WAGNER FUJARRA - CIDADE VIVA TALK SHOW - 11.03.2022

CIDADE VIVA TALK SHOW

CIDADE VIVA TALK SHOW

WAGNER FUJARRA - CIDADE VIVA TALK SHOW - 11.03.2022

CIDADE VIVA TALK SHOW

E no programa de hoje nós vamos falar sobre um assunto que interessa a todos nós, né?

And in today's program, we are going to talk about a subject that interests all of us, right?

Interessa pra quem tem pais, avós, bisavós e pra nós mesmos que estamos vivendo cada vez mais.

It matters to those who have parents, grandparents, great-grandparents, and to us who are living more and more.

Então, temos que nos cuidar, temos que cuidar de quem a gente ama.

So, we have to take care of ourselves, we have to take care of those we love.

E eu vou conversar hoje com um gerontólogo.

And I will talk to a gerontologist today.

Ele é o gestor administrativo do Instituto Pró Mais Vida São Sebastião.

He is the administrative manager of the Pró Mais Vida São Sebastião Institute.

Eu estou falando com o Wagner Fujarra de Souza. Vem pra cá, Wagner.

I am talking to Wagner Fujarra de Souza. Come here, Wagner.

Olá, Wagner. Seja bem-vindo.

Hello, Wagner. Welcome.

Eu que agradeço o convite.

I thank you for the invitation.

Olha, o Wagner é psicólogo e tem atuado e estudado, né? Você está fazendo gerontologia agora, né?

Look, Wagner is a psychologist and has been working and studying, right? You're studying gerontology now, right?

Esse assunto que é fascinante, que é como viver melhor, já que a gente vive um pouco mais...

This subject is fascinating, as it is about living better, since we live a little longer...

Um pouco mais a longevidade.

A little more about longevity.

Como é que é pra você lidar com os vovós? Você chama de vovô, vovó?

How is it for you to deal with the grandparents? Do you call them grandpa, grandma?

Não.

No.

Não, a gente chama... Eu costumo chamar pelo nome mesmo, né?

No, we call... I usually call by the name itself, right?

Não tem esse carinho antigo de, ô, vovô, vovó, não.

There's no longer that old affection of, oh, grandpa, grandma, no.

É porque alguns idosos, eles costumam não gostar desse olhar de, não sou seu avô, eu não sou seu parente.

It's because some elderly people tend not to like that look of, I'm not your grandfather, I'm not your relative.

Não vem com intimidade, próximo de mim, né?

Don't come too close to me, okay?

Então, a gente primeiro...

So, we first...

Com o tempo, depois amacia, né?

With time, it gets softer, right?

Amacia. Aí, como eu falei, liga até pra mim, pra perguntar nas minhas férias, se eu estou bem ou não.

She softens. Then, as I said, she even calls me to ask during my vacation if I'm doing okay or not.

Mas a gente chama pelo nome, mas é uma maravilha trabalhar com o idoso.

But we call them by name, but it's a wonderful experience working with the elderly.

É o nosso caminho.

It is our path.

Se Deus quiser, nós vamos chegar lá nesse envelhecimento, mas com essa longevidade e com qualidade de vida, que é o mais importante.

If God wills, we will reach that aging, but with longevity and quality of life, which is the most important thing.

Muito bem.

Very well.

E é um desafio porque a gente sabe que, com tantas demandas e carências que temos no nosso país, né?

And it's a challenge because we know that, with so many demands and needs that we have in our country, right?

Me corrija se eu estiver errado, me parece que o idoso não é prioridade aqui no Brasil.

Correct me if I'm wrong, it seems to me that the elderly are not a priority here in Brazil.

Como que você vê...

How do you see...

Como que você vê o idoso acima de 60, 70, 80, 90 anos aqui no nosso país?

How do you view the elderly over 60, 70, 80, 90 years old here in our country?

Ainda está aquém ainda, o que precisa de políticas públicas mesmo, ainda está faltando muita coisa.

It is still lacking what really needs public policies; there is still a lot missing.

A nossa Constituição, no artigo 230, fala que é de responsabilidade da família, da sociedade e do Estado proteger o idoso.

Our Constitution, in article 230, states that it is the responsibility of the family, society, and the State to protect the elderly.

Mas aí posso fazer um parênteses, quando você fala da família, do Estado e da sociedade,

But then I can make a parenthesis, when you talk about family, the state, and society,

fica muito vago, né?

It's very vague, isn't it?

Sim.

Yes.

Então todos nós somos responsáveis, mas afinal de contas, quem é que pode mais ajudar, né?

So we are all responsible, but after all, who can help the most, right?

Quando a família não pode, é um pouco confuso pra mim, entendeu?

When the family can't, it's a little confusing for me, you know?

É, esse é o caminho, né?

Yeah, that's the way, isn't it?

A família, ela é a detentora, porque são os vínculos afetivos, começa por aí.

The family is the holder, because it is the emotional bonds, it starts there.

Mas quando a família não consegue mais dar condições devido a uma questão financeira,

But when the family can no longer provide conditions due to a financial issue,

ou mesmo de uma doença grave que a gente não consegue cuidar dentro da casa,

or even of a serious illness that we cannot take care of at home,

aí sim você busca a sociedade, você busca o Estado, o município, e muitas vezes é isso,

there you really seek society, you seek the state, the municipality, and many times it is that,

o município é responsável pelos seus idosos, e é de parcerias que se fazem isso,

the municipality is responsible for its elderly, and it is through partnerships that this is done,

através das redes sociais, CRAS, CREAS.

through social networks, CRAS, CREAS.

Olha, hoje nós vamos entender tudo o que...

