Capítulo 1 - Por detrás de um livro... com Ivo Pires

Por detrás de um livro CIC

Por detrás de um livro

Capítulo 1 - Por detrás de um livro... com Ivo Pires

Por detrás de um livro

Olá, sejam bem-vindos ao Por Detrás de um Livro, um podcast onde vais descobrir a magia da literatura,

Hello, welcome to Behind a Book, a podcast where you will discover the magic of literature.

junto do seu escritor e de quatro alunas do 12º CGM.

together with their writer and four students from the 12th CGM.

Criamos este projeto no âmbito da ExpoCic Virtual e esperemos que desfrutes ao máximo desta experiência.

We created this project as part of the ExpoCic Virtual and we hope you enjoy this experience to the fullest.

Olá, boa tarde a todos, sejam bem-vindos ao primeiro episódio do podcast Por Detrás de um Livro com Ivo Pires.

Hello, good afternoon everyone, welcome to the first episode of the podcast Behind a Book with Ivo Pires.

Olá, obrigada por ter aceito o nosso convite.

Hello, thank you for accepting our invitation.

É um prazer.

It's a pleasure.

Peço-lhe então que faça uma breve apresentação biográfica sobre si, o que é que faz, como é que entrou neste mundo,

I ask you to make a brief biographical presentation about yourself, what you do, and how you got into this world.

sua profissão, estudos, o que quiser.

your profession, studies, whatever you want.

Ok. Sim, eu tenho 33 anos, eu sou licenciado em farmácia, acabei o curso em 2008 e desde então sempre trabalhei em farmácia comunitária,

Okay. Yes, I am 33 years old, I have a degree in pharmacy, I finished the course in 2008, and since then I have always worked in community pharmacy.

que são farmácias de venda ao público.

what are retail pharmacies.

Só que em 2020, por acaso...

It's just that in 2020, by chance...

Em 2020, por acaso, mudei de emprego e estou a trabalhar agora no estabelecimento prisional do Porto, na farmácia dos serviços clínicos.

In 2020, by chance, I changed jobs and I am now working at the prison in Porto, in the clinical services pharmacy.

É um bocadinho diferente, cabe por ter agora um bocadinho mais de tempo livre, dá para me dedicar um bocadinho mais a isto.

It's a bit different, as I now have a little more free time, I can dedicate a bit more to this.

E pronto, quanto à escrita por si só, não sei, eu sempre gostei muito de histórias e sempre inventei histórias já desde pequeno,

And there you have it, as for writing itself, I don't know, I've always really liked stories and have always made up stories since I was little.

mesmo só...

even alone...

Só enquanto brincava com o meu irmão, por exemplo, nós tínhamos imensos bonecos diferentes, de Dragon Ball, Power Rangers,

Just while playing with my brother, for example, we had lots of different action figures, from Dragon Ball, Power Rangers,

mesmo do Wrestling e assim, misturávamos aquilo tudo, brincavamos imenso com aquilo, sempre com uma história continuada.

Even with Wrestling and such, we mixed it all up, we played a lot with it, always with a continued story.

E pronto, isso não estava propriamente no papel, mas havia a construção da história.

And there you go, that wasn't exactly on paper, but there was the construction of the story.

Depois foi realmente começar a escrever, era algo que eu sempre quis fazer, começar a pôr mesmo isso no papel,

Then it was really about starting to write, it was something I had always wanted to do, to start putting this on paper.

e fui tentando algumas vezes, até que, pronto, desta vez consegui levar em frente.

And I kept trying a few times until, finally, this time I managed to go through with it.

Então a imaginação sempre esteve lá, depois foi mais passá-lo mesmo ao papel.

So the imagination was always there, then it was just a matter of putting it on paper.

Sim.

Yes.

Diz-se que desde sempre quis passar essa imaginação para o papel.

It is said that he has always wanted to put this imagination on paper.

Ou seja, quando era estudante já se imaginava nessa via? Já sonhava em ser escritora ou não estava nos seus postos?

In other words, when you were a student, did you already see yourself on this path? Did you dream of being a writer or was it not on your radar?

Eu penso que sim, não tenho a certeza se sonhava mesmo com isso, mas eu, por exemplo, enquanto estudante,

I think so, I'm not sure if I really dreamed about that, but I, for example, as a student,

eu já ia escrevendo algumas coisas, maioritariamente poesia.

I was already writing some things, mostly poetry.

Não tinha muito jeito, para a rima ainda vá que não vá, mas não vou muito com a métrica.

It didn't really work, the rhyme is okay, but I'm not too fond of the meter.

O sentimento estava lá, porque acho que enquanto adolescente nós sentimos tudo muito intensamente,

The feeling was there because I think that as teenagers we feel everything very intensely,

e então o sentimento na poesia, que é uma coisa muito importante na poesia, pelo menos na minha opinião,

and so the feeling in poetry, which is a very important thing in poetry, at least in my opinion,

isso conseguia ter, e aliás, acho que durante a adolescência é uma altura ótima para conseguirmos canalizar

this could be achieved, and by the way, I think that during adolescence is a great time to be able to channel it.

todo esse sentimento, todas essas emoções para algo criativo.

all that feeling, all those emotions for something creative.

E depois de criarmos esse hábito, penso que será mais fácil construir algo a partir daí.

And after we create this habit, I think it will be easier to build something from there.

Chegou a escrever algo enquanto...

Did you ever write anything while...

Enquanto estudante, adolescente?

As a student, teenager?

É assim, enquanto adolescente cheguei alguma vez a escrever, lá está, escrevi alguns poemas,

That's it, as a teenager I once wrote, there you go, I wrote some poems,

e cheguei a concorrer uma vez lá na escola, no décimo segundo, a um concurso de poesia na escola,

I even competed once there in school, in twelfth grade, in a poetry contest at school,

e na altura fiquei em terceiro, empatado com uma colega minha, que mais tarde conheci no curso,

and at that time I came in third, tied with a colleague of mine, who I later met in the course,

que por acaso foi tirar o mesmo curso que eu.

which by chance took the same course as I did.

Mas nem sei onde tenho isso atualmente, mas foi a minha diretora de turma que me obrigou na altura a concorrer.

But I don't even know where I have that now, but it was my class director who forced me to apply at the time.

Mas lá está, são coisas que nunca levei muito em frente.

But there it is, these are things I never really pursued.

Quanto às histórias propriamente ditas, depois já tentei várias vezes começar, só que acabava por desistir.

As for the stories themselves, I've tried several times to start, but I always ended up giving up.

Eu muitas vezes pego nas coisas, começo, entusiasmo-me imenso com aquilo durante dois dias, uma semana, um mês, na loucura,

I often pick up things, start them, get immensely excited about them for two days, a week, a month, in a frenzy,

e depois acabo por largar.

and then I end up letting go.

Esta vez com o livro, não sei, acho que foi um bocado diferente, não sei dizer exatamente porquê.

This time with the book, I don't know, I think it was a bit different, I can't exactly say why.

Eu sou um bocado teimoso também, e acho que eu tinha alguns colegas que me diziam,

I am a bit stubborn too, and I think I had some colleagues who told me,

tenho um grande amigo que por acaso ele dizia-me várias vezes,

I have a great friend who happened to tell me several times,

ainda estás com isso, o livro? E eu tipo, ainda estás com isso? Agora é que vou acabar mesmo.

Are you still with that, the book? And I'm like, are you still with that? Now I'm really going to finish it.

Então não sei, acho que isso me deu algum ânimo para continuar.

So I don't know, I think that gave me some motivation to keep going.

E aproveitei, por exemplo, dessas várias...

And I took advantage, for example, of those various...

histórias, ideias que ia tendo e que nunca cheguei a levar em frente,

stories, ideas that I was having and that I never ended up pursuing,

eu aproveitei algumas dessas ideias, acabei por as reciclar um bocadinho e introduzir neste livro também.

I took advantage of some of these ideas, ended up recycling them a bit, and introduced them into this book as well.

Pronto, já percebi que, para ti, que não é difícil escrever,

Alright, I already realized that, for you, it's not difficult to write,

mas agora como é que tu fazes para coordenar o trabalho com o tempo, a motivação?

But now how do you manage to coordinate work with time and motivation?

Porque também é preciso a motivação para escrever.

Because motivation is also needed to write.

