PopCast - Filmes e Séries

The PopCast

Pop Cast

PopCast - Filmes e Séries

Pop Cast

Olá, terráqueos, bem-vindo a mais um episódio do nosso PopCast, lindo, maravilhoso e feito

Hello, Earthlings, welcome to another episode of our PopCast, beautiful, wonderful, and made

pensando em você.

thinking of you.

Como falamos no último episódio, hoje nós iremos falar sobre filmes e séries, célebres

As we talked about in the last episode, today we will talk about famous movies and series.

para a cultura pop.

for pop culture.

Estou aqui junto da companhia mais que especial do meu grande amigo e do meu antigo professor

I am here with the very special company of my great friend and my former teacher.

Charlie.

Charlie.

Charlie, se apresenta para a gente, por favor, e fale um pouquinho sobre você com esse

Charlie, please introduce yourself to us and talk a little bit about yourself.

meio audiovisual.

audiovisual media.

Olá, Arthur, muito obrigado pelo convite, é uma honra te reencontrar já nesse lugar

Hello, Arthur, thank you very much for the invitation, it's an honor to meet you again in this place.

de estudante universitário.

of university student.

Eu sou formado em Letras e em Comunicação Social, com habilitação em Rádio e TV,

I have a degree in Language and Literature and in Social Communication, with a specialization in Radio and TV,

e atualmente eu estou na fase de conclusão do meu mestrado em Comunicação e Cultura

I am currently in the final phase of completing my master's degree in Communication and Culture.

Contemporâneas na UFBA, Universidade Federal da Bahia.

Contemporary at UFBA, Federal University of Bahia.

Você vê que o nosso podcast está aumentando o nível, porque estamos aqui com uma pessoa

You can see that our podcast is leveling up because we are here with a person.

realmente letrada.

truly literate.

Uma pessoa formada.

A graduated person.

E, Charlie, eu estou muito feliz com sua presença aqui, eu creio que teremos um papo muito bacana.

And, Charlie, I am very happy with your presence here, I believe we will have a really nice chat.

Eu não sei se você poderia falar para a gente um pouquinho como o cinema tem essa

I don't know if you could tell us a little bit about how cinema has this

capacidade de impactar uma geração, impactar uma sociedade, e se você acha que essa apelatividade

the ability to impact a generation, impact a society, and if you think that this appeal

emocional nos filmes é algo intencional dos diretores.

Emotional elements in films are something intentional from the directors.

Eu acredito que o cinema tem um papel muito importante na cultura, é uma manifestação

I believe that cinema plays a very important role in culture; it is a manifestation.

artística fundamental.

fundamental artistic.

É uma linguagem artística.

It is an artistic language.

É uma linguagem que atravessa gerações, a gente está completando oficialmente, ano

It is a language that transcends generations, we are officially celebrating, year.

passado a gente completou 125 anos de cinema, então é inevitável não pensar, é inevitável

Recently, we celebrated 125 years of cinema, so it's inevitable not to think about it, it's inevitable.

aliás, não perceber o quanto o cinema penetra na nossa vida desde a infância.

By the way, not realizing how much cinema penetrates our lives from childhood.

As gerações anteriores, talvez a Z nem tanto, parte da Z talvez, mas boa parte da geração

As previous generations, perhaps Generation Z not so much, part of Generation Z maybe, but a good part of the generation.

X, geração Y, foi formada pelos filmes da Sessão da Tarde, muitos lugares no Brasil,

X, generation Y, was shaped by the movies of the Afternoon Session, many places in Brazil,

embora não tenham...

although they do not have...

São salas de cinema.

They are movie theaters.

Muita gente tem acesso ao cinema pela televisão, seja a TV aberta e a TV fechada, que a partir

Many people have access to cinema through television, whether it be open TV or closed TV, which from

dos anos 90 ampliou esse acesso.

the 90s expanded this access.

Então eu acredito sim que há por parte de quem realiza o filme já um desejo de, especialmente

So I do believe that there is already a desire on the part of those making the film, especially

dessas narrativas em saga, dessas narrativas de super-heróis que marcam gerações e continuam

of these saga narratives, of these superhero narratives that mark generations and continue

muito presentes na nossa cultura, com novas versões, refilmagens, produtos que a indústria

very present in our culture, with new versions, remakes, products that the industry

cultural sabiamente constrói de modo a...

the cultural wisely builds in such a way that...

Aumentar a longevidade dessas narrativas na nossa vida, então não é só o filme, são

Increasing the longevity of these narratives in our lives, then it's not just the movie, it's

os produtos que giram em torno dessas histórias.

the products that revolve around these stories.

Sim, e Charlie, além dos filmes também é muito importante você estar aqui nesse episódio,

Yes, and Charlie, besides the movies, it is also very important for you to be here in this episode.

a importância que algumas séries também tiveram para esse crescimento da cultura pop,

the importance that some series also had for this growth of pop culture,

por exemplo, como o Maluco no Pedaço, que nós tivemos o famoso também Tio Phil, que

for example, like The Fresh Prince of Bel-Air, where we also had the famous Uncle Phil, who

infelizmente faleceu, o ator que fez o Tio Phil, Todo Mundo Odeia o Cris, Eu Apatroio

Unfortunately, the actor who played Uncle Phil, from Everybody Hates Chris, has passed away.

as Crianças, Friends...

the Children, Friends...

Eu Apatroio as Crianças, Eu Apatroio as Crianças, Eu Apatroio as Crianças, Eu Apatroio as Crianças,

I Support the Children, I Support the Children, I Support the Children, I Support the Children,

Friends, Dead Seven Show, entre outros.

