Comunicação em sala de aula

SHIRLENE ASSIS DE JESUS DE ANDRADE

VOZES DA EDUCAÇÃO

Comunicação em sala de aula

VOZES DA EDUCAÇÃO

Bom dia, boa tarde, boa noite para você que nos escuta.

Good morning, good afternoon, good evening to you who is listening to us.

Está começando mais um EP do Vozes da Educação.

Another episode of Voices of Education is starting.

Hoje iremos ouvir a professora Leila Andrade em um papo sobre a comunicação nos dias de hoje dentro da sala de aula.

Today we will hear from Professor Leila Andrade in a conversation about communication today inside the classroom.

Olá, Leila. Obrigada por aceitar gravar esse podcast para falar um pouco sobre a comunicação na sua profissão como professora.

Hello, Leila. Thank you for agreeing to record this podcast to talk a little about communication in your profession as a teacher.

Nos fala um pouco. Há quanto tempo você está na profissão e onde ensina atualmente?

Tell us a little bit about yourself. How long have you been in the profession and where do you currently teach?

Olá, Shai. É um prazer muito grande estar respondendo essas perguntas para você.

Hello, Shai. It is a great pleasure to be answering these questions for you.

Falar de minha profissão é sempre um prazer.

Talking about my profession is always a pleasure.

Eu trabalho atualmente em duas instituições diferentes.

I currently work in two different institutions.

Trabalho pelo Estado da Bahia e trabalho pela Prefeitura Municipal de Camaçari.

I work for the State of Bahia and I work for the Municipal City Hall of Camaçari.

E os dois trabalhos são na comunidade de Arembepe, na Orla, no litoral norte.

And the two jobs are in the Arembepe community, on the coast, in the northern seaside.

Entendi.

I understand.

E você lembra do seu primeiro dia em sala de aula?

And do you remember your first day in the classroom?

E como que você tem desenvolvido a sua linguagem de ensino? Como que você desenvolveu ela?

And how have you developed your teaching language? How did you develop it?

No primeiro dia de aula, eu tive que conhecer a comunidade.

On the first day of class, I had to get to know the community.

É impossível adaptar a linguagem de ensino sem conhecer a comunidade.

It is impossible to adapt the language of instruction without knowing the community.

Então, a primeira coisa para adaptar uma linguagem é conhecer as pessoas com as quais você vai trabalhar.

So, the first thing to adapting a language is to know the people you will be working with.

E a segunda coisa para adaptar a linguagem de ensino é conhecer as pessoas com as quais você vai trabalhar.

And the second thing to adapt the language of teaching is to know the people you will be working with.

Sabemos que a comunicação possui um lugar de destaque nas relações, principalmente sendo professora.

We know that communication holds a prominent place in relationships, especially as a teacher.

Nos dias de hoje, em que existe uma facilidade maior de haver ruídos na comunicação,

Nowadays, when there is a greater ease of communication breakdowns,

por conta da atenção dividida com os celulares dos alunos,

due to the divided attention with the students' cell phones,

como fazer para fixar a atenção dos mais velhos e mais novos no que está sendo apresentado em sala?

How to capture the attention of both the older and younger ones on what is being presented in the classroom?

É, na verdade...

It is, actually...

Na verdade, os celulares, eles são vilões, mas podem ser também grandes aliados, né?

In fact, cell phones are villains, but they can also be great allies, right?

É imprescindível que a gente veja que o celular tem uma linguagem própria, né?

It is essential for us to see that the cell phone has its own language, right?

A linguagem da informalidade, é uma linguagem em que surgem muitos jargões diferentes.

The language of informality is a language in which many different jargon terms emerge.

Nos mais velhos, fica um pouco mais complicado, porque não é só a linguagem que prejudica isso,

In older individuals, it becomes a bit more complicated, because it's not just the language that hinders this,

é aprender a usar a ferramenta.

It's learning to use the tool.

Com os mais novos, eu gosto de fazer uma relação da linguagem informal, muito utilizada no celular,

With the younger ones, I like to establish a connection using informal language, commonly used on cell phones,

com a linguagem formal, que é o que eles precisam desenvolver na escola, e fazer uma breve comparação.

with the formal language, which is what they need to develop in school, and make a brief comparison.

A gente já fez assim várias vezes, até mesmo um glossário do que significa cada palavra que são usadas por eles

We've done it this way several times, even creating a glossary of what each word they use means.

nos celulares, né?

on the cell phones, right?

E assim, como abreviaturas, que se escreve muito VC, e aí a gente colocando VC no celular pode,

And so, like abbreviations, we write a lot "VC", and then when we put "VC" on the phone we can,

VC no texto escolar não pode, e tantas outras abreviaturas que a gente vê que se torna a linguagem informal.

You can't use "VC" in school texts, and there are so many other abbreviations that we see that turn into informal language.

Além das gírias, né?

Besides the slang, right?

Então, é o momento da gente dialogar o que é que pode ser utilizado na linguagem informal

So, it's time for us to discuss what can be used in informal language.

e o que é que pode ser utilizado na linguagem formal.

