Podcast: A Revolução dos Bichos - Canal Projeto Leitura

Canal Projeto Leitura

Canal Projeto Leitura

Podcast: A Revolução dos Bichos - Canal Projeto Leitura

Canal Projeto Leitura

A história contada por Rorwell se passa na Granja do Solar, uma fazenda na Inglaterra que tinha como proprietário o Sr. Jones.

The story told by Orwell takes place on the Manor Farm, a farm in England that was owned by Mr. Jones.

Galinhas, pombos, porcos, cachorros, cavalos, cabras, burros, ovelhas e vacas são os personagens centrais dessa narrativa.

Chickens, pigeons, pigs, dogs, horses, goats, donkeys, sheep, and cows are the central characters of this narrative.

Os animais na ficção do escritor inglês possuem características humanas, fazem questionamentos densos, filosóficos, políticos e identitários.

The animals in the fiction of the English writer possess human characteristics, asking deep questions about philosophy, politics, and identity.

Eles organizam-se e tentam criar uma sociedade utópica, após ter cerem duras críticas ao homem,

They organize themselves and try to create a utopian society after facing harsh criticism of mankind.

nesse caso representado pela figura do Sr. Jones.

in this case represented by the figure of Mr. Jones.

O homem é a única criatura que consome sem produzir. Não dá leite, não põe ovos, é fraco demais para puxar o arado. Não corre o suficiente para alcançar uma lebre. Mesmo assim, é o senhor de todos os animais.

Man is the only creature that consumes without producing. He does not give milk, does not lay eggs, is too weak to pull the plow. He does not run fast enough to catch a hare. Nevertheless, he is the lord of all animals.

Põe-nos a trabalhar, dá-nos de volta o mínimo para evitar a inanição e ficar com o restante. Nosso trabalho amanha o solo. Nosso estrume o fertiliza e, no entanto, nenhum de nós possui mais do que a própria pele.

Put us to work, give us back the minimum to avoid starvation and keep the rest. Our work tills the soil. Our manure fertilizes it and yet none of us possesses more than our own skin.

As vacas que aqui vejo à minha frente, quantos litros de leite serão produzidos esse ano? E que aconteceu a esse leite que deveria estar alimentando robustos bezerrinhos?

The cows I see in front of me, how many liters of milk will be produced this year? And what happened to that milk that should be nourishing strong little calves?

Desceu pela garganta dos nossos inimigos. E as galinhas, quantos ovos puseram este ano? E quantos se transformaram em pintinhos? Os restantes foram para o mercado fazer dinheiro para Jones e seus homens.

He went down the throat of our enemies. And the chickens, how many eggs did they lay this year? And how many turned into chicks? The rest went to the market to make money for Jones and his men.

A fala foi dita pelo velho Major, um porco já com certa idade e possuidor de um profundo senso de justiça.

The speech was made by the old Major, a pig of a certain age and endowed with a deep sense of justice.

O Major tinha como maior ideal de vida tornar os animais da granja seres ricos e livres. Segundo ele, todos os homens eram inimigos e todos os animais eram camaradas e iguais.

The Major's greatest ideal in life was to make the animals of the farm rich and free beings. According to him, all men were enemies and all animals were comrades and equals.

O Major deu pontapé inicial ao movimento na granja, que pretendia reunir os animais e incitar uma rebelião.

The Major kicked off the movement on the farm, which aimed to gather the animals and incite a rebellion.

No entanto, acabou por morrer três dias depois de dar o espelho.

However, he ended up dying three days after giving the mirror.

Os primeiros passos rumo à tão sonhada sociedade igualitária.

The first steps towards the long-dreamed-of egalitarian society.

Quem assumiu o posto de comando após a morte do Major foram os porcos Bola de Neve, Garganta e Napoleão.

The pigs Snowball, Napoleon, and Squealer took over the command after the death of the Major.

Os três organizaram os ensinamentos do Major em um sistema de pensamento chamado Animalismo.

The three organized the Major's teachings into a system of thought called Animalism.

O Animalismo é a teoria política fictícia presente no livro de Orwell, que se assemelharia no mundo real.

Animalism is the fictional political theory present in Orwell's book, which would resemble that of the real world.

A nevlHaS Conformacion Ca

The translation seems to contain a typographical error or is incomplete. Could you please provide the correct phrase for accurate translation?

O príncipe básico do Animalismo se resumirá a uma única frase

The basic principle of Animalism can be summed up in a single phrase.

4 Pernas Boas, 2 pernas Ruindo

4 Good Legs, 2 Legs Crumbling

A bandeira da Granja foi substituída no Novo Regime.