Fala-nos um bocadinho sobre isso.

Tell us a little bit about that.

Ok.

Okay.

Eu, no outro trabalho que eu tinha de antes, eu acabava por ter muito pouco tempo livre,

I, in the other job I had before, ended up having very little free time,

e eu trabalhava cerca de 50 horas por semana, e é mesmo demasiado.

And I worked about 50 hours a week, and it's really too much.

E este livro demorou cerca de dois anos, dois anos e qualquer coisa a escrever,

And this book took about two years, two years and a little more to write,

e depois, porque lá está, era só no tempo livre, e depois mais um ano para editar,

and then, because that's how it was, it was only in my free time, and then another year to edit,

e traduzir também para inglês.

and translate it into English as well.

E agora, com este trabalho, que tenho muito mais tempo livre,

And now, with this job, I have much more free time,

pelas minhas contas eu já devia ir para aí no terceiro, mas vou bem no segundo.

By my calculations, I should already be there on the third, but I'll go well on the second.

Acho que funciona um bocadinho ao contrário, quanto mais tempo livre tenho,

I think it works a bit the other way around, the more free time I have,

acabo por passar mais tempo a procrastinar.

I end up spending more time procrastinating.

Por exemplo, eu hoje e ontem estive, ou ontem e hoje, estive de folga,

For example, today and yesterday I was, or yesterday and today, I was off.

e eu não fiz absolutamente nada nos dois dias, ou nada produtivo.

And I did absolutely nothing for two days, or nothing productive.

Pois é.

That's right.

Eu ia agora perguntar se tu escrevias todos os dias alguma coisa que fosse, mas não.

I was just going to ask if you wrote something every day, but no.

Se calhar devia, não sei.

Maybe I should, I don't know.

Eu muitas vezes acabo por acontecer, por exemplo, num dia que entro só às onze da manhã,

I often end up happening, for example, on a day when I only start at eleven in the morning,

ou algum dia assim mais tarde, e acabo por me levantar tipo oito, oito e meio ou mais tardar,

or some day later like that, and I end up getting up around eight, eight-thirty or at the latest,

e tenho aquele tempo, duas horas e tal de manhã, e penso, por duas horas também vou começar.

And I have that time, two hours or so in the morning, and I think, for two hours I'll also start.

Parece que não vai dar para nada, mas isso é uma desculpa.

It seems that nothing will come of it, but that's just an excuse.

Dava para, nem que fosse para esboçar alguma coisa e depois trabalhar isso melhor.

It was possible to at least sketch something and then work on it better.

Só que, não sei, às vezes não pega.

It's just that, I don't know, sometimes it doesn't work.

Outros dias pego e fico um sábado inteiro a escrever e até faço dois, três capítulos.

On other days, I sit down and spend an entire Saturday writing, and I even finish two or three chapters.

Às vezes passa um mês que não faço nada.

Sometimes a month goes by without me doing anything.

Nisso falta-me algum controle, nisso.

In this, I lack some control.

Não sei, mas também varia um bocado.

I don't know, but it also varies quite a bit.

Porque, por exemplo, há alturas em que eu tenho as coisas um bocado delineadas

Because, for example, there are times when I have things a little outlined.

de como quero que a história siga, mas isso nem sempre vai de acordo com o que eu quero.

about how I want the story to go, but that doesn't always align with what I want.

Mas tenho alguma ideia, por exemplo, este personagem daqui a dois, três capítulos

But I have some idea, for example, this character in two or three chapters.

vai ter que acontecer isto assim e assim.

This is how it will have to happen.

E começo a escrever nesse sentido.

And I start to write in this direction.

E parece que as coisas me começam a sair um bocado forçadas.

And it seems that things are starting to feel a bit forced for me.

E então perco o ânimo, e é daqueles dias...

And then I lose my spirit, and it's one of those days...

Porque é que eu continuo a fazer isto?

Why do I keep doing this?

Mais valia desistir?

Was it worth giving up?

E paro dois, três dias, distancio-me daquilo, até que um dia acordo de manhã e já saio.

And I stop for two, three days, I distance myself from it, until one day I wake up in the morning and just leave.

E em vez de fazer assim, dou mais uma volta com dois, três capítulos, quatro

And instead of doing it like this, I take another turn with two, three chapters, four.

e acabo por ir dar ao ponto que eu queria de uma forma mais natural,

and I end up getting to the point I wanted in a more natural way,

de uma forma que faça sentido e não seja tão forçada.

In a way that makes sense and isn't too forced.

Ou seja, eu acabo por escrever mais quando não estou a escrever.

In other words, I end up writing more when I'm not writing.

Tipo, só aqui.

Like, just here.

E ir solucionando essas coisas.

And solving these things.

Do que propriamente quando estou sentado a tentar forçar-me a escrever.

Rather than when I'm sitting trying to force myself to write.

Por exemplo, há pouco disse-vos que estive agora no semestre passado a dar aulas

For example, I just told you that I was teaching last semester.

e nessa altura eu não tinha tempo para escrever nada.

At that time, I didn't have time to write anything.

Eu ia tendo algum, mas preferia concentrar-me mais naquilo,

I was having some, but I preferred to focus more on that.

não estar a dividir a minha atenção por tanta coisa ao mesmo tempo.

not dividing my attention among so many things at the same time.

E então tive meio ano em que não escrevia nada.

And so I had half a year in which I didn't write anything.

E eu por vezes, eu acordava de noite com ideias.

And I sometimes woke up at night with ideas.

E então era sempre telemóvel, notas, vai acontecer isto assim e tal.

And then it was always mobile phone, notes, this is going to happen like this and so on.

Porque senão depois esquecia-me.

Because otherwise I would forget.

E tenho uma série de notas por causa disso.

And I have a series of notes because of that.

Dessa altura em que queria escrever, mas ao mesmo tempo não me permitia.

At this point where I wanted to write, but at the same time didn't allow myself to.

Já agora, agora que tenho mais tempo e posso estar a fazer isso,

By the way, now that I have more time and can be doing this,

parece que não há tantas ideias.

It seems that there aren't many ideas.

Portanto, ainda não trabalho.

Therefore, I am not working yet.

Olha aí essas.

Look at these.

Também costumas escrever textos soltos?

Do you also usually write loose texts?

Às vezes até para desanubiar ou exprimir algum tipo de sentimento?

Sometimes even to clear the air or express some kind of feeling?

Textos ou poemas?

Texts or poems?

Ou como é que prefere?

Or how do you prefer?

Atualmente não.

Not currently.

Fiz isso durante muito tempo.

I did this for a long time.

Eu tinha um blog também durante a faculdade e foi assim que me fui habituando a escrever mais.

I also had a blog during college, and that's how I got used to writing more.

E aí pronto.

And there you go.

Servia de tudo.

She was good for everything.

Servia para textos, histórias, diário, whatever, não é?

It was used for texts, stories, diary, whatever, right?

Hoje em dia, não.

Not nowadays.

Maioritariamente o que escrevo acaba por ser para direcionar mais para o livro.

Mostly what I write ends up being directed more towards the book.

Para nós, parece-nos assim um bocadinho estranho.

To us, it seems a bit strange this way.

Pessoas assim tão ligadas à ciência, serem tão apaixonadas pela leitura.

People who are so connected to science are so passionate about reading.

Para ti, qual foi a ligação?

For you, what was the connection?

Encontraste alguma ligação entre estas duas áreas?

Did you find any connection between these two areas?

Ou são simplesmente tuas?

Or are they just yours?

Coisas nada a ver que tu conseguiste incluir na tua vida?

Things that have nothing to do with each other that you managed to include in your life?

Talvez mais a segunda hipótese.

Perhaps the second option more.

Não acho que haja...

I don't think there is...

Não sei, são mundos diferentes, não é?

I don't know, they are different worlds, aren't they?

Por exemplo, na ficção científica, não necessariamente aqui incluo no livro,

For example, in science fiction, I do not necessarily include it in the book here,

mas há alguns livros de ficção científica que eles por acaso são muito certinhos na ciência

but there are some science fiction books that happen to be very precise in science

e não derivam muito daquilo que seria hipoteticamente,

and do not differ much from what would hypothetically be,

provavelmente, provável no futuro.

probably, likely in the future.

Não é o caso do meu, tenho uma boa dose de fantasia à mistura.

