar como foi o processo, enfim
talk about how the process was, anyway
dois minutinhos pra cada, eu vou chamando, tá
Two minutes for each, I'll call you, okay?
queria que o Álvaro começasse
I wanted Álvaro to start.
então falando sobre o trabalho dele
so speaking about his work
Olá, tudo bem?
Hello, how are you?
Boa tarde, meu nome é Álvaro
Good afternoon, my name is Álvaro.
como a Andressa já falou
As Andressa has already mentioned.
eu sou produtor e pesquisador
I am a producer and researcher.
sou doutorando em estudos literários
I am a doctoral student in literary studies.
e a minha pesquisa é centrada
and my research is centered
na intersecção entre teatro e literatura
at the intersection of theater and literature
e principalmente
and mainly
no cruzamento entre a performance
at the crossroads of performance
e o texto poético
and the poetic text
como o poema
like the poem
ou o haikai
or the haiku
no sentido autobiográfico
in the autobiographical sense
ou de bioficção
or of biofiction
então meu trabalho com audiovisual
so my work with audiovisual
enquanto prática é bastante recente
while practice is quite recent
experimental, obviamente
experimental, obviously
e está totalmente atrelado
and is totally tied to
às minhas pesquisas
to my research
o texto enquanto verbo
the text as a verb
é um dos dados desse
it is one of the pieces of data on this
de outros experimentos
from other experiments
no Performing Project
no Performing Project
é a minha terceira participação
This is my third participation.
e diferente das outras
it's different from the others
vezes, eu trago pra
sometimes, I bring it for
esse trabalho um texto autoral
this work is an original text
que é um fragmento
what is a fragment
de uma prosa poética
of a poetic prose
inédita que eu venho construindo
unpublished that I have been building
no meu trabalho artístico
in my artistic work
bom, nesse vídeo
Well, in this video
eu continuo trabalhando com lugares
I continue working with places.
e espaços limitados
and limited spaces
com ênfase no banheiro
with emphasis on the bathroom
ou na sala de banho
or in the bathroom
que eu entendo como
that I understand as
um microcosmos
a microcosm
e o aspecto lípido
and the lipid aspect
e muitas vezes
and many times
um caráter onírico
a dreamlike character
também
also
tudo dentro de uma temática
everything within a theme
homoerótica que vem também
homoerotic that also comes
e que conduz aí o meu trabalho
and that drives my work there
como escritor
as a writer
meu trabalho inicial como escritor
my initial work as a writer
eu tentei buscar uma verborragia
I tried to seek out a verbosity.
um ritmo alucinante
a breathtaking pace
no trabalho
at work
enfim, com alguns momentos
finally, with some moments
de respiro
of breath
e é isso
and that's it
e procurei também transmutar
and I also sought to transmute
um processo interior no início da pandemia
an inner process at the beginning of the pandemic
que era de depressão
that was about depression
enfim
finally
de impotência corporal, psicológica e sexual
of physical, psychological, and sexual impotence
é isso, obrigado
that's it, thank you
obrigada Álvaro
thank you Álvaro
vou passar a palavra para a Carolina Gomes
I will pass the word to Carolina Gomes.
Olá, boa tarde
Hello, good afternoon.
bom, primeiro
well, first
é obrigada pelo convite, parabéns
Thank you for the invitation, congratulations.
eu ainda estou impactada com os trabalhos
I am still impacted by the work.
eu já participei
I have already participated.
de outras sessões do Performing
from other Performing sessions
mas eu senti que essa foi um pouco diferente
but I felt that this one was a little different
porque a gente teve uma liberdade
because we had a freedom
uma liberdade
a freedom
muitas possibilidades
many possibilities
pela forma como o trabalho foi proposto
by the way the work was proposed
uma playlist
a playlist
e uma sequência de imagens
it's a sequence of images
da Francesca
from Francesca
e eu senti que isso me permitiu
and I felt that this allowed me
explorar mais
explore more
então assim, eu acho que como não é
so, I think that since it is not
o primeiro trabalho, também foi uma coisa
the first job was also something
de ir sentindo
of feeling
eu acho que tem uma questão autobiográfica
I think there is an autobiographical issue.
também, uma questão de sempre tentar
also, a matter of always trying
trazer para algo que
bring to something that
mexe comigo e nessa sessão
"Mess with me and in this session."
a playlist foi muito importante
the playlist was very important
no sentido de preciso experimentar
in the sense of I need to try
eu coloquei a playlist
I put on the playlist.
e aí eu quis sentir
and then I wanted to feel
eu pensei que dessa vez eu achava
I thought that this time I would find it.
que tinha alguma coisa a ver com um objeto
that had something to do with an object
era uma ideia de
it was an idea of
tem movimento, mas tem algo
there is movement, but there is something
que te trava
what holds you back
então pra mim foi muito nessa pegada
so for me it was very much like that
de juntar a ideia de um movimento
of bringing together the idea of a movement
com algo estático, com uma certa impotência
with something static, with a certain impotence
e aí foi onde surgiu a ideia
and that's where the idea came up
de usar as molduras, que é algo que
to use the frames, which is something that
está muito na minha vida
it's very much in my life
e que às vezes elas realmente te travam
and sometimes they really hold you back
te possibilitam coisas
they enable you to do things
e eu gostei dessa junção
and I liked this combination
eu achei que deu para explorar coisas diferentes
I thought it was possible to explore different things.
e agradeço essa oportunidade, gente
And I thank you for this opportunity, guys.
parabéns a todos
congratulations to everyone
a gente que agradece, Carol
We are the ones who thank you, Carol.
passar a palavra para a Daiane Baumgartner
pass the word to Daiane Baumgartner.
Olá, boa tarde a todos, a todas
Hello, good afternoon everyone.
eu sou a Daiane Baumgartner
I am Daiane Baumgartner.
eu trabalho com teatro de bonecos
I work with puppet theater.
quando eu recebi a proposta, né?
When I received the proposal, right?
é a quarta vez que eu estou participando
This is the fourth time I am participating.
aqui do projeto
here from the project
muito feliz pelo convite, inclusive
very happy for the invitation, in fact
estou participando
I am participating.
estou em processo de criação
I am in the process of creation.
de um espetáculo de teatro de sombras
of a shadow theater show
que eu utilizo projeção de vídeo
that I use video projection
então eu estou muito
so I am very
pesquisando essa questão da edição
researching this editing issue
das possibilidades dessa mistura
of the possibilities of this mixture
dessas duas linguagens
of these two languages
o teatro de sombras e a projeção de vídeos
the shadow theater and video projection
então quando eu recebi a proposta
so when I received the proposal
eu fiquei pensando sobre essa questão
I was thinking about this issue.
do papel do artista, então
of the role of the artist, then
nesse momento em que estamos vivendo
in this moment we are living
para onde vamos
where are we going
se estamos presos aqui
if we are trapped here
nesta tela
on this screen
neste Zoom Meet
in this Zoom Meet
no YouTube
on YouTube
nesse momento
at this moment
isso me trouxe muitas angústias
this brought me a lot of anguish
e eu achei que a playlist
and I thought that the playlist
e as imagens
and the images
me alimentaram dessa angústia
They fed me with this anguish.
de uma forma assim que eu mergulhei
in a way that as soon as I dove in
e falei agora eu vou ficar aqui
And I said, now I'm going to stay here.
eu não consigo sair
I can't get out.
então eu sumi
so I vanished
porque eu não consegui sair
because I couldn't get out
eu estava num momento de crise
I was in a moment of crisis.
quando eu fiz o meu vídeo
when I made my video
então ele foi muito isso
so he was very much that
e aí foi uma aventura então
and then it was an adventure then
dessa mistura aí da linguagem
of that mix of language there
do teatro de sombras e do audiovisual
of shadow theater and audiovisual
é isso
that's it
ligado aí ao vídeo de todo mundo
tied there to everyone's video
passar a palavra pra Fabiola Gonçalves
pass the word to Fabiola Gonçalves
Oi gente
Hi everyone
boa tarde
good afternoon
a todos
to everyone
eu acho que é muito legal o performing
I think performing is very cool.
que eu estou com a Andressa desde o começo
that I have been with Andressa since the beginning
que ela teve essa ideia
that she had this idea
e sempre me incentivei muito a continuar esse trabalho
and I have always encouraged myself a lot to continue this work
porque eu acho
because I think
de uma potência gigantesca
of a gigantic power
porque dentro da nossa casa
because inside our house
e com o nosso celular
and with our cellphone
da gente conseguir
for us to succeed
pesquisar, explorar
research, explore
e eu confesso que
and I confess that
eu sempre falo que pra mim é muito difícil
I always say that it's very difficult for me.
o performing
the performing
mas mais do que tudo eu acho que esse
but more than anything I think that this
todas as imagens
all the images
e as músicas
and the songs
elas me remetem a uma coisa muito
they remind me of something very
profunda de morte
deep death
eu não sei se é porque a gente está lidando com muitas mortes
I don't know if it's because we are dealing with many deaths.
e a gente está
and we are
o tempo todo lidando com isso
all the time dealing with this
principalmente nesse contexto pandêmico
especially in this pandemic context
que foi o que me veio muito à tona
that was what came to the forefront for me
nesse trabalho
in this work
toda essa finitude
all this finitude
toda essa questão
all this issue
da gente
of us
ter um fim mesmo
to have an end indeed
e aí eu fiquei brincando
and then I kept playing
um pouco com as imagens
a little with the images
com o celular, com a vela
with the cellphone, with the candle
que pra mim remete a uma coisa sombria
which for me refers to something dark
e tentei fazer alguns efeitos
and I tried to create some effects
de edição
of editing
que realmente eu não entendo muito
that I really don't understand much
é uma experiência mesmo
it's really an experience
pra mim é extremamente experimental
for me it's extremely experimental
e com a Clarice
and with Clarice
porque a Clarice
because Clarice
ela é muito poética
she is very poetic
mas ao mesmo tempo ela tem uma sombra muito grande
but at the same time it has a very large shadow
eu acho que ela fala de coisas muito profundas
I think she talks about very deep things.
num contexto muito sombrio
in a very dark context
e eu queria fazer um trechinho de uma obra
And I wanted to make a small excerpt of a work.
que eu gosto muito dela
that I like her a lot
e tentei unir tudo isso
and I tried to bring it all together
é isso, obrigada
that's it, thank you
obrigada Fabiola
thank you Fabiola
vamos ouvir o Gabriel Duarte
Let's listen to Gabriel Duarte.
eu sou o Gabriel Duarte
I am Gabriel Duarte.
artista aqui de Bauru
artist here from Bauru
participei de algumas sessões
I participated in some sessions.
já do PERFORME
already from the PERFORME
participei de duas
I participated in two.
três sessões eu acredito
three sessions I believe
e essa
and this
foi um pouco
it was a little
diferente pra mim assim
different for me like this
porque normalmente eu trabalho com textos autorais
because I usually work with original texts
coisas que eu escrevo
things that I write
e dessa vez eu trouxe
and this time I brought
as falas
the speeches
do presidente
from the president
pra
for
fazer um
make a
intercâmbio entre
exchange between
sempre representou pra gente assim
it has always represented that way for us
e foi isso
and that was it
o Gabriel travou
Gabriel froze.
ou será que ele finalizou
Or did he finish?
que travou aí
what stopped there
você concluiu Gabriel?
Did you finish, Gabriel?
sim
yes
vou chamar então o Gael
I will call Gael then.
Gael Gramatio
Gael Gramatio
tá me ouvindo agora?
