As Origens da Moda I

Betina Freitas Hoeller

As Origens da Moda I

As Origens da Moda I

As Origens da Moda I

Olá, e sejam muito bem-vindos ao nosso primeiríssimo e único podcast.

Hello, and welcome to our very first and only podcast.

Neste podcast você vai ouvir sobre moda, as origens da moda, a história da moda,

In this podcast, you will hear about fashion, the origins of fashion, the history of fashion,

as pessoas mais importantes da moda e quem realmente marcou a história da moda.

the most important people in fashion and those who truly made their mark on the history of fashion.

Eu sou sua narradora, a Betina, e eu e a minha colega, a Duda, vamos fazer este podcast.

I am your narrator, Betina, and my colleague, Duda, and I are going to do this podcast.

Espero que vocês gostem sobre os nossos conteúdos.

I hope you like our content.

Olá, pessoal, tudo bom, gente?

Hello, everyone, how are you all?

Sejam muito bem-vindos ao nosso primeiro e único podcast.

Welcome to our first and only podcast.

Neste podcast você vai achar informações muito importantes sobre a moda.

In this podcast, you will find very important information about fashion.

A gente vai falar sobre a história da moda, os estilos da moda, basicamente tudo que tem a ver com a moda.

We are going to talk about the history of fashion, fashion styles, basically everything related to fashion.

Gente, eu sou a sua narradora, a Betina.

Guys, I am your narrator, Betina.

E a minha amiga aqui comigo, que está gravando o meu podcast, é a Duda.

And my friend here with me, who is recording my podcast, is Duda.

Dá um oi pro pessoal, Duda.

Say hi to everyone, Duda.

Oi, gente.

Hi, everyone.

Então, hoje nós vamos... a gente vai falar sobre as origens da moda, a história da moda.

So, today we are going to... we are going to talk about the origins of fashion, the history of fashion.

Pra começar o nosso primeiro podcast, o primeiro episódio do nosso podcast lindo e maravilhoso aqui no Chave de Ouro, pessoal.

To kick off our first podcast, the first episode of our beautiful and wonderful podcast here at Chave de Ouro, folks.

Como tudo isso começou?

How did all of this start?

Segundo os antropólogos...

According to anthropologists...

O surgimento da roupa está relacionado à necessidade manifestada pelo ser humano de esconder a nudez e de se proteger do frio, da chuva e do calor.

The emergence of clothing is related to the need expressed by humans to hide nudity and to protect themselves from cold, rain, and heat.

Então, lá atrás, o surgimento da roupa está relacionado às pessoas, né, o ser humano tem a necessidade de esconder a sua nudez.

So, back then, the emergence of clothing is related to people, right? Human beings have the need to hide their nudity.

Então, eles começaram a usar as folhas, por exemplo, pra esconder a sua nudez.

So, they started using the leaves, for example, to hide their nakedness.

Bom.

Good.

Enquanto eles esconderiam a sua nudez, eles estavam se protegendo do frio, da chuva, do calor, né, o calor em vez do sol.

While they were hiding their nakedness, they were protecting themselves from the cold, the rain, the heat, right, the heat instead of the sun.

As vantagens em utilizar pele animal logo foram descobertas pelos nossos ancestrais.

The advantages of using animal skin were soon discovered by our ancestors.

Aí, no frio, era possível se proteger de pedras e espinhos.

There, in the cold, it was possible to protect oneself from stones and thorns.

Então, depois que eles começaram a usar as folhas, eles descobriram que eles poderiam usar a pele do animal que eles tinham caçado pra comer, né.

So, after they started using the leaves, they found out that they could use the skin of the animal they had hunted to eat, right?

A pele do animal.

The skin of the animal.

Pra fazer as suas próprias roupas, ao invés de eles usarem a folha, o que é muito frágil, né, a folha até agora é muito frágil e a pele animal não é tanto, então ela era mais resistente.

To make their own clothes, instead of using the leaf, which is very fragile, right, the leaf is still very fragile and animal skin is not as much, so it was more durable.

A utilização de roupas pelo ser humano remonta a 600 mil anos antes de Cristo, fato facilmente comprovado pelas diversas escavações em que algumas peças de ossos foram encontradas.

The use of clothing by humans dates back to 600,000 years before Christ, a fact easily proven by the various excavations where some pieces of bones have been found.

Então, é...