And what can be used in formal language?

Essa adaptação e busca do interesse do aluno, isso é feito na conquista da sala de aula.

This adaptation and pursuit of the student's interest is achieved in the conquest of the classroom.

E como você tem feito para driblar as dificuldades de comunicação com os alunos,

And how have you been managing to navigate the communication difficulties with the students?

que tem sido potencializada pela pandemia, principalmente quando se trata de questões sociais, né?

that has been enhanced by the pandemic, especially when it comes to social issues, right?

Que limitam o acesso desses alunos.

That limit the access of these students.

Ao que está sendo proposto atualmente pelos professores.

To what is currently being proposed by the teachers.

O celular, que antes era um grande vilão, ele se transformou em um grande aliado nesse momento de pandemia.

The cellphone, which was once a great villain, has turned into a great ally during this pandemic.

E também possibilitou alertar os estudantes que têm acesso que eles não nominavam todas as potencialidades

And it also made it possible to alert the students who have access that they did not name all the potentialities.

e recursos oferecidos pela ferramenta.

and resources offered by the tool.

Entretanto, também chamou atenção para as grandes diferenças socioeconômicas.

Meanwhile, it also drew attention to the large socioeconomic differences.

Nem todos têm acesso a pacotes de dados.

Not everyone has access to data packages.

E também para acompanhar a aula.

And also to attend the class.

E nem todos têm celular.

And not everyone has a cellphone.

Estamos recorrendo a atividades impressas como recurso emergencial e um contato quinzenal com os estudantes.

We are resorting to printed activities as an emergency resource and contacting the students biweekly.

Todavia, não há como enganar.

However, there is no way to deceive.

O hiato educacional causado pela pandemia pode ser irreversível.

The educational gap caused by the pandemic may be irreversible.

Os índices de abandono escolar poderão chegar a números muito altos e os prejuízos sociais incalculáveis.

The school dropout rates could reach very high numbers and the social losses incalculable.

E o que diria para professores que ainda estão tentando se adaptar e fazer o melhor trabalho nessa nova rotina virtual?

And what would you say to teachers who are still trying to adapt and do their best work in this new virtual routine?

A vida de professor é um eterno reconstruir-se.

The life of a teacher is an eternal rebuilding of oneself.

O tempo passa para nós, as novidades chegam.

Time passes for us, new things arrive.

Nenhuma formação, nenhuma graduação vai dar conta de todas as transformações que estão surgindo.

No training, no degree will be able to cope with all the transformations that are emerging.

Então, eu aconselho pesquisa, pesquisa e pesquisa.

So, I recommend research, research, and research.

É o que está levando o nosso fazer pedagógico a dar continuidade nessa sociedade.

It is what is leading our pedagogical practice to continue in this society.

E agora, já praticamente encerrando o nosso podcast,

And now, as we are practically wrapping up our podcast,

nossa última pergunta, que também pode ser uma mensagem.

our last question, which can also be a message.

Como preparar os jovens para um futuro onde a comunicação eficaz

How to prepare young people for a future where effective communication is essential.

e as relações se apresentam cada vez mais líquidas?

And relationships are becoming increasingly fluid?

Citando o Bauman.

Citing Bauman.

Preparar os jovens para um futuro onde a comunicação seja mais eficaz

Preparing young people for a future where communication is more effective.

é, antes de tudo, plantar a sementinha do alerta.

It is, first of all, to plant the seed of awareness.

O alerta sobre o quê?

The alert about what?

Sobre a grande diferença entre informação e conhecimento.

About the big difference between information and knowledge.

O que é líquido é a informação.

What is liquid is the information.

A informação pode...

The information can...

Pode mudar a informação.

You can change the information.

Ela pode ser uma pela manhã e outra pela tarde.

She can be one in the morning and another in the afternoon.

A informação pode ser uma fake news, ela pode ser verdadeira.

The information can be fake news, it can be true.

Mas o conhecimento, o conhecimento, ele é concreto.

But knowledge, knowledge, it is concrete.

Embora mude através de pesquisas, através das novas tecnologias,

Although it changes through research, through new technologies,

mas o conhecimento, ele é concreto.

But knowledge, it is concrete.

Então, o que a gente precisa fazer na educação, antes de tudo,

So, what we need to do in education, above all,

é achar métodos.

It's about finding methods.

Métodos de mostrar que a sala de aula é um lugar de refletir sobre o conhecimento

Methods of showing that the classroom is a place to reflect on knowledge.

e sobre o tratamento da informação.

and about the treatment of information.

Como eu devo tratar a informação que chega para mim todos os dias

How should I handle the information that comes to me every day?

em enxurradas líquidas nas redes sociais?

in liquid downpours on social media?

Perfeito.

Perfect.

Ótimo te ouvir, Leila.

Great to hear from you, Leila.

Muito importante as suas palavras.

Very important are your words.

Mais uma vez, agradeço pela sua participação e ficamos aqui com mais um episódio de Vozes

Once again, I thank you for your participation and we are here with another episode of Voices.

da Educação.

of Education.

Até a próxima.

Until next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.