Are you hearing me now?
agora sim
now yes
olá, eu sou o Gael Gramatio
Hello, I am Gael Gramatio.
tô muito feliz de ter participado mais uma vez
I'm very happy to have participated once again.
dessa sessão do PERFORME PROJECT
from this session of the PERFORME PROJECT
quando eu recebi o convite
when I received the invitation
pra participar dessa próxima sessão
to participate in this next session
seria a quarta vez que eu
it would be the fourth time that I
participaria do PERFORME PROJECT
I would participate in the PERFORME PROJECT.
a primeira coisa que eu pensei foi em um texto
The first thing I thought of was a text.
que eu tenho desde 2015
that I have had since 2015
chama-se 4
it's called 4
eu pensei bom
I thought good.
vou esperar o programa guia
I will wait for the guide program.
vou aguardar todas as indicações
I will await all the indications.
porém gostaria de trabalhar com esse texto
However, I would like to work with this text.
que eu seguiria aí uma coisa que eu já tenho feito
that I would follow there something that I have already been doing
todos os vídeos pro PERFORME
all the videos for PERFORME
eu tenho trabalhado com textos autorais
I have been working with original texts.
e aí depois veio o programa guia
and then the guide program came along
ele traz uma abertura
he brings an opening
mas traz também uma energia
but it also brings an energy
que eu tive a sensação de que eu
that I had the feeling that I
já tava trabalhando
I was already working.
com uma energia parecida em outros programas
with a similar energy in other programs
em outros momentos
in other moments
do PERFORME e eu queria trazer uma energia
from PERFORME and I wanted to bring an energy
totalmente nova
totally new
diferente do que eu tenho feito até agora
different from what I have been doing so far
e foi assim que se construiu a
And this is how it was built the
a imagética
the imagery
do 4
from 4
é um vídeo que eu tenho muito carinho
It's a video that I care about a lot.
porque ele me
because he me
me tira da minha zona de conforto mesmo
It really takes me out of my comfort zone.
me traz uma coisa nova
bring me something new
uma fase de transição pra algum lugar
a transition phase to somewhere
eu não sei dizer exatamente
I can't say exactly.
como que eu enxergo ele dentro
how I see him inside
de todos os vídeos, agora assistindo todos os vídeos
of all the videos, now watching all the videos
não sei
I don't know.
mas pessoalmente foi um trabalho interessante
but personally it was an interesting job
foi um trabalho interessante pra
it was an interesting job for
o que eu procuro fazer
what I try to do
foi bem diferente
it was very different
basicamente é isso
basically, that's it
agradeço mais uma vez, obrigado
thank you once again, thank you
parabéns a todos, foi incrível
congratulations to all, it was amazing
fiquei emocionado com a mostra
I was moved by the exhibition.
obrigada Gael
thank you Gael
gente agora a gente vai ouvir os atores do grupo
Now we are going to listen to the actors of the group.
os atores do protótipo
the actors of the prototype
começando com Giovanni Albert
starting with Giovanni Albert
olá boa tarde pessoal
Hello good afternoon everyone.
parabéns a todos
congratulations to everyone
pelos vídeos
through the videos
bom vou falar um pouquinho sobre o meu rapidamente
Well, I'll talk a little bit about mine quickly.
tô marcando tempo aqui
I'm just passing the time here.
e a ideia
and the idea
inicial desse vídeo partiu
initial part of this video left
de uma
of one
uma inquietação que eu tive compartilhando
a restlessness that I had while sharing
com minha companheira
with my partner
ela me ajudou a fazer o vídeo
She helped me make the video.
e
and
foi essa coisa assim
it was this thing like that
da gente, essa noção que a gente precisa
of us, this notion that we need
sempre ter um
always have one
demonstrar que está muito feliz
demonstrate that you are very happy
que tá tudo bem
that everything is fine
na verdade dizendo bom dia pra todos
Actually saying good morning to everyone.
e sorrindo
and smiling
bom daí ouvindo a playlist
Good, then listening to the playlist.
as fotos
the photos
eu tomei isso como inspiração
I took this as inspiration.
a gente marcou um dia pra fazer um teste
We scheduled a day to take a test.
e
and
gravar algumas partituras
record some sheets of music
algumas danças, improvisações
some dances, improvisations
ela me ajudou muito
She helped me a lot.
nesse sentido também
in this sense too
de ir encontrando a câmera e tal
of finding the camera and stuff
e esse foi o primeiro
and that was the first
a primeira vez que eu usei edição
the first time I used editing
no vídeo né
in the video right
juntou também e pensamos assim
he also gathered and we thought like this
numa dramaturgia do vídeo
in a video dramaturgy
uma narrativa na verdade
a narrative in fact
daí se você quiser falar um pouco sobre isso
so if you want to talk a little about it
também
also
é sim a gente fez algumas experimentações
Yes, we did some experiments.
com a iluminação
with the lighting
tinha uma luz bem bonita assim
it had a very beautiful light like this
e a gente buscou enquadrar
and we sought to fit in
utilizar os espaços do prédio
use the spaces of the building
como enquadramentos mesmo
like frames actually
pra enriquecer a composição do vídeo
to enrich the composition of the video
eu acho que foi uma coisa que ficou
I think it was something that stayed.
interessante assim na ideia
interesting like that in the idea
e também a moça
and also the girl
a gente tava trabalhando com essa ideia
we were working with this idea
de ter um bom dia assim
to have a good day like this
que vinha do rádio
that was coming from the radio
uma coisa linda assim
such a beautiful thing
e trazer uma mensagem de esperança
and bring a message of hope
e a música que nós escolhemos pra
is the song that we chose for
pro vídeo depois
for the video later
foi a música que toca
it was the song that plays
na própria rádio
on the radio itself
durante o programa
during the program
então é isso aí, acabou meu tempo
so that's it, my time is up
obrigado gente
thank you, guys
vamos ouvir a Juliana Ramos
let's listen to Juliana Ramos
Oi gente, boa tarde a todos
Hi everyone, good afternoon to all.
fiquei super feliz
I was very happy.
com esse trabalho
with this work
cada sessão vem com uma
each session comes with one
ambiência diferente
different ambiance
e achei muito
and I found it very
impressionante os trabalhos
impressive works
acho que eles vão se reconfigurando
I think they will be reconfiguring themselves.
a partir da temática
starting from the theme
foi
it was
eu junto com a Mari Boico
I together with Mari Boico
a gente fez essa construção
we built this
de amarrar essa narrativa
to tie this narrative together
a gente vai falar sobre isso depois
We'll talk about that later.
mas falando um pouco do meu trabalho
but talking a little about my work
do meu processo
of my process
foi bem difícil essa vez
It was really difficult this time.
foi uma temática super abrangente
it was a very broad theme
e aí eu queria
so I wanted
falar de coisa
talk about things
a gente fica mais sentindo
we feel more
eu acho do que querendo
I think of what I want.
não sei
I don't know.
foi bem difícil de chegar num lugar
It was quite difficult to get to a place.
eu acho que essas trilhas
I think that these trails
tudo me levou muito
everything took me a long time
essa coisa de querer
this thing of wanting
sair
to leave
de olhar pra fora mas poder ir
to look outside but be able to go
então fiquei nessa coisa do atravessar
then I was stuck in this thing of crossing
e como a gente não pode
and since we can't
tentei de certa forma vivenciar isso
I tried in a way to experience this.
no corpo
in the body
de alguma forma
somehow
e aí entrei nessa brincadeira
And then I got into this game.
nessa pira
in this vibe
e achei
and I found
que foi uma experiência muito legal
it was a very cool experience
e é muito
and it's very
eu gosto muito de ver
I really enjoy watching.
os trabalhos juntos
the work together
acho que isso me dá uma coisa
I think that gives me something.
se transforma em outra história
it transforms into another story
mas acho que é isso
but I think that's it
posso passar pro próximo
Can I move on to the next one?
obrigada
thank you
Mari, Mariana Boico
Mari, Mariana Boico
Oi gente
Hi everyone
eu sou a Mariana Boico
I am Mariana Boico.
é um prazer enorme
It is a great pleasure.
fazer parte do performing
to be part of the performing
desde o primeiro
since the first
quando a André veio com a ideia
when André came up with the idea
eu fui uma das mais entusiastas
I was one of the most enthusiastic.
da ideia
of the idea
porque eu achei incrível
because I found it amazing
uma proposta muito linda
a very beautiful proposal
de unir artistas
to unite artists
e transformar algo pequeno
and turn something small
que é o nosso vídeo
what is our video
em algo potente e grande
in something powerful and large
agora todos juntos
now everyone together
nessa temporada
in this season
eu achei
I found.
que o programa guia
that the program guides
foi muito sensorial
it was very sensory
parte muito
very part
do que eu senti quando eu vi
of what I felt when I saw
as imagens
the images
ouvi a playlist
I listened to the playlist.
e como todo
and like everyone
acho que
I think that
permeou assim
thus permeated
é esse momento que a gente está vivendo agora
it's this moment that we are living now
é pandemia
it's a pandemic
é a gente estar em casa
it's being at home
e a gente ainda está aqui
and we are still here
a gente está vivo
we are alive
então acho que o meu vídeo
so I think that my video
é essa sobrevida
it's this survival
essa vida
this life
por isso se chama sobrevidas
that's why they are called overcomers
dessa vida que a gente está ainda
from this life that we are still in
tanto gente
so many people
a gente não sabe se vai
we don't know if we will go
ainda estar aqui
still being here
então ficou nisso
so it ended up like this
e eu tentei expressar isso através do meu corpo
and I tried to express that through my body
muito performático mesmo
very high-performing indeed
eu não coreografei
I didn't choreograph.
eu pensei em ações
I thought about actions.
eu fui num lugar
I went to a place.
eu queria um lugar aberto
I wanted an open place.
que pegasse o céu
that would catch the sky
e deixei fluir
and I let it flow
e aí choveu no dia
So it rained on the day.
então foi uma coisa bem legal
so it was a really cool thing
e é isso
and that’s it
obrigada Mari
thank you Mari
vou chamar o Fábio e o Valério
I will call Fábio and Valério.
Oi, tá tudo certo?
Hi, is everything okay?
estão me ouvindo?
Can you hear me?
sim, esse vídeo é um presente
Yes, this video is a gift.
de casamento para minha mãe
wedding gift for my mother
esperamos um amigo
we are waiting for a friend
uma conexão melhor
a better connection
novas notícias
new news
não ficar doente
not getting sick
andar por uma casa grande
walk through a big house
uma grande varanda
a large balcony
uma vida complexa
a complex life
uma rotina detalhada
a detailed routine
um grito na cara
a scream in the face
observar um desastre
to witness a disaster
não ter uma diminuição repentina
not to have a sudden decrease
das funções vitais
of vital functions
que as pontes cumpram seus deveres
may the bridges fulfill their duties
sem falhas nas estruturas
no flaws in the structures
sem caminhos mais iluminados
without brighter paths
caminhar para os lugares conhecidos
walk to the familiar places
nunca abrir a porta para estranhos
never open the door to strangers
olhar para os dois lados antes de cruzar a rua
look both ways before crossing the street
perder algumas chances
lose some chances
aproveitar outras
take advantage of others
afastar-se de qualquer hipótese de dilaceração
distance oneself from any possibility of laceration
terapias eficazes
effective therapies
forcas que suportem o peso
forces that support the weight
gasolina aprovada
approved gasoline
pequenas fantasias depravadas
small depraved fantasies
roupas anticorrosivas
antirust clothing
gelo pronto
ready ice
cuspir apenas quando estiver sozinho
spit only when you are alone
nunca assoprar castelo de cartas
never blow on a house of cards
evitar medicamentos vencidos
avoid expired medications
não tocar em corrimãos
do not touch handrails
ser recompensado
to be rewarded
usar cola tóxica
use toxic glue
não ser mutilado
not be mutilated
nem decapitado por pessoas infectadas
not even decapitated by infected people
contar o tempo mediculosamente
count the time meticulously
não ficar cego
not to go blind
não ficar longe de espelhos
not staying away from mirrors
evitar erupções cutâneas
avoid skin rashes
tomar chá verde, preto, amarelo, vermelho e transparente
drink green, black, yellow, red, and clear tea
cuidar da memória
take care of the memory
evitar a loucura e a insanidade mental das crianças
to avoid the madness and mental insanity of children
beber água filtrada
drink filtered water
colidir com poucas pessoas arrasadas
collide with few devastated people
enterrar expectativas
bury expectations
criar monstros
create monsters
aprisionar fetos em recipientes desinfetados
to imprison fetuses in disinfected containers
esquecer de toda coisa viscosa que nos engole
forget about all the viscous things that swallow us
usar palavras amáveis
use kind words
não colocar a mão em arames enferrujados
don't touch rusty wires
inventar uma cor para cada som da palavra falada
invent a color for each sound of the spoken word
cérebro intacto
intact brain
inventar uma cor, uma curva
invent a color, a curve
inventar lápis
invent pencil
rir de medo do caos
laughing in fear of chaos
pisotear vísceras
trample guts
ser os trombones de uma batalha estética
to be the trombones of an aesthetic battle
construir conceitos
build concepts
emparedá-los também, criar línguas
to wall them in as well, to create languages
e acordar no mais completo vazio
and wake up in the most complete emptiness
de um colapso mental
of a mental collapse
Zatra, Camines, Ifra, Graham, Ben Strone
Zatra, Camines, Ifra, Graham, Ben Strone
Pietro Huyghe, Nupan, Broly
Pietro Huyghe, Nupan, Broly
Esse é o meu texto de presente de casamento pra minha mãe junto com o vídeo
This is my wedding gift text for my mother along with the video.
é a terceira de um
it's the third of one
Essa é a bula que você pediu pra colocar quando o vídeo fosse exibido?
Is this the label you asked to be placed when the video was shown?
