EP#0210 TEMA: Vem, que está chegando o Natal...
Vozes da Educação
Vozes da Educação
EP#0210 TEMA: Vem, que está chegando o Natal...
Alegria Informação
Joy Information
Vozes da Educação já está no ar
Voices of Education is already on the air.
Boa tarde a todos os ouvintes!
Good afternoon to all listeners!
Está começando agora o Vozes da Educação.
Voices of Education is starting now.
Gente, chegamos ao nosso último programa.
Guys, we have reached our last program.
É isso mesmo, último programa.
That's right, last show.
Nosso encontro do sábado passado foi muito emocionante,
Our meeting last Saturday was very exciting,
pois relembramos nossa trajetória durante esses dois anos de Vozes da Educação.
as we remember our journey over these two years of Voices of Education.
Foram muitos momentos de aprendizagens, alegrias,
There were many moments of learning, joys,
parcerias,
partnerships,
e dedicação.
and dedication.
Tudo isso para levar o melhor para cada um de vocês
All of this to bring the best for each one of you.
que tinham sempre um encontro marcado com vozes
that always had a meeting scheduled with voices
que fazem a educação do nosso município.
that contribute to the education of our municipality.
Contando com o nosso encontro de hoje,
Counting on our meeting today,
contabilizamos 210 episódios
we accounted for 210 episodes
pensados, planejados e executados com muito amor
thought out, planned, and executed with a lot of love
e carinho por toda a equipe de produção
and affection for the entire production team
e todos os convidados especiais que passaram por aqui.
and all the special guests who have passed through here.
E hoje, nosso último encontro vai celebrar uma data,
And today, our last meeting will celebrate a date,
muito importante,
very important,
o Natal.
Christmas.
Afinal, estamos em uma véspera
After all, we are on the eve.
e nada melhor do que encerrar o ciclo do Vozes da Educação
And there’s nothing better than closing the cycle of Voices of Education.
em uma data tão linda como a do nascimento de Jesus, não é mesmo?
On a date as beautiful as the birth of Jesus, isn't it true?
E para celebrar essa data, vamos receber três mulheres maravilhosas.
And to celebrate this date, we will welcome three wonderful women.
A professora Meiriane Pimentel,
Teacher Meiriane Pimentel,
a nutricionista Ana Amélia
the nutritionist Ana Amélia
e nossa querida secretária de Educação,
and our dear Secretary of Education,
Jerusa Araújo.
Jerusa Araújo.
Nosso encontro está imperdível,
Our meeting is unmissable,
então, chama toda a família e vem.
So, call the whole family and come.
Porque o último encontro do Vozes da Educação
Because the last meeting of Voices of Education
já está no ar.
It is already on air.
Vozes da Educação
Voices of Education
O Natal é celebrado no dia 25 de dezembro.
Christmas is celebrated on December 25th.
A data é uma comemoração cristã
The date is a Christian celebration.
que relembra o nascimento de Jesus Cristo.
that recalls the birth of Jesus Christ.
Esperança e tempo de renovação fazem parte do espírito natalino.
Hope and renewal are part of the Christmas spirit.
O Natal traz um desejo de fechamento e início de ciclos.
Christmas brings a desire for closure and the beginning of cycles.
Hoje, na véspera dessa data tão importante,
Today, on the eve of this very important date,
o Vozes da Educação traz como abertura uma linda canção.
Voces da Educação opens with a beautiful song.
Que nos faz refletir sobre o verdadeiro espírito natalino.
That makes us reflect on the true Christmas spirit.
O nascimento de Jesus.
The birth of Jesus.
Vamos começar muito bem o nosso encontro com a música
Let's start our meeting off on a good note with music.
O Verdadeiro Natal é o Nascimento de Jesus.
The True Christmas is the Birth of Jesus.
Ouçamos com bastante atenção.
Let's listen very carefully.
Jesus, Jesus
Jesus, Jesus.
O mundo andava em metas
The world was focused on goals.
Mas viu a grande lua
But saw the big moon
Deus mudou a história
God changed history.
E me ouviu sua voz
And I heard your voice.
Seu Filho Jesus
Your Son Jesus
E me ouviu sua voz
And heard your voice.
Foi em Belém na Judéia
It was in Bethlehem in Judea.
O que acontecia, aconteceu
What was happening, happened.
E me ouviu sua voz
And heard your voice
Em uma noite fim, um menino noiteiro
On a night end, a night boy.
E o seu nome será maravilhoso
And his name will be wonderful.
Conselheiro, Deus forte e Pai
Counselor, Mighty God and Father
Da eternidade, fim de fim da paz
From eternity, end of end of peace.
O verdadeiro Natal
The true Christmas
É o nascimento de Jesus
It is the birth of Jesus.
Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz
On a special night, I brought peace, life, and light.
O verdadeiro Natal
The true Christmas
É o nascimento de Jesus
It is the birth of Jesus.
Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz
On a special night, it brought peace, life, and light.
Jesus
Jesus
E os pastores no campo receberam a visita
And the shepherds in the field received the visit.
Do anjo do Senhor que a eles contou uma grande notícia
From the angel of the Lord who told them a great news.
E do oriente resmado
And from the resounding east.
Jesus
Jesus
Também vieram adorar
They also came to worship.
Trocaram vários presentes
They exchanged several gifts.
Ouro, incenso e mirra
Gold, frankincense, and myrrh.
E o seu nome será maravilhoso
And his name will be wonderful.
Conselheiro, Deus forte e Pai
Counselor, Mighty God, and Father
Da eternidade, fim de fim da paz
From eternity, end of end of peace.
O verdadeiro Natal
The true Christmas
É o nascimento de Jesus
It is the birth of Jesus.
Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz
On a special night, I brought peace, life, and light.
O verdadeiro Natal
The true Christmas
É o nascimento de Jesus
It is the birth of Jesus.
Em uma noite especial, trouxe paz, vida e luz
On a special night, it brought peace, life, and light.
O verdadeiro Natal
The true Christmas
É o nascimento de Jesus
It is the birth of Jesus.
O verdadeiro Natal
The true Christmas
Muito lindo, hein, galerinha?
Very beautiful, huh, guys?
A comemoração do nascimento de Jesus Cristo
The celebration of the birth of Jesus Christ.
É tempo de reflexão e confraternização
It is time for reflection and camaraderie.
Ao compreender a história sobre o verdadeiro sentido do Natal
By understanding the story about the true meaning of Christmas.
As pessoas podem viver uma alegria mais profunda
People can live a deeper joy.
E não apenas uma festividade superficial
And not just a superficial festivity.
O primeiro passo é entender o significado da palavra Natal
The first step is to understand the meaning of the word Christmas.
Que deriva do latim Natalis
Which derives from the Latin Natalis.
Que significa nascimento
What does birth mean?
Portanto, o Natal celebra o nascimento de Jesus
Therefore, Christmas celebrates the birth of Jesus.
O Filho de Deus e nosso Salvador
The Son of God and our Savior
E você estudante, mamãe e filho de Deus
And you, student, mommy and child of God.
Mãe, pai ou professor
Mother, father, or teacher
Que participou do programa Vozes da Educação
That participated in the Voices of Education program.
Muito obrigado pela parceria, pela audiência
Thank you very much for the partnership, for the audience.
Vocês fazem parte da nossa história
You are part of our history.
Vozes da Educação
Voices of Education
Já está no ar
It's already on air.
Todos os anos, ao chegar a época natalina
Every year, when the Christmas season arrives
Muitos se perdem
Many get lost.
Entre presentes, correrias, lojas
Among gifts, rushes, stores
Mesas fartas de comida
Tables overflowing with food
Mas será o Natal?
But will it be Christmas?
O Natal é tempo de celebrar o nascimento do nosso Salvador
Christmas is a time to celebrate the birth of our Savior.