Friends, Dead Seven Show, among others.

E curioso também que o Will Smith, na série O Maluco no Pedaço, fez um dos primeiros casos

It's also interesting that Will Smith, in the series The Fresh Prince of Bel-Air, had one of the first cases.

de publicidade na TV, porque ele utilizava nas gravações um tênis da Nike, chamado

from advertising on TV, because he used a Nike sneaker called during the recordings

Air Jordan 4, e em muitas cores diferentes, tanto que tem uma cor chamada Fresh Prince

Air Jordan 4, and in many different colors, so much so that there is a color called Fresh Prince.

no próprio tênis.

in the shoe itself.

Mas o que é legal te perguntar, Charlie, é que, como você falou, essas séries trouxeram

But what's cool to ask you, Charlie, is that, as you mentioned, these series brought

uma identidade muito grande para os Estados Unidos, mas eu queria trazer essa vertente

a very significant identity for the United States, but I wanted to bring this aspect.

do Brasil.

from Brazil.

Você acha que aqui no Brasil, as nossas telenovelas...

Do you think that here in Brazil, our telenovelas...

Obtém ou já obtiveram o mesmo peso na nossa sociedade?

Do they obtain or have they already obtained the same weight in our society?

Sem dúvida.

Without a doubt.

Eu acho que, assim, embora haja uma inevitável influência da cultura estadunidense, principalmente

I think that, although there is an inevitable influence of American culture, mainly

na cultura brasileira, com todos esses exemplos que você trouxe aí e muitos outros, que

In Brazilian culture, with all these examples you mentioned and many others, that

são histórias que entraram nas nossas residências, muitas vezes pela janela da televisão, mas

they are stories that entered our homes, often through the window of the television, but

a telenovela está aí há quase 70 anos, agora no final do ano a gente completa 70

The telenovela has been around for almost 70 years, now at the end of the year we will complete 70.

anos de telenovela no Brasil.

years of telenovelas in Brazil.

Então, é uma penetração...

So, it's a penetration...

Influência imensa na nossa cultura, em termos de personagens, bordões, hábitos, palavras

Immense influence on our culture, in terms of characters, catchphrases, habits, words.

que a gente introduziu no nosso vocabulário, nomes de pessoas.

that we introduced into our vocabulary, people's names.

Quantas pessoas no Brasil não têm um nome por conta de um personagem de novela?

How many people in Brazil do not have a name because of a soap opera character?

Verdade.

Truth.

Vestuário, trilha sonora, abertura.

Clothing, soundtrack, opening.

Então, assim, apresentar o Rio de Janeiro e São Paulo para muitos brasileiros, muita

So, in this way, presenting Rio de Janeiro and São Paulo to many Brazilians, a lot

gente conhece essas cidades por conta do olhar dos diretores e roteiristas de telenovelas.

People know these cities because of the perspective of television directors and screenwriters.

Então, assim...

So, like this...

É.

Yes.

Se a gente for pensar, e não só sou eu que falo isso, muita gente pensa dessa forma,

If we think about it, and it's not just me saying this, many people think this way,

se a gente for pensar em símbolos da cultura pop genuinamente brasileira, a gente não

If we are to think of symbols of genuinely Brazilian pop culture, we don't...

tem como fugir da telenovela.

There is a way to escape the soap opera.

Eu acho que, de fato, é o produto com seus pontos negativos e positivos, com seu viés

I believe that, in fact, it is the product with its negative and positive points, with its bias.

mercadológico, artístico, cultural, mas é o produto que chega a todas as classes,

marketable, artistic, cultural, but it is the product that reaches all classes,

alcança a massa, alcança as mais diversas plataformas, a Globo está aí produzindo

reaches the mass, reaches the most diverse platforms, Globo is there producing

agora Verdades Secretas.

now Secret Truths.

As duas, só para o Globoplay.

Both, only for Globoplay.

Então, a gente está vendo agora uma novela só para o streaming.

So, we are now watching a soap opera only for streaming.

Então, de fato, é um produto que esteve, está e eu acho que durante muito tempo ainda

So, in fact, it is a product that has been, is, and I think will be for a long time still.

vai ocupar um lugar muito importante na cultura pop brasileira.

It will occupy a very important place in Brazilian pop culture.

Então, Charlie, esse papo que a gente teve aqui foi realmente muito bom, mas infelizmente

So, Charlie, this conversation we had here was really very good, but unfortunately

eu vou ter que encerrar por conta do tempo.

I'm going to have to wrap up due to the time.

Mas, assim, amigo, você é uma pessoa muito querida para mim.

But, like this, my friend, you are a very dear person to me.

Eu agradeço muito a sua presença aqui.

I really appreciate your presence here.

É muito legal ter uma história com você como professor.

It's really nice to have a story with you as my teacher.

E agora como colega de estudo, mas a gente também quer agradecer ao nosso ouvinte pela

And now, as a study buddy, we also want to thank our listener for the

presença e que continue nos acompanhando para os próximos episódios.

presence and that it continues to accompany us for the upcoming episodes.

Fiquem bem, se cuidem, não aglomerem e vão assistir filmes.

Take care, stay safe, avoid crowds, and go watch movies.

Obrigado, Charlie.

Thank you, Charlie.

Valeu, Arthur.

Thanks, Arthur.

Um prazer enorme.

A great pleasure.

Um abraço para você e a turma.

A hug for you and the gang.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.