Sim? Interessante
Yes? Interesting
Bom, então agora
Well, so now
queria chamar a Andressa Francelino pra falar
I wanted to call Andressa Francelino to talk.
sobre o vídeo dela
about her video
Bom, essa sessão
Well, this session
pra mim
for me
o que eu fiz? Eu gravei uma série
What did I do? I recorded a series.
de imagens
of images
peguei num dia e saí gravando
I picked it up one day and started recording.
muito inspirada
very inspired
afetada pelas
affected by the
obras da Francesca
works by Francesca
então saí gravando, gravei
so I started recording, I recorded
muitas imagens e aí
many images and there
joguei essas imagens pro computador
I uploaded those images to the computer.
e aí no momento que eu joguei as imagens pro computador
and then at the moment I uploaded the images to the computer
e fui pro, eu edito num programa
and I went to, I edit in a program
gratuito, Shotcut, enfim
free, Shotcut, finally
e aí eu coloquei a playlist
And then I played the playlist.
que o Fábio montou, então eu coloquei a playlist
that Fábio set up, so I added the playlist
e aí fui jogando as imagens
and then I started throwing the images
conforme eu me afetava
as I was affected
pela playlist
for the playlist
e aí chegou numa música específica
and then it got to a specific song
chamada Reima, a música
called Reima, the song
eu achei que a música conversou muito com as imagens
I thought the music connected well with the images.
que eu tava editando
that I was editing
e aí eu coloquei, deixei essa música
And then I put it, I left this song.
em repeat, deixei ela repetindo
on repeat, I left it repeating
então todas as vezes que eu sentava pra editar
so every time I sat down to edit
esse vídeo
this video
eu colocava essa música
I would put on this song.
chamada Reima, e aí no momento
call Reima, and there at the moment
de escolher a sonoridade, a ambiência
to choose the sound, the ambiance
que iria pro vídeo, eu queria colocar música
that would go for the video, I wanted to put music
mas não podia colocar música, porque enfim
but I couldn't play music, because well
direito autoral, e a gente tem um cuidado com isso
copyright, and we take care with that
e aí eu fui
and then I went
no dia tava chovendo, enfim, falei
It was raining that day, anyway, I spoke.
ah, vou usar o barulho da chuva mesmo
Ah, I'm just going to use the sound of the rain anyway.
e aí coloquei o barulho, eu não enxergo daqui
And then I made the noise, I can't see from here.
então se você estiver falando comigo, Giovani, ó
so if you are talking to me, Giovani, oh
tá longe
it's far
é, já deu um minuto, só falta um minuto
Yes, a minute has already passed, just one minute left.
e aí coloquei essa
and then I put this one
a sonoridade da chuva
the sound of the rain
e aí
what's up
fui dar o nome
I went to give the name.
do episódio de Reima, e aí fui pesquisar
from the episode of Reima, and then I went to research
o que que era Reima, e aí era uma palavra
what was Reima, and there was a word
islandesa chamada casa, e aí eu achei que tinha tudo a ver
Icelandic called house, and then I thought it made perfect sense.
então foi assim, um processo
so it was like this, a process
não teve assim
it wasn't like that
uma elaboração intelectual
an intellectual elaboration
pra produzir esse vídeo, foi
to produce this video, it was
super no sentir
super not feeling
mesmo, no se afetar pela playlist
even, not being affected by the playlist
se afetar pelas imagens e produzir
get affected by the images and produce
aí eu mostrei pro meu cliente
then I showed it to my client
meu companheiro o vídeo, ele não gostou
My partner didn't like the video.
e aí eu fiquei super insegura
and then I became super insecure
porque
because
a primeira pessoa que tava vendo falou
the first person who was watching said
ah, enfim, acho que tem outros mais legais
Ah, finally, I think there are others that are cooler.
aí eu mostrei pra um outro amigo, um amigo muito
then I showed it to another friend, a very good friend.
sabia que ele ia ser muito sincero, e aí ele me deu
I knew he was going to be very honest, and then he gave me.
um outro feedback, diferente do
Another feedback, different from the
do meu companheiro, eu falei, ah, quer saber
from my companion, I said, oh, you know what
vai esse vídeo mesmo
this video is fine
mas foi isso, assim, não teve nenhum processo
but that was it, like, there was no process at all
muito super intelectual
very super intellectual
foi bem sentindo mesmo
it felt really good
tudo isso, esse
all of this, this
essa minha sessão 5, eu acho que já deve ter dado
This session of mine 5, I think it should have already been done.
meu tempo, então
my time, then
gente, parabéns, fiquei super contente
Guys, congratulations, I was really happy.
de ver, ainda comentei aqui com a
I saw, I even commented here with the
Vita, que tá aqui na produção, Luizinho da Proclip
Vita, who is here in production, Luizinho from Proclip.
do quanto foi
of how much it was
mais elaborado mesmo os vídeos, né
more elaborate even the videos, right
parece que a cada sessão os vídeos
it seems that with each session the videos
eles sobem um degrauzinho aí
they go up a little step there
muito legal, parabéns
very cool, congratulations
mas agora eu queria convidar
but now I would like to invite
chamar os nossos
call our own
artistas convidados
guest artists
quero passar a palavra pra Loreta
I want to pass the word to Loreta.
a Loreta ela é coreógrafa
Loreta is a choreographer.
bailarina e professora em
dancer and teacher in
Salvador, já fez parte
Salvador has already been part.
da Quasar Companhia de Dança
from Quasar Dance Company
e a Loreta se apresentou aqui
and Loreta introduced herself here
no Interface, no dia 10
on Interface, on the 10th
com a performance de dança Não Há Nada Aqui
with the dance performance There Is Nothing Here
e foi assistindo
and was watching
a performance dela, o trabalho
her performance, the work
dela, que eu e o Fábio enquanto a gente tava assistindo
of her, that I and Fábio while we were watching
a gente tava conversando e a gente, pô, se a gente
We were talking and we said, well, if we...
chamasse a Loreta pra comentar os vídeos
called Loreta to comment on the videos
do performing
of performing
então é isso, Loreta
so that's it, Loreta
eu queria que você falasse um pouquinho sobre o seu
I wanted you to talk a little about yours.
processo de criação
creation process
e aí comentasse também um pouco
and then commented a little bit too
o que chama atenção nesses trabalhos
what stands out in these works
que você assistiu, enfim, a gente
that you watched, anyway, us
quer saber um pouquinho aí do seu olhar
want to know a little bit about your gaze
Boa tarde, gente, obrigada
Good afternoon, folks, thank you.
pelo convite a todos
for the invitation to everyone
foi um prazer
It was a pleasure.
poder estar nesse lugar de assistir
to be in that place of watching
e de encontrar
and to find
inclusive
inclusive
desafios novos, né, pra mim mesma
new challenges, right, for myself
pra repensar a maneira do
to rethink the way of
fazer artístico, porque
artistic making, because
quando a gente vê o outro a gente acaba
when we see the other we end up
refletindo muito sobre si mesmo, né, é inevitável
Reflecting a lot on oneself, right, is inevitable.
eu acho
I think.
quer dizer, é evitável, é possível que seja
I mean, it's avoidable, it's possible that it is.
evitável, mas é bom que não seja, né
Inevitable, but it's good that it isn't, right?
e aí enquanto eu assistia
and then while I was watching
de novo aqui, nesse momento
here again, at this moment
junto com vocês
together with you
eu fiquei muito
I was very
interessada, assim
interested, thus
inclusive escutando vocês
including listening to you
falando um pouco sobre o processo
talking a little about the process
desse fazer
from this doing
autobiográfico, sabe, porque
autobiographical, you know, because
teve alguém que comentou que
someone commented that
o processo era
the process was
autobiográfico, acho que Álvaro
autobiographical, I think Álvaro
ou algumas outras pessoas
or some other people
e eu fico pensando, assim
And I keep thinking, like this
em outros
in others
outros artistas
other artists
que sempre falam, ah, estamos
that always say, ah, we are
todos nesse momento falando muito de si
everyone at this moment talking a lot about themselves
que
that
o que fazemos é pro próprio umbigo
What we do is for our own sake.
e eu discordo completamente
and I completely disagree
assim, porque
thus, because
enquanto coletivos
while collectives
é impossível a gente
it's impossible for us
se separar das
to separate from
coisas que nos são caras
things that are dear to us
e comuns, independente de
and common, regardless of
onde você está
Where are you?
em qual ambiente você cresceu
In what environment did you grow up?
em qual situação você
in what situation you
existe nesse momento, assim
there exists at this moment, like this
inclusive é isso que me interessa
that’s actually what interests me
porque é através desse
because it is through this
inconsciente coletivo que a gente
collective unconscious that we
consegue afetar o próximo, né
You can affect the next one, right?
dentro da nossa arte, do fazer artístico
within our art, of artistic creation
se não fôssemos
if we were not
tão iguais, não teria nem a psicologia
so similar, there wouldn't even be psychology
pra conseguir analisar a gente, né
to be able to analyze us, right
então, eu sempre fico
So, I always stay.
muito
very
interessada em entender esses
interested in understanding these
signos que me afetam tão profundamente
signs that affect me so deeply
e é através deles também que eu faço
and it is through them that I also do
o meu próprio
my own
processo, assim, então
process, thus, then
dentro do processo artístico
within the artistic process
criativo de não há nada aqui
creative of there is nothing here
foi
was
bem nesse lugar, assim, do
well in this place, like, from
eu passei por
I went through
várias etapas de que vocês
several stages that you
mesmos disseram, assim, eu passei pelo lugar
they said, so, I passed by the place
do, ah, eu só quero fazer uma coisa
Oh, I just want to do one thing.
que me interessa porque eu acho bonito
that interests me because I think it's beautiful
eu quero fazer uma
I want to make a
coisa que
thing that
é completamente desconfortável, por
it is completely uncomfortable, because
exemplo, ou isso aqui eu quero relacionar
example, or I want to relate to this here
com a minha família porque isso me afeta profundamente
with my family because this affects me deeply
e essa outra
and this other one
parte vai estar ligada
part will be connected
com o ambiente que eu vivo, mas
with the environment I live in, but
assim, não necessariamente pensando que era
thus, not necessarily thinking it was
isso que eu estava fazendo naquele momento
that is what I was doing at that moment
mas
but
é muito complexo a gente separar
it's very complex for us to separate
as coisas, né, dentro de si mesmo, assim
the things, you know, inside oneself, like that
e
and
muitas vezes o meu processo criativo
many times my creative process
eu acabo fazendo
I end up doing.
coisas sem entender muito porque
things without really understanding why
que eu estou fazendo, seguindo a minha intuição
What I am doing, following my intuition.
e aí depois eu vou
and then I'll go
assistindo e vou
watching and I will go
entendendo, ah, tá, era isso
understanding, oh, okay, that was it
aqui o tempo todo, era disso que eu queria
here all the time, that was what I wanted
falar, é isso que me move também
to talk, that's what drives me too
e isso está relacionado com toda a minha
and this is related to all my
pesquisa ao longo da minha vida até
research throughout my life until
aqui, então
here, then
maravilha
wonderful
e eu acho que a beleza
and I think that beauty
da arte é um pouco essa, né, porque
the essence of art is a bit like that, right, because
quando a gente também começa a ficar
when we also start to get
profundamente
deeply
presa
prey
naquela ideia de que eu quero
in that idea that I want
tratar desta teoria
address this theory
muito profunda e mirabolante
very deep and whimsical
e tarará
and tarará
às vezes parece que a nossa teoria
sometimes it seems that our theory
o nosso tema, né, a inspiração
our theme, right, the inspiration
é maior do que nós mesmos, assim
it is greater than ourselves, thus
então
so
fica complexo, assim
It gets complicated like this.
tudo é caminho, do meu ponto de vista
everything is a path, from my point of view
pra falar a verdade, eu digo
To tell the truth, I say.
e eu mesma me contradigo
and I contradict myself
e é isso
and that's it
é
it is
mas eu senti
but I felt
que o que eu faço tem muito
that what I do has a lot
a ver com o que vocês fizeram e
to do with what you did and
estão produzindo, assim
they are producing, thus
dentro, vou voltar de novo
inside, I will come back again
no trabalho, eu vou ficar indo e vindo entre
at work, I'm going to keep going back and forth between
o meu trabalho e o trabalho de vocês, tá, porque
my work and your work, okay, because
eu estou conectando tudo nesse momento
I am connecting everything at this moment.
em alguns
in some
momentos assistindo, eu me
moments watching, I find myself
percebi tentando entender
I realized trying to understand.
qual era o tema, porque
what was the theme, why
eu sentia conexões entre
I felt connections between
todos os trabalhos em vários
all jobs in various
momentos, mas era uma
moments, but it was a
eu percebi agora que são conexões
I just realized that they are connections.
que eu faço enquanto ser humano e não necessariamente
what I do as a human being and not necessarily
que era o tema posto
what was the proposed theme
e que bom que não era
and how good that it wasn't
e de novo, que bom que esses signos continuam
And again, how nice that these signs continue.
me tocando e que são
touching me and that they are
comuns a todos, né, nesse
common to all, right, in this
momento, é
moment, it is
tá, sobre
Okay, about.
