Que falta faz o toque

Isabelle de Oliveira

Arte e Comunicação

Que falta faz o toque

Arte e Comunicação

Que falta faz o toque?

How much we miss the touch?

Uma pesquisa do The Guardian, um jornal britânico, mostrou que o abraço está em quarto lugar

A survey by The Guardian, a British newspaper, showed that hugs are in fourth place.

dentre as 30 coisas que as pessoas mais querem fazer depois da pandemia.

among the 30 things that people most want to do after the pandemic.

O olho no olho, a pele na pele, não fazem mais sentido.

Eye to eye, skin to skin, no longer make sense.

Fazemos agora parte de uma rede ilimitada de quadradinhos, encaixados em uma tela sem graça e nada humana.

We are now part of an unlimited network of little squares, fitted into a bland and unhuman screen.

A verdade é que o toque sempre foi necessário na nossa vida, nós que tivemos que aprender isso da pior maneira possível.

The truth is that touch has always been necessary in our lives; we who had to learn this in the worst way possible.

Quando criança, o toque pode ajudar no controle dos nossos batimentos cardíacos e da nossa respiração.

As a child, touch can help control our heart rate and breathing.

É ele que, quando crescemos, ajuda na redução do estresse e também na produção do hormônio do amor.

It is he who, when we grow up, helps reduce stress and also in the production of the love hormone.

Estamos aprendendo na força o que é ter que viver com a ausência do que sempre foi parte de nós.

We are learning the hard way what it is to live with the absence of what has always been part of us.

Sentimos falta do abraço que acalma e dá segurança, do beijo que aquece e demonstra carinho.

We miss the embrace that calms and provides security, the kiss that warms and shows affection.

Sentimos falta até mesmo do aperto de mão que mostra a simpatia e a alegria de conhecer alguém novo.

We even miss the handshake that shows the friendliness and joy of meeting someone new.

Ai, a gente sente falta.

Oh, we miss it.

E ela se torna ainda mais amarga ao saber que não podemos mudar ou evitar o buraco vazio que ela causou.

And she becomes even more bitter upon realizing that we cannot change or avoid the empty hole she caused.

Estamos mudando a rotina, ocupando a mente e o coração com melodias jamais tocadas por nós antes.

We are changing our routine, filling our minds and hearts with melodies never played by us before.

Não sabemos os acordes, estamos nos reinventando.

We don't know the chords, we are reinventing ourselves.

E é nessa ausência que se encontra a saudade, saudade da gente.

And it is in that absence that longing is found, longing for us.

De nós, de todos, até de quem a gente nem conhece ou gosta tanto assim.

Of us, of everyone, even of those we don't even know or like that much.

É o momento de se unir por um laço não mais físico, mas amarrado pela esperança dessa saudade ser passageira.

It is time to unite for a bond no longer physical, but tied by the hope that this longing is temporary.

Que falta faz o toque.

How much we miss the touch.

Clausura por Jansen Viana

Closure by Jansen Viana

Não existem mais sábados, nem domingos, não ouço.

There are no more Saturdays, nor Sundays, I don't hear.

Mas sextou, nem segundou.

But it's Friday, not even Monday.

O toque faz muita falta todos os dias, ainda mais nesse período de pandemia que a gente está vivendo.

The touch is greatly missed every day, especially during this pandemic period we are living through.

E eu acho muito estranho quando a gente vê uma pessoa na rua, assim, aquele amigo, aquele conhecido, aquela pessoa que estudou com a gente.

And I find it very strange when we see a person on the street, like that friend, that acquaintance, that person who studied with us.

E a gente passa por ela na rua, de esbarrar com essas pessoas na rua, mas não poder abraçar.

And we pass by her on the street, bumping into these people on the street, but not being able to hug.

O afeto faz falta porque é a consolidação do amor.

Affection is necessary because it is the consolidation of love.

E essa consolidação se dá através do toque, do sentir, do abraçar.

And this consolidation happens through touch, feeling, and embracing.

E esse toque é essencial para o ser humano.

And this touch is essential for the human being.

Não poder tocar outra pessoa, sentir o calor da pele dela me faz pensar em todas as vezes que tivemos a oportunidade de nos encontrar, e apenas ignoramos.

Not being able to touch another person, to feel the warmth of their skin makes me think of all the times we had the opportunity to meet and just ignored it.

O tempo

The weather

O tempo parou

Time stopped.

O toque faz falta porque é por causa dele que a gente se sente vivo, que a gente se sente parte de alguma coisa.

Touch is essential because it is through it that we feel alive, that we feel part of something.

E não tê-lo é como se tirassem a nossa humanidade, e como ela tem feito falta nos últimos tempos.

And not having it is like having our humanity taken away, and how it has been lacking in recent times.