E assim deixar renascer em nossos corações
And thus let it be reborn in our hearts.
O amor, a paz, a esperança
Love, peace, hope
Natal é momento de perdão
Christmas is a time for forgiveness.
De esquecer as tristezas, as amarguras
To forget the sadness, the bitterness
Natal é época de fortalecer o coração na fé
Christmas is a time to strengthen the heart in faith.
Natal é tempo de família reunida
Christmas is a time for family reunions.
Muitos risos e alegrias
Many laughs and joys
É época de fraternidade e união
It is a season of brotherhood and unity.
E para entendermos muito bem o que é Natal
And to understand very well what Christmas is.
E melhor, o real sentido do Natal
And better, the true meaning of Christmas.
Vamos receber a professora
Let's welcome the teacher.
Meiriane Pimentel
Meiriane Pimentel
Seja bem-vinda, pró
Welcome, pro.
Boa tarde
Good afternoon
Obrigada, Jota
Thank you, Jota.
Boa tarde para você
Good afternoon to you.
E a todos os ouvintes da Tucana FM
And to all the listeners of Tucana FM
Os ouvintes do programa Vozes da Educação
The listeners of the program Voices of Education
Gostaria de saudar a nossa secretária, Jerusa
I would like to greet our secretary, Jerusa.
E estendo a saudação a todos os colaboradores
And I extend greetings to all the collaborators.
Da Secretaria da Educação
From the Department of Education
Bem como a todos os coordenadores
As well as to all the coordinators
E colaboradores
And collaborators
Do Vozes
Of Voices
Que fazem com que esse programa aconteça
That make this program happen.
Tão brilhantemente
So brilliantly
Gostaria de saudar também
I would also like to greet.
O trio Gestor e as coordenadoras
The management trio and the coordinators
Do Núcleo Santa Rita
From the Santa Rita Center
E dizer que é uma grande alegria estar aqui
And to say that it is a great joy to be here.
Nesta tarde
This afternoon
Para falarmos um pouco sobre o verdadeiro sentido
To talk a little about the true meaning
Do Natal
From Christmas
Pró, pode ficar à vontade
Go ahead, feel free.
Para encantar nossos ouvintes
To enchant our listeners.
Com o real sentido do Natal
With the true meaning of Christmas.
Oi, hoje nós vamos conhecer
Hi, today we are going to meet.
Como aconteceu o nascimento de Jesus
How the birth of Jesus happened
E o verdadeiro significado do Natal
And the true meaning of Christmas.
No sexto mês
In the sixth month
O anjo Gabriel
The angel Gabriel
Foi enviado a uma sede
It was sent to a headquarters.
Na cidade da Galiléia
In the city of Galilee
Chamada Nazaré
Called Nazaré
A uma mulher
To a woman
Chamada Maria
Call Maria
Que tinha sido
What had been
Desposada
Bride
Por José
By José
Ela tinha sido prometida
She had been promised.
Em casamento a José
In marriage to José
O anjo Gabriel então
The angel Gabriel then
Apareceu para essa virgem
It appeared to this virgin.
E disse
And said
Ave cheia de graça
Hail full of grace
O Senhor é contigo
The Lord is with you.
Maria então
Maria then
Perturbou-se com tamanha saudação
She was disturbed by such a greeting.
E não entendeu o que significava
And he didn't understand what it meant.
O anjo então disse
Then the angel said
Não temas Maria
Do not be afraid, Maria.
Pois encontraste graça
For you have found grace.
Diante de Deus
Before God
Eis que você conceberá
Behold, you will conceive.
E darás a luz
And you will give birth.
A um filho
To a son
E lhe porás o nome de Jesus
And you will name him Jesus.
Maria então
Maria then
Perguntou
Asked.
Mas como acontecerá isso?
But how will this happen?
Pois
Well
Eu não conheço homem algum
I don't know any man.
O anjo então lhe respondeu
The angel then answered him.
O Espírito do Senhor
The Spirit of the Lord
Descerá sobre ti
It will come down upon you.
E te envolverá
And it will envelop you.
E assim aconteceu
And so it happened.
Maria ficou grávida
Maria got pregnant.
Do Espírito Santo
From the Holy Spirit
E
E
Depois de
After
Nove meses
Nine months
Ela precisou
She needed
Junto com seu esposo
Together with her husband.
Para um recenseamento
For a census
Na sua cidade natal
In your hometown.
Eles saíram então
They left then.
Da Galileia em Nazaré
From Galilee in Nazareth
E subiram para Belém
And they went up to Bethlehem.
Por causa de um decreto de César Augusto
Because of a decree from Caesar Augustus.
Eles precisavam alistar-se
They needed to enlist.
Na cidade natal
In the hometown
Então Maria foi grávida
So Maria got pregnant.
Junto com José
Together with José
Untada em um burrinho
Greased on a little donkey
Até Belém
Until Belém
Chegando em Belém
Arriving in Belém
Para o alistamento
For enlistment
A virgem
The virgin
Começou a dar as dores do parto
The labor pains started.
E eles procuraram um local
And they searched for a location.
Na hospedaria
At the inn
Nas hospedarias
In the inns
E não encontraram
And they did not find.
O único local que eles encontraram
The only place they found
Foi
It was.
Em um local onde ficavam os animais
In a place where the animals were kept.
Em um curral
In a corral
Lá
There
Eles ficaram
They stayed.
E a virgem então
And the virgin then
Deu a luz
Gave birth.
Ao menino Jesus
To baby Jesus
Próximo dali
Nearby
Estavam os pastores
The shepherds were.
Que vigiavam e guardavam
That watched and guarded
O seu rebanho
Your flock
Apareceu então
Then it appeared.
Um anjo do Senhor
An angel of the Lord
E disse para eles
And he said to them.
Nasceu hoje
Born today.
Para vós
For you
O Salvador
The Savior
Que é Cristo o Senhor
What is Christ the Lord?
Vão adorá-lo
They will love him.
E os anjos então
And the angels then
Junto com uma multidão de anjos
Together with a crowd of angels.
Começaram a louvar a Deus
They began to praise God.
Dizendo
Saying
Glória a Deus nas alturas
Glory to God in the highest.
E paz na terra
And peace on earth
Aos homens
To men
De boa vontade
Willingly
E todo o céu
And all the sky
Ficou em festa
It stayed in party.
Porque o menino Deus
Because the boy God
Tinha nascido para nós
It was born for us.
Os pastores correram
The shepherds ran.
E foram ao encontro do menino Jesus
And they went to meet the boy Jesus.
Para adorar-lo
To worship you
Chegando lá
Arriving there
Ficaram maravilhados
They were amazed.
Maravilhados
Astonished
Ao ver
Upon seeing
Jesus
Jesus
Junto com sua mãe
Together with her mother
Maria
Maria
Com seu pai
With your father
José
José
E os animais
And the animals
Ao redor
Around
Adorando o menino Deus
Worshiping the baby God.
Aconteceu também
It also happened.
Que os anjos
That the angels
Magos
Wizards
Foram avisados
They were warned.
Por uma estrela
For a star
Que o rei tinha nascido
That the king had been born.
Eles então
They then
Saíram do oriente
They came from the east.
E foram até a Judéia
And they went to Judea.
Chegando lá na Judéia
Arriving there in Judea.
Se encontraram com o rei Herodes
They met with King Herod.
E perguntaram
And they asked.
Onde está o rei?
Where is the king?
Nós viemos adorá-lo
We have come to worship you.
O rei ficou perturbado
The king was disturbed.
E inquieto
And restless.
Porque sabia que
Because I knew that
Ele poderia perder o trono
He could lose the throne.
Então mandou chamar os seus submissos
So he sent for his subordinates.
E perguntou
And asked
Onde nasceria
Where it would be born
Onde é que nasceria
Where would it be born?
