EP#0210 TEMA: Vem, que está chegando o Natal...

Vozes da Educação

Vozes da Educação

EP#0210 TEMA: Vem, que está chegando o Natal...

Vozes da Educação

Alegria Informação

Joy Information

Vozes da Educação já está no ar

Voices of Education is already on the air.

Boa tarde a todos os ouvintes!

Good afternoon to all listeners!

Está começando agora o Vozes da Educação.

Voices of Education is starting now.

Gente, chegamos ao nosso último programa.

Guys, we have reached our last program.

É isso mesmo, último programa.

That's right, last show.

Nosso encontro do sábado passado foi muito emocionante,

Our meeting last Saturday was very exciting,

pois relembramos nossa trajetória durante esses dois anos de Vozes da Educação.

as we remember our journey over these two years of Voices of Education.

Foram muitos momentos de aprendizagens, alegrias,

There were many moments of learning, joys,

parcerias,

partnerships,

e dedicação.

and dedication.

Tudo isso para levar o melhor para cada um de vocês

All of this to bring the best for each one of you.

que tinham sempre um encontro marcado com vozes

that always had a meeting scheduled with voices

que fazem a educação do nosso município.

that contribute to the education of our municipality.

Contando com o nosso encontro de hoje,

Counting on our meeting today,

contabilizamos 210 episódios

we accounted for 210 episodes

pensados, planejados e executados com muito amor

thought out, planned, and executed with a lot of love

e carinho por toda a equipe de produção

and affection for the entire production team

e todos os convidados especiais que passaram por aqui.

and all the special guests who have passed through here.

E hoje, nosso último encontro vai celebrar uma data,

And today, our last meeting will celebrate a date,

muito importante,

very important,

o Natal.

Christmas.

Afinal, estamos em uma véspera

After all, we are on the eve.

e nada melhor do que encerrar o ciclo do Vozes da Educação

And there’s nothing better than closing the cycle of Voices of Education.

em uma data tão linda como a do nascimento de Jesus, não é mesmo?

On a date as beautiful as the birth of Jesus, isn't it true?

E para celebrar essa data, vamos receber três mulheres maravilhosas.

And to celebrate this date, we will welcome three wonderful women.

A professora Meiriane Pimentel,

Teacher Meiriane Pimentel,

a nutricionista Ana Amélia

the nutritionist Ana Amélia

e nossa querida secretária de Educação,

and our dear Secretary of Education,

Jerusa Araújo.

Jerusa Araújo.

Nosso encontro está imperdível,

Our meeting is unmissable,

então, chama toda a família e vem.

So, call the whole family and come.

Porque o último encontro do Vozes da Educação

Because the last meeting of Voices of Education

já está no ar.

It is already on air.

Vozes da Educação

Voices of Education

O Natal é celebrado no dia 25 de dezembro.

Christmas is celebrated on December 25th.

A data é uma comemoração cristã

The date is a Christian celebration.

que relembra o nascimento de Jesus Cristo.

that recalls the birth of Jesus Christ.

Esperança e tempo de renovação fazem parte do espírito natalino.

Hope and renewal are part of the Christmas spirit.

O Natal traz um desejo de fechamento e início de ciclos.

Christmas brings a desire for closure and the beginning of cycles.

Hoje, na véspera dessa data tão importante,

Today, on the eve of this very important date,

o Vozes da Educação traz como abertura uma linda canção.

Voces da Educação opens with a beautiful song.

Que nos faz refletir sobre o verdadeiro espírito natalino.

That makes us reflect on the true Christmas spirit.

O nascimento de Jesus.

The birth of Jesus.

Vamos começar muito bem o nosso encontro com a música

Let's start our meeting off on a good note with music.

O Verdadeiro Natal é o Nascimento de Jesus.

The True Christmas is the Birth of Jesus.

Ouçamos com bastante atenção.

Let's listen very carefully.

Jesus, Jesus

Jesus, Jesus.

O mundo andava em metas

The world was focused on goals.

Mas viu a grande lua

But saw the big moon

Deus mudou a história

God changed history.

E me ouviu sua voz

And I heard your voice.

Seu Filho Jesus

Your Son Jesus

E me ouviu sua voz

And heard your voice.

Foi em Belém na Judéia

It was in Bethlehem in Judea.

O que acontecia, aconteceu

What was happening, happened.

E me ouviu sua voz

And heard your voice

Em uma noite fim, um menino noiteiro

On a night end, a night boy.

E o seu nome será maravilhoso

And his name will be wonderful.

Conselheiro, Deus forte e Pai

Counselor, Mighty God and Father

Da eternidade, fim de fim da paz

From eternity, end of end of peace.

O verdadeiro Natal

The true Christmas

É o nascimento de Jesus

It is the birth of Jesus.

Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz

On a special night, I brought peace, life, and light.

O verdadeiro Natal

The true Christmas

É o nascimento de Jesus

It is the birth of Jesus.

Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz

On a special night, it brought peace, life, and light.

Jesus

Jesus

E os pastores no campo receberam a visita

And the shepherds in the field received the visit.

Do anjo do Senhor que a eles contou uma grande notícia

From the angel of the Lord who told them a great news.

E do oriente resmado

And from the resounding east.

Jesus

Jesus

Também vieram adorar

They also came to worship.

Trocaram vários presentes

They exchanged several gifts.

Ouro, incenso e mirra

Gold, frankincense, and myrrh.

E o seu nome será maravilhoso

And his name will be wonderful.

Conselheiro, Deus forte e Pai

Counselor, Mighty God, and Father

Da eternidade, fim de fim da paz

From eternity, end of end of peace.

O verdadeiro Natal

The true Christmas

É o nascimento de Jesus

It is the birth of Jesus.

Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz

On a special night, I brought peace, life, and light.

O verdadeiro Natal

The true Christmas

É o nascimento de Jesus

It is the birth of Jesus.

Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz

On a special night, it brought peace, life, and light.

O verdadeiro Natal

The true Christmas

É o nascimento de Jesus

It is the birth of Jesus.

O verdadeiro Natal

The true Christmas

Muito lindo, hein, galerinha?

Very beautiful, huh, guys?

A comemoração do nascimento de Jesus Cristo

The celebration of the birth of Jesus Christ.

É tempo de reflexão e confraternização

It is time for reflection and camaraderie.

Ao compreender a história sobre o verdadeiro sentido do Natal

By understanding the story about the true meaning of Christmas.

As pessoas podem viver uma alegria mais profunda

People can live a deeper joy.

E não apenas uma festividade superficial

And not just a superficial festivity.

O primeiro passo é entender o significado da palavra Natal

The first step is to understand the meaning of the word Christmas.

Que deriva do latim Natalis

Which derives from the Latin Natalis.

Que significa nascimento

What does birth mean?

Portanto, o Natal celebra o nascimento de Jesus

Therefore, Christmas celebrates the birth of Jesus.

O Filho de Deus e nosso Salvador

The Son of God and our Savior

E você estudante, mamãe e filho de Deus

And you, student, mommy and child of God.

Mãe, pai ou professor

Mother, father, or teacher

Que participou do programa Vozes da Educação

That participated in the Voices of Education program.

Muito obrigado pela parceria, pela audiência

Thank you very much for the partnership, for the audience.

Vocês fazem parte da nossa história

You are part of our history.

Vozes da Educação

Voices of Education

Já está no ar

It's already on air.

Todos os anos, ao chegar a época natalina

Every year, when the Christmas season arrives

Muitos se perdem

Many get lost.

Entre presentes, correrias, lojas

Among gifts, rushes, stores

Mesas fartas de comida

Tables overflowing with food

Mas será o Natal?

But will it be Christmas?

O Natal é tempo de celebrar o nascimento do nosso Salvador

Christmas is a time to celebrate the birth of our Savior.