That's not the case with mine; I have a good dose of fantasy mixed in.

E nem é sequer o caso das coisas que eu leio.

And it's not even the case of the things I read.

Eu acabo por preferir coisas mais até de fantasia, até em torno medieval e assim,

I end up preferring things more related to fantasy, especially medieval themes and such.

do que coisas mais ligadas à ciência.

than things more related to science.

Não sei.

I don't know.

No meu caso, a minha ligação à ciência, não sei bem explicar.

In my case, my connection to science, I can't really explain.

Eu...

I...

Na escola era...

At school it was...

Tinha jeito para matemática, biologia, química.

He/she had a flair for mathematics, biology, and chemistry.

Sempre me pareceu, assim, uma opção mais segura.

It always seemed to me, thus, a safer option.

Eu não sei, por exemplo, até o décimo primeiro ano eu achava que ia seguir informática

I don't know, for example, until the eleventh year I thought I was going to pursue computer science.

e só depois virei para a saúde.

And only afterwards will I turn to health.

Acho que talvez faltava-me alguma maturidade na altura para escolher.

I think I might have lacked some maturity at the time to make a choice.

Não sei sequer se é uma questão de maturidade.

I don't even know if it's a matter of maturity.

Eu acho que se fosse hoje em dia, mesmo assim, não sei o que é que devia escolher.

I think that if it were today, I still don't know what I should choose.

Normal, ficarmos indecisos.

It's normal for us to be undecided.

Nós estamos todos nessa...

We are all in this together...

Sim.

Yes.

Acredito.

I believe.

Não vos invejo nada, a sério.

I don't envy you at all, seriously.

Na verdade, eu acho que...

In fact, I think that...

Quer dizer, eu estou a dizer isto, tenho 17 anos, não tenho a vida para dizer isto,

I mean, I'm saying this, I'm 17 years old, I don't have the life to say this,

mas eu acho que nós passamos a vida indecisos com aquilo que nós gostávamos de fazer, não é?

but I think we spend our lives indecisive about what we liked to do, right?

Sim, não fica melhor, não.

Yes, it doesn't get better, no.

Pois, porque vamos estar sempre a pensar, ah, mas se eu tivesse feito aquilo...

Well, because we will always be thinking, ah, but if I had done that...

Se eu tivesse escolhido aquilo...

If I had chosen that...

Por exemplo, eu agora surgiu-me...

For example, I just thought of...

Relacionado com isto do livro.

Related to this about the book.

Eu tenho um colega no trabalho que ele escreve, mas mais técnico, a nível de psicologia.

I have a colleague at work who writes, but more technically, at the level of psychology.

E ele perguntou-me se eu poderia ajudar, por exemplo, na tradução do livro para inglês, ou assim.

And he asked me if I could help, for example, with the translation of the book into English, or something like that.

E, tipo, tradução...

And, like, translation...

Nunca pensei nisso, mas gosto de inglês, gosto de traduzir.

I never thought about it, but I like English, I like to translate.

Ao mesmo tempo, há uma coisinha em mim que diz...

At the same time, there is a little something in me that says...

Mas trabalhas em farmácia e já estás a escrever um livro, ainda vais-me ter a traduzir?

But you work in a pharmacy and you are already writing a book, are you still going to have me translate?

Mas por que não?

But why not?

Não sei.

I don't know.

É mesmo isso, por que não?

That's right, why not?

Isso é uma coisa que nós até gostamos, por que não?

That's something we actually like, why not?

Queria então perguntar, e até deixar as pessoas que nos estão a ouvir curiosas,

I would like to ask, and even pique the curiosity of the people listening to us,

conte-nos um bocadinho acerca do seu primeiro livro.

Tell us a little bit about your first book.

O que é que devemos esperar dele, ao dele?

What should we expect from him, in terms of him?

É assim, aquilo passa-se num universo futurista, no fundo.

It is like this, it takes place in a futuristic universe, basically.

É num planeta que...

It's on a planet that...

Num outro planeta que acaba por ser uma espécie de segunda terra.

On another planet that turns out to be a kind of second Earth.

E nesse planeta há uma aliança entre vários países,

And on this planet, there is an alliance between several countries,

que está em guerra contra um outro país, uma nação que eles julgavam extinta,

that is at war against another country, a nation they believed to be extinct,

e que está agora a ameaçá-los de certa forma.

and that is now threatening them in a certain way.

Mas isso é, no fundo, o contexto da história,

But this is, at its core, the context of the story,

mas não é algo que implica diretamente as histórias dos personagens individuais que eu tenho no livro.

but it is not something that directly implicates the stories of the individual characters I have in the book.

Neste planeta, além da raça humana, isto por isso já é mesmo muito no futuro,

On this planet, besides the human race, this is indeed very far into the future,

e há elementos diferentes lá, e acabaram por sofrer diferentes mutações,

and there are different elements there, and they ended up suffering different mutations,

e temos humanos convencionais, digamos, que é o que eles chamam de normas,

and we have conventional humans, let's say, which is what they call norms,

e temos outras sub-raças, uma que tem poderes telepáticos,

and we have other sub-races, one that has telepathic powers,

uma que eles têm dois pares de braços,

one that they have two pairs of arms,

e uma outra raça, que eles têm uns lichens a revestir a pele,

and another race, which has some lichens covering their skin,

e conseguem fazer fotossíntese e obter energia, assim, através do sol e não através da alimentação.

and they can photosynthesize and obtain energy, thus, through the sun and not through food.

Depois, nisto tudo, temos nove personagens diferentes.

Then, in all of this, we have nine different characters.

Um deles é um prisioneiro, que está num planeta,

One of them is a prisoner, who is on a planet,

que é um planeta mesmo, um planeta prisão apenas,

which is a planet after all, just a prison planet,

é separado daquele planeta principal onde os outros estão,

it is separated from that main planet where the others are,

e a história dele começa, no fundo,

And his story starts, in essence,

quando...

when...

Quando surge um novo recluso, que é alguém do passado dele,

When a new recluse emerges, who is someone from his past,

que lhe diz que está ali para o tirar de lá.

that tells him that he is there to take him out of there.

Além desse, tem outros personagens,

In addition to this one, there are other characters,

há uma outra personagem que é uma prostituta geneticamente modificada,

there is another character who is a genetically modified prostitute,

que consegue alterar o corpo em função daquilo que os clientes dela pretendem,

that can alter the body according to what her clients want,

ela sofre um trauma e depois começa a questionar a vida dela,

she suffers a trauma and then begins to question her life,

porque elas, por norma, têm uma ideia muito formatada de que têm que levar aquela vida assim,

because they usually have a very formatted idea that they have to live their lives like that,

e depois ela começa a questionar o que é a vida, o que é o amor,

and then she starts to question what life is, what love is,

e se deveria estar a levar aquela vida ou tentar uma vida diferente.

and whether I should be living that life or try a different one.

Além disso, tem outra personagem que está numa academia,

In addition, there is another character who is at a gym,

que é, no fundo, uma instituição onde há os grandes avanços tecnológicos e científicos,

which is, in essence, an institution where there are great technological and scientific advances,

estão todos centrados lá.

They are all focused there.

Tem um investigador governamental que está a tentar expor um gangue de tráfico de droga,

There is a government investigator trying to expose a drug trafficking gang,

tem outro personagem que pertence a esse gangue,

there is another character that belongs to this gang,

uma outra personagem que é terrestre, que está nesse planeta há pouco tempo

Another character who is terrestrial and has been on this planet for a short time.

e é professora de História da Terra,

and she is a teacher of Earth History,

e ela acaba por não se relacionar tanto com os outros,

and she ends up not relating much to others,

porque acaba por ser uma história separada agora inicialmente,

because it ends up being a separate story now initially,

e é mais uma história de amor aí no meio de tudo.

And it's yet another love story in the midst of it all.

Não sei, eles são nove no total, posso continuar a descrever um a um,

I don't know, there are nine in total, I can continue to describe them one by one,

mas também para não tornar demasiado aborrecido.

but also not to make it too boring.

Não, não precisa, só queria fazer uma pergunta,

No, you don't need to, I just wanted to ask a question.

é um bocado parva, mas...

it's a bit silly, but...

Há vontade.

Go ahead.

Essas subraças são total ficção,

These sub-breeds are complete fiction,

ou acredita mesmo que daqui a muito tempo pode mesmo existir?