Look, today we are going to understand everything that...

Nós vamos, obviamente, conversar sobre o lado gostoso, bom de lidar com isso,

We will obviously talk about the enjoyable side, the good side of dealing with this.

mas também as dificuldades que você, como um gestor, né?

but also the difficulties that you, as a manager, right?

Enfrenta, né?

You face it, right?

Um pouquinho mais sobre essa burocracia, né?

A little more about this bureaucracy, right?

A gente sabe, por exemplo, do papel do Estado, do poder público em relação às crianças,

We know, for example, about the role of the state, of the public authorities in relation to children,

mas faz a gente entender.

but makes us understand.

É um pouco parecido com o idoso?

Is it a little similar to the elderly?

O idoso, às vezes, acaba virando uma criança mais vulnerável, vamos dizer assim?

The elderly sometimes end up becoming a more vulnerable child, shall we say?

É, ele fica vulnerável e com algumas dependências que se equiparam ao de uma criança

Yes, he becomes vulnerable and has some dependencies that are comparable to those of a child.

que não pode, por ela, decidir.

that cannot be decided by her.

E é isso que é onde acaba a gente falando, ah, parece que o idoso vira criança.

And that's where we end up saying, ah, it seems like the elderly become like children.

Não é isso, o idoso não é uma criança, mas ele começa a ter necessidades sociais,

It's not that; the elderly person is not a child, but they start to have social needs.

familiares, que demandam uma questão mais voltada a dependências, né?

relatives, which involve a matter more focused on dependencies, right?

Entendi.

I understand.

E hoje, por exemplo, quais são os órgãos federais, estaduais,

And today, for example, what are the federal, state agencies,

e municipais, órgãos públicos, que cuidam da questão do idoso?

and municipal, public agencies that deal with the elderly issue?

Como funciona isso?

How does this work?

Então, tem a lei orgânica...

So, there is the organic law...

Vamos desenhar aí, pessoal, porque tem muita gente que não sabe,

Let's draw here, folks, because there are many people who don't know.

e eu também não sei exatamente como é que se organiza a sociedade em relação a isso.

And I also don't know exactly how society is organized in relation to that.

Existe a lei orgânica, né?

There is the organic law, right?

Que dá assistência social, que é um geral, né?

That provides social assistance, which is a general thing, right?

Assistência social para todas as idades.

Social assistance for all ages.

Para todas as idades.

For all ages.

Dentro desses blocos se divide a parte pasta idoso.

Within these blocks, the part for the elderly is divided.

E dentro dessa pasta idoso...

And within this folder elderly...

Dentro desses blocos existem as leis que equiparam,

Within these blocks are the laws that equate,

que fazem com que o idoso possa ser garantido aquilo que é de direito dele.

that ensure that the elderly can be guaranteed what is their right.

E aí, esses órgãos, tanto federal, estadual, municipal e sociedade,

Hey there, these bodies, both federal, state, municipal, and society,

e chega na família.

and arrives in the family.

Essas buscas que eu percebo que ainda há uma confusão,

These searches that I notice still have some confusion,

muitas vezes não é clara, como você disse, Leandro.

Often it is not clear, as you said, Leandro.

Não é claro para uma família, quando buscar ajuda num CRAS, num CREAS,

It is not clear for a family when to seek help at a CRAS or a CREAS.

de que forma buscar?

in what way to search?

O que o município oferece, quais são as ferramentas?

What does the municipality offer, what are the tools?

Muitas vezes, ele não precisa ir para um acolhimento, ele poderia estar em um centro-dia,

Many times, he doesn’t need to go to a shelter; he could be in a daycare center.

que é um outro tipo de equipamento do município e estadual também,

which is another type of equipment from the municipality and state as well,

que o idoso fica o dia inteiro lá, ele é atendido, tem atividades,

that the elderly person stays there all day, is attended to, has activities,

e depois a família retira ele e leva para casa.

And then the family takes him and brings him home.

Entende?

Do you understand?

Se é um idoso que demanda de não poder ficar sozinho, para não dar esse abandono do incapaz.

If it is an elderly person who requires not to be left alone, in order to avoid neglect of the incapable.

Então, esses são os caminhos.

So, these are the paths.

Mas falta ainda...

But there's still missing...

Você não vê...

You don't see...

Você não vê na televisão divulgações do que está sendo feito para o idoso,

You don't see on television promotions of what is being done for the elderly.

quais são as ferramentas utilizadas para a sociedade idosa.

What tools are used for the elderly community?

Olha isso, hein?

Look at this, huh?

Olha, o assunto é muito interessante, o Wagner é um especialista no assunto,

Look, the subject is very interesting, Wagner is an expert on the topic.

ele que trabalha lá no Instituto Pro Mais Vida.

He who works there at the Pro Mais Vida Institute.

Nós vamos conversar sobre esse teu dia a dia, com os nossos queridos idosos, não é?

We're going to talk about your daily life with our beloved elderly, right?

E muito mais no programa de hoje, esse é só o primeiro bloco, daqui a pouco eu volto

And much more in today's show, this is just the first segment, I'll be back shortly.

aqui com o Wagner.

Here with Wagner.

Fujarra de Sousa.

Fujarra de Sousa.

Muito bem, hoje a gente fala sobre o momento em que nós olhamos para um cidadão dizendo

Very well, today we talk about the moment when we look at a citizen saying

assim, olha aquele velhinho ali, e hoje em dia está cada vez mais para frente isso.

So, look at that old man over there, and nowadays this is becoming more and more advanced.

Eu, por exemplo, tenho 68 anos, eu tenho cara de velhinho?

I, for example, am 68 years old, do I look like an old man?