o meu trabalho um pouco
my work a little
o trabalho de
the work of
que eu apresentei aqui, que vai estrear
that I presented here, which will premiere
de novo, né, aqui foi a
Again, right, here was the
pré-estreia, eu estou chamando assim
premiere, I'm calling it that
porque ainda está
because it is still
tendo as últimas finalizações
having the latest finishes
mas a gente vai estrear dia 19
but we will premiere on the 19th
no meu canal do YouTube, vai ficar disponível
on my YouTube channel, it will be available
por uma temporada virtual
for a virtual season
e ele é uma mistura
and he is a mixture
entre dança, performance
between dance, performance
e audiovisual
and audiovisual
eu faço dança já tem muito
I have been dancing for a long time.
tempo, eu sou formada nisso, eu trabalho
Time, I graduated in this, I work.
com isso, como bailarina
with that, as a dancer
e dentro da universidade também sempre me
And within the university, I was always also
interessei muito por performance, foi meu primeiro
I was very interested in performance, it was my first.
meu primeiro viés, assim
my first bias, like this
de pesquisa fora do meu
of research outside of my
do meu lugar de conforto
from my comfort zone
e
and
e aqui acabou voltando nesse momento
and here it ended up coming back at this moment
de pandemia quando a dança por si só não
of pandemic when dance by itself does not
era mais suficiente para mim
it was enough for me
e junto com isso audiovisual
and along with that audiovisual
porque também era um recurso que
because it was also a resource that
eu já venho, eu pesquisava
I'll be right there, I was researching.
na época da faculdade, parei por um
In college, I stopped for a while.
período muito grande por não me sentir
a very long period for not feeling.
competente para isso
competent for this
e aí fui voltando
and then I was going back
porque eu tenho percebido
because I have noticed
que quanto menos
the less
competente eu me sinto para fazer uma coisa
I feel competent to do one thing.
mais segura eu me sinto para dizer
the safer I feel to say
não sou competente, então é assim que eu dou conta agora
I'm not competent, so this is how I handle it now.
e coisas que eu me sinto
and things that I feel
competente para fazer
competent to do
às vezes eu não consigo expor
sometimes I can't express myself
por receio
out of fear
por não achar nunca o suficiente
for never finding it enough
e aí entre essas duas
and then between these two
coisas apareceu
things appeared
essa terceira coisa
this third thing
que eu não sei o nome
that I don't know the name of
que tem ainda
what else is there
mas que é um trabalho feito
but it is work done
e criado todo com uma câmera
and created entirely with a camera
suspensa então ela
suspended then she
tem uma independência
there is an independence
poética de girar
poetic of spinning
no próprio eixo de ficar livre
on its own axis of being free
para ir e vir e de subir
to go and come and to climb
e descer assim então
and go down like this then
acaba sendo uma performance porque eu me
it ends up being a performance because I find myself
relaciono com uma pessoa que está
I am in a relationship with someone who is
coordenando a câmera
coordinating the camera
e com a pessoa que está coordenando
and with the person who is coordinating
a iluminação
the lighting
iluminação
lighting
e aí nós ficamos nesse
and then we ended up in this
diálogo durante todo o tempo
dialogue all the time
com algumas
with some
algumas organizações
some organizations
espaciais também para eu entender
spatial ones so I can understand
até onde eu estou no quadro, até onde eu saio
as far as I am in the frame, as far as I go out
e poder jogar com isso
and be able to play with that
então nesse ambiente de experimentação
so in this experimentation environment
eu vou criando em cada
I keep creating in each.
cena que não se conecta
scene that doesn't connect
necessariamente um ambiente
necessarily an environment
novo, um mundo novo
new, a new world
como o meu interesse era
as my interest was
navegar por um ambiente meio dos
navigate through a half-immersive environment
sonhos que
dreams that
eu posso ir e vir para qualquer
I can go and come back to any place.
lugar a qualquer momento sem necessariamente
any place at any time without necessarily
me
me
preocupar que eles se relacionem
worry that they relate
então
so
é sobre isso o trabalho
that's what the work is about
dentro do processo
within the process
de criação foram muitas
there were many creations
experimentações
experimentation
e aí pensando na
and then thinking about the
quantidade de experimentações que eu fiz
number of experiments I did
para chegar no que eu tenho hoje
to get to what I have today
e que eu ainda não acho que foram experimentações
and I still don't think they were experiments
assim suficientes, queria ter tido tempo para fazer
thus enough, I wish I had had time to do
mais, eu tenho uma
but I have one
pergunta
question
provocação para os artistas de
provocation for the artists of
de pensar quanto
about how much
você
you
quanto você pode investir
how much can you invest
do seu tempo em cada coisa
of your time in everything
que se faz sabe
what is known is done
porque alguns
because some
trabalhos assim inclusive
such works included
vocês estão de parabéns os trabalhos foram
congratulations, the work was
me tocaram todos
They all touched me.
de alguma maneira assim isso é
in some way this is like that
eu gosto muito porque nem sempre
I like it a lot because not always.
a dança por exemplo nem sempre
dance, for example, not always
me toca mas isso
it touches me but that
aqui que eu vi hoje me afetou
what I saw today affected me
e alguns
and some
deles eu fiquei pensando assim
I kept thinking about them like this.
quanto essa pessoa
how much this person
se propôs a experimentar
proposed to try
é porque
it's because
eu sei que esse lugar da
I know that this place of the
relação com a câmera com a lente
relationship with the camera with the lens
ela não é um lugar confortável para a maioria
It is not a comfortable place for most people.
de nós assim
of us like this
salvaguarda um ou outra que
safeguard one or the other that
já tem esse costume de trabalho com audiovisual
He/She already has that habit of working with audiovisual.
não é um ambiente
it's not an environment
super legal
super cool
imagino que ninguém
I imagine that no one
quase já vem de anos
it has almost been years
de trabalho sabendo
of work knowing
dançar, editar, filmar
dance, edit, film
relação de lente, ângulo
lens relationship, angle
qualidade de cor, iluminação
color quality, lighting
são muitos aspectos para o
there are many aspects to the
audiovisual para o cinema
audiovisual for cinema
que não é isso que a gente faz
that's not what we do
pelo menos eu não me entendo
at least I don't understand myself
nesse lugar então é sempre
in this place then it is always
muito complexo estar nele
very complex to be in it
e aí que
and that's when
entra a tal da experimentação porque
it comes to the so-called experimentation because
nem sempre a gente vai ter uma luz super legal
we won't always have a super nice light
para a câmera
to the camera
que a gente tem na mão do celular por exemplo
that we have in the palm of our hand, like a cellphone for example
mas aí você
but then you
experimenta vários tipos de luz ao longo
experience various types of light throughout
do seu dia você vai entendendo que bom
As your day goes by, you start to understand that it's good.
essa daqui não rolou
this one didn't work out
essa daqui rolou mas não é o que eu quero agora
this one happened but it's not what I want right now
para isso mas talvez sirva
for that but maybe it will help
para outra coisa
for something else
esse ângulo de baixo para cima porque eu estou usando ele
this angle from bottom to top because I am using it
porque eu não estou usando o outro
because I am not using the other one
o que eu uso
what do I use
como estratégia de luz
as a light strategy
realmente me interessa como
I'm really interested in how.
estratégia de luz
light strategy
ela cabe
she fits
para o que eu quero dizer assim
for what I want to say like this
porque as vezes nós buscamos alguns
because sometimes we seek some
instrumentos para
instruments for
serem
to be
para serem colocados como
to be placed as
opção dramatúrgica no nosso vídeo
dramaturgical option in our video
que não necessariamente dialogam
that do not necessarily dialogue
e estão sendo bem aproveitados ali
and they are being well utilized there
e
and
isso a gente só vai saber testando
We'll only find out by testing it.
porque não tem como saber sem testar
because there is no way to know without testing
muitas vezes eu mesma
many times me myself
imaginava coisas
I imagined things.
super mirabolantes que a hora
super amazing that the hour
que eu fazia não funcionava
what I was doing wasn't working
e em outros
and in others
momentos eu tinha
I had moments.
ideias que só estavam na minha cabeça
ideas that were only in my head
e que pareciam super simples
and that seemed super simple
como a ideia da água
like the idea of water
viva do vídeo
live from the video
e que de repente
and that suddenly
fica uma coisa super poética
it becomes something super poetic
e eu não preciso nem do meu corpo ali exposto
and I don't even need my body exposed there
porque aquilo basta e pronto
because that is enough and that's it
eu fiquei um minuto fazendo aquilo
I spent a minute doing that.
sabe então
you know then
era um pouco disso assim
it was a little bit like that
de trazer essa provocação porque eu acho
to bring this provocation because I think
que quanto mais a gente vai experimentando
the more we keep experimenting
mais a gente vai
but we will go
se descobrindo enquanto artista
discovering oneself as an artist
essa pesquisa não precisa parar aqui também
this research doesn't need to stop here either
não precisa ser só isso
it doesn't have to be just that
é
is
é um pouco disso
it's a little bit of that
não sei se eu fui muito feliz
I don't know if I was very happy.
na minha fala
in my speech
mas de novo eu quero parabenizar a todos
But again I want to congratulate everyone.
pelo trabalho, pelas interações
for the work, for the interactions
eu realmente fiquei encantada
I was really enchanted.
e foi um prazer conhecer vocês
It was a pleasure to meet you.
através do trabalho de vocês
through your work
porque eu não conhecia ninguém
because I didn't know anyone
mesmo sendo São José do Rio Preto
even being São José do Rio Preto
eu estou afastada do interior já tem algum tempo
I have been away from the countryside for some time now.
fico nesse vai e vem
I keep going back and forth.
para São Paulo
to São Paulo
muito obrigada mesmo
thank you very much indeed
obrigada pela oportunidade
thank you for the opportunity
e é isso gente
And that’s it, folks.
a gente que agradece Loretta
We are the ones who thank you, Loretta.
obrigada, obrigada pela provocação
thank you, thank you for the provocation
pela reflexão
for the reflection
agora eu queria chamar o Bruno
Now I want to call Bruno.
Bruno ele é mestre em audiovisual pela USP
Bruno has a master's degree in audiovisual from USP.
professor no centro universitário Nossa Senhora do Patrocínio
professor at the Nossa Senhora do Patrocínio University Center
e sócio da Grão Filmes
and a partner at Grão Filmes
ele é editor da revista Greste
He is the editor of the magazine Greste.
membro do ICINE
member of ICINE
fórum de cinema do interior paulista
interior São Paulo film forum
e do grupo de pesquisas história
and from the research group history
da experimentação no cinema
from experimentation in cinema
política da USP
USP policy
ele desenvolve pesquisas na
he conducts research in the
intersecção entre cinema e teatro
intersection between cinema and theater
desde 2011
since 2011
quando iniciou os estudos sobre dramaturgia teatral
when did you start studying theatrical dramaturgy
Bruno
Bruno
você com esse currículo que já tem
you with that resume you already have
esse lugar da intersecção
this place of intersection
entre o teatro e o cinema
between theater and cinema
então a gente gostaria de ouvir
so we would like to hear
um pouco das suas reflexões
a little of your reflections
enfim
finally
que você trouxesse as suas reflexões
that you would bring your reflections
para essas obras apresentadas
for these presented works
hoje aqui no performing
today here at the performing
e obrigada pela participação
And thank you for participating.
eu que agradeço
I thank you.
eu realmente preciso começar agradecendo
I really need to start by thanking.
pelo convite
for the invitation
que chegou a mim pela Mariana Vita
that came to me through Mariana Vita
companheiraça de fórum de cinema
great forum cinema companion
do interior paulista
from the interior of São Paulo
agradecer você também Andressa e Mariana
thank you too Andressa and Mariana
que da parte da produção foram super gentis
that on the part of the production they were very kind
no acolhimento explicando
in the reception explaining
eu realmente
I really
vivo
alive
estou muito próximo dessa
I am very close to this.
curiosidade mútua
mutual curiosity
entre os campos das artes da cena
among the fields of the performing arts
e as artes audiovisuais
and audiovisual arts
na época da faculdade o prédio onde eu estudava
in college, the building where I studied
era vizinho das artes cênicas
he was a neighbor of the performing arts
a gente tomava café na mesma
we used to have coffee together
cantina e as pessoas se olham
canteen and the people look at each other
será que a gente pode trabalhar juntos
Can we work together?
um dia
one day
e isso se tornou frequente
and that became frequent
esses convites aí eu fui
I went to those invitations there.
fazer dramaturgia para teatro
to create drama for theater
e no primeiro momento as pessoas
and at first people
me convidavam para operar vídeo
they invited me to operate video
eu não queria fazer vídeo para teatro
I didn't want to make a video for the theater.
porque eu queria estudar dramaturgia
because I wanted to study playwriting
e cena teatral foi só
and the theatrical scene was just
mais tarde que eu comecei a realmente
later that I started to really
praticar
to practice
essa intersecção
this intersection
com gente
with people
com espaços
with spaces
diferentes
different
e assim foi muito
and so it was very
muito
very
potente esse encontro com o performing
powerful this encounter with the performing
porque não tem nada
because there is nothing
é impagável essa sensação de descobrir
It is priceless this feeling of discovery.