Or do you really believe that there could actually be something in a long time?

Não sei, é assim...

I don't know, it's like this...

Não sei.

I don't know.

Tudo depende um bocadinho da evolução, não é?

Everything depends a little on evolution, right?

As raças foram evoluindo ao longo do tempo,

Races have been evolving over time,

e isto acaba por se passar alguns milénios do nosso tempo atual,

and this ends up happening a few millennia from our current time,

e assim, por norma, não havendo nada de diferente,

and so, as a rule, when there is nothing different,

não seria o suficiente cá para essas mutações ocorrem.

it wouldn't be enough here for these mutations to occur.

Mas, neste caso, tratando-se de um planeta diferente,

But, in this case, dealing with a different planet,

e há alguns materiais alienígenas lá,

and there are some alien materials there,

que acabam por, pelo menos na história,

that end up, at least in the story,

ter alguma reação com eles,

to have some reaction with them,

e fazem com que essas mutações surjam.

and cause these mutations to arise.

E, não sei, penso que dadas as circunstâncias,

And, I don't know, I think that given the circumstances,

poderia acontecer algo do género.

something like that could happen.

Não sei, por exemplo, a telepatia,

I don't know, for example, telepathy,

supostamente nós só usamos uma pequena parte do nosso cérebro,

supposedly we only use a small part of our brain,

e por que não um dia conseguirmos desbloquear,

and why not one day we manage to unlock,

desbloquear algo e que isso aconteça de verdade?

To unlock something and have it actually happen?

Não sei.

I don't know.

Os quatro braços, se calhar, já é um bocado mais agressivo,

The four arms, perhaps, is a bit more aggressive.

é capaz de demorar algum tempo.

It may take some time.

Fica assim pela imaginação de cada um.

It remains so by each one's imagination.

Sim.

Yes.

Vossos escritores, quando começam a escrever,

Your writers, when they begin to write,

já têm a história toda pensada e esquematizada?

Do you already have the whole story thought out and organized?

Porque eu até da outra vez estava a ler um artigo,

Because I was reading an article last time,

e falava com um escritor que fazia um esboço.

and was talking to a writer who was making a draft.

Isso para mim é estranho.

This is strange to me.

É estranho porque é um esboço da história.

It's strange because it's a draft of the story.

Porque parece muito pouco natural.

Because it seems very unnatural.

Exato.

Exactly.

Pronto, como é que é isso?

Ready, how is that?

Vocês pensam logo em tudo,

You think right away about everything,

ou à medida que vão escrevendo vão surgindo novas ideias,

or as they write, new ideas emerge,

e se calhar até o rumo da história

and perhaps even the course of history

não é o que vocês escritores estavam a pensar no início?

Isn't it what you writers were thinking in the beginning?

Não sei como é que é.

I don't know how it is.

É assim, não posso falar por todos, não é?

That's how it is, I can't speak for everyone, can I?

Eu acho que isso varia.

I think that varies.

Varia muito de uns para outros.

It varies a lot from one to another.

No meu caso, não sei,

In my case, I don't know,

talvez uma mistura das duas coisas.

perhaps a mix of the two things.

Por exemplo, eu...

For example, I...

Para esta história em questão,

For this story in question,

eu não faço ideia do final.

I have no idea about the ending.

É zero mesmo.

It's really zero.

Mas tenho alguns pontos futuros

But I have some future points.

que quero chegar aí de alguma forma.

I want to get there somehow.

Alguns a médio prazo, outros a longo prazo,

Some in the medium term, others in the long term,

outros a curto prazo.

others in the short term.

E eu, por exemplo, quando comecei esta história,

And I, for example, when I started this story,

comecei por impulso.

I started out of impulse.

Não sei motivado exatamente pelo quê.

I don't know exactly what I'm motivated by.

E foi uma coisa mesmo completamente aleatória.

And it was something completely random.

Eu estava nas festas de cedo-matozinhos

I was at the early-matozinhos parties.

a jantar com os meus sogros e com os amigos deles

dinner with my in-laws and their friends

e comecei a escrever no telemóvel uma coisa.

And I started to write something on my phone.

Que foda-te, que foda-te.

Fuck you, fuck you.

E a minha mulher dizia

And my wife said

e eu, estou a escrever.

And I, I am writing.

E comecei...

And I started...

Fiz o primeiro...

I did the first...

O primeiro e o segundo capítulo, assim, muito rudimentar

The first and the second chapter, thus, very rudimentary.

de um dos personagens.

of one of the characters.

Depois pensei...

Then I thought...

Ok, mas o que é que queres com isto?

Okay, but what do you want with this?

Porque eu até aí escrevia só isso, assim,

Because until then I was only writing that, like this,

por impulso, sem grande rumo

by impulse, without much direction

e acabava sempre por desistir das coisas.

and always ended up giving up on things.

Então, dessa vez, tentei planear um pouco.

So, this time, I tried to plan a little.

Foram surgindo os outros personagens,

The other characters began to emerge,

até fazendo essa repescagem de ideias anteriores que eu tinha.

even by revisiting those previous ideas I had.

Por exemplo,

For example,

há um dos personagens que eu não vos falei há pouco,

there is one of the characters that I didn't tell you about earlier,

mas daquela raça,

but of that breed,

tem os lichens na pele.

there are lichens on the skin.

Essa raça tem uma particularidade,

This breed has a peculiarity,

que, pronto, eles apanham luz e fazem fotossíntese,

that, well, they capture light and perform photosynthesis,

mas se eles ficarem muito tempo longe da luz,

but if they stay away from the light for too long,

o lichen acaba por morrer

the lichen eventually dies

e acaba por se tornar um parasita

and ends up becoming a parasite

e eles deixam de conseguir ter energia através da fotossíntese

and they stop being able to get energy through photosynthesis

e precisam de sangue para continuar vivos.

and they need blood to stay alive.

Ou seja, acaba por ser uma derivação do vampiro, não é?

In other words, it ends up being a derivation of the vampire, doesn't it?

E isso era uma ideia antiga que eu tinha

And that was an old idea I had.

de escrever um livro,

of writing a book,

antes dos vampiros estarem na moda

before vampires were in fashion

e deixarem de estar outra vez,

and no longer be together again,

de fazer um livro sobre o vampirismo

about writing a book on vampirism

como uma espécie de doença.

like a kind of disease.

E depois esta parte do lichen e da fotossíntese

And then this part about the lichen and photosynthesis.

veio depois agora para essa situação,

came later now for this situation,

mas acaba por ser adaptado disso.

but it ends up being adapted from that.

Isto para dizer o quê?

What is this supposed to mean?

Então, foram surgindo personagens diferentes

So, different characters started to emerge.

e, na altura, a minha estrutura,

and, at the time, my structure,

a estrutura inicial, pensei em 10 capítulos para cada um

the initial structure, I thought of 10 chapters for each one

e tinha um ponto de convergência no final

and there was a point of convergence at the end

que era para ser o final do primeiro livro.

that was supposed to be the end of the first book.

À medida que fui escrevendo,

As I was writing,

lá está, as coisas eram muito forçadas

there it is, things were very forced

a se fazer diretamente como estava planeado.

to be done directly as planned.

Foram surgindo plotos secundários,

Secondary plots began to emerge,

motivações para outras coisas nos personagens,

motivations for other things in the characters,

foram ganhando a sua própria personalidade

they were gaining their own personality

e acabou que,

and it turns out that,

a coisa acabou por ficar muito mais longa

the thing ended up taking much longer

e isso que era suposto ser o final do primeiro livro

and this is what was supposed to be the end of the first book

está agora pensado para ser o final do terceiro,

it is now intended to be the end of the third,

porque o primeiro acabou a um terço disso, praticamente.

because the first ended at a third of that, practically.

Aliás, eu quando pensei

By the way, when I thought

que isto não vai ser o final do primeiro,

that this will not be the end of the first,

vou parar aqui,

I will stop here,

parei no ponto que estou agora,

I stopped at the point I am now,

que é o meio do segundo,

what is the middle of the second,

ou seja, mesmo assim,

that is, even so,

depois tive que voltar a encurtar outra vez isso.

Then I had to shorten that again.

Porque, planeando,

Because, planning,

planejando por si só,

planning by oneself,

pelo menos para mim, também não funciona,

at least for me, it doesn't work either,

porque depois surgem outras ideias.

because other ideas emerge later.