Hã?

Huh?

Eu sou um velhinho enxuto?

Am I an old skinny man?

Hã?

Huh?

O que vocês acham?

What do you all think?

Já o Ronaldo Costa, veja só, o Ronaldo tem 28 com essa cara acabada.

As for Ronaldo Costa, look at this, Ronaldo is 28 with this ruined face.

Olha lá.

Look there.

Hã, Ronaldo?

Huh, Ronaldo?

Não, mas é...

No, but it is...

Tá bom assim.

That's fine like this.

Tá bom.

Okay.

Não, o Ronaldo tá bem.

No, Ronaldo is fine.

Tá bem.

Okay.

O Ronaldo tocou na Santa Ceia como DJ.

Ronaldo played at the Last Supper as a DJ.

Como DJ.

As a DJ.

Mas continua aqui fazendo uma participação muito especial no Cidadania Viva Talk Show.

But continues to be here making a very special appearance on the Cidadania Viva Talk Show.

Wagner, o que é o CRAS, né?

Wagner, what is CRAS, right?

E o...

And the...

O CRES.

The GROW.

CRES.

GROW.

Olha, vamos entender isso porque a gente precisa saber como funciona aqui no Brasil.

Look, let's understand this because we need to know how it works here in Brazil.

A sigla CRAS é Centro de Referência da Assistência.

The acronym CRAS stands for Reference Center for Assistance.

Então, ele é um geral da assistência para a necessidade de uma pessoa.

So, he is a general assistant for a person's needs.

Quando você necessita, quando você procura o CRAS, você procura por uma coisa geral.

When you need it, when you look for the CRAS, you are looking for something general.

Ah, eu queria saber se eu posso ter uma Bolsa Família.

Ah, I wanted to know if I can have a Bolsa Família.

Se eu tenho direito ao BPC, né?

If I am entitled to the BPC, right?

Que é o Benefício Continuado.

What is the Continued Benefit?

Então, você vai no CRAS.

So, you go to the CRAS.

Do CRAS, se ele entender que existe uma coisa específica para o atendimento, manda para

From CRAS, if they understand that there is something specific for the service, they send it to.

o CRES, que é o Centro de Referência Especializado da Assistência.

the CRES, which is the Specialized Reference Center for Assistance.

Especializado da Assistência.

Assistance Specialist.

Isso.

That.

Nele que vai, de repente, fazer grupos para passar com psicoterapia, atender crianças,

In it, he is suddenly going to create groups to provide psychotherapy, attend to children,

jovens e adultos.

youth and adults.

Então, e todo o município tem que ter o CRAS, que é um cadastramento.

So, the entire municipality must have the CRAS, which is a registration.

Sim.

Yes.

O CRAS e o?

The CRAS and the?

CREAS.

CREAS.

Tá.

Okay.

E Mogi tem isso?

And does Mogi have that?

Tem, tem, graças a Deus.

Yes, yes, thank God.

Funciona bem como está em Mogi?

Does it work well as it is in Mogi?

Funciona.

It works.

Nós, aqui, a gente fez uma grande parceria.

We, here, formed a great partnership.

A prefeitura nos ajuda muito nesse trabalho.

The city hall helps us a lot with this work.

Está muito aquém ainda, que ainda é a pasta, a assistência social é a pasta que menos

It is still very lacking, as it is the department, social assistance is the department that has the least.

recebe recurso.

receives resource.

Só que, na assistência que você trabalha com a prefeitura.

It's just that, in the assistance you work with the city hall.

Sim.

Yes.

A assistência é que você trabalha com a prevenção para que não chegue na saúde,

The assistance is that you work on prevention so that it doesn't affect health.

para que não chegue na questão de, sei lá, o esporte, alguma coisa que faça com que

so that it doesn't come to the issue of, I don't know, sports, something that makes it so that

o idoso ou qualquer pessoa chegue numa situação crítica.

the elderly or anyone finds themselves in a critical situation.

Então, a assistência, ela recebe por média, agora, me parece que vai chegar aos 4% de

So, the assistance, it receives on average, now, it seems to me that it will reach 4% of

todo o valor do município.

all the value of the municipality.

Tá.

Okay.

E essa assistência é para todas as idades, não é só para o idoso?

And this assistance is for all ages, not just for the elderly?

Para todas as idades.

For all ages.

Ah, é.

Ah, yes.

4% é pouco.

4% is little.

É pouco.

It’s little.

De acordo com a demanda.

According to the demand.

Então, a prevenção.

So, the prevention.

Ali que você identifica, através da assistência que você identifica, se vai chegar à saúde,

There you identify, through the assistance you identify, if it will lead to health.

se vai chegar a uma questão de pobreza que depois vai gerar saúde, uma necessidade de

it will come to a question of poverty that will then generate health, a need for

saúde.

health.

Se a gente trabalhasse melhor na assistência, os hospitais não estariam tão cheios.

If we worked better in assistance, the hospitals wouldn't be so full.

É, prevenção.

Yes, prevention.

Prevenção.

Prevention.

Olha, faz todo o sentido.

Look, it all makes sense.

Quer dizer, você, claro que a gente sabe que a saúde tem uma verba muito maior, um

I mean, you, of course we know that health has a much larger budget, a

percentual maior.

higher percentage.

Mas, quem sabe, não seria tão necessário sair para um hospital.

But then again, maybe it wouldn't be so necessary to go to a hospital.

Isso.

That.

Não usaria tanto.

I wouldn't use it that much.

Sim.

Yes.

Wagner, e como é o dia a dia lá no Instituto Pro Mais Vida com os idosos?

Wagner, what is the day-to-day like there at the Pro Mais Vida Institute with the elderly?