E assim deixar renascer em nossos corações

And thus let it be reborn in our hearts.

O amor, a paz, a esperança

Love, peace, hope

Natal é momento de perdão

Christmas is a time for forgiveness.

De esquecer as tristezas, as amarguras

To forget the sadness, the bitterness

Natal é época de fortalecer o coração na fé

Christmas is a time to strengthen the heart in faith.

Natal é tempo de família reunida

Christmas is a time for family reunions.

Muitos risos e alegrias

Many laughs and joys

É época de fraternidade e união

It is a season of brotherhood and unity.

E para entendermos muito bem o que é Natal

And to understand very well what Christmas is.

E melhor, o real sentido do Natal

And better, the true meaning of Christmas.

Vamos receber a professora

Let's welcome the teacher.

Meiriane Pimentel

Meiriane Pimentel

Seja bem-vinda, pró

Welcome, pro.

Boa tarde

Good afternoon

Obrigada, Jota

Thank you, Jota.

Boa tarde para você

Good afternoon to you.

E a todos os ouvintes da Tucana FM

And to all the listeners of Tucana FM

Os ouvintes do programa Vozes da Educação

The listeners of the program Voices of Education

Gostaria de saudar a nossa secretária, Jerusa

I would like to greet our secretary, Jerusa.

E estendo a saudação a todos os colaboradores

And I extend greetings to all the collaborators.

Da Secretaria da Educação

From the Department of Education

Bem como a todos os coordenadores

As well as to all the coordinators

E colaboradores

And collaborators

Do Vozes

Of Voices

Que fazem com que esse programa aconteça

That make this program happen.

Tão brilhantemente

So brilliantly

Gostaria de saudar também

I would also like to greet.

O trio Gestor e as coordenadoras

The management trio and the coordinators

Do Núcleo Santa Rita

From the Santa Rita Center

E dizer que é uma grande alegria estar aqui

And to say that it is a great joy to be here.

Nesta tarde

This afternoon

Para falarmos um pouco sobre o verdadeiro sentido

To talk a little about the true meaning

Do Natal

From Christmas

Pró, pode ficar à vontade

Go ahead, feel free.

Para encantar nossos ouvintes

To enchant our listeners.

Com o real sentido do Natal

With the true meaning of Christmas.

Oi, hoje nós vamos conhecer

Hi, today we are going to meet.

Como aconteceu o nascimento de Jesus

How the birth of Jesus happened

E o verdadeiro significado do Natal

And the true meaning of Christmas.

No sexto mês

In the sixth month

O anjo Gabriel

The angel Gabriel

Foi enviado a uma sede

It was sent to a headquarters.

Na cidade da Galiléia

In the city of Galilee

Chamada Nazaré

Called Nazaré

A uma mulher

To a woman

Chamada Maria

Call Maria

Que tinha sido

What had been

Desposada

Bride

Por José

By José

Ela tinha sido prometida

She had been promised.

Em casamento a José

In marriage to José

O anjo Gabriel então

The angel Gabriel then

Apareceu para essa virgem

It appeared to this virgin.

E disse

And said

Ave cheia de graça

Hail full of grace

O Senhor é contigo

The Lord is with you.

Maria então

Maria then

Perturbou-se com tamanha saudação

She was disturbed by such a greeting.

E não entendeu o que significava

And he didn't understand what it meant.

O anjo então disse

Then the angel said

Não temas Maria

Do not be afraid, Maria.

Pois encontraste graça

For you have found grace.

Diante de Deus

Before God

Eis que você conceberá

Behold, you will conceive.

E darás a luz

And you will give birth.

A um filho

To a son

E lhe porás o nome de Jesus

And you will name him Jesus.

Maria então

Maria then

Perguntou

Asked.

Mas como acontecerá isso?

But how will this happen?

Pois

Well

Eu não conheço homem algum

I don't know any man.

O anjo então lhe respondeu

The angel then answered him.

O Espírito do Senhor

The Spirit of the Lord

Descerá sobre ti

It will come down upon you.

E te envolverá

And it will envelop you.

E assim aconteceu

And so it happened.

Maria ficou grávida

Maria got pregnant.

Do Espírito Santo

From the Holy Spirit

E

E

Depois de

After

Nove meses

Nine months

Ela precisou

She needed

Junto com seu esposo

Together with her husband.

Para um recenseamento

For a census

Na sua cidade natal

In your hometown.

Eles saíram então

They left then.

Da Galileia em Nazaré

From Galilee in Nazareth

E subiram para Belém

And they went up to Bethlehem.

Por causa de um decreto de César Augusto

Because of a decree from Caesar Augustus.

Eles precisavam alistar-se

They needed to enlist.

Na cidade natal

In the hometown

Então Maria foi grávida

So Maria got pregnant.

Junto com José

Together with José

Untada em um burrinho

Greased on a little donkey

Até Belém

Until Belém

Chegando em Belém

Arriving in Belém

Para o alistamento

For enlistment

A virgem

The virgin

Começou a dar as dores do parto

The labor pains started.

E eles procuraram um local

And they searched for a location.

Na hospedaria

At the inn

Nas hospedarias

In the inns

E não encontraram

And they did not find.

O único local que eles encontraram

The only place they found

Foi

It was.

Em um local onde ficavam os animais

In a place where the animals were kept.

Em um curral

In a corral

There

Eles ficaram

They stayed.

E a virgem então

And the virgin then

Deu a luz

Gave birth.

Ao menino Jesus

To baby Jesus

Próximo dali

Nearby

Estavam os pastores

The shepherds were.

Que vigiavam e guardavam

That watched and guarded

O seu rebanho

Your flock

Apareceu então

Then it appeared.

Um anjo do Senhor

An angel of the Lord

E disse para eles

And he said to them.

Nasceu hoje

Born today.

Para vós

For you

O Salvador

The Savior

Que é Cristo o Senhor

What is Christ the Lord?

Vão adorá-lo

They will love him.

E os anjos então

And the angels then

Junto com uma multidão de anjos

Together with a crowd of angels.

Começaram a louvar a Deus

They began to praise God.

Dizendo

Saying

Glória a Deus nas alturas

Glory to God in the highest.

E paz na terra

And peace on earth

Aos homens

To men

De boa vontade

Willingly

E todo o céu

And all the sky

Ficou em festa

It stayed in party.

Porque o menino Deus

Because the boy God

Tinha nascido para nós

It was born for us.

Os pastores correram

The shepherds ran.

E foram ao encontro do menino Jesus

And they went to meet the boy Jesus.

Para adorar-lo

To worship you

Chegando lá

Arriving there

Ficaram maravilhados

They were amazed.

Maravilhados

Astonished

Ao ver

Upon seeing

Jesus

Jesus

Junto com sua mãe

Together with her mother

Maria

Maria

Com seu pai

With your father

José

José

E os animais

And the animals

Ao redor

Around

Adorando o menino Deus

Worshiping the baby God.

Aconteceu também

It also happened.

Que os anjos

That the angels

Magos

Wizards

Foram avisados

They were warned.

Por uma estrela

For a star

Que o rei tinha nascido

That the king had been born.

Eles então

They then

Saíram do oriente

They came from the east.

E foram até a Judéia

And they went to Judea.

Chegando lá na Judéia

Arriving there in Judea.

Se encontraram com o rei Herodes

They met with King Herod.

E perguntaram

And they asked.

Onde está o rei?

Where is the king?

Nós viemos adorá-lo

We have come to worship you.

O rei ficou perturbado

The king was disturbed.

E inquieto

And restless.

Porque sabia que

Because I knew that

Ele poderia perder o trono

He could lose the throne.

Então mandou chamar os seus submissos

So he sent for his subordinates.

E perguntou

And asked

Onde nasceria

Where it would be born

Onde é que nasceria

Where would it be born?

Aquele outro rei

That other king

Eles responderam

They answered.