Aquele outro rei
That other king
Eles responderam
They answered.
Que nasceria em Belém
That would be born in Bethlehem.
Então Herodes
So Herod
Muito bravo
Very angry
Com aquela notícia
With that news
Chamou os magos
Called the wizards.
E disse para os magos
And said to the wise men.
Vão ao encontro
They are going to meet.
Do rei
Of the king
Do menino Jesus
Of the baby Jesus
E quando vocês o encontrarem
And when you find him
Voltem
Come back.
Porque eu também quero ir adorá-lo
Because I also want to go and worship Him.
E os reis magos
And the wise men.
Então
So
Saíram
They left.
Seguindo a estrela
Following the star
Que os conduziu até a Judéia
What led them to Judea.
E essa mesma estrela
And this same star
Os conduziu até Belém
Led them to Bethlehem.
Onde o menino
Where is the boy?
O menino está
The boy is
Quando chegaram lá
When they got there
Prostaram-se para adorar
They prostrated themselves to worship.
E cada um
And each one
Ofertou um presente para Jesus
Gave a gift to Jesus.
Um ofertou
One offered.
Ouro, incenso
Gold, incense
Um ofertou
One offered
Ouro
Gold
E o outro ofertou
And the other offered.
Mirra
Myrrh
Mas eles foram avisados em sonho
But they were warned in a dream.
Para não retornarem
In order not to return.
Para Herodes
To Herod
Porque Herodes queria na verdade
Because Herod actually wanted
Matar o rei de Belém
Kill the king of Bethlehem
E o rei de Belém
And the king of Bethlehem
Matar o menino
Kill the boy.
E foi assim
And that's how it was.
Que aconteceu
What happened
A história do nascimento de Jesus
The story of the birth of Jesus.
Nasceu para nós
Born for us
Por meio de uma mulher
Through a woman
O Salvador
The Savior
Deus quis nascer
God wanted to be born.
No seio de uma família
In the bosom of a family
Deus quis
God willed.
Vir para nós
Come to us.
Por meio de uma família
Through a family
Para nos dar a salvação
To give us salvation.
Esse é o verdadeiro
This is the real one.
Senhor
Mister
Sentido do Natal
Meaning of Christmas
O amor nasceu
Love was born.
Em meio ao frio
In the midst of the cold
De uma noite
Of one night
Sem um lugar
Without a place
Para ficar
To stay
Desaconchego sim
Yes, discontent.
Palhas para deitar
Straws to lay down.
E ao seu redor
And around you
Os animais
The animals
Que ali moravam
That there lived
Mesmo sendo Deus
Even being God
Pobre se fez
He became poor.
Só por amor
Just for love
Simplesmente amar
Simply love
É o que importa
It's what matters.
Para quem quiser servir
For those who want to serve.
É o que importa
That's what matters.
Que esse seja
Let it be.
O verdadeiro sentido do Natal
The true meaning of Christmas
Que o amor reine
Let love reign.
Nas nossas famílias
In our families
Nas nossas comunidades
In our communities
Nas nossas casas
In our homes
No nosso coração
In our heart
Feliz Natal
Merry Christmas
Que participação maravilhosa
What a wonderful participation!
Que voz linda que você tem
What a beautiful voice you have.
O Natal é realmente
Christmas is really
Para além de todas as luzes
Beyond all the lights
Presentes e refeições
Gifts and meals
A época do ano
The time of year
Que nos convida a renovar
That invites us to renew
Os nossos sentimentos
Our feelings
E as nossas emoções
And our emotions
Mas além disso
But besides that
Faz renascer
Makes it reborn
A união na família
The union in the family.
E entre amigos
And among friends
Com atitudes de generosidade
With acts of generosity
Amor e paz
Love and peace
Muito obrigado
Thank you very much.
Por nos proporcionar
For providing us
Esse lindo momento
This beautiful moment
Que o seu Natal
May your Christmas
Seja iluminado
Be enlightened.
Pelo menino Jesus
For the boy Jesus
E que Deus derrame
And may God pour out
Muitas bênçãos
Many blessings
No seu ano
In your year
E que Deus
And that God
Feliz Natal
Merry Christmas
E boas festas
And happy holidays.
Valeu pró
Thanks, bro.
Deus lhe abençoe
God bless you.
Concedam feliz Natal
Grant a Merry Christmas.
E um ano novo
It's a new year.
Repleto de realizações
Filled with accomplishments
Forte abraço
Strong hug
Tchau, tchau
Bye, bye
Vozes da educação
Voices of education
Já está no ar
It's already live.
A proximidade do Natal
The proximity of Christmas
E do ano novo
And of the new year
Nos remete
It refers us.
As tradicionais ceias
The traditional dinners
Sinônimo de fartura
Synonym of abundance.
E momento de descontração
It is a moment of relaxation.
Com a família
With the family
A ceia natal
The Christmas dinner
Natalina
Natalina
É um costume
It's a custom.
Que teve início
That began
Na Europa
In Europe
Quando os cidadãos
When the citizens
Deixavam suas casas abertas
They left their houses open.
Durante o Natal
During Christmas
Para receber viajantes
To receive travelers
E peregrinos
And pilgrims
Que junto das famílias
That together with the families
Confraternizavam
They were fraternizing.
E celebravam a data
And they celebrated the date.
Com uma grande quantidade
With a large amount
De pratos
Of dishes
Com o tempo
Over time
Tal costume
Such custom
Se espalhou pelo mundo
It spread around the world.
Acrescido de particularidades
Added with particularities
De determinadas regiões
From certain regions
Então
So
Para falar um pouco
To talk a little.
Sobre comidas de Natal
About Christmas foods
Convidamos nossa querida parceira
We invite our dear partner.
Da alimentação escolar
On school feeding
A nutricionista Ana Amélia
Nutritionist Ana Amélia
Boa tarde
Good afternoon
Seja bem-vinda
Welcome.
Ao nosso encontro Nutri
To our meeting Nutri
Olá Jota Júnior
Hello Jota Júnior
Olá ouvintes
Hello listeners
Tudo bem com vocês?
Is everything okay with you all?
Mais um Vozes da Educação
Another Voices of Education
Para a gente botar na conta de 2023
To put it on the account of 2023.
Só que esse é com gostinho
But this one has a taste.
De união
Of union
De família
Of family
De nascimento
Born
Porque a gente está na Natal
Because we are in Natal.
É Natal
It's Christmas.
E a gente tem todo esse sabor
And we have all this flavor.
De família
From family
A gente quer estar pertinho
We want to be close.
De casa
From home
De quem a gente ama
Of whom we love
De quem a gente passou um ano
Whom we spent a year with.
Dividindo os risos
Sharing the laughs
Os choros
The cries
E aí a gente está aqui juntinho novamente
And there we are here together again.
Para celebrar
To celebrate
Esse momento tão mágico do ano
This magical moment of the year
Ana, conta um pouquinho
Ana, tell a little bit.
Para a gente sobre a ceia de Natal
About us on Christmas dinner.
Quais são os pratos típicos
What are the typical dishes?
No Brasil e até em nossa região
In Brazil and even in our region.
Quais são as heranças
What are the legacies?
As influências sobre ela
The influences on her
Aí chega a hora que todo mundo
Then comes the time when everyone
Quer que é sem talas
"Do you want it without splints?"
Na mesa
On the table
E vê o que a mãe preparou
And see what your mother prepared.
Que a família se juntou
That the family came together.
E reuniu para compor
And gathered to compose.
A ceia de Natal
The Christmas dinner
A gente tem
We have
Sofre muitas influências
Suffers many influences.
Da Europa
From Europe
Porque tem um símbolo
Because it has a symbol.
Você bate o olho assim
You glance like that.
Você quer ver o peru de Natal
Do you want to see the Christmas turkey?