Eu queria que você contasse um pouco como é que é o teu trabalho e o trabalho da equipe

I would like you to tell me a little about what your work and the team's work are like.

do Pro Mais Vida, que é um instituto tão importante aqui, referência na cidade de

from Pro Mais Vida, which is such an important institute here, a reference in the city of

São Paulo.

São Paulo.

Referência.

Reference.

Referência É a

Reference It is the

glaube que deixa mais próximo a dos mais adoços.

I believe it brings you closer to the sweetest.

Deu língua de fora.

Stuck out its tongue.

Deu aí pra todo mundo.

It worked out for everyone.

Deu paleto.

It gave a suit jacket.

Ele deu tempo pra gente.

He gave us time.

Deu tempo pra gente se divertir pra fazê-lo outro dia.

We had time to have fun to do it another day.

Foi.

It was.

Tem bem.

It’s fine.

Então, eu até�om Regular né.

So, I'm even Regular right.

Eu tocando também, né, enquanto o vizinho tava lá, a galera, isso, aquilo que tá indo

I was playing too, right, while the neighbor was there, the people, this, that going on.

passando aqui, com a nossa equipe, né, gente.

Passing by here, with our team, right, folks.

Um abrigo, porque ainda existe esse olhar de que um abrigo é um lugar para quem está morrendo

A shelter, because there is still this perception that a shelter is a place for those who are dying.

ou para quem não tem mais esperança de vida.

or for those who have no more hope for life.

Está esquecido, né?

You’ve forgotten, right?

E aí eu chego num local onde idosos se conheceram e se casaram lá dentro

And then I arrive at a place where elderly people met and got married there.

e estão há 20 anos casados dentro do abrigo.

and have been married for 20 years in the shelter.

Teve isso?

Did that happen?

20 anos, está lá agora.

20 years old, is there now.

Eu sou padrinho de renovação deles de casamento.

I am their wedding renewal godfather.

Só não perde tempo não, hein?

Just don't waste your time, okay?

Você vê?

Do you see?

E aí você vê a vida acontecendo.

And then you see life happening.

Mas é raro, né?

But it's rare, right?

É um caso...

It's a case...

Não, lá no Pra Mais Vida acontece.

No, it happens there at Pra Mais Vida.

Tem dois casais lá que moram lá e tem um de namoro agora lá,

There are two couples living there and one couple that is dating there now.

que eu estou com o cabelo em pé para poder ver onde eu vou arrumar,

I'm standing with my hair on end to see where I'm going to fix it.

se eles pensarem em casar, como que eu vou fazer para arrumar esse lugar para eles.

If they think about getting married, how am I going to set this place up for them?

E aí casaram.

And then they got married.

Casam mesmo.

They really do end up getting married.

Casaram e podem morar ali.

They got married and can live there.

Moram juntos numa casa.

They live together in a house.

Olha só.

Look at this.

Então esse que eu falo que é uma admiração pelo trabalho do Instituto Pra Mais Vida

So this is what I mean when I say it is an admiration for the work of the Instituto Pra Mais Vida.

e também é...

and it is also...

A minha luta, né?

My fight, right?

Para que a gente tire esse paradigma, tire esse olhar de que lá é um lugar para quem está para morrer.

So that we can change this paradigm, take away the view that it is a place for those who are about to die.

Os idosos chegam para mim,

The elderly come to me,

Magno, chama o Uber para mim, eu quero ir visitar minha amiga na cidade,

Magno, call an Uber for me, I want to visit my friend in the city.

vou lá na casa dela, tomo um chá e volto.

I'm going to her house, have some tea, and then come back.

É muito tranquilo.

It's very calm.

E as pessoas quando chegam para visitar perguntam,

And when people arrive to visit, they ask,

Magno, você vai deixar o portão aberto?

Magno, are you going to leave the gate open?

Eles não vão fugir como se eles estivessem presos.

They are not going to run away as if they were trapped.

Ainda tem aquele olhar do asilo, de quem é asilado, exilado.

There is still that look of the asylum, of someone who is an asylum seeker, exiled.

E isso tem que sumir.

And this has to disappear.

Esse nome, né?

That name, right?

Hoje se chama ILPI, Instituição de Longa Permanência para Idosos.

Today it is called ILPI, Institution of Long-Term Care for the Elderly.

Meio comprido, meio chato de dizer.

Half long, half boring to say.

Eu gosto de chamar de abrigo, residencial para idosos.

I like to call it a shelter, a residence for the elderly.

Eu digo que eu sou o síndico de um condomínio de idosos quando o pessoal vai visitar.

I say that I am the manager of a retirement community when people come to visit.

Porque eu vejo assim.

Because I see it this way.

Você tem que botar a ordem ali, né?

You have to put the order there, right?

Tem que ver as contas, tem que ver as necessidades.

You have to look at the accounts, you have to look at the needs.

Falar dos horários para eles.

Talk about the schedules for them.

E às vezes tem umas briguinhas também.

And sometimes there are little fights too.

Briga é o que mais tem.

Fights are what there are most of.

Tem ali um...

There is a...

Rola um Big Brother ali.

There's a Big Brother going on there.

Sim, nossa.

Yes, wow.

Briga com eles ali.

Fight with them over there.

Agora a gente conseguiu diminuir bastante com a equipe, com os psicólogos trabalhando com eles, a ciência social.

Now we have managed to reduce a lot with the team, with the psychologists working with them, the social science.

Tem psicólogos.

There are psychologists.

Isso, tem psicólogo, nutricionista, fisioterapeuta.

Yes, there are psychologists, nutritionists, and physiotherapists.