Que nasceria em Belém

That would be born in Bethlehem.

Então Herodes

So Herod

Muito bravo

Very angry

Com aquela notícia

With that news

Chamou os magos

Called the wizards.

E disse para os magos

And said to the wise men.

Vão ao encontro

They are going to meet.

Do rei

Of the king

Do menino Jesus

Of the baby Jesus

E quando vocês o encontrarem

And when you find him

Voltem

Come back.

Porque eu também quero ir adorá-lo

Because I also want to go and worship Him.

E os reis magos

And the wise men.

Então

So

Saíram

They left.

Seguindo a estrela

Following the star

Que os conduziu até a Judéia

What led them to Judea.

E essa mesma estrela

And this same star

Os conduziu até Belém

Led them to Bethlehem.

Onde o menino

Where is the boy?

O menino está

The boy is

Quando chegaram lá

When they got there

Prostaram-se para adorar

They prostrated themselves to worship.

E cada um

And each one

Ofertou um presente para Jesus

Gave a gift to Jesus.

Um ofertou

One offered.

Ouro, incenso

Gold, incense

Um ofertou

One offered

Ouro

Gold

E o outro ofertou

And the other offered.

Mirra

Myrrh

Mas eles foram avisados em sonho

But they were warned in a dream.

Para não retornarem

In order not to return.

Para Herodes

To Herod

Porque Herodes queria na verdade

Because Herod actually wanted

Matar o rei de Belém

Kill the king of Bethlehem

E o rei de Belém

And the king of Bethlehem

Matar o menino

Kill the boy.

E foi assim

And that's how it was.

Que aconteceu

What happened

A história do nascimento de Jesus

The story of the birth of Jesus.

Nasceu para nós

Born for us

Por meio de uma mulher

Through a woman

O Salvador

The Savior

Deus quis nascer

God wanted to be born.

No seio de uma família

In the bosom of a family

Deus quis

God willed.

Vir para nós

Come to us.

Por meio de uma família

Through a family

Para nos dar a salvação

To give us salvation.

Esse é o verdadeiro

This is the real one.

Senhor

Mister

Sentido do Natal

Meaning of Christmas

O amor nasceu

Love was born.

Em meio ao frio

In the midst of the cold

De uma noite

Of one night

Sem um lugar

Without a place

Para ficar

To stay

Desaconchego sim

Yes, discontent.

Palhas para deitar

Straws to lay down.

E ao seu redor

And around you

Os animais

The animals

Que ali moravam

That there lived

Mesmo sendo Deus

Even being God

Pobre se fez

He became poor.

Só por amor

Just for love

Simplesmente amar

Simply love

É o que importa

It's what matters.

Para quem quiser servir

For those who want to serve.

É o que importa

That's what matters.

Que esse seja

Let it be.

O verdadeiro sentido do Natal

The true meaning of Christmas

Que o amor reine

Let love reign.

Nas nossas famílias

In our families

Nas nossas comunidades

In our communities

Nas nossas casas

In our homes

No nosso coração

In our heart

Feliz Natal

Merry Christmas

Que participação maravilhosa

What a wonderful participation!

Que voz linda que você tem

What a beautiful voice you have.

O Natal é realmente

Christmas is really

Para além de todas as luzes

Beyond all the lights

Presentes e refeições

Gifts and meals

A época do ano

The time of year

Que nos convida a renovar

That invites us to renew

Os nossos sentimentos

Our feelings

E as nossas emoções

And our emotions

Mas além disso

But besides that

Faz renascer

Makes it reborn

A união na família

The union in the family.

E entre amigos

And among friends

Com atitudes de generosidade

With acts of generosity

Amor e paz

Love and peace

Muito obrigado

Thank you very much.

Por nos proporcionar

For providing us

Esse lindo momento

This beautiful moment

Que o seu Natal

May your Christmas

Seja iluminado

Be enlightened.

Pelo menino Jesus

For the boy Jesus

E que Deus derrame

And may God pour out

Muitas bênçãos

Many blessings

No seu ano

In your year

E que Deus

And that God

Feliz Natal

Merry Christmas

E boas festas

And happy holidays.

Valeu pró

Thanks, bro.

Deus lhe abençoe

God bless you.

Concedam feliz Natal

Grant a Merry Christmas.

E um ano novo

It's a new year.

Repleto de realizações

Filled with accomplishments

Forte abraço

Strong hug

Tchau, tchau

Bye, bye

Vozes da educação

Voices of education

Já está no ar

It's already live.

A proximidade do Natal

The proximity of Christmas

E do ano novo

And of the new year

Nos remete

It refers us.

As tradicionais ceias

The traditional dinners

Sinônimo de fartura

Synonym of abundance.

E momento de descontração

It is a moment of relaxation.

Com a família

With the family

A ceia natal

The Christmas dinner

Natalina

Natalina

É um costume

It's a custom.

Que teve início

That began

Na Europa

In Europe

Quando os cidadãos

When the citizens

Deixavam suas casas abertas

They left their houses open.

Durante o Natal

During Christmas

Para receber viajantes

To receive travelers

E peregrinos

And pilgrims

Que junto das famílias

That together with the families

Confraternizavam

They were fraternizing.

E celebravam a data

And they celebrated the date.

Com uma grande quantidade

With a large amount

De pratos

Of dishes

Com o tempo

Over time

Tal costume

Such custom

Se espalhou pelo mundo

It spread around the world.

Acrescido de particularidades

Added with particularities

De determinadas regiões

From certain regions

Então

So

Para falar um pouco

To talk a little.

Sobre comidas de Natal

About Christmas foods

Convidamos nossa querida parceira

We invite our dear partner.

Da alimentação escolar

On school feeding

A nutricionista Ana Amélia

Nutritionist Ana Amélia

Boa tarde

Good afternoon

Seja bem-vinda

Welcome.

Ao nosso encontro Nutri

To our meeting Nutri

Olá Jota Júnior

Hello Jota Júnior

Olá ouvintes

Hello listeners

Tudo bem com vocês?

Is everything okay with you all?

Mais um Vozes da Educação

Another Voices of Education

Para a gente botar na conta de 2023

To put it on the account of 2023.

Só que esse é com gostinho

But this one has a taste.

De união

Of union

De família

Of family

De nascimento

Born

Porque a gente está na Natal

Because we are in Natal.

É Natal

It's Christmas.

E a gente tem todo esse sabor

And we have all this flavor.

De família

From family

A gente quer estar pertinho

We want to be close.

De casa

From home

De quem a gente ama

Of whom we love

De quem a gente passou um ano

Whom we spent a year with.

Dividindo os risos

Sharing the laughs

Os choros

The cries

E aí a gente está aqui juntinho novamente

And there we are here together again.

Para celebrar

To celebrate

Esse momento tão mágico do ano

This magical moment of the year

Ana, conta um pouquinho

Ana, tell a little bit.

Para a gente sobre a ceia de Natal

About us on Christmas dinner.

Quais são os pratos típicos

What are the typical dishes?

No Brasil e até em nossa região

In Brazil and even in our region.

Quais são as heranças

What are the legacies?

As influências sobre ela

The influences on her

Aí chega a hora que todo mundo

Then comes the time when everyone

Quer que é sem talas

"Do you want it without splints?"

Na mesa

On the table

E vê o que a mãe preparou

And see what your mother prepared.

Que a família se juntou

That the family came together.

E reuniu para compor

And gathered to compose.

A ceia de Natal

The Christmas dinner

A gente tem

We have

Sofre muitas influências

Suffers many influences.

Da Europa

From Europe

Porque tem um símbolo

Because it has a symbol.

Você bate o olho assim

You glance like that.

Você quer ver o peru de Natal

Do you want to see the Christmas turkey?

Ou o chester

Or the turkey

Ou a gente mais do Nordeste

Or we’re more from the Northeast.