tantos talentos e coisas que a gente
so many talents and things that we
não conhecia e ser deslocado numa noite
I didn't know and to be displaced on a night.
de sábado assistir
watch on Saturday
e cair em pesquisas
and fall into research
que me chamaram
that called me
para dentro de cada um de vocês
inside each one of you
assim
thus
eu depois de assistir
me after watching
a sessão 5 fui lá dar uma xeretada
In session 5, I went there to take a peek.
na sessão 3, sessão 4
in session 3, session 4
de vocês e aí ver
of you and then see
pesquisas como
researches like
do Gael, do Álvaro, da Carol
from Gael, from Álvaro, from Carol
fui mergulhando dentro do
I was diving into the
universo da poética que cada um
universe of poetry that each one
estava criando
was creating
como eu estava dizendo
as I was saying
desde 2014
since 2014
eu estou num grupo de pesquisa
I am in a research group.
em performance
in performance
chama Plataforma de Pesquisas Cunhantã
it is called Cunhantã Research Platform
a gente começou no teatro
we started in theater
já não era espaço
there was no longer space
não era caixa preta, não era palco italiano
it wasn't a black box, it wasn't an Italian stage
já era um espaço não convencional
it was already an unconventional space
mas depois a gente explodiu e foi pra rua
but then we exploded and went to the street
em 2016 a gente vem experimentando com vídeo
In 2016 we started experimenting with video.
mas uma coisa que eu
but one thing that I
como cineasta de formação sempre tive
As a filmmaker by training, I have always had
vontade era fazer esse sistema
the desire was to create this system
esses programas
these programs
e por conjunturas da vida não rola
and due to life's circumstances, it doesn't happen
a gente faz um vídeo em 2016, outro em 2020
we made a video in 2016, another one in 2020
outro em 2018, a gente fez mais na pandemia
Another one in 2018, we did more during the pandemic.
e eu achei que essa continuidade
and I thought that this continuity
depois que eu fui voltando e mergulhando
after I was coming back and diving
minerando mesmo
mining for real
eu vi que o trabalho de cada um evoluiu
I saw that everyone's work has evolved.
o próprio
the own
o próprio domínio
the very domain
técnico, estético do cinema
technical, aesthetic of cinema
foi chegando mais perto das pessoas
it was getting closer to the people
o domínio de uma cena
the mastery of a scene
porque os vídeos
because of the videos
falar aqui no geral
speak here in general
os vídeos da sessão 2, 3, 4
the videos from session 2, 3, 4
tem mais uma coisa da performance
There’s one more thing about the performance.
para a câmera, um corpo que
for the camera, a body that
agora tem um enquadramento bastante
now there is a quite frame
interessante
interesting
na sessão 5
in session 5
a gente já começa a ver
we can already start to see
um pensamento da montagem operando
a thought of the operating assembly
e articulando, mesmo para quem insiste
and articulating, even for those who insist
nos planos sequências, como é o caso
in the long takes, as is the case
do Fabio, como é o caso da Dayane
from Fabio, as is the case with Dayane
que trabalham com planos fixos
that work with fixed plans
mas consciente da potência
but aware of the power
dessa latência, dessa espera que o olho tem
of this latency, of this waiting that the eye has
enquanto olha para um quadro só
while looking at a single picture
e aí a coisa, o Fabio se desenvolve
And then things happen, Fabio develops.
em câmera lenta e é provocante
in slow motion and it's provocative
a Dayane segura
the secure Dayane
e entra com interações
and enters with interactions
tem uma coisa que deixa de ser tão intuitiva
There is something that stops being so intuitive.
e eu preciso
and I need
parabenizar o performance mesmo
congratulate the performance anyway
por essa verticalidade
for this verticality
que vocês demonstram
that you demonstrate
a essa altura já do campeonato
at this point in the game
eu até achei que fosse um por ano
I even thought it was one per year.
eles estão há 5 anos fazendo isso
They have been doing this for 5 years.
agora eu entendi que é mais recente
now I understand that it is more recent
na verdade, do início da pandemia
in fact, since the beginning of the pandemic
então estão aí a todo vapor
So they are fully operational.
criando essa intimidade com a câmera
creating this intimacy with the camera
uma coisa que
one thing that
eu não sei, fiquei pensando em comentar coisas que estão
I don't know, I was thinking about commenting on things that are
possivelmente técnicas
possibly techniques
na cabeça de vocês
in your heads
acho que teve um
I think there was one.
um avanço
a breakthrough
e são escolhas que a gente tem que fazer
and they are choices we have to make
eu também recentemente tenho dado
I have also recently given.
muitas oficinas de produção
many production workshops
durante a pandemia de produção de cinema em casa
during the pandemic of home film production
especialmente para bailarines
especially for dancers
dei duas oficinas grandes
I gave two large workshops.
para o centro de referência da dance
to the dance reference center
nessa coisa de criar intimidade
in this thing of creating intimacy
com a câmera e tal
with the camera and such
e o que a gente
and what we
eu já começo a perceber alguns
I am already starting to notice some.
equívocos
misunderstandings
ou algumas dificuldades essenciais
or some essential difficulties
e a escolha
and the choice
e a escolha nesses campos são muito importantes
and the choices in these fields are very important
uma é o som
one is the sound
eu acho que é muito difícil
I think it is very difficult.
nesse ambiente home office
in this home office environment
a gente produzir uma narração em off
we produce a voice-over narration
que não tenha o chiado do microfone do celular
that doesn't have the microphone hiss of the cell phone
e aí
what's up
o Gael está balançando a cabeça
Gael is shaking his head.
porque ele experimentou com fala agora
because he experimented with speech now
mas eu percebo que as pessoas deixaram de experimentar
but I realize that people have stopped trying
tanto com a fala
both with speech
por mais que os textos autorais venham
no matter how much the original texts come
aquele chiado é difícil
that crackling is difficult
o Gael até trabalha com uma segunda voz
Gael even works with a second voice.
que dá uma outra
that gives another
tensão para aquela
tension for that
paisagem sonora
soundscape
e o Álvaro trabalha num outro registro de voz
And Álvaro works in another vocal register.
que eu acho muito interessante
that I find very interesting
para driblar isso
to circumvent this
mas eu falo assim, em 2016 quando eu comecei a trabalhar
but I speak like this, in 2016 when I started working
em vídeo com o Cunhantã
in a video with Cunhantã
a gente estava trabalhando em cima do parque industrial da Pagu
We were working on the Pagu industrial park.
e aí as atrizes
and then the actresses
faziam
they were doing
e eu tentei captar do melhor jeito possível
and I tried to capture it in the best way possible
com microfone de lapela
with a lapel microphone
com fixador de verdade
with a real fixer
sem um trabalho final
without a final project
eu não curtia
I didn't like it.
achava que ainda ficava uma voz de estúdio
I thought there was still a studio voice left.
e aí eu vejo
and then I see
um pouco do que o Fabio falou
a little of what Fabio said
não sei se o que o Fabio falou se aplica a todo o performing
I don't know if what Fabio said applies to all of the performing.
que é partir
what is to break
das
of the
influências sonoras
sound influences
eu achei o sound design, a paisagem sonora de vocês
I found your sound design, your soundscape.
muito interessante
very interesting
o trabalho que a Andressa faz com a chuva
the work that Andressa does with the rain
todos são muito interessantes
everyone is very interesting
o trabalho
the work
eu tenho colinhas
I have little notes.
o trabalho do Giovanni
Giovanni's work
são muito interessantes
are very interesting
como trouxeram uma ambiência
how they brought an atmosphere
e setam para a gente
and they set it up for us
porque a gente está falando de um vídeo de dois minutos
Because we are talking about a two-minute video.
um vídeo de experiência
an experience video
um drop de poesia
a drop of poetry
mesmo assim
even so
então eu acho que esse é um caminho
So I think this is a way.
que a maioria já tem trilhado
that most have already treaded
não é impossível fazer som direto
It is not impossible to do live sound.
mas eu acho que
but I think that
tem uma evolução
there is an evolution
principalmente olhando para a sessão 3
mainly looking at section 3
4 e agora sim
4 and now yes
outra que eu sinto e fiquei muito feliz de ver
Another thing I feel and was very happy to see.
é a intimidade com os enquadramentos
it is the intimacy with the frames
a gente pega o trabalho da Mariana
We take Mariana's work.
que vai para o plano geral e ela que falou eu fui para um campo
that goes to the general plan and she who said I went to a field
e é muito provocador
and it is very provocative
porque o que a gente está nessa pandemia
because what we are in this pandemic
com celulares
with cell phones
uma unipresença dos planos médios
a unipresence of the medium plans
a altura do olho
the height of the eye
o cinema tem duas coisas maravilhosas
The cinema has two wonderful things.
que são muito difíceis
that are very difficult
para o teatro, para as artes performáticas
for the theater, for the performing arts
em geral quando o espectador está presente
in general when the spectator is present
quer fazer planos super gerais
want to make very general plans
quer fazer planos super detalhes
Do you want to make super detailed plans?
até com mais frequência a gente vê
even more often we see
nas vídeos artes os planos detalhes
in the art videos, the close-up shots
porque a câmera está à mão
because the camera is at hand
a Maya Deren falava de ter a câmera à mão
Maya Deren talked about having the camera in hand.
de não usar tripé, de estar sempre com a câmera
not using a tripod, always having the camera on hand
próxima ao corpo
close to the body
mas a Mari provoca a gente a olhar
but Mari provokes us to look
para um espaço
for a space
aberto e nos dá a profundidade
open and gives us depth
de campo, avança
from the field, advance
duplica
duplicate
que é muito raro
that is very rare
entre performance
between performance
coisas que eu tenho visto
things I have seen
isso é uma sacada
that's a clever idea
olhar e falar eu vou fazer diferente
look and speak I will do it differently
então
then
eu acho que
I think that
não sei quanto tempo eu tenho, mas no geral
I don’t know how much time I have, but in general
vocês trabalharam entre dois polos
you worked between two poles
muito interessantes
very interesting
que é o mais próximo da pele possível
that is as close to the skin as possible
que é super legal
that is super cool
lembra mesmo a vanguarda
it really reminds of the avant-garde
do cinema
from the cinema
dos anos 50, 60
from the 50s, 60s
mecas, Maya Deren e tal
mecas, Maya Deren and such
e aí eu destaco
and then I highlight
destaco não, fui anotando
I don't highlight, I was taking notes.
revendo aqui
reviewing here
o trabalho da Carolina, o trabalho da Juliana
Carolina's work, Juliana's work
são mais próximos da pele
they are closer to the skin
que busca um poro
that seeks a pore
que busca a luz na pele
that seeks the light on the skin
e tem os trabalhos também que aproveitam
And there are also the jobs that take advantage.
do audiovisual para criar um dispositivo de distanciamento
from the audiovisual to create a distancing device
Brestiano
Brestiano
talvez, que é o trabalho
maybe, that's the work
da Ariane, o trabalho do Gael
from Ariane, Gael's work
o trabalho do Giovanni
Giovanni's work
que
that
o Giovanni falou aqui da geometria
Giovanni talked about geometry here.
os trabalhos que trabalham uma certa geometria desconcertante
the works that explore a certain disconcerting geometry
não é a sinuosidade
it is not the sinuosity
dos corpos
of the bodies
a gente tem
we have
lá no trabalho da Carol, no Crua
there at Carol's work, at Crua
a gente dança com ela, está perto
We dance with her, is close.
a gente chega na silhueta, é meio corpo
we arrive at the silhouette, it’s kind of a body
e a gente está o tempo todo ali
and we are there all the time
o Giovanni já apoia a gente
Giovanni already supports us.
com um plano geral
with a general plan
depois vai aproveitando
later enjoy it
a arquitetura do prédio para ir geometrizando
the architecture of the building to go geometrizing
e entrando dentro do espaço
and entering inside the space
isso é muito legal
that's really cool
e tem os trabalhos que articulam essas tensões
and there are the works that articulate these tensions
que eu acho que aí
that I think that there
é uma terceira via
it is a third way
para mim enigmática
for me enigmatic
para caramba
like crazy
que tem diversos trabalhos aqui
that has several jobs here
mas é essa coisa
but it's that thing
do trabalho do Álvaro, do trabalho da Andressa
from Álvaro's work, from Andressa's work
também, que são geometrizantes
also, which are geometric
e corpóreos ao mesmo tempo
and corporeal at the same time
quase que olhando para esses dois
almost looking at those two
polos e tentando dialogar com os dois polos
poles and trying to engage in dialogue with both poles
eu tenho pele
I have skin.
mas eu sou plana também
but I am flat too
vocês não propõem uma coisa tridimensional
you don't propose a three-dimensional thing
os trabalhos mais pele
the toughest jobs
aquela câmera solta que flutua
that loose camera that floats
que ela circunda o corpo
that it surrounds the body
ela propõe trazer o corpo
she proposes to bring the body
para perto da gente
close to us
tem alguns trabalhos aqui que estão nessa coisa
There are some jobs here that are in this thing.
não, meu corpo é bidimensional
no, my body is two-dimensional
por mais que seja corpo nu
no matter how much it is a naked body
a Andressa tem um momento que é ela
Andressa has a moment that is her.
e o espelho da água, é muito interessante
and the water mirror is very interesting
o Álvaro tem momentos
Álvaro has moments.
atrás do vidro e é bidimensional
behind the glass and it is two-dimensional
então
so
eu fui observando
I was observing.
escolhas que vocês tem feito
choices that you have been making
que me parecem cada vez mais consciente
that seem to me increasingly aware
eu ainda tenho dois minutos?