Agora conseguimos com muita luta um médico para estar indo lá, para trabalhar naquilo que nós dissemos sobre prevenção.

Now we have managed, through a lot of struggle, to get a doctor to go there to work on what we said about prevention.

Se atende lá e você encaminha direto, você não precisa esperar para passar no OBS,

If you attend there and you forward directly, you don't need to wait to go through the OBS.

lotar o OBS e pôr em risco uma pessoa que está no grupo de risco, que são os idosos,

to crowd the OBS and put at risk a person who is in the risk group, which are the elderly,

para estar expostos em hospitais cheios de Covid, cheios de doenças.

to be exposed in hospitals filled with Covid, filled with diseases.

Poxa, vocês têm agora um médico, um clínico geral.

Wow, you now have a doctor, a general practitioner.

Um clínico geral, que vai de 15 em 15 dias lá.

A general practitioner who goes there every 15 days.

15 em 15 dias e vê todos.

Every 15 days and sees everyone.

Quantos...

How many...

Vão alguns mogianos novos aí, ou mesmo que já moram, mas não sabem.

There are some new residents from Mogi here, or even those who already live here but don't know it.

Quantos...

How many...

O residencial, né?

The residential, right?

É isso.

That's it.

Quantos vocês atendem?

How many of you do you serve?

Aliás, parênteses, eu tenho umas imagens aí de um projeto muito legal,

By the way, parenthesis, I have some images of a really cool project there,

feito ano passado e retrasado.

made last year and the year before that.

É, é isso mesmo.

Yes, that's right.

Com o pessoal da TC.

With the TC staff.

TC Móveis, parceiros.

TC Móveis, partners.

TC Móveis.

TC Furniture.

E eu participei de um desses...

And I participated in one of those...

Apadrinhamentos, né?

Mentorships, right?

É, com um grupo de arquitetos.

Yes, with a group of architects.

Isso.

That's it.

Vocês estão vendo imagens aí, olha que legal.

You are seeing images there, look how cool.

E deu um up, hein?

And you gave it a boost, huh?

Deu um up nosso.

It gave us a boost.

Em todos os chalés.

In all the cabins.

Fala um pouquinho daquele ambiente enquanto a gente mostra as imagens aí.

Talk a little about that environment while we show the images.

Isso.

That's it.

Nossa, esse projeto nos ajudou a essa revitalização do local.

Wow, this project helped us with the revitalization of the place.

As casas precisariam, estavam passando por uma reforma, precisavam mesmo ter uma mudança.

The houses needed it, they were undergoing renovations, they really needed a change.

E todos esses arquitetos se pegaram com o maior carinho.

And all these architects got together with great affection.

E fizeram, deixaram o seu carinho em cada desenho, em cada projeto feito para aquelas casas.

And they did, leaving their affection in every drawing, in every project made for those houses.

E hoje você vê lá, que são dois, cada casa tem dois quartos,

And today you can see there that there are two, each house has two rooms,

e aí mora um em cada quarto, com televisores, seus móveis,

and there lives one in each room, with televisions, their furniture,

uma sala de visita para receber ali essas visitas.

a reception room to welcome the visitors there.

Então ficou uma coisa linda.

So it turned out beautifully.

O que é digno e de direito para esses idosos, né?

What is worthy and rightful for these elderly people, right?

Sim, é porque a gente fica surpreso,

Yes, it's because we are surprised,

principalmente, acho que no Brasil, até em outros lugares, não é assim tão bem cuidado como vocês, né?

Mainly, I think that in Brazil, even in other places, it is not taken care of as well as you do, right?

Vocês são privilegiados, de alguma forma, pelo trabalho, pelo merecimento,

You are privileged, in some way, by your work, by merit,

mas não é bem assim, né?

but it's not quite like that, right?

A história não é assim em todos os lugares.

The story is not the same everywhere.

O Instituto Pro Mais Vida é algo que a gente tem que valorizar muito, né?

The Pro More Life Institute is something we really need to value, right?

Mas, em outros lugares?

But, in other places?

Então, houve uma pesquisa da Vigilância Sanitária, no trabalho deles,

So, there was a survey from the Health Surveillance, in their work,

com o país inteiro, com o país todo, para saber como eram os abrigos,

with the whole country, with the entire country, to know what the shelters were like,

e Mogi das Cruzes foi referência.

and Mogi das Cruzes was a reference.

Eu imagino.

I imagine.

Nesse atendimento, no olhar, na humanização do trabalho,

In this service, in the gaze, in the humanization of work,

Mogi foi referência.

Mogi was a reference.

Eles ganharam um prêmio lá, num trabalho feito pela Vigilância Sanitária, em 2018.

They won an award there, in a project conducted by the Health Surveillance, in 2018.

Isso é muito importante, porque acaba inspirando também,

This is very important because it ends up inspiring as well.

para que outros lugares façam um trabalho bacana, igual vocês.

so that other places can do a nice job like you do.

Quantos vocês...

How many of you...

Mas é sempre pouco, sempre precisa mais.

But it's always too little, it always needs more.

Precisa, isso é fato.

Needs, that's a fact.

Porque, assim, eu imagino que você deva receber pessoas querendo,

Because, like this, I imagine that you must receive people wanting,

ou, eu não sei se são os filhos, ou mesmo o próprio idoso,

or, I don’t know if it’s the children, or even the elderly person themselves,

ele pede para ser abrigado?

Does he ask to be sheltered?

É, a gente tem idosos que vão lá, pessoalmente, e falam,

Yes, we have elderly people who go there in person and speak.

eu quero ficar aqui.

I want to stay here.

E isso, uma média de cinco por semana.