So, it is...

A utilização da roupa pelo ser humano remonta a 600 mil anos antes de Cristo.

The use of clothing by humans dates back to 600,000 years before Christ.

E esse fato é muito fácil de ser comprovado, porque nas escavações que as pessoas foram achando, agulhas que foram feitas de ossos de animais.

And this fact is very easy to prove, because in the excavations that people found, needles made from animal bones.

Então, olha só, pessoal.

So, look, guys.

Então, quando eles caçavam, eles usaram a pele do animal, comiam o animal, eles pegavam os ossos e faziam agulhas pra prender a sua roupa.

So, when they hunted, they used the animal's skin, ate the animal, and took the bones to make needles to fasten their clothing.

E isso foi lá, lá, lá, lá, lá, lá, depois de 500 mil anos antes de Cristo.

And that was there, there, there, there, there, there, after 500 thousand years before Christ.

Dando um salto, chegamos ao último momento da tecelagem na Mesopotâmia.

Jumping ahead, we arrive at the final moment of weaving in Mesopotamia.

Na época, a roupa era enrolada ao corpo e era possível manter a cor original ou tingir as diferentes cores.

At the time, the clothing was wrapped around the body and it was possible to maintain its original color or dye it different colors.

Então, é... A tecelagem na Mesopotâmia, gente.

So, it's... The weaving in Mesopotamia, folks.

Falando em Mesopotâmia, gente, a Mesopotâmia e o Egito...

Speaking of Mesopotamia, folks, Mesopotamia and Egypt...

Eram as cidades mais evoluídas daquela época, porque eles eram muito tecnológicos.

They were the most evolved cities of that time because they were very technological.

Eles sabiam de várias coisas que as pessoas, antigamente, os outros não sabiam.

They knew about various things that people, in the past, others did not know.

Então, eles eram considerados muito avançados, né?

So, they were considered very advanced, right?

E, chegando à tecelagem, na Mesopotâmia, eles descobriram que, além de eles usarem a roupa, eles poderiam tingir a roupa.

And, arriving at the weaving, in Mesopotamia, they discovered that, besides wearing clothes, they could dye the clothes.

E, geralmente, as roupas, elas já eram tecidas com...

And, generally, the clothes were already woven with...

A cor branca, né?

The color white, right?

E eles descobriram que eles poderiam tingir de várias outras cores, da cor que eles quisessem.

And they discovered that they could dye it in various other colors, in the color they wanted.

No Egito, as roupas e a identidade caminhavam juntos.

In Egypt, clothing and identity walked hand in hand.

Os farófes diferenciavam dos demais por não utilizarem ornamentos.

The farófes differentiated themselves from the others by not using ornaments.

Então, gente...

So, guys...

Como eu já disse, o Egito e a Mesopotâmia são, sim, eram, né, países muito evoluídos.

As I already said, Egypt and Mesopotamia were indeed very advanced countries.

Povos, né, evoluídos.

Advanced peoples, right?

Porque eles eram muito tecnológicos, gente.

Because they were very technological, people.

E as roupas e a identidade, elas deram...

And the clothes and the identity, they gave...

Elas caminhavam juntas, né?

They were walking together, right?

E porque os farófes, como eles eram os reis, assim, os poderosos, a autoridade no Egito,

And because the pharaohs, as they were the kings, thus, the powerful, the authority in Egypt,

eles tinham que se diferenciar, porque eles não poderiam usar a mesma roupa que as pessoas, né?

They had to stand out because they couldn't wear the same clothes as the other people, right?

As pessoas do povo deles usavam, então eles se diferenciavam.

The people from their community used it, then they distinguished themselves.

Eles também se diferenciavam por não usarem ornamentos, o que os outros usavam.

They also distinguished themselves by not wearing ornaments, which the others used.

A cauda de um leão e um falso cavanhaque simbolizavam poder.

The tail of a lion and a false goatee symbolized power.

Então, pra eles, além de eles usarem coisas diferenciadas, além de eles não usarem os ornamentos,

So, for them, in addition to using different things, in addition to not using the ornaments,

a cauda de um leão e um falso cavanhaque simbolizavam poder.

The tail of a lion and a fake goatee symbolized power.

Então, eles...

So, they...

É...

It is...

Eles meio que...

They kind of...

Eles meio que usavam isso pra se diferenciar.