Do I still have two minutes?
tenho, né?
I have, right?
mas bom
but good
era isso, eu tenho uma pergunta
That was it, I have a question.
a minha pergunta também tinha a ver com o tempo
my question was also about the weather
na verdade já terminou, ótimo
Actually, it's already over, great.
a minha pergunta tinha a ver com o tempo
my question was about the weather
a minha pergunta era praticamente a inversa da Loretta
My question was practically the opposite of Loretta's.
que era quanto tempo vocês
What was how long you?
investiram nesse trabalho
they invested in this work
porque me parece uma coisa de
because it seems to me something about
dedicação, essa continuidade
dedication, this continuity
essa verticalidade não é só um dia
this verticality is not just one day
e um happening
it's a happening
tem uma
there is one
tem uma relação
there is a relationship
importante, que parece importante
important, that seems important
pra vocês, muito obrigado gente
for you all, thank you very much, guys
obrigada Bruno, obrigada mesmo
thank you Bruno, thank you very much
eu ia até comentar porque você falou
I was even going to comment because you said.
nossa eu achei que era um por ano, já cinco anos
Wow, I thought it was one per year, it's already been five years.
aí fazendo, e não, começou ano passado
there doing, and no, it started last year
essas cinco sessões foram feitas
these five sessions were done
nesse tempo
at that time
e a gente tem um tempo curto de produção
and we have a short production time
a gente manda o programa guia
we send the guide program
pros artistas e eles tem geralmente
for artists and they usually have
uma semana, duas semanas
one week, two weeks
de criação e produção
of creation and production
então os tempos são muito curtos
so the times are very short
eu sempre falo, eu coloco nos programas
I always say, I put it in the programs.
guias pros artistas não ficarem
guides for artists not to stay
surtando tanto, pra aceitar o insight
freaking out so much, to accept the insight
proporcionado pela provocação
provided by the provocation
eu sempre coloco isso, aceita o insight
I always put this, accept the insight.
vai lá e faz, sabe
go there and do it, you know
porque essa coisa da pandemia paralisou
because this pandemic thing has paralyzed
muita gente, eu me senti paralisada
lots of people, I felt paralyzed
durante muito tempo, muitas amigas
for a long time, many friends
minhas, a gente conversa que são artistas
my, we talk that they are artists
a Dayane, Fabiola, enfim
to Dayane, Fabiola, finally
são amigas que não são daqui de Bauru, mas a gente troca
they are friends who are not from here in Bauru, but we keep in touch
muito, então era isso
a lot, so that was it
é pegar e vai e faz, sabe
It's just to take it and go and do it, you know?
cada sessão é sempre um tempo muito
each session is always a very time
curto de produção
production shortfall
esse acho que foi o tempo que a gente teve
I think this was the time we had.
um pouquinho maior, assim, que a gente teve
a little bigger, like the one we had
uns 20 dias, foi entregue o programa
About 20 days ago, the program was delivered.
e teve uns 20 dias
and it lasted about 20 days
e aí já tinha que entregar os vídeos
and then I already had to submit the videos
pra Juliana e pra Mari poderem
for Juliana and Mari to be able to
fazer essa roteirização
to do this routing
eu não sei, alguém quer comentar alguma coisa
I don't know, does anyone want to comment on something?
com essa pergunta que o
with this question that the
que o Bruno falou?
What did Bruno say?
ou a gente pode seguir com o Guilherme?
Or can we continue with Guilherme?
podemos seguir? então tá
Can we go on? Alright then.
agora a gente gostaria de ouvir o Guilherme
Now we would like to hear from Guilherme.
Guilherme Xavier, que é diretor
Guilherme Xavier, who is a director
da West Cinema, coordenador
from West Cinema, coordinator
do Polo Audiovisual do Velho Oeste
of the Audiovisual Pole of the Old West
e atual presidente do ICINE
and current president of ICINE
Fórum de Cinema do Interior Paulista
Interior Paulista Cinema Forum
foi repórter e roteirista
was a reporter and screenwriter
da MTV Brasil, por onde
from MTV Brazil, where
lançou seu primeiro longa metragem
released his first feature film
Sabotage Nós
Sabotage Us
sobre a trajetória musical
about the musical journey
do rapper Sabotage
by the rapper Sabotage
dirigiu o curta-metragem Sobre Coragem
directed the short film About Courage
que circulou em todas as capitais
that circulated in all the capitals
do Brasil através da décima
from Brazil through the tenth
Mostra de Cinema e Direitos Humanos
Cinema and Human Rights Exhibition
atualmente atua também como
currently also works as
diretor de programação do Fema TV
program director of Fema TV
em Assis
in Assisi
obrigada Guilherme pela participação
Thank you, Guilherme, for your participation.
bom
good
aí no performing a gente vê
there in performing we see
os artistas do teatro
the theater artists
e no caso da Carol, a Carol ela é
And in Carol's case, Carol is
designer, ela brinca um pouco
designer, she plays around a bit
também aí no trabalho de atriz
also there in the work of an actress
já foi nossa aluna
She was our student.
mas a profissão dela ela é designer
But her profession is designer.
se aventurando aí
venturing out there
pela montagem que o Bruno falou
for the assembly that Bruno mentioned
um pouco, então a gente gostaria de ouvir
a little, so we would like to hear
um pouco Guilherme, suas percepções
a little bit Guilherme, your perceptions
dos vídeos
of the videos
Maravilha gente
Wonderful people
prazerzíssimo
very pleased
estar aqui com vocês
to be here with you
ver a produção nossa interiorana
see our rural production
bombando, acho que a gente tá
rocking, I think we are
num momento que tanto
at a moment that is so
o audiovisual ele
the audiovisual it
contribui pra expressão de
contributes to the expression of
todas as outras artes
all the other arts
por uma questão de recurso, de ferramentas
for a matter of resources, of tools
na pandemia, mas aqui a gente também vê
in the pandemic, but here we also see
o caminho inverso, das outras artes
the reverse path, of the other arts
contribuindo pra produção
contributing to production
audiovisual, pra criação de estética
audiovisual, for the creation of aesthetics
para as experimentações
for the experiments
que aos poucos vão formando a estética
that gradually form the aesthetics
desse momento que a gente tá vivendo também
this moment that we are living as well
então foi um prazer
so it was a pleasure
gigantesco ser convidado
gigantic being invited
agradeço a todo mundo, a produção
I thank everyone, the production.
a Mari, Vita
to Mari, Vita
que me convidou
who invited me
tô vendo aqui
I'm seeing here.
rostos conhecidos também, o Bruno
known faces as well, Bruno
a gente estudou junto lá em São Paulo
we studied together there in São Paulo
antes de demandar pro interior de novo
before demanding to go back inside again
o Fábio aqui, a gente já trabalhou junto
It's Fábio here, we've worked together before.
também aqui em Assis
also here in Assis
enfim, prazer enorme gente
Anyway, it’s a great pleasure, everyone.
pegando a esteira da Loreta
picking up Loreta's mat
e do Bruno, acho que eu vou me concentrar
And about Bruno, I think I'm going to focus.
nessa questão da montagem
in this matter of assembly
eu pessoalmente
I personally
não tenho grande experiência com o teatro
I don't have much experience with theater.
mas essa intersecção se tornou
but this intersection became
muito presente a partir da pandemia
very present since the pandemic
principalmente aqui em Assis
especially here in Assis
na região, que a gente acabou sendo
in the region, which we ended up being
bem demandado pra essas
well requested for these
adaptações das linguagens e tal
adaptations of languages and such
então eu venho falar a partir dessa
so I come to speak from this
perspectiva do audiovisual assumindo
perspective of the audiovisual assuming
que o teatro
that the theater
não é a minha linguagem de origem
it's not my native language
então vou trazer essa perspectiva
so I will bring this perspective
foi muito importante agora
it was very important now
também entender as mediações
also understand the mediations
a partir das quais vocês
from which you
produziram, as referências
they produced, the references
o caso da playlist
the case of the playlist
da Francesca
from Francesca
também a perspectiva
also the perspective
do autobiográfico ficou mais forte
the autobiographical became stronger
ainda agora assistindo
still watching
então
so
dessa perspectiva do audiovisual
from this perspective of the audiovisual
principalmente da montagem
mainly from the assembly
eu acho que a gente tá
I think we are
nesse momento que o audiovisual fornece
at this moment that audiovisual provides
uma infinidade de ferramentas
a multitude of tools
e de recursos
and of resources
pra gente trabalhar a nossa
for us to work on our
produção, a linguagem
production, the language
então a gente tem a própria câmera
so we have the camera itself
como o Bruno falou, que tem essa possibilidade
As Bruno said, there is this possibility.
de chegar mais próximo, captar
to get closer, to capture
expressões, coisas que no
expressions, things that in
palco, talvez a distância
stage, perhaps the distance
a gente não
we don’t
tem esse recurso de dizer com menos
there's this ability to say with less
de entrar na intimidade
to enter into intimacy
dos atores
of the actors
de construir uma empatia
to build empathy
maior por esse acesso
greater for this access
que a gente tem
what we have
às performances, aos atores, aos corpos
to the performances, to the actors, to the bodies
eu acho que isso é um universo
I think this is a universe.
novo, abertura de possibilidades
new, opening up possibilities
quase que infinitas
almost infinite
e isso
and that’s it
traz
brings
muita potência
a lot of power
muitas oportunidades de trabalho
many job opportunities
e em paralelo a essas oportunidades
and alongside these opportunities
a gente tem
we have
de aproximação com os atores
of engagement with the stakeholders
principalmente com a performance, a gente tem a edição
mainly with the performance, we have the editing
que é a ferramenta
what is the tool
nesse caso, e que também
in that case, and that too
traz mais uma infinidade
brings an infinity more
de possibilidades
of possibilities
de inversão
of inversion
de narrativas, de efeitos
of narratives, of effects
de quebrar linearidades
of breaking linearities
das montagens
of the assemblies
claro que o teatro também tem disso, mas a partir do momento
of course, theater has that too, but from the moment
que a gente senta na ilha de edição
that we sit in the editing room
e acho que é o que vocês passaram
and I think that's what you went through
agora nesse processo
now in this process
numa experiência nova inclusive
in a new experience inclusive
de editar, a gente tem a possibilidade
of editing, we have the possibility
de começar um roteiro de novo ali
to start a script anew there
de dar forma pro nosso projeto
to shape our project
de entender a produção
to understand the production
da obra como um processo contínuo
of the work as a continuous process
que na edição ele vai tomando corpo
that in the editing it will take shape
você vai juntando elementos
you gather elements
pensando as paisagens sonoras
thinking about the soundscapes
os efeitos que a gente usa e tudo
the effects that we use and everything
e aí o que eu queria
so, what I wanted
trazer também, acho que como uma provocação
bring it too, I think as a provocation
um pouco na esteira do que a Loreta
a little in line with what Loreta
trouxe, é que
I brought it, it's that
talvez aqui
maybe here
a gente comece a ter uma
we begin to have a
disputa entre
dispute between
o performer, o ator
the performer, the actor
e o editor
and the editor
dentro dessa história
within this story
da narrativa, no fim das contas
of the narrative, in the end
quem que tá ali, acho que nesse caso
who is there, I think in this case
todo mundo foi diretor de si mesmo
everyone was the director of themselves
então isso se confunde um pouco
so this gets a little confusing
mas eu acho que no audiovisual
but I think that in the audiovisual
e no cinema, principalmente dentro das estruturas
and in cinema, especially within the structures
clássicas, a gente tende
classics, we tend
a buscar uma empatia
seeking empathy
com o ator, nesse caso
with the actor, in this case
com o ator não, com o personagem
Not with the actor, but with the character.
acho que no cinema isso é mais intenso
I think that in the cinema it is more intense.
a gente olhar
we look
para o ator em cena e entendê-lo
for the actor on stage and understand him
como personagem, buscar entender
as a character, seek to understand
as motivações desse personagem
the motivations of this character
quem é que tá ali, tentar criar um tipo de empatia
Who is there trying to create a kind of empathy?
de acessar essa intimidade
to access this intimacy
inclusive desconsiderando que são atores
including disregarding that they are actors
quem que tá ali
Who is over there?
são os personagens, no fim das contas
they are the characters, in the end
qual a história deles, enfim
What's their story, anyway?
então acho que
so I think that
nesse sentido a gente tem dois tempos
In this sense, we have two times.
esse tempo nosso
this time of ours
de entrar no filme
to get into the movie
e formar e criar essa empatia
and to build and create this empathy
com os personagens e esse tempo da edição
with the characters and this editing time
que é essa disputa de entrar
What is this dispute to enter?
e de ter uma empatia com o editor, no fim das contas
and to have empathy with the editor, in the end
o que ele quis dizer com essa edição
What did he mean by that edition?
para além do que o ator quis dizer
beyond what the actor meant to say
com a interpretação
with the interpretation
com a performance, então
with the performance, then
isso tudo entra num bojo ali que a gente fica
all of this fits into a context that we are in
tentando captar os subtextos
trying to capture the subtexts
e até chegar no entendimento
and until reaching the understanding
esse foi muito do meu processo
that was a big part of my process
de assistir esses filmes todos
from watching all these movies
acho que tem muita coisa legal
I think there are a lot of cool things.