Ou o chester
Or the turkey
Ou a gente mais do Nordeste
Or we’re more from the Northeast.
Quem cria
Who creates
Sua galinha em casa
Your chicken at home.
No fundo do quintal
In the backyard.
E está ali engordando ela
And she's there getting fat.
Para botar o frango caipira
To put the free-range chicken.
Lá compondo
Composing there
O centro da mesa
The center of the table
Então o peru de Natal
So the Christmas turkey
Galinha caipira
Free-range chicken
Eles são símbolos de fartura
They are symbols of abundance.
Porque a gente coloca eles inteiros
Because we put them whole.
Aça inteiro
Whole açaí
Ali
There
Na mesa
On the table
E aí tem toda essa representatividade
And then there is all this representativity.
Aí vem as outras coisas
Here come the other things.
Vem
Come.
Bacalhau
Codfish
Que é de Portugal
What is from Portugal?
Regada bastante azeite
Drizzled with plenty of olive oil.
Com batatas
With potatoes
Tem a farofa
There is the farofa.
Meu Deus
My God
Como eu amo farofa
How I love farofa.
Eu sou bem farofeira
I am quite a party person.
Gosto de uma farofa
I like a farofa.
E tem toda uma cara
And it has a whole look.
Da gente também
From us too
Mas aí na hora do Natal
But then at Christmas time
A gente coloca umas coisinhas a mais
We add a few extra things.
Para fugir
To escape
Do comum
Of the common.
Do dia a dia
From day to day
Então assim a Natalina
So this is Natalina.
Ela tem a parte doce
She has the sweet part.
Que a gente depois que come aquela comidinha salgada
That after we eat that salty food.
A gente está ali querendo comer um docinho
We are there wanting to eat a little sweet.
Que é o panettone
What is panettone?
Da Itália vindo
Coming from Italy
E todos esses outros pratos
And all these other dishes
Que a gente
That we
Mistura também o doce
It also mixes the sweet.
Com salgado
With salty
Tem gente que gosta
There are people who like it.
E tem gente que não gosta muito
And there are people who don't like it very much.
De jeito nenhum
No way.
Que é a famosa passas
What is the famous raisins?
Que diz que no Natal
What does it say at Christmas
O pessoal não coloca passas em tudo quanto é prato
People don't put raisins in everything.
Eu particularmente gosto
I particularly like.
Eu gosto dessa misturinha
I like this mix.
Desse saborzinho doce com salgado
That little taste of sweet and salty.
No arroz, na farofa
In the rice, in the farofa.
Gosto bastante
I like it a lot.
Agora chegou o melhor momento
Now the best moment has arrived.
O momento que eu estava morrendo de saudade
The moment I was dying of longing.
Vamos de receitinha?
Shall we go for a little recipe?
Em 2021 a Nutri nos ensinou
In 2021, Nutri taught us.
Várias receitas maravilhosas
Several wonderful recipes
Super saudáveis
Super healthy
Então nada mais justo do que ela nos ensinar
So nothing is more fair than her teaching us.
Receitas natalinas, não é mesmo?
Christmas recipes, right?
Hum, eu já fiquei
Hmm, I've already stayed.
Foi com água na boca
It was mouthwatering.
Fique à vontade Nutri
Feel free, Nutritionist.
É com você
It's up to you.
Ave Maria como eu amo também essa parte
Hail Mary, how I love this part too.
Então como eu já me
So as I already...
Titulei farofeira
I titled it "farofeira."
Vamos de farofa
Let's go with farofa.
Agora a gente pode deixar essa farofa
Now we can leave this farofa.
Mais saudável
Healthier
E também com cara de Natal
And also with a Christmas look.
Que tem a famosa farofa de cenoura
What about the famous carrot farofa?
A minha dica
My tip
É farofa
It's farofa.
Rala no ralador
Grate on the grater.
Com a parte mais grossa
With the thicker part.
E bota bastante cenoura
And put in a lot of carrots.
Que a cenoura dá toda uma cor
That the carrot gives a whole color.
E muita nutrição também na sua farofa
And a lot of nutrition in your farofa too.
Então rala bastante cenoura
So grate a lot of carrots.
Bastante cebola também
A lot of onion too.
Cortadinha em lâminas
Sliced thinly
Aí dá aquela refogada
Then you give it a sauté.
Depois coloca aquela manteiguinha
Then put on that little bit of butter.
E vem com a farinha de mandioca
And comes with cassava flour.
Bem torradinha
Well toasted
E faz sua farofa
And make your farofa.
Aí fica opcional
Then it becomes optional.
Da pessoa que gosta de farofa
From the person who likes farofa.
Colocar ou não a passas
To put or not to put raisins
Pra dar um charmezinho
To add a little charm.
Também nessa farofa
Also in this farofa
Acho que fica muito bonitinho também
I think it looks very cute too.
E quem quiser quebrar
And whoever wants to break
Umas castanhas
Some chestnuts
Pra dar um croque na farofa
To give a crunch to the farofa.
E também mais nutrição
And also more nutrition.
E menos farinha
And less flour.
Fica bem à vontade
Make yourself at home.
Porque já vai dar outra cara de farofa de Natal
Because it's already going to look like another Christmas farofa.
E sim falar do famoso
And yes, talking about the famous
Jota Júnior
Jota Júnior
Como eu posso esquecer do nosso salpicão
How can I forget our salad?
Meu Deus
My God
A gente muito cultural
A very cultural people.
Fazer salpicão
To make salpicão.
Toda casa
Every house
Praticamente tem um salpicãozinho
It practically has a little bit of salpicão.
Lá feito
There you go.
E a gente pode sim
And we can definitely do it.
Tá fazendo um salpicão
You're making a salad (or a mixed salad).
Sem aquele carboidratozinho
Without that little carbohydrate.
Que é o macarrão
What is pasta?
E muitas vezes
And many times
Muita gente tem suas particularidades
Many people have their peculiarities.
O colesterol tá alto
The cholesterol is high.
O açúcar tá alto
The sugar is high.
Tem pessoas diabéticas
There are diabetic people.
Dentro da nossa família
Within our family
E aí a gente quer também
And then we want that too.
Proporcionar um cantinho pra eles
Provide a little corner for them.
Uma comidinha que eles possam também
A little food that they can also have.
Estar comendo com mais tranquilidade
Eating with more tranquility.
A gente pode fazer esse salpicãozinho
We can make this little salad.
Que todo mundo pode comer
That everyone can eat.
Vai ficar maravilhoso
It will be wonderful.
Gostoso
Tasty
E sem aquele aditivo do açúcar
And without that sugar additive.
Que o carboidrato a gente sabe
We know about carbohydrates.
Que vira açúcar no corpo
That turns into sugar in the body.
Então vamos lá
So let's go.
Então vocês cortam o repolho
So you cut the cabbage.
Bem fininho
Very thin.
O corte é tão fácil que a gente não pode fazer
The cut is so easy that we can't do it.
É tão importante
It's so important.
Porque vai agregar na hora que você colocar
Because it will enhance when you put it in.
Sua maionese aí
Your mayonnaise there.
Funcional
Functional
Que é maionese de ovo cozido
What is boiled egg mayonnaise?
Aí a gente
Then we
Vou ensinar, viu?
I will teach you, you see?
Vou ensinar maionese de ovo cozido
I will teach you how to make boiled egg mayonnaise.
Aí você coloca
Then you put it.
Pode ser repolho roxo
It can be red cabbage.
Repolho verde
Green cabbage
Pra dar aquele colorido
To add that color.
Aí corta sua cenourinha
Then cut your little carrot.
A batatinha
The little potato
Eu gosto muito
I really like it.
De colocar a fruta nesse salpicão
To put the fruit in this salad.
Viu?
Did you see?
Então vai de maçã
Then go with apple.
Corta a maçãzinha
Cut the little apple.
Um truque, tá?