Quem cria

Who creates

Sua galinha em casa

Your chicken at home.

No fundo do quintal

In the backyard.

E está ali engordando ela

And she's there getting fat.

Para botar o frango caipira

To put the free-range chicken.

Lá compondo

Composing there

O centro da mesa

The center of the table

Então o peru de Natal

So the Christmas turkey

Galinha caipira

Free-range chicken

Eles são símbolos de fartura

They are symbols of abundance.

Porque a gente coloca eles inteiros

Because we put them whole.

Aça inteiro

Whole açaí

Ali

There

Na mesa

On the table

E aí tem toda essa representatividade

And then there is all this representativity.

Aí vem as outras coisas

Here come the other things.

Vem

Come.

Bacalhau

Codfish

Que é de Portugal

What is from Portugal?

Regada bastante azeite

Drizzled with plenty of olive oil.

Com batatas

With potatoes

Tem a farofa

There is the farofa.

Meu Deus

My God

Como eu amo farofa

How I love farofa.

Eu sou bem farofeira

I am quite a party person.

Gosto de uma farofa

I like a farofa.

E tem toda uma cara

And it has a whole look.

Da gente também

From us too

Mas aí na hora do Natal

But then at Christmas time

A gente coloca umas coisinhas a mais

We add a few extra things.

Para fugir

To escape

Do comum

Of the common.

Do dia a dia

From day to day

Então assim a Natalina

So this is Natalina.

Ela tem a parte doce

She has the sweet part.

Que a gente depois que come aquela comidinha salgada

That after we eat that salty food.

A gente está ali querendo comer um docinho

We are there wanting to eat a little sweet.

Que é o panettone

What is panettone?

Da Itália vindo

Coming from Italy

E todos esses outros pratos

And all these other dishes

Que a gente

That we

Mistura também o doce

It also mixes the sweet.

Com salgado

With salty

Tem gente que gosta

There are people who like it.

E tem gente que não gosta muito

And there are people who don't like it very much.

De jeito nenhum

No way.

Que é a famosa passas

What is the famous raisins?

Que diz que no Natal

What does it say at Christmas

O pessoal não coloca passas em tudo quanto é prato

People don't put raisins in everything.

Eu particularmente gosto

I particularly like.

Eu gosto dessa misturinha

I like this mix.

Desse saborzinho doce com salgado

That little taste of sweet and salty.

No arroz, na farofa

In the rice, in the farofa.

Gosto bastante

I like it a lot.

Agora chegou o melhor momento

Now the best moment has arrived.

O momento que eu estava morrendo de saudade

The moment I was dying of longing.

Vamos de receitinha?

Shall we go for a little recipe?

Em 2021 a Nutri nos ensinou

In 2021, Nutri taught us.

Várias receitas maravilhosas

Several wonderful recipes

Super saudáveis

Super healthy

Então nada mais justo do que ela nos ensinar

So nothing is more fair than her teaching us.

Receitas natalinas, não é mesmo?

Christmas recipes, right?

Hum, eu já fiquei

Hmm, I've already stayed.

Foi com água na boca

It was mouthwatering.

Fique à vontade Nutri

Feel free, Nutritionist.

É com você

It's up to you.

Ave Maria como eu amo também essa parte

Hail Mary, how I love this part too.

Então como eu já me

So as I already...

Titulei farofeira

I titled it "farofeira."

Vamos de farofa

Let's go with farofa.

Agora a gente pode deixar essa farofa

Now we can leave this farofa.

Mais saudável

Healthier

E também com cara de Natal

And also with a Christmas look.

Que tem a famosa farofa de cenoura

What about the famous carrot farofa?

A minha dica

My tip

É farofa

It's farofa.

Rala no ralador

Grate on the grater.

Com a parte mais grossa

With the thicker part.

E bota bastante cenoura

And put in a lot of carrots.

Que a cenoura dá toda uma cor

That the carrot gives a whole color.

E muita nutrição também na sua farofa

And a lot of nutrition in your farofa too.

Então rala bastante cenoura

So grate a lot of carrots.

Bastante cebola também

A lot of onion too.

Cortadinha em lâminas

Sliced thinly

Aí dá aquela refogada

Then you give it a sauté.

Depois coloca aquela manteiguinha

Then put on that little bit of butter.

E vem com a farinha de mandioca

And comes with cassava flour.

Bem torradinha

Well toasted

E faz sua farofa

And make your farofa.

Aí fica opcional

Then it becomes optional.

Da pessoa que gosta de farofa

From the person who likes farofa.

Colocar ou não a passas

To put or not to put raisins

Pra dar um charmezinho

To add a little charm.

Também nessa farofa

Also in this farofa

Acho que fica muito bonitinho também

I think it looks very cute too.

E quem quiser quebrar

And whoever wants to break

Umas castanhas

Some chestnuts

Pra dar um croque na farofa

To give a crunch to the farofa.

E também mais nutrição

And also more nutrition.

E menos farinha

And less flour.

Fica bem à vontade

Make yourself at home.

Porque já vai dar outra cara de farofa de Natal

Because it's already going to look like another Christmas farofa.

E sim falar do famoso

And yes, talking about the famous

Jota Júnior

Jota Júnior

Como eu posso esquecer do nosso salpicão

How can I forget our salad?

Meu Deus

My God

A gente muito cultural

A very cultural people.

Fazer salpicão

To make salpicão.

Toda casa

Every house

Praticamente tem um salpicãozinho

It practically has a little bit of salpicão.

Lá feito

There you go.

E a gente pode sim

And we can definitely do it.

Tá fazendo um salpicão

You're making a salad (or a mixed salad).

Sem aquele carboidratozinho

Without that little carbohydrate.

Que é o macarrão

What is pasta?

E muitas vezes

And many times

Muita gente tem suas particularidades

Many people have their peculiarities.

O colesterol tá alto

The cholesterol is high.

O açúcar tá alto

The sugar is high.

Tem pessoas diabéticas

There are diabetic people.

Dentro da nossa família

Within our family

E aí a gente quer também

And then we want that too.

Proporcionar um cantinho pra eles

Provide a little corner for them.

Uma comidinha que eles possam também

A little food that they can also have.

Estar comendo com mais tranquilidade

Eating with more tranquility.

A gente pode fazer esse salpicãozinho

We can make this little salad.

Que todo mundo pode comer

That everyone can eat.

Vai ficar maravilhoso

It will be wonderful.

Gostoso

Tasty

E sem aquele aditivo do açúcar

And without that sugar additive.

Que o carboidrato a gente sabe

We know about carbohydrates.

Que vira açúcar no corpo

That turns into sugar in the body.

Então vamos lá

So let's go.

Então vocês cortam o repolho

So you cut the cabbage.

Bem fininho

Very thin.

O corte é tão fácil que a gente não pode fazer

The cut is so easy that we can't do it.

É tão importante

It's so important.

Porque vai agregar na hora que você colocar

Because it will enhance when you put it in.

Sua maionese aí

Your mayonnaise there.

Funcional

Functional

Que é maionese de ovo cozido

What is boiled egg mayonnaise?

Aí a gente

Then we

Vou ensinar, viu?

I will teach you, you see?

Vou ensinar maionese de ovo cozido

I will teach you how to make boiled egg mayonnaise.

Aí você coloca

Then you put it.

Pode ser repolho roxo

It can be red cabbage.

Repolho verde

Green cabbage

Pra dar aquele colorido

To add that color.

Aí corta sua cenourinha

Then cut your little carrot.

A batatinha

The little potato

Eu gosto muito

I really like it.

De colocar a fruta nesse salpicão

To put the fruit in this salad.

Viu?

Did you see?

Então vai de maçã

Then go with apple.

Corta a maçãzinha

Cut the little apple.

Um truque, tá?

A trick, okay?