é incrível o volume
the volume is incredible
todo das produções
all of the productions
e as estéticas foram criadas, os enquadramentos
and the aesthetics were created, the frameworks
até como o Bruno falou
as Bruno said
dá a sensação de que
gives the feeling that
tem gente que já trabalha
There are people who already work.
com cinema há um tempo que tem quadros ali
With cinema, there have been frames there for some time.
bonitos, tortos
pretty, crooked
e coisas super interessantes
and super interesting things
e aí, bom
hey, good
acho que o que chega como provocação
I think what comes as a provocation
e até fez uma
and even made one
uma colinha aqui
a little cheat sheet here
o quanto o uso desses diversos
how much the use of these various
recursos e ferramentas
resources and tools
que estão disponíveis ali
that are available there
que são tentadores de serem usados
that are tempting to be used
de certa forma nos tira
in a way it takes us away
dentro do personagem, nos leva para o editor
inside the character, takes us to the editor
sempre pensando que tem alguém ali
always thinking that there is someone there
manipulando as imagens
manipulating the images
enfim, quebrando
finally, breaking
esse nosso acesso aos personagens
this access of ours to the characters
porque eu acho que
because I think that
e aqui é um ponto do desafio do audiovisual
And here is a point of the challenge of audiovisual.
agora, que o filme do editor
now, the editor's film
ele nos leva a um olhar para a técnica
he leads us to a look at the technique
então que técnica que ele usou aqui
So what technique did he use here?
na montagem, se é o
in the assembly, if it is the
slow motion, se é uma sobreposição
slow motion, if it is an overlay
ou se são vários cortes
or if there are several cuts
ali
there
e eu acho que é justamente isso que é
And I think that's precisely what it is.
o que está em desenvolvimento
what is in development
aqui com todo mundo
here with everyone
que é o que a gente está aprendendo
what is it that we are learning
e nesse exemplo que a Loretta trouxe
and in this example that Loretta brought
da água viva, as vezes
from the jellyfish, sometimes
do que é simples ali
of what is simple there
transmitir uma coisa mais singela
to convey something more simple
e que toca mais
and that plays more
que talvez
that perhaps
nos abra algumas portas de percepções
opens some doors of perceptions for us
a partir do que é simples
from what is simple
quando contraposto
when contrasted
a uma edição
to an edition
que ela é frenética
that she is frantic
com o uso de todos os recursos que são possíveis ali
with the use of all the resources that are possible there
dentro do momento
within the moment
dentro desse momento da edição
within this moment of editing
de sentar e de assistir
of sitting and watching
não sei, esse conflito foi algo que
I don't know, this conflict was something that
me inquietou um pouco assim
it unsettled me a little like that
enquanto espectador assistindo
while watching as a spectator
então como
so how
entrar mais nesse universo do personagem
dive deeper into the character's universe
ou como tentar
or how to try
sentir na intimidade
to feel in intimacy
criar essa relação de empatia
create this relationship of empathy
com ele
with him
e a provocação que eu trago aqui
and the provocation that I bring here
é nessa possibilidade de pensar ferramenta
it is in this possibility of thinking tool
os recursos, os efeitos
the resources, the effects
como complementação
as a complement
a narrativa criada
the narrative created
e não necessariamente partir das ferramentas
and not necessarily starting from the tools
para criar o seu produto
to create your product
eu acho que isso como processo pedagógico
I see this as a pedagogical process.
desse crescimento que a gente está tendo
of this growth that we are experiencing
em relação a intersecção
in relation to the intersection
as linguagens, pode ser interessante
the languages, it can be interesting
de a ferramenta não ser estruturante
that the tool is not structuring
dentro do processo
within the process
mas de ela chegar num momento onde a gente
but she arrives at a moment where we
quer reforçar ali os subtextos
wants to reinforce the subtexts there
a percepção de tempo
the perception of time
a dilatação
the expansion
do tempo principalmente
of time mainly
como que a gente usa o slow no momento certo
how do we use slow at the right moment
ou as sobreposições no momento certo
or the overlaps at the right time
ou esse recurso
or this resource
ou aquele som, como que a gente cria essas camadas
or that sound, how do we create these layers
reforça esses subtextos
reinforces these subtexts
isso pra mim foi
that to me was
foi bem marcante
it was very remarkable
até que ponto a gente
to what extent we
pode de alguma forma
can in some way
enxugar
to wipe dry
essa quantidade
this amount
de recursos
of resources
pra tentar
to try
fazer crescer
to make grow
o ator aí nesse caso
the actor in this case
o personagem
the character
acessar a intimidade dele
access his intimacy
e acho que agora
and I think that now
pensando ser
thinking to be
autobiográfico ainda
autobiographical still
isso me inquieta ainda mais
this makes me even more anxious
talvez eu queria
maybe I wanted
ter acessado um pouco mais
having accessed a little more
esses atores ali
those actors over there
o universo deles
their universe
a construção desses personagens
the construction of these characters
enfim
finally
é isso gente
that's it, folks
eu acho que
I think that
esse desafio da familiaridade com a câmera
this challenge of familiarity with the camera
deve ser muito
it must be a lot
muito intenso pra vocês
very intense for you
né
isn't it
essa adaptação
this adaptation
essa
this
o não falar para o palco
not speaking to the stage
né
right?
como posicionar a sua voz
how to position your voice
eu vi muito o uso do
I saw a lot the use of
off ali
off there
acho que isso é muito interessante
I think that is very interesting.
são possibilidades que o teatro também traz
they are possibilities that theater also brings
mas ali dentro da ilha de edição a gente consegue manipular
but inside the editing suite we can manipulate
de outras formas e tal
in other ways and such
então é isso
so that's it
acho que o do Gael em específico
I think it's Gael's in particular.
me tocou nesse sentido
it touched me in that sense
porque eu consegui acessá-lo mais
because I was able to access it more
do Álvaro também acessei
I also accessed Álvaro's.
um pouco mais assim de
a little more like this of
de tocar um pouco essas aflições
to touch on these afflictions a little
ainda que em alguns momentos quando tava
even though at times when I was
entrando dentro desses universos
entering into these universes
às vezes a edição ali me fazia olhar
sometimes the editing there made me look
pra uma outra coisa né
for another thing right
e aí quebrava esse tipo de imersão
and then it broke that kind of immersion
que tinha ali dentro, mas é questão de
what was inside there, but it is a matter of
é tudo uma questão de proposta né
It's all a matter of proposal, right?
acho que quando a gente tá falando de video-arte
I think that when we are talking about video art
de inspiração
of inspiration
os padrões aí eles são quebrados
the patterns there are broken
e é muito interessante que a gente tente alargar essas fronteiras mesmo
and it is very interesting that we try to widen these boundaries anyway
experimentar de tudo
try everything
mas aos poucos tentar entrar num caminho
but little by little try to find a way
de enxugando
drying off
e vendo como que a gente faz o ator
and seeing how we make the actor
crescer em cena né
growing in the scene, right?
a partir da edição
from the edition
como que a gente entra mais no universo
how do we get more into the universe
desses atores
of these actors
então é isso gente
so that's it, folks
eu acho que essa provocação
I think that this provocation
que eu traria era mais em relação ao uso dos recursos
What I would bring was more regarding the use of resources.
como que a gente
how do we
enquanto que estamos num processo de aprendizado
while we are in a learning process
a gente pode pensar
we can think
em estruturas mais simples
in simpler structures
da obra
of the work
e depois o recurso
and then the appeal
como complementaridade
as complementarity
ao que foi produzido
to what was produced
não como estruturante
not as a structuring element
mas novamente lembrando que não tem regra pra isso
but again reminding that there are no rules for this
enfim
finally
antes a gente avançar com todas as
Before we move forward with all the
enfim
finally
romper com todas as fronteiras
break all boundaries
acho que é parte desse processo pedagógico
I think it's part of this pedagogical process.
mas
but
do que a gente se limitar
than to limit ourselves
acho que é essa contribuição
I think it is this contribution.
que eu queria trazer
that I wanted to bring
gente especificamente da montagem
people specifically from the assembly
porque acho que a proposta era eu ter um olhar
because I think the proposal was for me to have a perspective
pra montagem, pra edição
for the assembly, for the editing
e foram essas percepções
and it was these perceptions
que me vieram
that came to me
obrigada Guilherme
thank you Guilherme
obrigada pela sua contribuição
thank you for your contribution
com o projeto
with the project
o Performing
the Performing
eu vejo que ele se dá em três etapas
I see that it happens in three stages.
tem a primeira etapa de elaboração do programa guia
there is the first stage of developing the guide program
que é pensar uma tonelada
what is it to think a ton
uma temática
a theme
ou uma materialidade
or a materiality
que tem que aparecer em todos os vídeos
that has to appear in all the videos
ou nesse caso que foi
or in that case what was it
algumas imagens e a playlist
some images and the playlist
então essa é uma primeira fase
so this is the first stage
e aí tem a fase de envio
and then there is the shipping phase
desse programa pros artistas
this program for the artists
que aí tem a fase de produção dos vídeos
that there is the video production phase
e tem uma terceira etapa
and there is a third stage
que é de roteirizar
what it means to script
a gente fala roteirização desses vídeos
we talk about scripting these videos
que seria construir essa narrativa
what it would be to build this narrative
não linear, enfim
nonlinear, after all
construir essa sequência de exibição
build this display sequence
e eu participei desse processo
and I participated in this process
de assistir todos os vídeos
to watch all the videos
e pensar uma ordem de exibição
and think of an order of display
chamar de episódio mesmo
call it an episode indeed
são episódios
they are episodes
episódio 1, episódio 2, episódio 3
episode 1, episode 2, episode 3
enfim
finally
então essa foi a primeira sessão
so that was the first session
que eu não participei desse processo
that I did not participate in this process
porque eu queria ter a experiência da surpresa
because I wanted to have the experience of surprise
porque todos os outros a gente começava a publicar
because we started publishing all the others
e eu já sabia o que vinha
and I already knew what was coming
porque tinha participado ali da roteirização
because I had participated there in the scripting
eu queria ter essa experiência da surpresa
I wanted to have that experience of surprise.
então por isso que eu estava muito nervosa no começo
so that's why I was very nervous at the beginning
porque eu já sabia o que viria
because I already knew what was coming
e aí nesse processo eu convidei a Ju e a Mari
And then in this process, I invited Ju and Mari.
que fazem parte do nosso grupo
that are part of our group
pra elas assistirem os vídeos
for them to watch the videos
então eu gostaria de passar a palavra pra elas
So I would like to give the floor to them.
pra elas falarem um pouco quais foram as percepções
so they can share a little about their perceptions
as motivações
the motivations
pros vídeos estarem nessa ordem
for the videos to be in this order
que elas colocaram
that they put
Quer começar Mari?
Do you want to start, Mari?
Pode começar Ju
You may start, Ju.
Pode ser você
It could be you.