A trick, okay?
Quando você estiver cortando a maçã
When you are cutting the apple
Vai colocando logo um limãozinho
Go ahead and add a little lime.
Espremido em cima
Squished on top.
Porque senão ela escurece
Because otherwise it darkens.
E a gente quer manter, né?
And we want to keep it, right?
Toda a vida dessa maçã lá
The whole life of that apple there.
E mistura tudo
And mix everything.
Pode colocar abacaxi
You can put pineapple.
Eu gosto particularmente
I particularly like
De assar o abacaxi antes, viu?
You should have grilled the pineapple first, you see?
Jota junto
Jota together
Fica muito perfumado
It becomes very fragrant.
Você vai ver na hora que você começa
You'll see when you start.
A assar o abacaxi
To roast the pineapple.
Parece que tá fazendo um coisão
It looks like it's making a mess.
É só abacaxi assado
It's just roasted pineapple.
Aí assa o abacaxi em cubinhos
Then roast the pineapple in cubes.
Aí mistura nesse salpicão
Then mix it into this salad.
Que vai dar um gostinho meio que defumado
That will give a slightly smoky taste.
Sabe?
You know?
E também tira a água, né?
And it also takes out the water, right?
Do abacaxi
Of the pineapple
Aí sabe que o abacaxi solta uma aguinha
You know that the pineapple releases some juice.
E quando você seca ele
And when you dry it?
Então dá uma desidratada
So it dehydrates a bit.
E aí você vai manter, né?
So you're going to keep it, right?
Sua salada sem estar muito aguada
Your salad without being too watery.
E aí você vai lá
And then you go there.
Mistura tudinho
Mix everything up.
Coloca sua maionese
Put your mayonnaise.
De ovo cozido
Of hard-boiled egg
E a gente pode colocar no próprio abacaxi
And we can put it on the pineapple itself.
Que fica ainda
What remains still
Dá uma beleza na mesa
It gives a beauty to the table.
Você corta no comprido
You cut lengthwise.
Tira toda a polpa de dentro
Remove all the flesh from inside.
Depois ele vai servir como a sua travessa
Then he will serve as your platter.
Funcional, lindo e maravilhoso
Functional, beautiful, and wonderful.
Pra você botar em cima da sua mesa
For you to put on top of your desk.
Vamos sim da maionese, né?
Let's go, it's like mayonnaise, right?
Super rápida
Super fast
Prática e muito gostosa e saborosa
Practical and very tasty and flavorful.
Você vai pegar
You are going to take.
Quatro ovos cozidos
Four boiled eggs
Você vai pegar quatro ovos cozidos
You will take four boiled eggs.
Você vai bater com meia xícara de leite
You will beat with half a cup of milk.
Coloca um pouquinho
Put a little bit.
Uma colherzinha de mostarda
A teaspoon of mustard.
Porque a mostarda
Because the mustard
Vai fazer toda a diferença
It will make all the difference.
Vai sair a maionese assim, ó
It's going to come out like mayonnaise, like this.
Vai dar um up
It's going to give a boost.
Vai subir o sabor dela
Her flavor will rise.
Aí você bota um pouquinho de sal
Then you add a little bit of salt.
Uma colherzinha de azeite
A small spoon of olive oil.
E um dente de alho
And a clove of garlic.
Pronto
Ready
Bate esses ingredientes
Beat those ingredients.
E você vai ver a surpresa
And you will see the surprise.
Que você vai ter
What you are going to have
Que é uma maionese
What is mayonnaise?
De ovo cozido
From hard-boiled egg
E sem aquela gordura toda
And without all that fat.
Que a gente sabe que a maionese é feita com muito óleo
We know that mayonnaise is made with a lot of oil.
Então fica a dica aí
So here's the tip.
E aí você pode colocar ela
And then you can put her.
Misturadinha no seu salpicão
Little mix in your shredded meat salad
Que vai ficar
What will stay
Uma delícia
A delight
Dentro da casquinha do
Inside the shell of the
Abacaxi
Pineapple
Agora vamos de sobremesa, né?
Now let's have dessert, right?
A gente tem sim que sempre ter um docinho
We really do need to always have a little sweet.
Na boca
In the mouth
Pra depois da ceia
For after dinner.
Assim, salgadinha
Thus, a little salty snack
A gente fechar, selar
We close, seal
Todas as papilas gustativas
All the taste buds
Todo aquele sabor que a gente explode na boca
All that flavor that we explode in our mouth.
De estar comendo aquela comidinha gostosa
To be eating that tasty food.
Que a família preparou
That the family prepared.
Que tem todo também um lado afetivo
That also has an emotional side.
Nessa comida natalina
In this Christmas food
Aí a gente vai de docinho, né?
Then we go with something sweet, right?
Esse docinho
This sweet treat.
A gente também tá pensando
We're also thinking.
Nas famílias que tem suas particularidades
In families that have their particularities.
E as famílias que tem muitas pessoas especiais
And the families that have many special people.
Que requer um cuidado a mais
That requires extra care.
Elas não
They do not.
Podem ficar de fora
They can be left out.
A gente tem que lembrar delas também
We have to remember them too.
Vamos lá?
Shall we go?
Vamos fazer um mousse de maracujá
Let's make a passion fruit mousse.
Gente, esse mousse de maracujá
Guys, this passion fruit mousse
É muito perfeito
It's very perfect.
Porque é muito rápido, muito prático
Because it is very fast, very practical.
Você vai pegar um iogurte grego
You are going to get a Greek yogurt.
Que é um iogurte
What is yogurt?
Mais grossinho
Thicker
Aí você vai misturar com
Then you will mix it with
O maracujá
The passion fruit
E
And
É assim, dois iogurtes gregos
That's it, two Greek yogurts.
E um maracujá inteiro
It's a whole passion fruit.
Aí você vai misturar com uma colher de chia
Then you will mix it with a spoonful of chia.
Ah, e a chia além de dar toda a nutrição
Ah, and chia not only provides all the nutrition.
Ela vai fazer um gel
She is going to make a gel.
Que ela vai firmar seu mousse
That she is going to firm up her mousse.
E não vai ter sabor
And it won't have flavor.
Porque o maracujá vai tomar o sabor
Because the passion fruit will take on the flavor.
De todo esse conjunto
From all this set
E duas colheres de leite
And two tablespoons of milk.
Mentira, três colheres de leite em pó
Lie, three tablespoons of powdered milk.
Pronto, vamos lá de novo
Ready, let's go again.
Dois potinhos de iogurte grego
Two pots of Greek yogurt.
Um maracujá
A passion fruit
Duas colheres de chia
Two tablespoons of chia
E três colheres de sopa de leite em pó
And three tablespoons of powdered milk.
Só isso, Anamélia
That's it, Anamélia.
Só isso
Just that.
E se eu não tiver a chia
And if I don't have the chia?
Não tem problema
No problem.
Fica sem chia, vai ficar com o mesmo efeito
Stay without chia, it will have the same effect.
Bem gostosinho também
Very tasty too.
Aí a gente mistura tudo
Then we mix everything.
E deixa na geladeira até a hora de servir
And leave it in the refrigerator until it's time to serve.
Gente, é uma surpresa
Guys, it's a surprise.
Tão deliciosa, tão mágica
So delicious, so magical.
Que vocês vão ter
What you are going to have
Porque não leva açúcar
Because it doesn't take sugar.
Não leva
Doesn't take
Não leva creme de leite
It doesn't have cream.
Nem o leite condensado
Not even the condensed milk.
Que são os ingredientes mais
What are the main ingredients?
Triunfais pra gente fazer o mousse
You triumph for us to make the mousse.
E esse aí é um mousse bem funcional
And that one is a very functional mousse.
E bem saudável e bem gostoso
It's very healthy and very tasty.
Viu?
Did you see?