Que exerce certa função de nos aproximar física e sentimentalmente

That performs a certain function of bringing us closer physically and emotionally.

Nesse momento onde a gente tem que se distanciar cada vez mais

At this moment where we have to distance ourselves more and more.

O calor humano acaba fazendo muita falta

Human warmth ends up being missed a lot.

O mais que a tecnologia facilite contactar as pessoas

The more technology makes it easier to contact people.

E manter conversa e tudo mais

And keep the conversation going and everything else.

Você sente muita falta

You miss a lot.

Você fica com aquele gostinho de quero mais

You get that lingering taste of wanting more.

Porque você não pode abraçar, você não pode cumprimentar as pessoas

Because you can't hug, you can't greet people.

E isso faz uma falta tremenda pra gente

And that is a tremendous loss for us.

O mundo está nas janelas e nas telas do celular, da TV

The world is in the windows and on the screens of cell phones and TVs.

Ninguém mais se vê, se toca

No one else sees themselves, touches themselves.

Se abraça, se beija

They hug, they kiss.

Não existem mais pessoas

There are no more people.

Só imagens, só lembranças, só saudades

Only images, only memories, only longings.

O toque faz muita falta

The touch is missed a lot.

O toque é o tato e o tato é um sentido

Touch is the sense of touch, and touch is a sense.

Então a falta do toque também é a falta de sentido de alguma forma

So the lack of touch is also a lack of meaning in some way.

A maior falta que o toque faz pra mim

The greatest absence that touch creates for me.

É abraçar alguém na rua

It's to hug someone on the street.

Quando a gente encontra, sabe, aquele conhecido, aquele amigo

When we run into, you know, that acquaintance, that friend.

Hoje em dia não dá pra fazer isso

These days, it's not possible to do that.

É demonstrar esse afeto

It's to demonstrate this affection.

Tanto que eu não consigo

So much that I can't.

Tanto que eu acho que eu não abraço uma pessoa faz mais de um ano e meio

I think I haven't hugged someone in over a year and a half.

O que sobrou?

What is left?

Um fio tênue, frágil de esperança

A thin, fragile thread of hope.

De um dia, vou sair por essa porta

One day, I'm going to walk out that door.

Vou ver o jogo do meu time

I'm going to watch my team's game.

Vou correr na rua

I will run in the street.

Vou ver gente

I'm going to see people.

Abraçar, beijar e sorrir

Hug, kiss, and smile.

A gente aprendeu a se abraçar com os olhos

We learned to embrace each other with our eyes.

E às vezes nem se olhar

And sometimes not even look at each other.

Então eu acho que a presença faz muita falta

So I think that presence is really missed.

Falta faz um aperto de mão

Missing a handshake.

Falta faz você se abraçar

You miss hugging yourself.

Falta faz você abraçar um amigo ou alguém da família

It feels like you miss hugging a friend or a family member.

Que falta faz você estar na balada dançando

I really miss you being at the party dancing.

E de repente você encosta numa outra pessoa

And suddenly you bump into another person.

E ambos nem ligam

And neither of them care.

Ai, que falta o toque faz

Oh, how much I miss the touch.

Nesse momento eu sinto falta de muitos toques

At this moment, I miss many touches.

De diferentes toques

Of different touches

Mas pra mim o mais difícil tem sido

But for me, the hardest thing has been

Ao sair à rua

When going out to the street

Não sentir o toque do vento no rosto

Not feeling the touch of the wind on your face.

Depois da clausura

After the closure

Não tem mais sentido não amar

It no longer makes sense not to love.

Toque, substantivo masculino

Touch, masculine noun

Ação ou efeito de tocar

Action or effect of touching

Tato, contato

Tato, contact.

Nossa primeira forma de comunicação

Our first form of communication

Segurança, proteção e conforto

Safety, protection, and comfort

Ele nos conecta quando estamos felizes

He connects us when we are happy.

Nos dá apoio quando temos medo

It gives us support when we are afraid.

Desperta sentimentos de paixão

Awakens feelings of passion.

E amor

And love

O toque pode representar várias coisas

The touch can represent several things.

Como dito nos áudios

As said in the audio.

Cada um tem a sua percepção

Everyone has their own perception.

Mas um fato podemos afirmar

But one fact we can affirm.

Apesar da individualidade

Despite individuality

Sentir é o que nos mantém vivo

To feel is what keeps us alive.

É sentir as mãos se entrelaçando

It's feeling the hands intertwining.

E um vento encontrando o rosto

And a wind meeting the face.

A falta do toque seria então o oposto

The absence of touch would then be the opposite.

A ausência de vida

The absence of life

O medo

The fear

Sentimento esse que está tão evidente

A feeling that is so evident.

Nos dias de hoje

Nowadays

É o medo da perda, da falta

It's the fear of loss, of lack.