And that’s an average of five per week.

E você tem que dizer não.

And you have to say no.

Infelizmente, infelizmente.

Unfortunately, unfortunately.

Por capacidade de acolhimento.

For capacity to accommodate.

Por capacidade de acolhimento, né?

For capacity to accommodate, right?

Porque nós acolhemos 48 idosos em duas unidades aqui em Mogi.

Because we welcome 48 elderly people in two units here in Mogi.

O que a gente chama de distância, né?

What do we call distance, right?

É onde ficam as casas.

It's where the houses are.

E o espaço, que é onde é uma clínica.

And the space, which is where it is a clinic.

A gente pode chamar de clínica, mas não é clínica,

We can call it a clinic, but it isn't a clinic.

porque não tem médico lá, né?

because there is no doctor there, right?

Agora que nós temos esse médico.

Now that we have this doctor.

Então, lá tem esses cuidadores que atendem idosos,

So, there are these caregivers who take care of the elderly,

que a gente chama de grau 3,

what we call grade 3,

que é esses idosos mais dependentes,

what are these more dependent elderly people,

que necessitam para o banho, para a alimentação,

that they need for bathing, for feeding,

para ver se vestir, esse é um grau 3.

to see if dressing, this is a level 3.

E nas casas, são o grau 1 e grau 2.

And in the houses, they are grade 1 and grade 2.

Mas a demanda é muito grande.

But the demand is very high.

Muito bem.

Very well.

E para vocês,

And for you,

em atender os 48,

in attending to the 48,

vocês dependem de quais verbas?

What funding do you rely on?

Nós temos verbas, né?

We have funds, right?

A gente fala que é uma parceria com a prefeitura,

We say it is a partnership with the city hall,

como verba municipal, estadual e federal.

as municipal, state, and federal funds.

Os idosos não pagam nada?

Do the elderly pay nothing?

Os idosos, assim,

The elderly, thus,

eles têm o direito de, se eles que não quiserem,

they have the right to, if they do not want to,

não pagarem.

not pay.

O estatuto do idoso, em uma das clausas dele,

The Elderly Statute, in one of its clauses,

fala que a ILPI, que é filantrópica,

says that the ILPI, which is philanthropic,

ela pode até 70% dessa renda do idoso

she can take up to 70% of this income from the elderly person

pegar para uso,

take for use,

do custeio dele.

of its funding.

Mas é também com a autorização dele.

But it is also with his permission.

Ah, tá.

Oh, I see.

Lá no nosso abrigo, nós temos dois idosos

There in our shelter, we have two elderly people.

que eles não pagam.

that they do not pay.

Até porque não têm renda, né?

Especially because they have no income, right?

Agora, o restante tudo eles nos ajudam.

Now, the rest they all help us.

É uma contribuição, porque é pequena, porque o custo...

It's a contribution, because it's small, because the cost...

Se ele tem uma aposentadoria, por exemplo?

What if he has a retirement pension, for example?

Isso. O custo é muito alto.

That's it. The cost is very high.

O custo de um idoso, para nós, está em média de 4.600 reais.

The cost of an elderly person, for us, is an average of 4,600 reais.

Isto, o custo normal, com aquilo que ele gasta.

This, the normal cost, with what he spends.

Porque a filosofia de ter, em cada quarto,

Because the philosophy of having, in each room,

uma televisão, em cada quarto,

a television in each room

a sua particularidade.

its particularity.

Muitas vezes o idoso deixa a televisão ligada,

Many times the elderly person leaves the television on,

a noite inteira.

the whole night.

O rádio junto com a televisão ligada.

The radio along with the television on.

Então, isso consome.

So, that consumes.

E a gente não tem nenhuma isenção

And we don't have any exemption.

nessas taxas de energia e de água.

in these energy and water rates.

É. É isso aí, gente.

Yes. That's right, folks.

Olha, o bate-papo hoje aqui

Look, the chat today here

é com o gestor do Instituto Pro Mais Vida,

it is with the manager of the Pro Mais Vida Institute,

o Wagner.

the Wagner.

A gente volta para o terceiro e último bloco

We return to the third and final block.

para falar um pouquinho mais sobre esse momento da vida

to talk a little more about this moment in life

onde o pessoal costuma chamar a gente de

where people usually call us

ah, aquele cabecinha branca ali que está passando.

Ah, that white-headed guy over there who is passing by.

Já, já a gente volta.

We'll be back soon.

Muito bem, Wagner Fugiarra de Souza.

Very well, Wagner Fugiarra de Souza.

Ele que, olha, é Wagner Fugiarra de Souza.

He who, look, is Wagner Fugiarra de Souza.

Aí saiu aí essa mistura de italiano com...

Then this mix of Italian with came out...

Com índio.

With Indian.

Com índio?

With Indian?

Índio, minha avó era índia.

Indian, my grandmother was an Indian.

A sua avó de Mogi?

Your grandmother from Mogi?

Isto.

This.

É, aqui em Mogi sempre teve muito bulgre.

Yes, here in Mogi there has always been a lot of trouble.

Sim, bulgre, sim, isso mesmo.

Yes, bulgre, yes, that's right.

De índios aqui, porque, afinal de contas,

From Indians here, because, after all,

os índios já estavam aqui antes da gente vir para...

the Indians were already here before we came to...

Antes da gente.

Before us.

Ah, né, a gente é uma mistura do caramba,

Oh, right, we are one hell of a mix,

é muito legal, mas os índios estavam por aqui, né, Wagner?

It's very cool, but the Indians were here, right, Wagner?

Sim, sim.

Yes, yes.

Você lembra da sua avó?

Do you remember your grandmother?