Ai, perfeito, que delícia, Nutri
Oh, perfect, how delightful, Nutri.
Como sempre, você arrasou muito
As always, you absolutely rocked it.
Muito, muito
Very, very
Muito obrigado por topar participar
Thank you very much for agreeing to participate.
De mais um encontro
Of yet another meeting.
Você é maravilhosa
You are wonderful.
Valeu, Nutri
Thanks, Nutri
Deus lhe abençoe e conceda um Feliz Natal
God bless you and grant you a Merry Christmas.
E um Ano Novo repleto de realizações
And a New Year filled with achievements.
Forte abraço, tchau, tchau
Strong hug, bye, bye
Ai, gente, é sempre muito bom
Oh, guys, it's always very good.
Falar com vocês
Talking to you.
Saber que tem gente aí
Knowing that there are people out there
Não tem nada no Vozes da Educação
There is nothing on Voices of Education.
Que a gente sempre faz com muito carinho
That we always do with a lot of love.
Agradecer o convite de Bia
Thank Bia for the invitation.
De Jaque
From Jaque
Da galerinha boa lá
From the good crew there.
Pedagógica da Secretaria de Educação
Pedagogical of the Department of Education
Que trabalha
That works
Um bastidor aí bem
A frame there well
Intenso, né?
Intense, right?
Pra que tudo isso aconteça
For all of this to happen
Jota Júnior, muito obrigada
Jota Júnior, thank you very much.
Por estar transmitindo
For being broadcasting
Todo esse carinho, todo esse
All this affection, all this
Amor e aconchego
Love and comfort
Que a gente, né?
That we, right?
Fica se preparando pra falar pra vocês
Get ready to talk to you.
Muito bom
Very good
Muito obrigada a todos
Thank you very much to everyone.
Tenha um excelente dia, né?
Have an excellent day, right?
Um excelente dia de ceia natalina
An excellent Christmas dinner day.
Excelente Natal
Excellent Christmas
Porque Natal é
Because Christmas is
Todo esse conjunto, né?
All this set, right?
É tudo isso que agrega
It's all this that adds value.
Quando a gente pensa em Natal
When we think about Christmas
A gente pensa em soma
We think in addition.
A gente pensa em melhorar
We think about improving.
É um momento de reflexão
It's a moment of reflection.
E eu gosto muito de fazer uma
And I really like to do one.
Autorreflexão minha, né?
My self-reflection, right?
Onde foi que eu errei mais?
Where did I go wrong the most?
Onde é que eu posso melhorar mais?
Where can I improve the most?
Porque somos seres humanos
Because we are human beings.
A gente tem sempre nossas falhas
We always have our faults.
A gente tem que ter um momento, né?
We need to have a moment, right?
Reflexivo
Reflective
E como a gente pode estar mais próximo
And how can we be closer?
E ser mais proativo
And be more proactive.
Com nossos irmãos
With our brothers
Seja eles de sangue
Be they of blood.
Ou não, são os irmãos do trabalho
Or not, they are the work brothers.
São os irmãos
They are the brothers.
De casa
From home
Da rua
From the street
Dos nossos irmãos amigos
From our friendly brothers
Então como a gente pode estar, né?
So how can we be, right?
Fazendo um pouquinho para melhorar a vida
Doing a little to improve life
Dos nossos irmãos, né?
From our brothers, right?
Divinos
Divine
Irmãos de Deus
Brothers of God
Então, gente, um grande abraço
So, folks, a big hug.
Fiquem com Deus
Stay with God.
Um beijo bem grande em cada família
A big kiss to each family.
Que Deus possa sempre estar
May God always be.
Deixando esse espírito de união natalino
Leaving this Christmas spirit of unity
Durante todo o ano
Throughout the year
Que a gente precisa
What we need
Um grande abraço
A big hug
Um grande beijo
A big kiss
Muito obrigada
Thank you very much.
Fiquem em paz
Stay in peace.
Fiquem com Deus
Stay with God.
E que venha 2023
And let 2023 come.
Cheio de amor, de energia
Full of love, of energy.
E cheio de carisma e carinho
And full of charisma and affection.
Para todos nós
For all of us
Saúde, gente
Cheers, everyone!
E não poderíamos encerrar o Vozes da Educação
And we couldn't close the Voices of Education.
Sem ouvir um parceiraço do nosso programa
Without hearing a great partner of our program.
Ele que esteve presente na maioria dos nossos encontros
He who was present at most of our meetings.
Aquele que, Jaque Pitão, nossa redatora, é apaixonada
The one that, Jaque Pitão, our writer, is passionate about.
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha, ha
Ha, ha, ha, ha
Acho que vocês já sabem de quem estou falando, né?
I think you already know who I'm talking about, right?
Sim, é ele mesmo, o Mundo Bita
Yes, it's him, Mundo Bita.
Que tem música para todos os temas que você imaginar
There is music for every theme you can imagine.
Inclusive de Natal
Including Christmas
Então, com vocês, o Natal do Bita
So, with you, Bita's Christmas.
Bita e os animais
Bita and the animals
O Bita vai fazer uma festa de Natal
Bita is going to throw a Christmas party.
Ele me convidou
He invited me.
E é claro que ele vai fazer uma festa de Natal
And of course he is going to throw a Christmas party.
E é claro que eu vou
And of course, I will.
O sapo vai cantar
The frog is going to sing.
O macaco dançar
The monkey dances.
E a dona girafa os enfeites colocar
And the lady giraffe puts on the decorations.
O elefante vai de Papai Noel
The elephant is going as Santa Claus.
Toda bicharada curtindo a valer
All the critters enjoying themselves to the fullest.
É muita emoção
It's a lot of emotion.
E muita diversão
And a lot of fun.
Vamos logo, vamos
Let's go soon, let's go.
Nessa só falta você
You're the only one missing here.
Tô feliz
I'm happy.
É Natal, estou feliz
It's Christmas, I'm happy.
O amor e a alegria invadem
Love and joy invade.
Da sola do pé até a ponta do nariz
From the sole of the foot to the tip of the nose.
O Bita vai fazer uma festa de Natal
Bita is going to throw a Christmas party.
Ele me convidou
He invited me.
E é claro que eu vou
And of course I will.
O sapo vai cantar
The frog will sing.
O macaco dançar
The monkey dances.
E a dona girafa os enfeites colocar
And the lady giraffe puts the decorations.
O elefante vai de Papai Noel
The elephant goes as Santa Claus.
Toda bicharada curtindo a valer
All the critters enjoying to the fullest.
É muita emoção
It's a lot of emotion.
E muita diversão
And a lot of fun.
Vamos logo, vamos
Let's go, let's go.
Nessa só falta você
In this one, all that's missing is you.
Tô feliz
I'm happy.
É Natal, estou feliz
It's Christmas, I'm happy.
O amor e a alegria invadem
Love and joy invade.
Da sola do pé até a ponta do nariz
From the sole of the foot to the tip of the nose.
Tô feliz
I'm happy.
É Natal, estou feliz
It's Christmas, I'm happy.
O amor e a alegria invadem
Love and joy invade.
Da sola do pé até a ponta do nariz
From the sole of the foot to the tip of the nose.
Tô feliz
I'm happy.
Da sola do pé até a ponta do nariz
From the sole of the foot to the tip of the nose.
Do amor e a alegria invadem
Of love and joy invade.
Da sola do pé até a ponta do nariz
From the sole of the foot to the tip of the nose.
Depois dessa linda canção, vamos ouvir nossa querida secretária de educação, Jerusa Araújo.
After this beautiful song, let's hear from our dear Secretary of Education, Jerusa Araújo.
Boa tarde, Projerusa.
Good afternoon, Projerusa.
É um grande prazer te receber em nosso último encontro do Vozes da Educação.
It is a great pleasure to welcome you to our last meeting of Voices of Education.