They kind of used that to differentiate themselves.

Agora eu vou passar o...

Now I will pass the...

A palavra para a Duda, que ela vai falar um pouco sobre Charles Frederick Worth.

The word to Duda, who will talk a little about Charles Frederick Worth.

A palavra é sua, Duda. Fique à vontade.

The floor is yours, Duda. Feel free.

Bom, é...

Well, it’s...

Como a Bettina já disse, eu vou falar sobre Charles Frederick Worth.

As Bettina has already said, I will talk about Charles Frederick Worth.

Ao contar a história da moda, é impossível não falar de Charles Frederick Worth.

When telling the history of fashion, it is impossible not to mention Charles Frederick Worth.

O artesão responsável por abrir o primeiro...

The artisan responsible for opening the first...

Ateliê de Alta Costura em Paris, em 1858.

Haute Couture Atelier in Paris, in 1858.

Conhecido como o pai da Alta Costura, o nome de Worth ficou eternizado na moda.

Known as the father of Haute Couture, the name Worth is forever etched in fashion.

Bom, como o texto já diz, o Charles Frederick Worth foi uma pessoa muito importante na história da moda.

Well, as the text already says, Charles Frederick Worth was a very important person in the history of fashion.

Porque ele abriu o primeiro ateliê de Alta Costura em Paris e criou vários modelos de vestidos.

Because he opened the first Haute Couture studio in Paris and created several dress designs.

Então, ele só não marcou a moda, mas a época em que vivia.

So, he not only set the fashion but also the era in which he lived.

Pois os seus estilos...

For your styles...

Foram evoluindo para os estilos que temos hoje.

They evolved into the styles we have today.

Pessoal, ainda falando sobre Charles Frederick Worth.

Guys, still talking about Charles Frederick Worth.

É...

It is...

O estilista inglês é lembrado por ter substituído a crinolina pela anquinha.

The English designer is remembered for replacing the crinoline with the petticoat.

Um tipo de armação utilizada para dar volume aos quadris e ao bumbum das mulheres.

A type of garment used to add volume to women's hips and buttocks.

Então, ele substituiu a crinolina.

So, he replaced the crinoline.

E ele fez a anquinha, né?

And he did the little dance, right?

Como a gente disse, quando as mulheres iam usar os vestidos, elas usavam a anquinha para dar mais volume.

As we said, when women were going to wear the dresses, they used the crinoline to add more volume.

Agora eu vou mostrar a palavra de novo para a Duda, que ela vai falar sobre em que ano, mais ou menos, a moda surgiu.

Now I'm going to show the word again to Duda, who will talk about which year, more or less, the fashion emerged.

Bom, a moda surgiu em meados do século XV, no início do Renascimento Europeu.

Well, fashion emerged in the mid-15th century, at the beginning of the European Renaissance.

A palavra moda significa costume e provém do latim modus.

The word fashion means custom and comes from the Latin modus.

A variação...

The variation...

A variação na característica das vestimentas surgiu para diferenciar o que antes era igual, usava-se um estilo de roupa desde a infância até a morte.

The variation in the characteristics of clothing emerged to differentiate what was previously the same; one style of clothing was used from childhood until death.

Então, pessoal, infelizmente, nós acabamos esse primeiro podcast.

So, folks, unfortunately, we have reached the end of this first podcast.

Mas nós voltamos com mais podcast falando sobre muitas mais curiosidades sobre a moda.

But we are back with more podcasts talking about many more curiosities about fashion.

Então, o nosso primeiro podcast foi sobre a origem...

So, our first podcast was about the origin...

O comecinho da história da moda.

The beginning of the history of fashion.

E no próximo, vamos continuar falando mais curiosidades sobre a história da moda, pessoal.

And in the next one, we will continue discussing more curiosities about the history of fashion, everyone.

Vejo vocês no próximo podcast.

See you in the next podcast.

E continuem nos vendo, porque essa história é muito fascinante.

And keep watching us, because this story is very fascinating.

Tchau, pessoal!

Bye, everyone!

Dá um tchauzinho, Duda.

Say goodbye, Duda.

Tchau, pessoal!

Bye, guys!

Tchau, gente!

Bye, everyone!

Espero vocês no próximo episódio, hein?

I hope to see you in the next episode, okay?

Não percam!

Don't miss it!

Vai ser muito legal!

It's going to be very cool!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.