Sim, morei muito tempo com ela.

Yes, I lived with her for a long time.

Essa, esse, essa aproximação com o idoso

This, this, this approach with the elderly.

é que desde, acho que dos meus quatro anos,

it's that since, I think, when I was four years old,

eu dormia com a minha avó.

I used to sleep with my grandmother.

Queria dormir com ela.

I wanted to sleep with her.

Você gostava da avó?

Did you like your grandmother?

E fiquei até os 15 no falecimento dela.

And I stayed until I was 15 at her passing.

Olha aí.

Look there.

E muitos idosos têm esse privilégio de estar com a família

And many elderly people have the privilege of being with family.

até o finzinho, né?

Until the very end, right?

Que é uma coisa que agora se perdeu.

What is something that has now been lost?

Você sente isso?

Do you feel that?

Você percebe?

Do you notice?

Eu percebo isso na sociedade.

I notice this in society.

Precisa se aproximar mais a criança dos avós, né?

The child needs to get closer to the grandparents, right?

Nas escolas, isso é uma fala até de uma amiga minha,

In schools, this is something even a friend of mine said,

que é a Juracy.

What is Juracy?

Ela disse uma vez, e isso me tocou muito,

She said once, and that touched me a lot,

precisa nas escolas ter um projeto para falar sobre família

Schools need to have a program to talk about family.

e falar sobre o direito do idoso como pedagogia de ensinamento,

and talk about the rights of the elderly as a teaching pedagogy,

porque não se fala do idoso, do direito dele.

"Why isn't there talk about the elderly, about their rights?"

A gente sempre fala, né,

We always say, right,

ali o idoso fica muito...

there the elderly person is very...

Você vê um bebezinho e você vê um velhinho,

You see a little baby and you see an old man,

você vai lá no bebezinho, porque é mais fofinho,

you're going to the little baby because it's cuter,

é mais, sei lá, parece...

it's more, I don't know, it seems...

Não fala ainda, não reclama.

Don't speak yet, don't complain.

O idoso reclama muito, né?

The elderly complain a lot, right?

O idoso está cheio de queixas, de angústias, de limitações.

The elderly man is full of complaints, anxieties, and limitations.

Mas às vezes ele está daquela forma por também limitações.

But sometimes he is that way due to limitations as well.

É a vida, né, Wagner?

That's life, right, Wagner?

E no Brasil há muita demanda, né?

And in Brazil, there is a lot of demand, right?

Uma demanda de 60 mil aí.

A demand of 60 thousand there.

60 mil no estado de São Paulo.

60 thousand in the state of São Paulo.

Se tivesse 60 mil vagas, estariam preenchidas?

If there were 60 thousand vacancies, would they be filled?

Estariam.

They would be.

Meu Deus, como é que nós vamos fazer isso aí?

My God, how are we going to do that?

É uma demanda reprimida aí, né?

It's a pent-up demand there, right?

E que alguns não procuram, né?

And some don't seek it, right?

Como a gente conversou no começo do nosso bate-papo.

As we talked at the beginning of our chat.

Que não vai no CRAS, que não vai no CRES,

That doesn't go to the CRAS, that doesn't go to the CRES,

que tenta de alguma forma com o vizinho, com alguém,

that somehow tries with the neighbor, with someone,

pagando alguém que não tem conhecimento de como cuidar desse idoso,

paying someone who has no knowledge of how to care for this elderly person,

e que põe até em risco o idoso nas casas.

and which even puts the elderly at risk in homes.

Em termos práticos, Wagner, você está estudando gerontologia,

In practical terms, Wagner, you are studying gerontology,

no dia a dia você está ali como gestor administrativo de um instituto

In day-to-day life, you are there as the administrative manager of an institute.

que cuida dos idosos.

who takes care of the elderly.

Vamos lá, no mundo ideal, e se você tivesse a caneta,

Let's go, in an ideal world, and if you had the pen,

vamos lá, três passos simples para tentar resolver isso em 20 anos.

Come on, three simple steps to try to solve this in 20 years.

Vamos lá, um exercício aqui.

Let's go, an exercise here.

Pensem comigo, telespectadores.

Think with me, viewers.

São 60 mil idosos que, se tivessem oportunidade de estar

There are 60 thousand elderly people who, if they had the opportunity to be

num lugar como o Instituto Pro Mais Vida,

in a place like the Pro Mais Vida Institute,

eles estariam, mas que não existissem essas 60 mil vagas.

they would be, but that these 60 thousand vacancies did not exist.

O que você faria, Wagner?

What would you do, Wagner?

Acho que o caminho primeiro é trabalhar com assistência.

I think the first step is to work with assistance.

Precisamos ainda reforçar, a assistência precisa de mais verba

We still need to reinforce that assistance needs more funding.

e também de gestores competentes ali para identificar antes,

and also of competent managers there to identify beforehand,

dar caminho para essa demanda.

give way to this demand.

Para não gastar o dinheiro à toa também, né?

To avoid wasting money for no reason, right?

Vamos dizer que você tem mais verba, daí faz...

Let's say you have more budget, then you do...

Esse dinheiro não...

This money doesn't...

Vai para algum lugar que não é um lugar prioridade.

Go to somewhere that is not a priority place.

O Instituto mesmo, Pro Mais Vida, a gente já chegou a acolher idosos,

The Institute itself, Pro Mais Vida, we have already welcomed elderly people.

que essa idosa, ela teve que sair da casa dela,

that this elderly woman had to leave her home,

que morava ela e o marido, porque ela ficou numa situação de risco,

that she lived with her husband, because she found herself in a risky situation,

e aí pediram a vaga para nós.

And then they asked for the spot for us.