Aproveite esse momento para deixar sua mensagem a todos os envolvidos nesse lindo programa,
Take this moment to leave your message to everyone involved in this beautiful program.
a todas as vozes que fizeram a educação em nossos encontros.
to all the voices that shaped education in our meetings.
Boa tarde a todos os ouvintes desse programa que foi tão especial durante o ano de 2021
Good afternoon to all the listeners of this program that was so special during the year 2021.
e agora nós estamos finalizando o ano de 2022.
And now we are finishing the year 2022.
Quero agradecer a parceria de todos os envolvidos, de todas as escolas,
I want to thank the partnership of all those involved, from all the schools,
que participaram de todos os programas que realizamos nesse ano de 2022.
who participated in all the programs we held this year 2022.
A gente só conseguiu fazer os programas realmente com o apoio de todos,
We were only able to carry out the programs with the support of everyone.
o apoio da Prefeitura Municipal de Tucano.
the support of the Municipal City Hall of Tucano.
Gostaria de agradecer ao nosso prefeito Ricardo por sempre colaborar na execução desse programa.
I would like to thank our mayor Ricardo for always collaborating in the execution of this program.
Quero também agradecer a professora Fabiana,
I also want to thank Professor Fabiana,
que sempre conduz todas as pautas,
that always leads all the agendas,
juntamente com Jaqueline Pitão,
together with Jaqueline Pitão,
bem como esse locutor, que eu tenho muita admiração também, o Jota Júnior,
as well as this announcer, whom I also admire a lot, Jota Júnior,
que foi parceiro da gente nesses dois anos.
who was our partner for these two years.
Então nós só temos que agradecer.
So we just have to be thankful.
Agradecer realmente a todos os envolvidos,
Sincerely thank everyone involved,
porque a gente só consegue fazer educação na coletividade.
because we can only achieve education in the community.
Então estou passando para desejar também um Feliz Natal para todos,
So I'm reaching out to wish a Merry Christmas to everyone as well,
que possa ser cheio de paz,
that may be full of peace,
de harmonia, de saúde e que Deus possa realmente continuar abençoando a todos.
of harmony, of health, and may God truly continue to bless everyone.
Então recebam todos um forte abraço da amiga e da parceira, Jerusa Araújo.
So, receive a strong hug from your friend and partner, Jerusa Araújo.
Perfeito para a Jerusa.
Perfect for Jerusa.
Com certeza só conseguimos esse sucesso porque tivemos uma grande líder por trás dele.
Surely we only achieved this success because we had a great leader behind it.
Muito obrigado por todas as suas participações durante esses dois anos.
Thank you very much for all your contributions over these two years.
Essa foi nossa secretária de educação, Jerusa.
This was our Secretary of Education, Jerusa.
Que Jesus te conceda um Feliz Natal.
May Jesus grant you a Merry Christmas.
E um Ano Novo repleto de realizações.
And a New Year full of achievements.
Forte abraço. Tchau, tchau.
Strong hug. Bye, bye.
O Natal é tempo de celebrar o nascimento de Jesus Cristo, o Filho de Deus e nosso Salvador.
Christmas is a time to celebrate the birth of Jesus Christ, the Son of God and our Savior.
Assim, é muito bom deixar renascer em nossos corações o amor, esperança e paz.
Thus, it is very good to let love, hope, and peace be reborn in our hearts.
As festas natalinas é um momento de perdão, reconciliação com parentes e amigos.
The Christmas festivities are a time for forgiveness and reconciliation with relatives and friends.
É uma época de fortalecimento de laços, de amor e amizade.
It's a time for strengthening bonds, love, and friendship.
Fiquem agora com a maravilhosa canção de...
Now enjoy the wonderful song by...
Copa Nova Natal Todo Dia, um verdadeiro hino do Natal.
New Cup Christmas Every Day, a true anthem of Christmas.
Um clima de sonho se espalha no ar
A dreamy atmosphere spreads in the air.
Pessoas se olham com brilho no olhar
People look at each other with a sparkle in their eyes.
A gente já sente chegando o Natal
We can already feel Christmas coming.
É tempo de amor, todo mundo é igual
It's time for love, everyone is equal.
Os velhos amigos irão se abraçar
The old friends will hug each other.
Os desconhecidos irão se falar
The strangers will speak to each other.
E quem for criança vai olhar pro céu
And those who are children will look up at the sky.
Fazendo o pedido
Making the order
Pro velho Noel
To old Santa Claus
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are capable of spreading joy
Se a gente é capaz de toda essa magia
If we are capable of all this magic
Eu tenho certeza que a gente podia
I'm sure we could.
Fazer com que fosse Natal todo dia
Make it Christmas every day.
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are able to spread joy
Fazendo o pedido
Placing the order
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are capable of spreading joy
Se a gente é capaz de toda essa magia
If we are capable of all this magic
Eu tenho certeza que a gente podia
I'm sure that we could.
Fazer com que fosse Natal todo dia
Make it Christmas every day.
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are capable of spreading joy.
Fazendo o pedido
Placing the order
Mais manso de ser e falar
Gentler in being and speaking
Mais calma, mais tempo pra gente se dar
More calm, more time for us to give to each other.
Me diz porque só no Natal é assim
Tell me why it's only like this at Christmas.
Que bom se ele nunca tivesse mais fim
How good it would be if it never had an end again.
Que o Natal comece no seu coração
May Christmas begin in your heart.
Que seja pra todos sem ter distinção
May it be for everyone without distinction.
Um gesto, um sorriso, um abraço, o que for
A gesture, a smile, a hug, whatever it is.
O melhor presente
The best gift
É sempre um amor
It is always a love.
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are capable of spreading joy
Se a gente é capaz de toda essa magia
If we are capable of all this magic
Eu tenho certeza que a gente podia
I'm sure we could.
Fazer com que fosse Natal todo dia
Make it Christmas every day.
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are capable of spreading joy
Eu tenho certeza que a gente podia
I'm sure we could.
Fazer com que fosse Natal todo dia
Make it Christmas every day.
Se a gente é capaz de espalhar alegria
If we are capable of spreading joy
Se a gente é capaz de toda essa magia
If we are capable of all this magic
Eu tenho certeza que a gente podia
I'm sure we could.
Natal Todo-Dia
Christmas Every Day
E vamos à nossa última participação de um dos ouvintes do Vozes da Educação.
And let's go to our last contribution from one of the listeners of Vozes da Educação.
É com grande prazer que ouviremos a mensagem da estudante Marielle
It is with great pleasure that we will hear the message from student Marielle.
do Núcleo Santa Rita, localizado no povoado que chama de Santa Rita.
from the Santa Rita Center, located in the village called Santa Rita.
Ela irá recitar um lindo poema de Natal.
She will recite a beautiful Christmas poem.
Seja bem-vinda, Marielle. Boa tarde.
Welcome, Marielle. Good afternoon.
Boa tarde, Jota Júnior e a todos os ouvintes do programa Vozes da Educação.
Good afternoon, Jota Júnior and all the listeners of the Voices of Education program.
Me chamo Marielle, tenho 15 anos e estudo no Núcleo Santa Rita.
My name is Marielle, I am 15 years old and I study at Núcleo Santa Rita.
E também faço parte do NUCA, Núcleo de Cidadania do Adolescente
I am also part of NUCA, the Adolescent Citizenship Center.
do selo Unicef do município de Tucano.
from the Unicef seal of the municipality of Tucano.
Estou aqui para ler um poema com o tema Feliz Natal e um próspero ano novo.
I am here to read a poem with the theme Merry Christmas and a prosperous New Year.
É tempo de festa e amor, de fé e muita alegria,
It's a time of celebration and love, of faith and much joy,
de paz e solidariedade e viver em harmonia,
of peace and solidarity and live in harmony,
de exaltar o Natal de Jesus Estrela Guia.
to exalt the Christmas of Jesus Star Guide.