The flag of Granja was replaced in the New Regime.

A Nova Era elaborada em pano verde para fazer referência ao campo e carregava duas estampas.

The New Era crafted from green fabric to reference the field and featured two prints.

Uma disse que tinhaomedou uma weer Eso de Pinheiro EscaADA.

One said she was afraid of a Pinheiro EscaADA.

uma de um chifre e uma de um casco, elementos que aludiam ao mundo animal.

one from a horn and one from a hoof, elements that alluded to the animal world.

Os animais ganharam o hino intitulado Bichos da Inglaterra,

The animals won the anthem titled "Beasts of England."

que sublinhava a esperança e o desejo de igualdade e liberdade entre todos.

that underscored the hope and desire for equality and freedom among all.

Foram instituídos na nova sociedade os sete mandamentos que norteariam o animalismo e a vida em conjunto.

The seven commandments that would guide animalism and communal life were established in the new society.

1. Qualquer coisa que ande sobre duas pernas é inimigo.

Anything that walks on two legs is an enemy.

2. Qualquer coisa que ande sobre quatro pernas ou tenha asas é amigo.

2. Anything that walks on four legs or has wings is a friend.

3. Nenhum animal usará roupas.

3. No animal will wear clothes.

4. Nenhum animal dormirá em cama.

4. No animal will sleep in bed.

5. Nenhum animal bebe.

5. No animal drinks.

6. Nenhum animal beberá álcool.

6. No animal will drink alcohol.

7. Nenhum animal matará outro animal.

7. No animal will kill another animal.

8. Todos os animais são iguais.

8. All animals are equal.

Os bichos passaram a ser chamados de camaradas,

The animals came to be called comrades,

e todos os assuntos de interesse coletivo eram levados à votação em assembleia.

And all matters of collective interest were put to a vote in assembly.

Numa das primeiras reuniões foi discutido,

In one of the first meetings, it was discussed,

por exemplo, se os ratos eram ou não amigos dos animais.

for example, whether the rats were or were not friends of the animals.

Em conjunto, também votaram a idade de aposentadoria para cada classe de animal,

Together, they also voted on the retirement age for each class of animal,

e decidiram instituir aula de alfabetização para todos.

and they decided to establish literacy classes for everyone.

Foi durante os encontros às escondidas que se planejou uma grande rebelião.

It was during the secret meetings that a great rebellion was planned.

Um dia, o Sr. Jones bebeu demais e esqueceu de dar comida aos animais.

One day, Mr. Jones drank too much and forgot to feed the animals.

Foi o estopim e o princípio de uma nova era.

It was the spark and the beginning of a new era.

Os bichos, diante da fome e da injustiça,

The creatures, in the face of hunger and injustice,

juntaram-se e fizeram uma grande revolução, expulsando os humanos da fazenda.

They united and made a great revolution, expelling the humans from the farm.

As mudanças foram rápidas e substanciais.

The changes were swift and substantial.

A casa onde o Sr. Jones e a sua mulher viviam virou um museu.

The house where Mr. Jones and his wife lived has become a museum.

O nome da propriedade foi alterado de grã-chave.

The name of the property has been changed from grain key.

A vida na propriedade rural corria bem após a revolução.

Life on the farm was going well after the revolution.

Mas vale sublinhar que, apesar de todos trabalharem,

But it is worth emphasizing that, despite everyone working,

Mimosa e o gato se esquivavam dos afazeres, aparecendo apenas na hora das refeições.

Mimosa and the cat evaded chores, appearing only at mealtimes.

Aparecendo apenas na hora das refeições.

Appearing only at mealtimes.

Os porcos também não trabalhavam propriamente.

The pigs also didn't work properly.

Apenas dirigiam e supervisionavam o trabalho dos outros.

They only directed and supervised the work of others.

Eles afirmavam que, como eram donos de conhecimentos maiores e foram os precursores da revolução,

They asserted that, as they possessed greater knowledge and were the forerunners of the revolution,

da revolução, era natural que assumissem a liderança. Bola de Neve, Garganta e Napoleão gradualmente foram galgando privilégios na comunidade.

From the revolution, it was natural that they would assume leadership. Snowball, Squealer, and Napoleon gradually climbed to privileges in the community.

O leite foi desaparecendo e acabou por ser encontrado na comida dos porcos. As maçãs eram recolhidas na surdina e levadas ao depósito das ferramentas para serem consumidas também pelos porcos.

The milk was disappearing and ended up being found in the pigs' food. The apples were secretly collected and taken to the tool shed to be consumed by the pigs as well.