Nós a acolhemos, era uma questão de saúde,

We welcomed her, it was a matter of health.

e ela estava com uma infecção urinária grave.

and she had a severe urinary tract infection.

Depois que ela tomou a lucidez e melhorou dessa infecção,

After she gained clarity and recovered from that infection,

ela falou, o que eu estou fazendo aqui?

She said, what am I doing here?

Eu tenho casa, eu tenho marido.

I have a house, I have a husband.

E o marido dela todo dia ia visitar.

And her husband would visit every day.

Nós tivemos que fazer essa articulação com saúde,

We had to make this arrangement with health.

porque o Melhor em Casa é um projeto para que atender,

because the Best at Home is a project for serving,

junto com o médico e o enfermeiro, nas casas,

together with the doctor and the nurse, in the houses,

para identificar necessidades.

to identify needs.

E tivemos que fazer isso lá no bairro dela,

And we had to do that in her neighborhood,

para que ela voltasse para o lugar que é de direito dela,

so that she would return to the place that is rightfully hers,

que é o lar dela.

that is her home.

E aí ela ficou conosco duas semanas.

And then she stayed with us for two weeks.

E hoje está lá com o marido dela de volta.

And today she is back with her husband.

Então o caminho seria reorganizar isso aí.

So the way would be to reorganize that.

O que você faria?

What would you do?

Mudar esse olhar.

Change that look.

Ainda é aquele olhar.

It's still that look.

A gente vai cuidando como se fosse uma criança.

We take care of it as if it were a child.

A gente cuida da criança, cuida do pré-adolescente

We take care of the child, we take care of the pre-adolescent.

e vai deixando para o final.

and keeps leaving it for the end.

A gente tem que começar ao contrário.

We have to start from the opposite.

Já começar com a assistência olhando os idosos de hoje

Already starting with assistance looking at today's elderly.

e os futuros idosos.

and the future elderly.

Hoje eu vejo que tem muita, voltado na longevidade,

Today I see that there is a lot focused on longevity,

muitas ações voltadas ao trabalho com idosos,

many actions aimed at working with the elderly,

o exercício, esses cuidados dentro de uma casa,

the exercise, these precautions within a house,

as mudanças dos móveis.

the changes of the furniture.

Hoje os projetos voltados para quem quer morar sozinho como idosos,

Today, the projects aimed at those who want to live alone, such as the elderly,

já estão mudando o projeto para não deixar armários tão altos.

They are already changing the project to avoid having such high cabinets.

Coisas que facilitem para que o idoso não tropeie,

Things that make it easier for the elderly not to trip,

que ele não se machuque dentro do seu próprio lar.

that he does not get hurt inside his own home.

Porque ainda os óbitos acontecem muito dentro dos lares por quedas.

Because deaths still occur frequently at home due to falls.

Então essas ações, a assistência tendo recurso,

So these actions, the assistance having resources,

ela identifica,

she identifies,

e deveria ter técnicos para isso,

and there should be technicians for that,

para identificar num lar quais são as situações de risco

to identify in a home what the risk situations are

e pedir mudanças para isso.

and to request changes for that.

Orientações.

Guidelines.

Nós temos trabalhos do Pro Mais Vida,

We have works from Pro Mais Vida,

que a gente chama de AD, atendimento domiciliar,

that we call home care,

que leva esses profissionais lá

what brings these professionals there

para identificar situações,

to identify situations,

para falar, mude esse imóvel, isso aqui é perigoso,

to speak, change this property, this here is dangerous,

não pode deixar muita coisa próximo de você,

you can't leave many things close to you,

para não tropecar, de não bater uma canela, alguma coisa.

to avoid tripping, not to bang a shin, something.

É essas orientações que ajudam muito na prevenção.

It's these guidelines that help a lot in prevention.

E que faltam ainda.

And there are still some missing.

Isso iria amenizando a necessidade dessas vagas.

This would ease the need for these spots.

Olha, tem muito trabalho a ser feito,

Look, there is a lot of work to be done.

e não adianta a gente só contar com o governo,

and it's no use for us to only rely on the government,

não adianta.

it's no use.

Então, começando na família,

So, starting with the family,

não podendo a família, por algum motivo,

not being able to, for some reason, the family,

incentivar doações

encourage donations

para que novos Pro Mais Vida possam,

so that new Pro Mais Vida can,

estar aí atendendo os idosos.

being there attending to the elderly.

Esse é o nosso desejo, de ter mais lares,

This is our wish, to have more homes,

de a gente entender que um abrigo,

for us to understand that a shelter,

ele não é o fim de uma vida,

he is not the end of a life,

ele pode ser o começo de uma nova fase com dignidade,

it can be the beginning of a new phase with dignity,

que é o que merece qualquer idoso.

that is what any elderly person deserves.

Muito bem, é isso aí.

Very well, that's it.

Está aqui na tela o telefone para você.

The phone number is on the screen for you.

Esse aí você vai falar direto com o Wagner, hein?

You're going to talk directly to Wagner, huh?

Pode mandar um oi para você lá no WhatsApp?

Can I send a hello to you on WhatsApp?

Pode, pode sim.

Yes, you can.

Dia inteiro recebendo telefonemas.

All day receiving phone calls.

É isso aí.

That's it.

Obrigado, Wagner Fujarra de Souza,

Thank you, Wagner Fujarra de Souza,

lá do Instituto Pro Mais Vida São Sebastião.

there from the Pro Mais Vida São Sebastião Institute.

Bom falar com você.

Good to talk to you.

Agradeço.

Thank you.

Vamos lá.

Let's go.

Um brinde aqui.

A toast here.

Obrigado.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.