O mundo bebe a emoção da alegria do Natal
The world drinks in the emotion of the joy of Christmas.
e nesse clima festivo, um abraço fraternal,
and in this festive atmosphere, a fraternal hug,
vamos todos celebrar a magia celestial.
Let's all celebrate the celestial magic.
Vamos praticar o bem, que é a essência do amor.
Let's practice good, which is the essence of love.
Vamos respeitar o próximo, dando a ele mais valor.
Let's respect others by valuing them more.
Queres um mundo melhor? Mude o seu interior.
Do you want a better world? Change your interior.
Vamos preparar a alma e nossas vidas enfeitar.
Let's prepare our souls and adorn our lives.
Seremos seres mais bonitos se ao outro respeitar.
We will be more beautiful beings if we respect each other.
Vamos viver com as diferenças se o próximo criticar.
Let's live with the differences if the next one criticizes.
O Natal só tem sentido se tivéssemos boa ação,
Christmas only makes sense if we have good deeds.
pois assim Jesus viveu e nos deixou a lição,
for that is how Jesus lived and left us the lesson,
que assim deve viver todo aquele que é cristão.
that this is how everyone who is a Christian must live.
Quero a todos desejar um Natal mais que feliz
I want to wish everyone a more than happy Christmas.
e um ano novo de paz, como você sempre quis.
And a new year of peace, as you have always wanted.
Sejamos melhor que ontem nessa vida, é uma aprendiz.
Let us be better than yesterday in this life, it is a learning experience.
De Juarez Alerca Pereira.
From Juarez Alerca Pereira.
Quero agradecer pela oportunidade de participar do programa
I want to thank you for the opportunity to participate in the program.
Vozes da Educação e desejar a todos uma ótima tarde.
Voices of Education and wishing everyone a great afternoon.
Obrigado, Marielle. Parabéns por sua apresentação.
Thank you, Marielle. Congratulations on your presentation.
Agradeço também a todos os ouvintes que participaram
I also thank all the listeners who participated.
brilhantemente dessas interações.
brilliantly from these interactions.
Um dos meus momentos preferidos, conversar com o pessoal aí de casa.
One of my favorite moments is chatting with the folks at home.
E vocês sempre trazendo maravilhosas poesias e cordéis
And you always bringing wonderful poems and cordels.
relacionados à temática do dia.
related to the theme of the day.
Gratidão pela participação de cada um de vocês.
Thank you for the participation of each one of you.
Sentirei saudades. Um abraço para todos.
I will miss you all. A hug to everyone.
Um abraço para todos.
A hug for everyone.
Nasceu para nós o Salvador
For us, the Savior was born.
Que é Cristo Senhor
What is Christ the Lord?
E nesse espírito natalino de muita luz, paz e alegria, amor e esperança
And in this Christmas spirit of much light, peace and joy, love and hope.
damos tchau ao programa Vozes da Educação.
We say goodbye to the program Voices of Education.
Saudade é reconhecer que o tempo é incontrolável
Nostalgia is recognizing that time is uncontrollable.
e que deixa marcas inesquecíveis.
and that leaves unforgettable marks.
Esse é o sentimento de hoje.
This is the feeling of today.
O Vozes da Educação vai deixar muita saudade.
The Voices of Education will be greatly missed.
Mas finalizamos com um grande orgulho de ter chegado até aqui.
But we finish with great pride in having come this far.
De ter levado tantas alegrias para todos os lares ligadinhos na Tucano FM.
For bringing so much joy to all the homes tuned in to Tucano FM.
Mesmo em meio a uma pandemia,
Even in the midst of a pandemic,
o conhecimento não poderia deixar de chegar
knowledge could not help but arrive
para todos os estudantes da nossa querida Tucano.
for all the students of our dear Tucano.
Muito obrigado às meninas que participaram do nosso programa de hoje.
Thank you very much to the girls who participated in our program today.
Vocês abrilhantaram ainda mais o nosso encontro.
You further illuminated our meeting.
Obrigado também a todos os ouvintes do Vozes da Educação
Thank you also to all the listeners of Voices of Education.
pela parceria e interação de todos.
for the partnership and interaction of everyone.
Foi muito bom estar com vocês durante esses dois anos.
It was very good to be with you during these two years.
Uma experiência maravilhosa e muito gratificante.
A wonderful and very rewarding experience.
Eu só tenho a agradecer à Secretaria de Educação
I can only thank the Department of Education.
pela oportunidade de comandar esse lindo programa.
for the opportunity to lead this beautiful program.
Eu já estou com muita saudade.
I already miss you a lot.
Então, vamos ficando por aqui, tá?
So, we'll leave it at that, okay?
Bom final de semana para todos.
Have a good weekend everyone.
Desejo que tenham um Feliz Natal
I wish you a Merry Christmas.
repleto de alegria, amor, fraternidade, fé e paz.
filled with joy, love, brotherhood, faith, and peace.
E que Jesus Cristo abençoe a todos.
And may Jesus Christ bless everyone.
Fiquem agora com os votos de Feliz Natal
Now, enjoy the wishes for a Merry Christmas.
de toda a produção do Vozes da Educação
of all the production of Voices of Education
para cada um de vocês.
for each one of you.
Um forte abraço.
A big hug.
E tchau, tchau, gente!
And goodbye, everyone!
Feliz Natal!
Merry Christmas!
Que Deus encha seu Natal de bênçãos.
May God fill your Christmas with blessings.
A época natalina chegou.
The Christmas season has arrived.
Chegou a hora de celebrar,
It’s time to celebrate,
de sermos gratos a Deus
to be grateful to God
pelas bênçãos recebidas neste ano que se finda.
for the blessings received in this year that is ending.
Que você e sua família
That you and your family
se juntem em harmonia e celebração
come together in harmony and celebration
na paz de Cristo.
in the peace of Christ.
Desejo que o aniversário de Jesus Cristo
I wish that the birthday of Jesus Christ
desponte no seu coração e de toda a sua família.
shine in your heart and in all of your family.
Que a luz de Jesus chegue à sua casa e a ilumine.
May the light of Jesus reach your home and illuminate it.
Que provoque e fortaleça a fé, a esperança
That provokes and strengthens faith, hope.
e o amor ao próximo.
and love for one another.
Que mantenha a alegria e a harmonia
May it uphold joy and harmony.
por todos os dias,
for all the days,
constante na fé e com Jesus no coração.
constant in faith and with Jesus in the heart.
Que Deus abençoe o seu Natal e de toda a sua família.
May God bless your Christmas and that of your whole family.
Feliz Natal!
Merry Christmas!
É Natal!
It's Christmas!
E Jesus se faz criança.
And Jesus becomes a child.
Jesus se faz criança.
Jesus becomes a child.
E em nós nasce a esperança
And in us hope is born.
de reaprender a amar.
to relearn how to love.
Amar.
To love.
É Natal!
It's Christmas!
E o menino nos foi dado.
And the boy was given to us.
De reaprender a amar.
Of relearning to love.
É Jesus!
It's Jesus!
O príncipe da paz.
The prince of peace.
Se não por uns perdidos.
If not for a few lost ones.
Astro que brilha mais.
Star that shines the brightest.
É Jesus!
It's Jesus!
Mão forte do Senhor.
Strong hand of the Lord.
Consolo e ternura.
Consolation and tenderness.
Do Pai olhar.
From the Father's gaze.
Do Pai olhar de amor.
The Father's gaze of love.
É Natal!
It's Christmas!
Mão forte do Senhor,
Strong hand of the Lord,
se abençoa,
bless yourself,
é Natal!
It's Christmas!
Always become cordially with us and the holy loudly krook,
Always become cordially with us and the holy loudly krook,
slash動 a totem,
slash a totem,
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.