Sim, as ideias que falou há bocado

Yes, the ideas you mentioned a moment ago.

que surgem a meio da noite, não é?

that appear in the middle of the night, right?

Sim, exato.

Yes, exactly.

Sim, e não sei,

Yes, and I don't know,

para mim funciona um misto das duas coisas,

for me it works as a mix of the two things,

porque se for só começar a escrever sem rumo...

because if it's just about starting to write aimlessly...

Exato, forçado.

Exactly, forced.

Acho que não tenho algo para me motivar

I don't think I have anything to motivate me.

porque depois não sei o que é que vai acontecer,

because afterwards I don't know what is going to happen,

e desisto.

and I give up.

Nestes casos, agora já tenho

In these cases, I already have it now.

tipo esses momentos-chave a que quero chegar

like these key moments I want to get to

e escrevo até chegar a esse checkpoint,

and I write until I reach this checkpoint,

e depois paro,

and then I stop,

penso mais um bocadinho para a frente,

I think a little further ahead,

planeio o resto, e depois deixo-me levar

I plan the rest, and then I let myself be carried away.

outra vez até chegar aí.

again until you get there.

Vai funcionando, não sei,

It's working, I don't know,

mas como digo, isso varia

but as I say, that varies

de pessoa para pessoa.

from person to person.

Então, se calhar já lhe aconteceu agora

So, maybe it has already happened to you now.

olhar para o seu primeiro livro

looking at your first book

e ver, ah,

and see, ah,

agora surgiu-me esta ideia

now this idea has come to me

que podia ter posto ali.

that I could have put there.

Aconteceu-me algumas,

It happened to me a few.

do género,

of the kind,

olhar e ir ver atrás.

look and go see behind.

Será que eu deixei isto

Did I leave this?

suficientemente em aberto

sufficiently open

para poder mudar

in order to change

sem ninguém dar por ela?

without anyone noticing it?

Não, é que disse especificamente

No, it's just that I specifically said.

do género, imaginei numa descrição

like, I imagined in a description

do meu personagem, agora dava-me o jeito

of my character, now it would be useful to me

que ele tivesse cabelo comprido,

that he had long hair,

e eu já disse claramente que ele é careca.

And I have already said clearly that he is bald.

Pôs-me por isso.

He put me through that.

Ok, não dá.

Okay, it won't work.

Não vai dar.

It's not going to work.

Mas ao mesmo tempo, por exemplo,

But at the same time, for example,

surgiu-me uma situação

I encountered a situation.

que é demasiado específica,

that is too specific,

não posso revelar,

I cannot reveal,

mas uma situação agora

but a situation now

que eu pensei, isto era mesmo

What I thought, this was really it.

fixe se eu conseguisse fazer

It would be cool if I could do it.

que nesta cena do primeiro livro

that in this scene of the first book

estivesse envolvido este determinado personagem.

was involved this particular character.

E depois fui ver a cena e eu

And then I went to see the scene and I

está em aberto o suficiente

it is open enough

e eu posso fazer com que seja este personagem.

and I can make it be this character.

E eu tipo, uau, parece que fiz

And I was like, wow, it looks like I did.

de propósito e não fiz.

On purpose and I didn't do it.

E...

And...

É mesmo engraçado.

It's really funny.

Já percebemos então que

We have already realized that

dar a sua imaginação e

give your imagination and

toda a parte ligada

the entire connected part

à ficção científica

to science fiction

é uma paixão para si.

It is a passion for you.

A minha pergunta é se se vê

My question is if you can see.

a escrever outros géneros literários

to write other literary genres

como romance, drama, por exemplo.

like romance, drama, for example.

É assim,

It is like this,

há uma coisa

there is one thing

que eu li

that I read

do George R. R. Martin

by George R. R. Martin

de Game of Thrones

of Game of Thrones

das Crónicas de Gelo e Fogo

from the Chronicles of Ice and Fire

que ele diz que ele não gosta muito

that he says he doesn't like very much

de rótulos, porque ele, por exemplo,

of labels, because he, for example,

aquilo é mais considerado fantasia

that is more considered fantasy

mas a maioria

but the majority

das short stories e das outras

of the short stories and the others

obras dele acabam por estar mais ligadas

his works end up being more connected

até à ficção científica.

up to science fiction.

Mas ele diz, e eu aí concordo

But he says, and I agree with him there.

com ele, que ele não escreve

with him, that he does not write

fantasia, não escreve ficção científica, ele escreve histórias.

Fantasy, he doesn't write science fiction, he writes stories.

E às vezes as histórias

And sometimes the stories

têm um bocado disto, um bocado daquilo.

They have a bit of this, a bit of that.

Por exemplo, no meu caso

For example, in my case.

eu custo-me

I cost myself.

a dizer exatamente que este livro

saying exactly that this book

é de ficção científica.

It is science fiction.

Ele é ambientado em ficção científica

It is set in science fiction.

porque é futurismo,

because it is futurism,

outros planetas, ok.

other planets, ok.

Mas não é

But it isn't.

ciência propriamente

science proper

dita, até que tem a sua dose

said, it even has its dose

de fantasia, tem

of fantasy, has

algum mistério, tem

there's some mystery

bastante drama, tem

there's quite a lot of drama.

não sei, acaba por ter muita coisa misturada

I don't know, it's all mixed up in the end.

e, não sei, acho

and, I don't know, I think

que não me sinto

that I do not feel

necessariamente preso a um estilo, acho que

necessarily tied to a style, I think that

poderia tentar escrever coisas

could you try to write things

diferentes também, porque lá está,

different too, because there it is,

neste acaba por praticamente

in this it practically ends up

cada personagem tentar ter um

each character tries to have one

estilo diferente e, claro que não

different style and, of course not

são nove livros diferentes, nem nada

they are nine different books, not anything else

do género, mas

of the kind, but

lá está tendo que conciliar

there is having to reconcile

isso e não ter um livro que seja

this is not having a book that is

apenas isto.

just this.

Gente, acham que é difícil

Guys, do you think it's difficult?

um livro ser apenas

a book being just

baseado num tema

based on a theme

de ficção científica, drama?

science fiction, drama?

Ou acham que, no fundo,

Or do you think that, deep down,

estão sempre muitos outros estilos

there are always many other styles

e formas

and shapes

de escrita

of writing

ligadas no mesmo livro?

connected in the same book?

Eu acho que depende

I think it depends.

um bocado.

a bit.

Não sei, a mim cativa-me

I don't know, it captivates me.

mais quando há essa

but when there is this

multiplicidade

multiplicity

de

of

Gêneros, no fundo,

Genres, deep down,

mas

but

não sei, há livros

I don't know, there are books.

e até livros bastante bem sucedidos

and even quite successful books

que se singem

that are bound

mais a um tema, mas

more to a theme, but

eu gosto de misturar

I like to mix.

assim um bocadinho as coisas. Por exemplo,

just a little bit things. For example,

há alguns policiais

there are some police officers

que

what

são bastante bem sucedidos que acabam

are quite successful that they end up

por misturar um bocado a componente

for mixing a bit with the component

policial com a componente romance,

police with a romance component,

ou policial com uma componente

or police officer with a component

mais sobrenatural,

more supernatural,

no meu caso,

in my case,

acaba por ser uma coisa mais

it ends up being something more

ficção científica barra fantasia

science fiction slash fantasy

e, não sei, eu acho que

and, I don't know, I think that

acaba por ter bastante drama, porque

it ends up having quite a bit of drama, because

os capítulos

the chapters

são escritos do ponto de vista

they are written from the point of view

de cada personagem e

of each character and

o próprio narrador,

the narrator himself,

o narrador não é o próprio personagem,

the narrator is not the character himself,

mas o narrador

but the narrator

narra muito em função do personagem.

it narrates a lot based on the character.