Quando você estiver cortando a maçã

When you are cutting the apple

Vai colocando logo um limãozinho

Go ahead and add a little lime.

Espremido em cima

Squished on top.

Porque senão ela escurece

Because otherwise it darkens.

E a gente quer manter, né?

And we want to keep it, right?

Toda a vida dessa maçã lá

The whole life of that apple there.

E mistura tudo

And mix everything.

Pode colocar abacaxi

You can put pineapple.

Eu gosto particularmente

I particularly like

De assar o abacaxi antes, viu?

You should have grilled the pineapple first, you see?

Jota junto

Jota together

Fica muito perfumado

It becomes very fragrant.

Você vai ver na hora que você começa

You'll see when you start.

A assar o abacaxi

To roast the pineapple.

Parece que tá fazendo um coisão

It looks like it's making a mess.

É só abacaxi assado

It's just roasted pineapple.

Aí assa o abacaxi em cubinhos

Then roast the pineapple in cubes.

Aí mistura nesse salpicão

Then mix it into this salad.

Que vai dar um gostinho meio que defumado

That will give a slightly smoky taste.

Sabe?

You know?

E também tira a água, né?

And it also takes out the water, right?

Do abacaxi

Of the pineapple

Aí sabe que o abacaxi solta uma aguinha

You know that the pineapple releases some juice.

E quando você seca ele

And when you dry it?

Então dá uma desidratada

So it dehydrates a bit.

E aí você vai manter, né?

So you're going to keep it, right?

Sua salada sem estar muito aguada

Your salad without being too watery.

E aí você vai lá

And then you go there.

Mistura tudinho

Mix everything up.

Coloca sua maionese

Put your mayonnaise.

De ovo cozido

Of hard-boiled egg

E a gente pode colocar no próprio abacaxi

And we can put it on the pineapple itself.

Que fica ainda

What remains still

Dá uma beleza na mesa

It gives a beauty to the table.

Você corta no comprido

You cut lengthwise.

Tira toda a polpa de dentro

Remove all the flesh from inside.

Depois ele vai servir como a sua travessa

Then he will serve as your platter.

Funcional, lindo e maravilhoso

Functional, beautiful, and wonderful.

Pra você botar em cima da sua mesa

For you to put on top of your desk.

Vamos sim da maionese, né?

Let's go, it's like mayonnaise, right?

Super rápida

Super fast

Prática e muito gostosa e saborosa

Practical and very tasty and flavorful.

Você vai pegar

You are going to take.

Quatro ovos cozidos

Four boiled eggs

Você vai pegar quatro ovos cozidos

You will take four boiled eggs.

Você vai bater com meia xícara de leite

You will beat with half a cup of milk.

Coloca um pouquinho

Put a little bit.

Uma colherzinha de mostarda

A teaspoon of mustard.

Porque a mostarda

Because the mustard

Vai fazer toda a diferença

It will make all the difference.

Vai sair a maionese assim, ó

It's going to come out like mayonnaise, like this.

Vai dar um up

It's going to give a boost.

Vai subir o sabor dela

Her flavor will rise.

Aí você bota um pouquinho de sal

Then you add a little bit of salt.

Uma colherzinha de azeite

A small spoon of olive oil.

E um dente de alho

And a clove of garlic.

Pronto

Ready

Bate esses ingredientes

Beat those ingredients.

E você vai ver a surpresa

And you will see the surprise.

Que você vai ter

What you are going to have

Que é uma maionese

What is mayonnaise?

De ovo cozido

From hard-boiled egg

E sem aquela gordura toda

And without all that fat.

Que a gente sabe que a maionese é feita com muito óleo

We know that mayonnaise is made with a lot of oil.

Então fica a dica aí

So here's the tip.

E aí você pode colocar ela

And then you can put her.

Misturadinha no seu salpicão

Little mix in your shredded meat salad

Que vai ficar

What will stay

Uma delícia

A delight

Dentro da casquinha do

Inside the shell of the

Abacaxi

Pineapple

Agora vamos de sobremesa, né?

Now let's have dessert, right?

A gente tem sim que sempre ter um docinho

We really do need to always have a little sweet.

Na boca

In the mouth

Pra depois da ceia

For after dinner.

Assim, salgadinha

Thus, a little salty snack

A gente fechar, selar

We close, seal

Todas as papilas gustativas

All the taste buds

Todo aquele sabor que a gente explode na boca

All that flavor that we explode in our mouth.

De estar comendo aquela comidinha gostosa

To be eating that tasty food.

Que a família preparou

That the family prepared.

Que tem todo também um lado afetivo

That also has an emotional side.

Nessa comida natalina

In this Christmas food

Aí a gente vai de docinho, né?

Then we go with something sweet, right?

Esse docinho

This sweet treat.

A gente também tá pensando

We're also thinking.

Nas famílias que tem suas particularidades

In families that have their particularities.

E as famílias que tem muitas pessoas especiais

And the families that have many special people.

Que requer um cuidado a mais

That requires extra care.

Elas não

They do not.

Podem ficar de fora

They can be left out.

A gente tem que lembrar delas também

We have to remember them too.

Vamos lá?

Shall we go?

Vamos fazer um mousse de maracujá

Let's make a passion fruit mousse.

Gente, esse mousse de maracujá

Guys, this passion fruit mousse

É muito perfeito

It's very perfect.

Porque é muito rápido, muito prático

Because it is very fast, very practical.

Você vai pegar um iogurte grego

You are going to get a Greek yogurt.

Que é um iogurte

What is yogurt?

Mais grossinho

Thicker

Aí você vai misturar com

Then you will mix it with

O maracujá

The passion fruit

E

And

É assim, dois iogurtes gregos

That's it, two Greek yogurts.

E um maracujá inteiro

It's a whole passion fruit.

Aí você vai misturar com uma colher de chia

Then you will mix it with a spoonful of chia.

Ah, e a chia além de dar toda a nutrição

Ah, and chia not only provides all the nutrition.

Ela vai fazer um gel

She is going to make a gel.

Que ela vai firmar seu mousse

That she is going to firm up her mousse.

E não vai ter sabor

And it won't have flavor.

Porque o maracujá vai tomar o sabor

Because the passion fruit will take on the flavor.

De todo esse conjunto

From all this set

E duas colheres de leite

And two tablespoons of milk.

Mentira, três colheres de leite em pó

Lie, three tablespoons of powdered milk.

Pronto, vamos lá de novo

Ready, let's go again.

Dois potinhos de iogurte grego

Two pots of Greek yogurt.

Um maracujá

A passion fruit

Duas colheres de chia

Two tablespoons of chia

E três colheres de sopa de leite em pó

And three tablespoons of powdered milk.

Só isso, Anamélia

That's it, Anamélia.

Só isso

Just that.

E se eu não tiver a chia

And if I don't have the chia?

Não tem problema

No problem.

Fica sem chia, vai ficar com o mesmo efeito

Stay without chia, it will have the same effect.

Bem gostosinho também

Very tasty too.

Aí a gente mistura tudo

Then we mix everything.

E deixa na geladeira até a hora de servir

And leave it in the refrigerator until it's time to serve.

Gente, é uma surpresa

Guys, it's a surprise.

Tão deliciosa, tão mágica

So delicious, so magical.

Que vocês vão ter

What you are going to have

Porque não leva açúcar

Because it doesn't take sugar.

Não leva

Doesn't take

Não leva creme de leite

It doesn't have cream.

Nem o leite condensado

Not even the condensed milk.

Que são os ingredientes mais

What are the main ingredients?

Triunfais pra gente fazer o mousse

You triumph for us to make the mousse.

E esse aí é um mousse bem funcional

And that one is a very functional mousse.

E bem saudável e bem gostoso

It's very healthy and very tasty.

Viu?

Did you see?

Ai, perfeito, que delícia, Nutri

Oh, perfect, how delightful, Nutri.