Pequenos privilégios iam sendo praticados por aqueles que se consideravam trabalhadores intelectuais.

Small privileges were being practiced by those who considered themselves intellectual workers.

Um belo dia, o senhor Diogênese.

A beautiful day, Mr. Diogenes.

Napoleão desvoltou para retomar a fazenda, armado e com mais meia dúzia de colegas. Ele regressou à granja com uma espingarda na mão. Os animais, porém, conseguiram se reunir para expulsar o antigo dono da propriedade.

Napoleon turned back to reclaim the farm, armed and with half a dozen colleagues. He returned to the farm with a rifle in hand. The animals, however, managed to come together to expel the former owner of the property.

Bola de Neve, tentando otimizar a produção e o fornecimento de energia elétrica na granja, propôs a construção de um moinho.

Snowball, trying to optimize the production and supply of electricity on the farm, proposed the construction of a windmill.

O projeto avançou, mas...

The project progressed, but...

gerou altos desentendimentos na cúpula do grupo.

caused significant misunderstandings among the group's leadership.

Por fim, durante uma reunião no celeiro, Bola de Neve acabou por ser expulso por Napoleão.

Finally, during a meeting in the barn, Snowball was eventually expelled by Napoleon.

Os porcos mudaram-se para a casa onde vivia Jones, que inicialmente teria como destino servir de museu.

The pigs moved into the house where Jones lived, which was initially destined to serve as a museum.

Napoleão, ambicioso, decidiu fazer negócio com outras granjas vizinhas.

Napoleon, ambitious, decided to trade with other neighboring farms.

Obrigando assim que os animais vieram.

Thus forcing the animals to come.

Mas aumentasse muito a produção.

But it increased production a lot.

O poder começou a subir a cabeça do porco e a situação piorou consideravelmente.

The power began to go to the pig's head and the situation worsened considerably.

Os outros bichos tinham cada vez menos comida e cada vez mais trabalho.

The other animals had less and less food and more and more work.

O Líder chegou a proibir que os animais cantassem a música que tanto gostavam.

The Leader even banned the animals from singing the song they loved so much.

Alegando que a canção só teria servido para os tempos da Revolução.

Claiming that the song would only have been suitable for the times of the Revolution.

Napoleão achou por bem negociar os produtos da granja com os homens.

Napoleon thought it best to negotiate the farm products with the men.

Entre eles, Frederic, que acabou por dar um golpe na fazenda.

Among them, Frederic, who ended up staging a coup at the farm.

A desavença transformou-se num conflito real, com direito à invasão da propriedade e à morte de muitos animais durante a briga.

The disagreement turned into a real conflict, resulting in the invasion of property and the death of many animals during the fight.

Com o tempo, a granja cresceu, pois os animais foram dando crias.

Over time, the farm grew as the animals had offspring.

Os bichos transformaram-se num conflito real, com direito à invasão da propriedade e à morte de muitos animais durante a briga.

The animals turned into a real conflict, with the invasion of property and the death of many animals during the fight.

Os bichos transformaram o espaço em uma república e Napoleão, o único candidato ao cargo, foi eleito.

The animals transformed the space into a republic and Napoleon, the only candidate for the position, was elected.

Os bichos transformaram-se num conflito real, com direito à invasão da propriedade e à morte de muitos animais durante a briga.

The animals turned into a real conflict, with the invasion of property and the death of many animals during the fight.

Devido às suas relações comerciais com os homens, estreitou o laço com quem tanto odiava...

Due to her business relationships with men, she tightened the bond with the one she hated so much...

e foi colocando em prática métodos que facilitavam a produção, o controle de gastos com a ração e com horários de trabalho.

And it was by implementing methods that facilitated production, controlling expenses with feed and work schedules.

O porco foi ganhando características humanas,

The pig was gaining human characteristics,

Tornando-se tão corrupto quanto o antigo proprietário da granja

Becoming as corrupt as the former owner of the farm.

O final da história traduz essa simbiose entre o porco e o ser que ele antes tanto detestava, o homem

The end of the story translates this symbiosis between the pig and the being it once detested so much, the man.

Não há dúvida agora quanto ao que sucedera à fisionomia dos porcos

There is no doubt now about what had happened to the pigs' appearance.

As criaturas de fora olhavam de um porco para um homem, de um homem para o porco e de um porco para um homem outra vez

The creatures from outside looked from a pig to a man, from a man to the pig, and from a pig to a man again.

Mas já se tornara impossível distinguir quem era homem e quem era porco

But it had already become impossible to distinguish who was man and who was pig.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.