Primeiro que foi um prazer
First, it was a pleasure.
acho que eu venho participando
I think I've been participating.
na primeira participei
in the first one I participated
ajudando o Fábio
helping Fábio
e a partir da segunda
and starting from Monday
comecei a fazer vídeos também
I started making videos too.
então é muito diferente o olhar
so the perspective is very different
de receber esses vídeos
of receiving these videos
construir uma narrativa
build a narrative
a partir disso
from that point on
e eu acho que tem uma coisa
And I think there is something.
que foi muito diferente nesse nosso processo
that was very different in our process
que foi essa temática mais aberta
what was this more open theme
e aí
hey there
conforme eu e a Mari
as me and Mari
a gente combinou de assistir juntas
We agreed to watch together.
e aí a gente começou a assistir esses vídeos
And then we started watching these videos.
e aí no começo eu falei
and there at the beginning I said
meu Deus como que a gente vai
My God, how are we going to...
linkar uma coisa na outra
link one thing to another
e aí na hora que a gente foi
and then at the moment we went
assistindo
watching
várias coisas começam a fazer sentido
many things start to make sense
até porque a gente busca
after all, we seek
costuras a partir de diferentes
seams made from different
pontos
points
pode ser pela temática
it can be by the theme
pode ser pela estética
it could be for the aesthetics
pode ser um ritmo
it can be a rhythm
querer quebrar o ritmo
want to break the rhythm
ou tava na hora de dar um ritmo
or it was time to set a rhythm
e aí a gente começou a se divertir
and then we started to have fun
pra gente conseguir
for us to manage
fazer algo diferente
do something different
e aí a gente começou a pensar
and then we started to think
vamos criar uma narrativa
let's create a narrative
e aí a gente começou a pensar
and then we started to think
como que a gente vai criar essa narrativa
How are we going to create this narrative?
que a gente fez
what we did
e aí as coisas
and then things
vão fazendo muito sentido
they make a lot of sense
porque é isso
Why is that?
apesar de ser uma coisa muito aberta
despite being a very open thing
ela vem por provocações
she comes by provocations
que sempre tem algo em comum
that always has something in common
pelas mesmas provocações
for the same provocations
foi tentando entender e criar essa construção.
He was trying to understand and create this construction.
E aí foi super rápido até o processo,
And then it was super fast until the process,
muito mais do que eu imaginava, pelo menos,
much more than I imagined, at least,
acho que a Mari também.
I think Mari does too.
E aí a gente foi dividindo, assim, conversando,
And then we started dividing things up, talking like that,
bom, acho que esse conversa com esse,
Well, I think this conversation with this,
a gente foi concordando,
we kept agreeing,
e aí a gente fez pequenas alterações,
and then we made small changes,
e na hora a gente falou, putz, é isso, né?
And at that moment we said, wow, this is it, right?
Então eu acho que o papel da criação
So I think that the role of creation
e do papel do editor,
and the role of the editor,
e aí é isso, acho que é como a Adrê falou,
and that's it, I think it's like Adrê said,
a gente tem um terceiro momento mesmo, né?
We do have a third moment, right?
Que é construir uma narrativa a partir de tudo isso, né?
What is it to build a narrative from all this, right?
Que é um processo também muito gratificante, assim,
Which is also a very rewarding process, so,
de construir e ver e falar, putz,
to build and see and talk, wow,
acho que é essa mensagem que eu queria passar, né?
I think this is the message I wanted to convey, right?
Que a gente queria passar.
What we wanted to convey.
Acho que foi isso.
I think that was it.
Sim, foi isso.
Yes, that was it.
Foi isso.
That was it.
Eu acho que foi uma surpresa pra gente,
I think it was a surprise for us,
como a gente tava pensando igual, assim, né?
How we were thinking alike, right?
De assistir juntas e ter as mesmas percepções, assim,
From watching together and having the same perceptions, thus,
até talvez as mesmas sensações ao assistir os vídeos,
perhaps even the same sensations when watching the videos,
e criar a narrativa, que é não linear,
and create the narrative, which is non-linear,
é uma... difícil, assim,
it's a... difficult, like that,
mas é muito prazeroso,
but it is very pleasurable,
descobrir formas de como dialogar um com o outro.
discover ways to communicate with one another.
E é fantástico ver que dialoga,
And it's fantastic to see that it engages in dialogue,
porque todos saíram de um programa guia, né?
Because everyone left a guiding program, right?
Então, todos têm o mesmo...
So, everyone has the same...
a mesma imagem ali provocadora,
the same provocative image there,
o mesmo som provocador,
the same provocative sound,
então, de certa forma,
so, in a way,
todos estão no mesmo ambiente, assim,
everyone is in the same environment, so,
na mesma ambiência.
in the same environment.
E...
And...
e na hora que a gente assistia, assim,
and at the time we were watching, like,
eu já ia anotando, tipo,
I was already taking notes, like,
esse aqui tu já tá conversando com esse,
you're already talking to this one,
faz todo sentido,
it makes perfect sense,
vir depois, ou vir antes.
come later or come earlier.
E eu e a Ju assistimos,
And Ju and I watched,
a gente fez uma primeira seleção, assistimos,
we did a first selection, we watched,
aí a gente falou, ah, só tem uma questão,
then we said, oh, there's just one thing,
que era a mesma questão, assim,
that it was the same issue, thus,
as duas tinham a mesma questão,
both had the same question,
e aí foi trocar uma ordem,
and then went to change an order,
e tava certo, assim.
And it was right, like that.
E a gente também pensou nisso do ritmo,
And we also thought about the rhythm,
de quebrar ritmos em determinados pontos,
of breaking rhythms at certain points,
então tinha vídeos que estavam muito parecidos,
then there were videos that were very similar,
nessa densidade,
in this density,
e a gente queria que quebrasse,
and we wanted it to break,
pra não ficar uma coisa monótona,
to avoid it becoming monotonous,
que era o caso, por exemplo, no final.
which was the case, for example, at the end.
É o meu,
It's mine,
Gael e Gabriel.
Gael and Gabriel.
E aí tava,
And there I was,
na primeira versão, era
in the first version, it was
Gael, eu e Gabriel.
Gael, me and Gabriel.
E aí o meu e o do Gabi
And then mine and Gabi's.
tava muito parecido, assim.
it was very similar, like that.
Aí a gente falou, vai ficar,
Then we said, it will stay,
vamos quebrar esse ritmo.
Let's break this rhythm.
Aí a gente colocou o do Gael no meio,
Then we put Gael's in the middle,
e foi...
and it was...
Uau!
Wow!
É isso!
That's it!
Então foi...
So it was...
Foi bem interessante, assim.
It was quite interesting, like that.
Os primeiros vídeos,
The first videos,
a primeira sequência também foi...
the first sequence was also...
de primeira, assim,
right away, like that,
então começar com o do Gi,
so let's start with Gi's.
foi um presente,
it was a gift,
e começar com a rádio, né.
And start with the radio, right.
Bom dia, Brasil!
Good morning, Brazil!
E a gente decidiu começar com ele,
And we decided to start with him,
e depois foi tudo um ligando no outro, né.
And then it was all one thing connecting to another, right?
Foi bem assim mesmo.
It was exactly like that.
É, e aí na primeira... Obrigada por isso.
Yes, and then in the first... Thank you for that.
Desculpa, viu Mari?
Sorry, did you see, Mari?
É, mas na primeira vez, né, que a gente começou a assistir,
Yeah, but the first time, right, when we started watching,
a gente já ia meio que falando, né.
we were kind of already talking, right?
Tipo, ah, o vídeo
Like, ah, the video
tal dialoga
Such dialogue.
com o vídeo tal pelo tema.
with the video such by the theme.
Aí, ah, mas pela estética
There, ah, but for the aesthetics.
dialoga com esse, né.
Talk to him, right?
Então, assim, a gente ia criando,
So, that way, we were creating,
né, essas
right, these
concepções, assim,
concepts, thus,
né, construindo mesmo
Right, really building.
essa narrativa, que é isso.
this narrative, what is that.
Acaba se tornando mais
It ends up becoming more.
um subproduto aí, né,
a byproduct there, right?
de todos esses trabalhos.
of all these jobs.
Mas é, foi uma delícia.
But yes, it was delicious.
Obrigada, viu? Fico muito feliz
Thank you, you know? I'm very happy.
pelo convite, foi super prazeroso.
Thank you for the invitation, it was super pleasant.
Tanto em fazer parte
Both in being part
quanto atriz aí,
how much actress there,
quanto performer, e também quanto
how much performer, and also how much
sei lá, construtora de
I don't know, construction company of
narrativa.
narrative.
Ai, gente, eu que agradeço.
Oh, guys, I'm the one who thanks.
Vou falar rapidinho, porque é legal
I'll speak quickly because it's cool.
são poesias,
they are poems,
eu enxergo assim, são poesias
I see it this way, they are poems.
e a gente cria uma poética junto
and we create a poetry together
com tudo. Então, é
with everything. So, it is
delicado a gente escolher, né, essa ordem,
it's delicate for us to choose, right, this order,
porque a gente vai guiar o olhar de todo
because we are going to guide everyone's gaze
mundo pra assistir
world to watch
a temporada inteira.
the entire season.
Que são episódios, vou contar uma história
What are episodes, I will tell a story.
aí, né.
there, right.
Com sensações, trazer sensações.
With sensations, bring sensations.
Obrigada. Ah, eu só quero agradecer vocês duas.
Thank you. Ah, I just want to thank you both.
Você sabe que eu assisti o vídeo da Dai
You know that I watched Dai's video.
na hora que eu tava vendo, eu pensei, o meu
At the moment I was watching, I thought, mine.
vem depois.
come later.
E veio.
And it came.
E na temporada,
And in the season,
passada foi a mesma coisa, só que foi ao contrário.
Last time it was the same thing, only it was the opposite.
Veio o meu e depois veio o dela.
Mine came and then hers came.
Muito legal.
Very cool.
Gente, infelizmente a gente não tem mais tempo
Guys, unfortunately we don't have time anymore.
que a gente vai apresentar hoje ainda.
that we are going to present today still.
Então, só quero agradecer
So, I just want to thank you.
a presença, agradecer a Loreta,
the presence, thank Loreta,
ao Bruno, ao Guilherme,
to Bruno, to Guilherme,
por terem topado assistir esses vídeos
for having agreed to watch these videos
e estarem aqui nessa tarde
and being here this afternoon
conosco comentando esses trabalhos.
with us commenting on these works.
Obrigada, gente. Agradecer aos
Thank you, guys. Thanking the
artistas que participaram dessa sessão.
artists who participated in this session.
O Álvaro Canhole, Caroline Gomes,
Álvaro Canhole, Caroline Gomes,
Daiane Baumgartner,
Daiane Baumgartner,
Gabriela Gonçalves, Gabriel Duarte,
Gabriela Gonçalves, Gabriel Duarte,
Gael Gramaccio, Giovanni
Gael Gramaccio, Giovanni
Alberti, Juliana Ramos,
Alberti, Juliana Ramos,
Mariana Boico, Fábio Valério
Mariana Boico, Fábio Valério
e eu. São artistas
and I. They are artists.
que eu tenho uma admiração muito grande,
that I have a great admiration for,
muito respeito. Então,
a lot of respect. So,
fico muito feliz de vocês
I am very happy for you.
toparem aí, alguns pela quarta,
they're meeting there, some for the fourth time,
outros pela quinta vez,
others for the fifth time,
participarem do performing.
to participate in the performing.
Obrigada mesmo.
Thank you very much.
Ah, deixa só, eu ia falar só uma coisa.
Oh, never mind, I just wanted to say one thing.
Acho que a gente podia passar pro pessoal
I think we could pass it on to the people.
também, tá não listado,
also, it's not listed,
a nossa performance,
our performance,
o estado de colapso
the state of collapse
que a gente fez também, ao vivão,
what we also did, live,
que foi bem legal, uma experiência
that was really cool, an experience
interessante, pra quem não conseguiu assistir
interesting, for those who couldn't watch
no dia que foi transmitido,
on the day it was broadcast,
tá não listado, então tá ali em off
it's not listed, so it's there off the record
aí vocês conseguem ver.
there you can see.
Podemos passar.
We can pass.
As imagens do programa
The images of the program
Guia Playlist, eu vou publicar
Playlist Guide, I will publish.
essa semana no Instagram, então
this week on Instagram, then
quem tiver interesse em conhecer as obras
whoever is interested in seeing the works
que motivaram aí a construção desses
that motivated the construction of these
vídeos, vai estar no Instagram essa semana.
Videos will be on Instagram this week.
Obras da Francesca. E a
Francesca's works. And the
playlist ela tá no Spotify, é só procurar
The playlist is on Spotify, just search for it.
por Performing 5 Romano.
by Performing 5 Roman.
Quem encontra lá essa playlist que o Fábio
Who finds that playlist there that Fábio?
montou, quem tiver interesse.
set up, whoever is interested.
Obrigada gente, um super beijo
Thank you, everyone, a big kiss.
e até a próxima.
and until next time.
Quer saber mais sobre o Grupo Protótipo Tópico?
Want to know more about the Prototype Topic Group?
Siga as nossas redes sociais
Follow us on social media.
facebook.com
facebook.com
barra grupoprototipotópico
bar grupoprototipetopic
e no Instagram é o arroba
and on Instagram it's the @Username
prototipotópico. Ah, nosso canal no
prototypical. Ah, our channel on
Youtube é o youtube.com
YouTube is youtube.com.
barra prototipotópico.
prototypical bar.
Em breve você confere mais
Soon you'll see more.
conteúdos relacionados à arte por aqui.
art-related content around here.
Até a próxima.
Until next time.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.