Como sempre, você arrasou muito

As always, you absolutely rocked it.

Muito, muito

Very, very

Muito obrigado por topar participar

Thank you very much for agreeing to participate.

De mais um encontro

Of yet another meeting.

Você é maravilhosa

You are wonderful.

Valeu, Nutri

Thanks, Nutri

Deus lhe abençoe e conceda um Feliz Natal

God bless you and grant you a Merry Christmas.

E um Ano Novo repleto de realizações

And a New Year filled with achievements.

Forte abraço, tchau, tchau

Strong hug, bye, bye

Ai, gente, é sempre muito bom

Oh, guys, it's always very good.

Falar com vocês

Talking to you.

Saber que tem gente aí

Knowing that there are people out there

Não tem nada no Vozes da Educação

There is nothing on Voices of Education.

Que a gente sempre faz com muito carinho

That we always do with a lot of love.

Agradecer o convite de Bia

Thank Bia for the invitation.

De Jaque

From Jaque

Da galerinha boa lá

From the good crew there.

Pedagógica da Secretaria de Educação

Pedagogical of the Department of Education

Que trabalha

That works

Um bastidor aí bem

A frame there well

Intenso, né?

Intense, right?

Pra que tudo isso aconteça

For all of this to happen

Jota Júnior, muito obrigada

Jota Júnior, thank you very much.

Por estar transmitindo

For being broadcasting

Todo esse carinho, todo esse

All this affection, all this

Amor e aconchego

Love and comfort

Que a gente, né?

That we, right?

Fica se preparando pra falar pra vocês

Get ready to talk to you.

Muito bom

Very good

Muito obrigada a todos

Thank you very much to everyone.

Tenha um excelente dia, né?

Have an excellent day, right?

Um excelente dia de ceia natalina

An excellent Christmas dinner day.

Excelente Natal

Excellent Christmas

Porque Natal é

Because Christmas is

Todo esse conjunto, né?

All this set, right?

É tudo isso que agrega

It's all this that adds value.

Quando a gente pensa em Natal

When we think about Christmas

A gente pensa em soma

We think in addition.

A gente pensa em melhorar

We think about improving.

É um momento de reflexão

It's a moment of reflection.

E eu gosto muito de fazer uma

And I really like to do one.

Autorreflexão minha, né?

My self-reflection, right?

Onde foi que eu errei mais?

Where did I go wrong the most?

Onde é que eu posso melhorar mais?

Where can I improve the most?

Porque somos seres humanos

Because we are human beings.

A gente tem sempre nossas falhas

We always have our faults.

A gente tem que ter um momento, né?

We need to have a moment, right?

Reflexivo

Reflective

E como a gente pode estar mais próximo

And how can we be closer?

E ser mais proativo

And be more proactive.

Com nossos irmãos

With our brothers

Seja eles de sangue

Be they of blood.

Ou não, são os irmãos do trabalho

Or not, they are the work brothers.

São os irmãos

They are the brothers.

De casa

From home

Da rua

From the street

Dos nossos irmãos amigos

From our friendly brothers

Então como a gente pode estar, né?

So how can we be, right?

Fazendo um pouquinho para melhorar a vida

Doing a little to improve life

Dos nossos irmãos, né?

From our brothers, right?

Divinos

Divine

Irmãos de Deus

Brothers of God

Então, gente, um grande abraço

So, folks, a big hug.

Fiquem com Deus

Stay with God.

Um beijo bem grande em cada família

A big kiss to each family.

Que Deus possa sempre estar

May God always be.

Deixando esse espírito de união natalino

Leaving this Christmas spirit of unity

Durante todo o ano

Throughout the year

Que a gente precisa

What we need

Um grande abraço

A big hug

Um grande beijo

A big kiss

Muito obrigada

Thank you very much.

Fiquem em paz

Stay in peace.

Fiquem com Deus

Stay with God.

E que venha 2023

And let 2023 come.

Cheio de amor, de energia

Full of love, of energy.

E cheio de carisma e carinho

And full of charisma and affection.

Para todos nós

For all of us

Saúde, gente

Cheers, everyone!

E não poderíamos encerrar o Vozes da Educação

And we couldn't close the Voices of Education.

Sem ouvir um parceiraço do nosso programa

Without hearing a great partner of our program.

Ele que esteve presente na maioria dos nossos encontros

He who was present at most of our meetings.

Aquele que, Jaque Pitão, nossa redatora, é apaixonada

The one that, Jaque Pitão, our writer, is passionate about.

Ha, ha, ha

Ha, ha, ha

Ha, ha, ha, ha

Ha, ha, ha, ha

Acho que vocês já sabem de quem estou falando, né?

I think you already know who I'm talking about, right?

Sim, é ele mesmo, o Mundo Bita

Yes, it's him, Mundo Bita.

Que tem música para todos os temas que você imaginar

There is music for every theme you can imagine.

Inclusive de Natal

Including Christmas

Então, com vocês, o Natal do Bita

So, with you, Bita's Christmas.

Bita e os animais

Bita and the animals

O Bita vai fazer uma festa de Natal

Bita is going to throw a Christmas party.

Ele me convidou

He invited me.

E é claro que ele vai fazer uma festa de Natal

And of course he is going to throw a Christmas party.

E é claro que eu vou

And of course, I will.

O sapo vai cantar

The frog is going to sing.

O macaco dançar

The monkey dances.

E a dona girafa os enfeites colocar

And the lady giraffe puts on the decorations.

O elefante vai de Papai Noel

The elephant is going as Santa Claus.

Toda bicharada curtindo a valer

All the critters enjoying themselves to the fullest.

É muita emoção

It's a lot of emotion.

E muita diversão

And a lot of fun.

Vamos logo, vamos

Let's go soon, let's go.

Nessa só falta você

You're the only one missing here.

Tô feliz

I'm happy.

É Natal, estou feliz

It's Christmas, I'm happy.

O amor e a alegria invadem

Love and joy invade.

Da sola do pé até a ponta do nariz

From the sole of the foot to the tip of the nose.

O Bita vai fazer uma festa de Natal

Bita is going to throw a Christmas party.

Ele me convidou

He invited me.

E é claro que eu vou

And of course I will.

O sapo vai cantar

The frog will sing.

O macaco dançar

The monkey dances.

E a dona girafa os enfeites colocar

And the lady giraffe puts the decorations.

O elefante vai de Papai Noel

The elephant goes as Santa Claus.

Toda bicharada curtindo a valer

All the critters enjoying to the fullest.

É muita emoção

It's a lot of emotion.

E muita diversão

And a lot of fun.

Vamos logo, vamos

Let's go, let's go.

Nessa só falta você

In this one, all that's missing is you.

Tô feliz

I'm happy.

É Natal, estou feliz

It's Christmas, I'm happy.

O amor e a alegria invadem

Love and joy invade.

Da sola do pé até a ponta do nariz

From the sole of the foot to the tip of the nose.

Tô feliz

I'm happy.

É Natal, estou feliz

It's Christmas, I'm happy.

O amor e a alegria invadem

Love and joy invade.

Da sola do pé até a ponta do nariz

From the sole of the foot to the tip of the nose.

Tô feliz

I'm happy.

Da sola do pé até a ponta do nariz

From the sole of the foot to the tip of the nose.

Do amor e a alegria invadem

Of love and joy invade.

Da sola do pé até a ponta do nariz

From the sole of the foot to the tip of the nose.

Depois dessa linda canção, vamos ouvir nossa querida secretária de educação, Jerusa Araújo.

After this beautiful song, let's hear from our dear Secretary of Education, Jerusa Araújo.

Boa tarde, Projerusa.

Good afternoon, Projerusa.

É um grande prazer te receber em nosso último encontro do Vozes da Educação.

It is a great pleasure to welcome you to our last meeting of Voices of Education.