E principalmente

And mainly

Levar quem a gente ama

Taking the ones we love.

Para um lado distante do mundo

To a distant side of the world

A pandemia que nos faz

The pandemic that makes us

Que estamos vivenciando

What we are experiencing

Nos arrancou um pedaço da alma

It tore a piece of our soul away.

Levou embora o nosso toque

It took away our touch.

Levou vidas e também histórias

It took lives and also stories.

Nos resumiu a medo

Summed us up with fear.

Apesar de toda turbulência

Despite all the turbulence.

Tentamos resistir

We tried to resist.

Tentamos rir e agarrar aquilo que é mais precioso

We try to laugh and hold on to what is most precious.

O cuidado com a vida

The care for life

O mundo tomou outra forma nesses últimos tempos

The world has taken another shape in recent times.

E reaprendemos a nos comunicar

And we learn to communicate again.

Entre tantas vidas perdidas

Among so many lost lives

O medo se fez roche

Fear turned to stone.

Deslizando entre os morros e as mãos

Sliding between the hills and the hands

Incapaz de segurar

Unable to hold.

Do que você tem medo

What are you afraid of?

O meu maior medo é a escassez de água

My biggest fear is water scarcity.

É o não acesso à água potável

It is the lack of access to drinking water.

Trazer um retorno de onde eu vim

Bring back a return from where I came.

Financeiro ou educacional

Financial or educational

É continuar vivendo nesse mundo

It's continuing to live in this world.

Onde as pessoas não podem ser quem são

Where people cannot be who they are.

Onde as pessoas às vezes não têm a condição básica humana

Where people sometimes do not have basic human conditions.

Para a sobrevivência

For survival

Me dá uma sensação de que eu não tenho a condição básica humana para sobrevivência

It gives me a feeling that I don't have the basic human condition for survival.

Me dá uma sensação de agonia muito grande

It gives me a very strong feeling of agony.

Pensar que as pessoas se apegam em coisas

To think that people cling to things.

E isso é tipo absurdo pra mim

And that is kind of absurd to me.

É da incerteza do futuro

It is about the uncertainty of the future.

É deixar de viver os momentos

It is to stop living the moments.

Aproveitar as oportunidades

Take advantage of opportunities

E acabar no final me arrependendo de tudo isso

And end up regretting all of this in the end.

É o medo de perder alguém querido

It is the fear of losing a loved one.

Não ter sido aquilo que eu deveria ser

Not having been what I should have been.

Perder a minha sanidade

Lose my sanity.

E me perder no personagem

And lose myself in the character.

E deixar de ser quem eu sou

And stop being who I am.

É não viver, sabe?

It's not living, you know?

Ficar uma vida toda correndo atrás de um sentido que não existe

Spending a whole life chasing after a meaning that doesn't exist.

Ficar sozinho

To be alone.

Eu detesto ficar sozinha.

I hate being alone.

O meu maior medo é perder momentos importantes ao lado das pessoas que eu amo

My biggest fear is losing important moments with the people I love.

e depois não ter como voltar atrás.

and then not being able to go back.

De certa forma, podemos perceber que os nossos medos se relacionam com a ausência de algo.

In a way, we can perceive that our fears are related to the absence of something.

Todas as linhas se encontram e esse algo se torna vida.

All the lines meet and this something becomes life.

O medo da ausência da vida.

The fear of the absence of life.

Precisamos ser fortes e perseverantes.

We need to be strong and persevering.

Logo, isso tudo vai passar e ser uma memória.

Soon, all of this will pass and become a memory.

Por enquanto, aguardamos ansiosamente o dia em que voltaremos a abraçar.

For now, we eagerly await the day when we will hug again.

E é nesse clima que gostaríamos de agradecer ao Gabriel Máximo,

And it is in this atmosphere that we would like to thank Gabriel Máximo,

João Martins, Caio Ferreira, Yasmin Lamonier, Mariana Bretas, Mariana Ribeiro,

João Martins, Caio Ferreira, Yasmin Lamonier, Mariana Bretas, Mariana Ribeiro,

Noemi Silva, Luiz Gustavo, Ícaro Rafael, Laura Fernandes, Francisco Rodelo e Tainara Pena.

Noemi Silva, Luiz Gustavo, Ícaro Rafael, Laura Fernandes, Francisco Rodelo, and Tainara Pena.

Obrigada a todos vocês por nos responderem e por se abrirem conosco

Thank you all for responding to us and for being open with us.

e para assistirmos.

and to watch.

É sempre bom saber que não estamos sozinhos em tempos tão difíceis.

It's always good to know that we are not alone in such difficult times.

Esse trabalho foi pensado e elaborado por Aline Fonseca, Isabela Oliveira e Laísa Menezes.

This work was conceived and developed by Aline Fonseca, Isabela Oliveira, and Laísa Menezes.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.