Por exemplo,

For example,

há um dos personagens

there is one of the characters

que é um homem de meia idade que está

that is a middle-aged man who is

divorciado da mulher

divorced from the wife

e sente-se abandonado pelos filhos

and feels abandoned by the children

e durante

and during

durante os momentos

during the moments

de narração com esse personagem

of narration with this character

eu faço

I do.

com que o narrador o descreva

with how the narrator describes him

quase como uma vítima, só que depois

almost like a victim, only later

pelas atitudes dele, vocês acabam

by his actions, you end up

por perceber que o culpado de tudo

for realizing that the guilty one of everything

é ele, só que

it's him, it's just that

o narrador acaba por

the narrator ends up

por o vitimizar porque ele

for victimizing because he

sente-se a vítima nesta história

you feel like the victim in this story

e acaba por passar

and it ends up passing

muito tempo dentro da própria cabeça

a long time inside one's own head

dele e dentro da própria cabeça de cada um

of him and within each one's own head

dos personagens, ou seja, acaba por ter muito

of the characters, that is to say, it ends up having a lot

debate interno, muito drama

internal debate, a lot of drama

Eu acho que isso é normal porque

I think that's normal because

mesmo no dia-a-dia

even in everyday life

tem que ser em livros, em filmes

It has to be in books, in movies.

tudo está muito interligado

everything is very interconnected

por exemplo, nós somos alunas de economia

for example, we are economics students

mas damos sempre coisas ligadas

but we always give related things

a outras áreas, por isso

to other areas, that's why

acho que é normal

I think it's normal.

Sim, é um bocado

Yes, it's a bit.

por isso, porque

therefore, because

sinto que é mais natural

I feel that it's more natural.

realmente haver uma mistura de várias coisas

there is really a mix of several things

claro que não vou

of course I'm not going to

tentar que o livro seja simultaneamente

try to make the book be simultaneous

uma grande comédia

a great comedy

e um grande policial

He is a great police officer.

e uma grande história de romance

it's a great love story

mas tentar ter um bocadinho de cada

but try to have a little bit of each

e sem nunca se comprometer

and without ever committing

muito com uma determinada coisa

very much with a certain thing

e ter um fio

and have a thread

condutor, no fundo

conductor, at the bottom

Então, apesar de conseguir juntar

So, despite being able to gather

todas essas vertentes

all these strands

de todos os diferentes temas no livro

of all the different themes in the book

já alguma vez sentiste que já não

Have you ever felt that you no longer...

tinhas mais por não pegar

you had more for not grabbing

não havia mais inspiração

there was no more inspiration

já tinha sido tudo inventado e contado

everything had already been invented and told

e se sim

and if so

o que é que tu fazes para

what do you do to

que venham as ideias?

Let the ideas come?

É assim, eu

It's like this, I

como vos disse há pouco, eu tenho

As I told you a little while ago, I have

algumas ideias

some ideas

a médio e longo prazo já estabelecidas

medium and long-term already established

mas às vezes

but sometimes

custa-me realmente continuar

it really costs me to continue

a história no momento em que está para chegar

the story at the moment it is about to arrive

até lá

until then

e falta-me

and I lack

alguma ideia para

any idea for

levar a coisa a fluir

to let things flow

de uma forma natural

in a natural way

até chegar a esses pontos

until reaching these points

e há ideias

and there are ideas

que surgem que muitas vezes

that arise that often

eu consigo ver claramente

I can see clearly.

onde é que me inspirei, porque acabam por ser

where I got inspired, because they end up being

parecidas com

similar to

outras ideias que eu tenho

other ideas that I have

e outras coisas

and other things

eu tenho por exemplo agora no sumo de livro

I have, for example, now in the juice of the book.

uma nova personagem

a new character

e eu li o primeiro capítulo à minha mulher

And I read the first chapter to my wife.

e ela, ah, é o Aladino

and she, ah, is Aladdin

só que rapariga

only that girl

e eu, não

and me, not

é?

Is it?

é assim, na minha ideia

That's how it is, in my opinion.

não é necessariamente o Aladino

it's not necessarily Aladdin

é mais talvez uma mistura entre o Aladino

It's more perhaps a mix between Aladdin.

e a Arya Stark

and Arya Stark

da Guerra dos Tronos

of the Game of Thrones

mas sim, tipo

but yes, like

realmente eu percebo

I really notice.

onde é que ela

where is she

se vaziou para dizer que é o Aladino

he emptied himself to say that he is Aladdin

acaba por ter uma personalidade do género

ends up having a personality of that kind

e

and

mas lá está, não sinto que estou necessariamente

but there you go, I don't feel like I necessarily am

a copiar isso, porque

to copy this, because

depois a história em si é completamente diferente

then the story itself is completely different

não tem nada a ver, mas

it has nothing to do with it, but

mas é difícil

but it's hard

pensar numa coisa

to think about something

e dizer que é

and say that it is

que é original, completamente original

what is original, completely original

a 100%, por exemplo

to 100%, for example

esta situação que falei há pouco

this situation I mentioned a little while ago

daquele tal vampiro, entre aspas

that so-called vampire, in quotes

essa é a minha ideia

this is my idea

de usar vampirismo como doença

to use vampirism as a disease

também não foi original

it wasn't original either

eu sei onde me baseei

I know where I based myself.

e se calhar mesmo essa ideia onde me baseei também não é original

And maybe even that idea I based myself on isn't original either.

mas há, por exemplo, um vilão do Homem-Aranha

but there is, for example, a Spider-Man villain

que é o Michael Morbius

Who is Michael Morbius?

e ele no fundo é um vampiro

and he is deep down a vampire

através de uma experiência que correu mal

through an experience that went wrong

e foi

and it was

daí que partiu essa ideia

hence the idea was born

de fazer o vampirismo como doença

to make vampirism into a disease

depois dessa parte do licking da fotossíntese

after this part of the licking of photosynthesis

tanto quanto sei é original

As far as I know, it is original.

mas se calhar não é

but maybe it's not

não sei se é original

I don't know if it's original.

sim, até no dia-a-dia nós inspiramos

yes, even in our daily lives we inspire

nas outras pessoas

in other people

porque não as personagens serem inspiradas

why not have the characters be inspired

nas outras pessoas

in other people

sim, por exemplo

yes, for example

há certos traços de história

there are certain traits of history

que são inspiradas

that are inspired

em pessoas

in people

livros, músicas, séries

books, songs, series

mas depois

but later

imaginem, eu posso pegar

Imagine, I can take it.

e colocar

and put

um personagem que tem uma personalidade

a character that has a personality

parecida com um personagem de determinada série

similar to a character from a certain series

numa situação

in a situation

similar a um personagem

similar to a character

de determinado filme

from a certain movie

e isso acaba por ser

and this ends up being

é diferente do que existe atualmente

it is different from what currently exists

e não considero que seja

and I do not consider that it is

necessariamente

necessarily

uma cópia porque

a copy because

não sei, são inspirações

I don't know, they are inspirations.

Agora mudando assim um bocadinho

Now changing it up a little bit.

de tema, mais ou menos

roughly about the theme

nunca referindo ao tema

never referring to the topic

mas nós reparamos que o seu livro não está editado

But we noticed that your book is not published.

por nenhuma editora

by no publisher

porquê?

why?

não é muito comum

it's not very common

é sim, eu tentei

Yes, I tried.

se finem por exemplo

if they end up for example

no site da

on the site of

2020 editora

2020 publisher

eles explicam bem essa situação

they explain this situation well

eles dizem que há dois tipos de editoras

They say there are two types of publishers.

as editoras

the publishers

editoras convencionais e outras que eles chamam

traditional publishers and others that they call

editoras entre aspas

publishers in quotation marks

eu vou já explicar a diferença

I will explain the difference right away.

não quero ser muito

I don't want to be too much.

depreciativo quanto a essa

derogatory regarding this

segundo as editoras, embora eles sejam

according to the publishers, although they are

um bocadinho, não sei

a little bit, I don't know

mas basicamente as editoras convencionais

but basically the conventional publishers

nós

we

mandamos o manuscrito

we sent the manuscript

e eles dizem que recebem

and they say they receive

centenas ou milhares

hundreds or thousands

de manuscritos por ano

of manuscripts per year

e por norma

and by default

não mandamos o livro por inteiro

we didn't send the book in full

mandamos umas 10 páginas, umas 50 páginas

we sent about 10 pages, about 50 pages

e assim, eu se lesse as primeiras

And so, if I read the first ones.

10 páginas do meu livro

10 pages of my book

eu não sei se li apenas as primeiras

I don't know if I only read the first ones.