Aproveite esse momento para deixar sua mensagem a todos os envolvidos nesse lindo programa,

Take this moment to leave your message to everyone involved in this beautiful program.

a todas as vozes que fizeram a educação em nossos encontros.

to all the voices that shaped education in our meetings.

Boa tarde a todos os ouvintes desse programa que foi tão especial durante o ano de 2021

Good afternoon to all the listeners of this program that was so special during the year 2021.

e agora nós estamos finalizando o ano de 2022.

And now we are finishing the year 2022.

Quero agradecer a parceria de todos os envolvidos, de todas as escolas,

I want to thank the partnership of all those involved, from all the schools,

que participaram de todos os programas que realizamos nesse ano de 2022.

who participated in all the programs we held this year 2022.

A gente só conseguiu fazer os programas realmente com o apoio de todos,

We were only able to carry out the programs with the support of everyone.

o apoio da Prefeitura Municipal de Tucano.

the support of the Municipal City Hall of Tucano.

Gostaria de agradecer ao nosso prefeito Ricardo por sempre colaborar na execução desse programa.

I would like to thank our mayor Ricardo for always collaborating in the execution of this program.

Quero também agradecer a professora Fabiana,

I also want to thank Professor Fabiana,

que sempre conduz todas as pautas,

that always leads all the agendas,

juntamente com Jaqueline Pitão,

together with Jaqueline Pitão,

bem como esse locutor, que eu tenho muita admiração também, o Jota Júnior,

as well as this announcer, whom I also admire a lot, Jota Júnior,

que foi parceiro da gente nesses dois anos.

who was our partner for these two years.

Então nós só temos que agradecer.

So we just have to be thankful.

Agradecer realmente a todos os envolvidos,

Sincerely thank everyone involved,

porque a gente só consegue fazer educação na coletividade.

because we can only achieve education in the community.

Então estou passando para desejar também um Feliz Natal para todos,

So I'm reaching out to wish a Merry Christmas to everyone as well,

que possa ser cheio de paz,

that may be full of peace,

de harmonia, de saúde e que Deus possa realmente continuar abençoando a todos.

of harmony, of health, and may God truly continue to bless everyone.

Então recebam todos um forte abraço da amiga e da parceira, Jerusa Araújo.

So, receive a strong hug from your friend and partner, Jerusa Araújo.

Perfeito para a Jerusa.

Perfect for Jerusa.

Com certeza só conseguimos esse sucesso porque tivemos uma grande líder por trás dele.

Surely we only achieved this success because we had a great leader behind it.

Muito obrigado por todas as suas participações durante esses dois anos.

Thank you very much for all your contributions over these two years.

Essa foi nossa secretária de educação, Jerusa.

This was our Secretary of Education, Jerusa.

Que Jesus te conceda um Feliz Natal.

May Jesus grant you a Merry Christmas.

E um Ano Novo repleto de realizações.

And a New Year full of achievements.

Forte abraço. Tchau, tchau.

Strong hug. Bye, bye.

O Natal é tempo de celebrar o nascimento de Jesus Cristo, o Filho de Deus e nosso Salvador.

Christmas is a time to celebrate the birth of Jesus Christ, the Son of God and our Savior.

Assim, é muito bom deixar renascer em nossos corações o amor, esperança e paz.

Thus, it is very good to let love, hope, and peace be reborn in our hearts.

As festas natalinas é um momento de perdão, reconciliação com parentes e amigos.

The Christmas festivities are a time for forgiveness and reconciliation with relatives and friends.

É uma época de fortalecimento de laços, de amor e amizade.

It's a time for strengthening bonds, love, and friendship.

Fiquem agora com a maravilhosa canção de...

Now enjoy the wonderful song by...

Copa Nova Natal Todo Dia, um verdadeiro hino do Natal.

New Cup Christmas Every Day, a true anthem of Christmas.

Um clima de sonho se espalha no ar

A dreamy atmosphere spreads in the air.

Pessoas se olham com brilho no olhar

People look at each other with a sparkle in their eyes.

A gente já sente chegando o Natal

We can already feel Christmas coming.

É tempo de amor, todo mundo é igual

It's time for love, everyone is equal.

Os velhos amigos irão se abraçar

The old friends will hug each other.

Os desconhecidos irão se falar

The strangers will speak to each other.

E quem for criança vai olhar pro céu

And those who are children will look up at the sky.

Fazendo o pedido

Making the order

Pro velho Noel

To old Santa Claus

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are capable of spreading joy

Se a gente é capaz de toda essa magia

If we are capable of all this magic

Eu tenho certeza que a gente podia

I'm sure we could.

Fazer com que fosse Natal todo dia

Make it Christmas every day.

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are able to spread joy

Fazendo o pedido

Placing the order

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are capable of spreading joy

Se a gente é capaz de toda essa magia

If we are capable of all this magic

Eu tenho certeza que a gente podia

I'm sure that we could.

Fazer com que fosse Natal todo dia

Make it Christmas every day.

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are capable of spreading joy.

Fazendo o pedido

Placing the order

Mais manso de ser e falar

Gentler in being and speaking

Mais calma, mais tempo pra gente se dar

More calm, more time for us to give to each other.

Me diz porque só no Natal é assim

Tell me why it's only like this at Christmas.

Que bom se ele nunca tivesse mais fim

How good it would be if it never had an end again.

Que o Natal comece no seu coração

May Christmas begin in your heart.

Que seja pra todos sem ter distinção

May it be for everyone without distinction.

Um gesto, um sorriso, um abraço, o que for

A gesture, a smile, a hug, whatever it is.

O melhor presente

The best gift

É sempre um amor

It is always a love.

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are capable of spreading joy

Se a gente é capaz de toda essa magia

If we are capable of all this magic

Eu tenho certeza que a gente podia

I'm sure we could.

Fazer com que fosse Natal todo dia

Make it Christmas every day.

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are capable of spreading joy

Eu tenho certeza que a gente podia

I'm sure we could.

Fazer com que fosse Natal todo dia

Make it Christmas every day.

Se a gente é capaz de espalhar alegria

If we are capable of spreading joy

Se a gente é capaz de toda essa magia

If we are capable of all this magic

Eu tenho certeza que a gente podia

I'm sure we could.

Natal Todo-Dia

Christmas Every Day

E vamos à nossa última participação de um dos ouvintes do Vozes da Educação.

And let's go to our last contribution from one of the listeners of Vozes da Educação.

É com grande prazer que ouviremos a mensagem da estudante Marielle

It is with great pleasure that we will hear the message from student Marielle.

do Núcleo Santa Rita, localizado no povoado que chama de Santa Rita.

from the Santa Rita Center, located in the village called Santa Rita.

Ela irá recitar um lindo poema de Natal.

She will recite a beautiful Christmas poem.

Seja bem-vinda, Marielle. Boa tarde.

Welcome, Marielle. Good afternoon.

Boa tarde, Jota Júnior e a todos os ouvintes do programa Vozes da Educação.

Good afternoon, Jota Júnior and all the listeners of the Voices of Education program.

Me chamo Marielle, tenho 15 anos e estudo no Núcleo Santa Rita.

My name is Marielle, I am 15 years old and I study at Núcleo Santa Rita.

E também faço parte do NUCA, Núcleo de Cidadania do Adolescente

I am also part of NUCA, the Adolescent Citizenship Center.

do selo Unicef do município de Tucano.

from the Unicef seal of the municipality of Tucano.

Estou aqui para ler um poema com o tema Feliz Natal e um próspero ano novo.

I am here to read a poem with the theme Merry Christmas and a prosperous New Year.

É tempo de festa e amor, de fé e muita alegria,

It's a time of celebration and love, of faith and much joy,

de paz e solidariedade e viver em harmonia,

of peace and solidarity and live in harmony,

de exaltar o Natal de Jesus Estrela Guia.

to exalt the Christmas of Jesus Star Guide.