10 páginas do meu livro

10 pages of my book

consigo dizer honestamente

I can honestly say.

as primeiras 10 não cativa

the first 10 do not captivate

é mais para a frente que começa

it is further ahead that it begins

realmente a cativar

truly captivating

e vendo apenas uma pequena parte

and seeing only a small part

de vários livros

from several books

não sei, torna-se um bocado difícil

I don’t know, it becomes a bit difficult.

separar o trigo do joio, ver o que é que é bom

separating the wheat from the chaff, seeing what is good

e eles estarem

and them being

a apostar

betting

num escritor

in a writer

que não é conhecido

that is not known

quando tem a hipótese de simplesmente

when there is the option to simply

traduzir livros

translate books

que fizeram sucesso lá fora

that were successful abroad

ou publicar livros

or publish books

de escritores que já estão estabelecidos

from writers who are already established

ou de figuras públicas

or public figures

percebo que realmente

I realize that really.

é mais fácil apostar

it's easier to bet

naquilo que lhes dá mais segurança

in what gives them more confidence

depois, essas outras

then, these others

editoras que eles se referem com

publishers they are referring to with

entre aspas, são as

"within quotes, are the"

chamadas editoras de vanity publishing

called vanity publishing companies

essas funcionam de outra maneira

these work differently

é o autor

he is the author

contacta a editor

contact the editor

e eles por norma

and they usually

só que os custos

only that the costs

ficam a cargo do autor

are the responsibility of the author

e não sei

and I don't know

haverá certamente algumas editoras

there will certainly be some publishers

boas nesse sentido

good in that sense

mas também já ouvi algumas histórias

but I have also heard some stories

muito más, desde livros

much more, from books

que chegam às bancas

that arrive at the newsstands

com erros enormes a nível

with huge mistakes at the level

da ortografia e gramática que eles nem sequer

of spelling and grammar that they don't even

revêem, sei que

they review, I know that

há livrarias que

there are bookstores that

se recusam até a receber

they refuse even to receive

livros de algumas dessas editoras

books from some of these publishers

por causa mesmo desta situação

because of this situation itself

isso já me aconteceu

that has happened to me before

estar a ler um livro e ter erros

to be reading a book and having mistakes

ortográficos e é uma coisa que me incomoda

spelling mistakes and it's something that bothers me

bastante

quite

isso acontece até nas grandes editoras

this happens even in large publishing houses

há um livro que está

there is a book that is

aqui atrás, por exemplo este

back here, for example this

segundo do Stephen King

according to Stephen King

eu comprei mal saiu

I bought it badly.

segundo da coisa do Stephen King

According to the thing of Stephen King.

eu comprei, é a primeira edição que saiu

I bought it, it's the first edition that came out.

agora e

now it is

encontrei imensos erros

I found countless errors.

e a sério só não me apetece chegar lá

And seriously, I just don't feel like getting there.

a ver quem traduziu e dar o livro na cabeça

Let's see who translated and hit them on the head with the book.

porque está

because it is

enerva-me imenso

It really annoys me.

e isso até é uma

and this is even a

editora a sério, digamos

serious publisher, let's say

só que se calhar fizeram aquilo muito à pressa

It's just that maybe they did that very hastily.

e não fizeram uma

and they didn't make one

revisão por aí além e depois em edições

review here and then in edits

subsequentes será corrigido

subsequent will be corrected

certamente

certainly

mas quanto a essas

but as for those

editoras, depois também já ouvi outras histórias

publishers, then I have also heard other stories

de que

of what

como no fundo o lucro deles vem

how their profit comes from in the end

do autor pagar logo

of the author to pay soon

o início, que eles depois também não têm

the beginning, which they also do not have later

grande interesse em acompanhar

great interest in following

e garantir que o livro

and ensure that the book

é publicitado

it is advertised

e depois acontece casos

And then cases happen.

de o autor pagou e tem

of the author paid and has

300, 500 livros em casa

300, 500 books at home

e para vender a amigos e familiares

and to sell to friends and family

e esquemas piramidais

and pyramid schemes

não

no

eu compreendo

I understand.

o lado das editoras mas também

the side of the publishers but also

torna-se impossível

it becomes impossible

querer entrar no mercado

want to enter the market

da literatura, não é?

from literature, isn't it?

Pois

For sure

é difícil

it's hard

eu realmente

I really

com receio de estar

afraid of being

a apostar o meu

betting my

dinheiro e o meu livro

money is my book

na editora errada

in the wrong publisher

tentei

I tried.

pô-lo na Amazon

put it on Amazon

e ele pode ser encomendado

and it can be ordered

através do site

through the site

ou eu tenho algumas cópias também

or I have some copies too

e também há quem me encomenda diretamente a mim

and there are also people who order directly from me

e não sei, pensei

and I don't know, I thought

vou simplesmente escrevendo

I will simply keep writing.

e preciso realmente

it's really necessary

depois da RSS, pode ser que

after the RSS, it may be that

alguém me contacte

someone contact me

vou tentar agora quando acabar o segundo

I will try now when I finish the second one.

falar novamente

speak again

com alguma editora

with some publisher

já não é só um, já são dois

it's no longer just one, it's now two

e tenho ideias de continuar

and I have ideas to continue

e pode ser que eles

and it might be that they

mostrem algum interesse nisso

show some interest in this

não sei

I don't know.

gostaria de

would like to

ter publicado mesmo numa editora

having been published even by a publisher

porque é completamente diferente, fica mais acessível às pessoas

because it is completely different, it becomes more accessible to people

Sim, completamente

Yes, completely.

e também

and also

a imagem que passa para as outras pessoas

the image that is conveyed to other people

é completamente diferente

it's completely different

e mais profissional

and more professional

e de maior confiança

and more trustworthy

mas, além de não ter

but, besides not having

sido associada a nenhuma editora

been associated with any publisher

o seu livro

your book

chegou a uma nomeação

reached an appointment

do autor Académica Horse

by the author Academic Horse

gostaria que nos explicasse

I would like you to explain it to us.

o que é esta nomeação

What is this appointment?

e como é que chegou até ela

And how did you get to her?

como é que é que é?

How is it going?

Eu na altura que o tinha

I at the time I had it

publicado inicialmente

initially published

depois foi do género

then it was like

ok, agora como é que consigo publicitar isto

Okay, now how can I advertise this?

então fui-me juntando

so I started to join in

a vários grupos diferentes no Facebook

to several different groups on Facebook

de pessoas

of people

interessadas em ficção científica

interested in science fiction

em livros

in books

e acabei por ver um anúncio

and I ended up seeing an ad

para esse concurso

for this contest

e inscrevi-me

and I signed up

na altura

at the time

e depois nem pensei muito mais naquilo

and then I didn't think much about it anymore

até que depois recebi um e-mail

until I later received an email

com o anúncio dos vencedores

with the announcement of the winners

a dizer

saying

vencedores não, dos nomeados

winners no, of the nominees

do top 10

from the top 10

e a dizer que estava contemplado

and saying that it was included

e a falar da fase seguinte

and talking about the next phase

e depois fui ver só para confirmar

And then I went to see just to confirm.

que aquele mundo tinha ido para toda a gente

that the world had gone away for everyone

e realmente

and really

fiquei na categoria de ficção científica

I stayed in the science fiction category.

entre o top 10

in the top 10

depois não fui em frente

then I didn't go ahead

não ganhei

I didn't win.

mas acabou por trazer

but ended up bringing

alguma visibilidade ao livro

some visibility to the book

acho que

I think that

acaba por ter ali um selo

it ends up having a seal there

extra de qualidade

extra quality

no fundo

deep down

para ajudar a separar do resto

to help separate from the rest

porque há mesmo muita coisa

because there is indeed a lot of things

e há muita coisa boa

and there is a lot of good stuff

que acaba por passar desapercebida

that ends up going unnoticed

e lá já depende

and there it already depends

depois também há muita coisa

then there is also a lot to do

que não é nada de especial

that is nothing special

e está a vender a mesma

and is selling the same

apesar de não ter ganho

despite not having won

sente que

feels that

que esta nomeação é

that this appointment is

igualmente gratificante

equally rewarding

como é que o que é

how is what is

sentido

sense

sim

yes

traz sempre alguma validação

always brings some validation

porque eu tinha

because I had

eu tinha passado

I had passed.