O mundo bebe a emoção da alegria do Natal

The world drinks in the emotion of the joy of Christmas.

e nesse clima festivo, um abraço fraternal,

and in this festive atmosphere, a fraternal hug,

vamos todos celebrar a magia celestial.

Let's all celebrate the celestial magic.

Vamos praticar o bem, que é a essência do amor.

Let's practice good, which is the essence of love.

Vamos respeitar o próximo, dando a ele mais valor.

Let's respect others by valuing them more.

Queres um mundo melhor? Mude o seu interior.

Do you want a better world? Change your interior.

Vamos preparar a alma e nossas vidas enfeitar.

Let's prepare our souls and adorn our lives.

Seremos seres mais bonitos se ao outro respeitar.

We will be more beautiful beings if we respect each other.

Vamos viver com as diferenças se o próximo criticar.

Let's live with the differences if the next one criticizes.

O Natal só tem sentido se tivéssemos boa ação,

Christmas only makes sense if we have good deeds.

pois assim Jesus viveu e nos deixou a lição,

for that is how Jesus lived and left us the lesson,

que assim deve viver todo aquele que é cristão.

that this is how everyone who is a Christian must live.

Quero a todos desejar um Natal mais que feliz

I want to wish everyone a more than happy Christmas.

e um ano novo de paz, como você sempre quis.

And a new year of peace, as you have always wanted.

Sejamos melhor que ontem nessa vida, é uma aprendiz.

Let us be better than yesterday in this life, it is a learning experience.

De Juarez Alerca Pereira.

From Juarez Alerca Pereira.

Quero agradecer pela oportunidade de participar do programa

I want to thank you for the opportunity to participate in the program.

Vozes da Educação e desejar a todos uma ótima tarde.

Voices of Education and wishing everyone a great afternoon.

Obrigado, Marielle. Parabéns por sua apresentação.

Thank you, Marielle. Congratulations on your presentation.

Agradeço também a todos os ouvintes que participaram

I also thank all the listeners who participated.

brilhantemente dessas interações.

brilliantly from these interactions.

Um dos meus momentos preferidos, conversar com o pessoal aí de casa.

One of my favorite moments is chatting with the folks at home.

E vocês sempre trazendo maravilhosas poesias e cordéis

And you always bringing wonderful poems and cordels.

relacionados à temática do dia.

related to the theme of the day.

Gratidão pela participação de cada um de vocês.

Thank you for the participation of each one of you.

Sentirei saudades. Um abraço para todos.

I will miss you all. A hug to everyone.

Um abraço para todos.

A hug for everyone.

Nasceu para nós o Salvador

For us, the Savior was born.

Que é Cristo Senhor

What is Christ the Lord?

E nesse espírito natalino de muita luz, paz e alegria, amor e esperança

And in this Christmas spirit of much light, peace and joy, love and hope.

damos tchau ao programa Vozes da Educação.

We say goodbye to the program Voices of Education.

Saudade é reconhecer que o tempo é incontrolável

Nostalgia is recognizing that time is uncontrollable.

e que deixa marcas inesquecíveis.

and that leaves unforgettable marks.

Esse é o sentimento de hoje.

This is the feeling of today.

O Vozes da Educação vai deixar muita saudade.

The Voices of Education will be greatly missed.

Mas finalizamos com um grande orgulho de ter chegado até aqui.

But we finish with great pride in having come this far.

De ter levado tantas alegrias para todos os lares ligadinhos na Tucano FM.

For bringing so much joy to all the homes tuned in to Tucano FM.

Mesmo em meio a uma pandemia,

Even in the midst of a pandemic,

o conhecimento não poderia deixar de chegar

knowledge could not help but arrive

para todos os estudantes da nossa querida Tucano.

for all the students of our dear Tucano.

Muito obrigado às meninas que participaram do nosso programa de hoje.

Thank you very much to the girls who participated in our program today.

Vocês abrilhantaram ainda mais o nosso encontro.

You further illuminated our meeting.

Obrigado também a todos os ouvintes do Vozes da Educação

Thank you also to all the listeners of Voices of Education.

pela parceria e interação de todos.

for the partnership and interaction of everyone.

Foi muito bom estar com vocês durante esses dois anos.

It was very good to be with you during these two years.

Uma experiência maravilhosa e muito gratificante.

A wonderful and very rewarding experience.

Eu só tenho a agradecer à Secretaria de Educação

I can only thank the Department of Education.

pela oportunidade de comandar esse lindo programa.

for the opportunity to lead this beautiful program.

Eu já estou com muita saudade.

I already miss you a lot.

Então, vamos ficando por aqui, tá?

So, we'll leave it at that, okay?

Bom final de semana para todos.

Have a good weekend everyone.

Desejo que tenham um Feliz Natal

I wish you a Merry Christmas.

repleto de alegria, amor, fraternidade, fé e paz.

filled with joy, love, brotherhood, faith, and peace.

E que Jesus Cristo abençoe a todos.

And may Jesus Christ bless everyone.

Fiquem agora com os votos de Feliz Natal

Now, enjoy the wishes for a Merry Christmas.

de toda a produção do Vozes da Educação

of all the production of Voices of Education

para cada um de vocês.

for each one of you.

Um forte abraço.

A big hug.

E tchau, tchau, gente!

And goodbye, everyone!

Feliz Natal!

Merry Christmas!

Que Deus encha seu Natal de bênçãos.

May God fill your Christmas with blessings.

A época natalina chegou.

The Christmas season has arrived.

Chegou a hora de celebrar,

It’s time to celebrate,

de sermos gratos a Deus

to be grateful to God

pelas bênçãos recebidas neste ano que se finda.

for the blessings received in this year that is ending.

Que você e sua família

That you and your family

se juntem em harmonia e celebração

come together in harmony and celebration

na paz de Cristo.

in the peace of Christ.

Desejo que o aniversário de Jesus Cristo

I wish that the birthday of Jesus Christ

desponte no seu coração e de toda a sua família.

shine in your heart and in all of your family.

Que a luz de Jesus chegue à sua casa e a ilumine.

May the light of Jesus reach your home and illuminate it.

Que provoque e fortaleça a fé, a esperança

That provokes and strengthens faith, hope.

e o amor ao próximo.

and love for one another.

Que mantenha a alegria e a harmonia

May it uphold joy and harmony.

por todos os dias,

for all the days,

constante na fé e com Jesus no coração.

constant in faith and with Jesus in the heart.

Que Deus abençoe o seu Natal e de toda a sua família.

May God bless your Christmas and that of your whole family.

Feliz Natal!

Merry Christmas!

É Natal!

It's Christmas!

E Jesus se faz criança.

And Jesus becomes a child.

Jesus se faz criança.

Jesus becomes a child.

E em nós nasce a esperança

And in us hope is born.

de reaprender a amar.

to relearn how to love.

Amar.

To love.

É Natal!

It's Christmas!

E o menino nos foi dado.

And the boy was given to us.

De reaprender a amar.

Of relearning to love.

É Jesus!

It's Jesus!

O príncipe da paz.

The prince of peace.

Se não por uns perdidos.

If not for a few lost ones.

Astro que brilha mais.

Star that shines the brightest.

É Jesus!

It's Jesus!

Mão forte do Senhor.

Strong hand of the Lord.

Consolo e ternura.

Consolation and tenderness.

Do Pai olhar.

From the Father's gaze.

Do Pai olhar de amor.

The Father's gaze of love.

É Natal!

It's Christmas!

Mão forte do Senhor,

Strong hand of the Lord,

se abençoa,

bless yourself,

é Natal!

It's Christmas!

Always become cordially with us and the holy loudly krook,

Always become cordially with us and the holy loudly krook,

slash動 a totem,

slash a totem,

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.