a história

the story

até mesmo antes de publicar

even before publishing

alguns amigos

some friends

para que fossem lendo

so that they would be reading

e gostavam

and they liked

gostavam todos

they all liked

mas fico sempre naquela

but I'm always stuck on that

ok, és meu amigo

OK, you are my friend.

não vais dizer que não gostaste

You're not going to say you didn't like it.

e eu tive por exemplo

and I had, for example

uma amiga

a friend

que o leu todo

that read it all

e disse

and said

ah gostei especialmente

Ah, I especially liked it.

porque dá para ler

because it's possible to read

na ordem que quisermos

in the order we want

porque posso ler de início a fim

because I can read from beginning to end

ou posso ler este personagem até ao fim

or can I read this character until the end

e depois o outro

and then the other

não, não podes

no, you can't

ler seguido

read continuously

não é para ler assim

it's not meant to be read like that

e pronto

and done

é ter uma validação

it is to have a validation

assim mesmo um painel de jurados

just like that a panel of judges

acaba por ser

ends up being

algo mais importante

something more important

e traz alguma validação

and brings some validation

e de certeza que também

and surely you will too

é um bocadinho

it's a little bit

motivador

motivator

sim, sim

yes, yes

pronto, já percebi que

ready, I already realized that

um dos melhores momentos

one of the best moments

se calhar na tua carreira como escritor

perhaps in your career as a writer

foi este

it was this

porque eu ia exatamente agora

because I was just going now

perguntar para tu nos

ask you for us

contares um momento bom

tell a good moment

ou muito bom

or very good

que tivesses e um mal em que

that you had and a bad in which

em que sentiste

in what you felt

que devias desistir

that you should give up

da tua carreira

of your career

assim, o mal

thus, the evil

talvez o pior tenha sido

maybe the worst was

uma vez que reuni com uma

once I met with a

com uma editora

with a publisher

e era uma dessas editoras

and it was one of those publishers

de vanity publishing

of vanity publishing

que eu é que teria que pagar

that I would have to pay

para publicar um livro e eu não tinha percebido

to publish a book and I hadn't realized it

e

and

e nessa altura

and at that point

por acaso fiquei

I happened to stay.

bastante decepcionado porque

quite disappointed because

na reunião

in the meeting

eles tinham a proposta para mim e eu até estava

they had the proposal for me and I was even

cansado até

tired even

dispenderia para

would spend for

tentar porque

try because

porque pareceu-me uma editora que

because it seemed to me a publisher that

embora tivesse que ser eu

although it had to be me

a arcar com os custos

to bear the costs

pareceu-me uma editora que publicitava bem o livro

It seemed to me like a publisher that advertised the book well.

e que

and that

estavam muito presentes nas feiras de livro

they were very present at the book fairs

e assim

and so

só que na reunião percebi que eles não me tinham lido

it's just that in the meeting I realized they hadn't read me.

o livro

the book

que mandei

that I sent

falaram-me de algumas coisas que

they told me about some things that

que não

that no

que não foi uma coisa que eu tinha que fazer

that it wasn't something I had to do

não faziam sentido para o livro

didn't make sense for the book

por exemplo

for example

que era um bocadinho grande

that was a little bit big

e que melhor seria dividir em três

and it would be better to divide into three

mas como disse há pouco

but as I said a little while ago

a primeira parte é muito

the first part is very

acaba por ser muito parado

it ends up being very slow

não seria o suficiente ter um livro com aquela primeira parte

it wouldn't be enough to have a book with that first part

de todo

of all

tipo vai cativando qualquer coisa

It kinda captivates anything.

mas não o suficiente

but not enough

para uma pessoa virar a última página

for a person to turn the last page

e dizer é pá

and say it's cool

tem perto de 400

there are about 400

é sim

it is yes

é um livro normal

It is a normal book.

acho que sim

I think so.

há mais filhos

there are more children

há mais estritinhos

there are more little strict ones

há maiores

there are greater

e então um momento muito mau

and then a very bad moment

talvez tenha sido esse

maybe it was this

e essa coisa do

and this thing about

se calhar devia parar com isto

maybe I should stop this

volta e meia acontece

Every now and then it happens.

às vezes motivada por nada

sometimes motivated by nothing

em absoluto

absolutely not

às vezes só acordo e é aqueles dias não mesmo

sometimes I just wake up and it's just not one of those days

porque

because

mas porque é tudo

but because it is everything

e

and

quanto a momento muito bom

As for a very good moment.

não seria talvez a nomeação

it wouldn't perhaps be the nomination

claro que a nomeação

of course the appointment

foi um momento bom

it was a good moment

mas houve um mais recente

but there was a more recent one

já este ano

already this year

em março

in March

eu percebi-me no Goodreads

I realized I was on Goodreads.

que me tinham feito

what they had done to me

uma avaliação ao livro

an evaluation of the book

não só a avaliação

not only the evaluation

mesmo uma review

even a review

com parágrafos e descritos sobre o livro

with paragraphs and descriptions about the book

e é alguém que eu não faço a mínima ideia

and it's someone I have no idea about

quem seja

whoever it may be

e

and

, disse que gostou

, said that he/she liked it.

que estaria empolgado

who would be excited

para continuar a ler

to continue reading

e assim

and so

e eu fiquei tipo

and I was like

espetacular

spectacular

que até agora já tinha

that until now had already

lá está a validação dos meus amigos

there is the validation of my friends

e uma vez mais são amigos

and once again they are friends

mas também já tinha a validação

but it also already had the validation

do painel de jurados

from the panel of judges

mas que eu não conheço

but that I don't know

e que nunca me disseram nada

and that they never told me anything

e não sei o que é que gostaram exatamente

and I don't know what exactly you liked

mas ali tem alguém

but there is someone there

que para mim é completamente anónimo

that for me is completely anonymous

mas a dizer-me o que gostou

but telling me what you liked

e que gostaria de ver

and that I would like to see

continuar

continue

e eu disse

and I said

ah, espetacular

ah, spectacular

pronto

ready

sim, se calhar

yes, maybe

às vezes achamos que

sometimes we think that

nós

we

pelo menos eu

at least I

se calhar diria que isso não era

maybe I would say that it wasn't

tão importante

so important

mas é

but it is

não sei, acho que

I don't know, I think that.

acho que

I think that

toca mais

play more

não sei

I don't know.

às vezes pedes mais chique

sometimes you ask for more fancy

nós

we

nós não nos espera

we do not wait for ourselves

nós que vemos de fora

we who see from the outside

se calhar achamos

perhaps we think

ah, nomeação

ah, appointment

mas

but

sim, sim

yes, yes

sim

yes

não sei

I don't know.

aquilo que parece-me

that which seems to me

pronto

ready

a nomeação é uma coisa

the nomination is one thing

sem rosto, digamos

faceless, let's say

e ali também não tem rosto nenhum

and there is also no face at all

mas pronto

but anyway

é um

it's a

é alguém que leu

it's someone who read

e que gostou

and that he/she liked

e pronto

And that's it.

não sei, diz-me mais

I don't know, tell me more.

exato

exact

agora que já passou algum tempo

now that some time has passed

desde o concurso

since the competition

não é verdade

it's not true

já fizemos um bocadinho

we have already done a little bit

esta pergunta

this question

mas assim

but like this

em poucas palavras

in a few words

o que é que retira

What is it that you take out?

dessa experiência?

of this experience?

acho que não tenho assim

I don't think I have it like that.

muito mais a acrescentar

much more to add

nesse sentido

in this sense

se voltaria a fazer

would do it again

acho que sim

I think so.

acho que valeu a pena

I think it was worth it.

mesmo não tendo ganho

even though I didn't win

acho que trouxe

I think I brought it.

trouxe mais alguma visibilidade

brought more visibility

e

and

e acho que voltaria

I think I would go back.

sem dúvida

without a doubt

a concorrer

to compete

não sei

I don't know.

por exemplo

for example

quando escrever o segundo

when to write the second

se o farei

if I will do it

teria que ver

would have to see

eu não sei sequer

I don't even know.

se é possível

if it is possible

fazer isso com

do this with

com um livro

with a book

que acaba

that ends

por ser uma sequela

for being a sequel

porque

because

se eles não tiverem lido

if they haven't read

o primeiro

the first

pode não fazer muito sentido

it may not make much sense

estarem a avaliar o segundo

to be assessing the second

não sei

I don't know.

terei

I will have

não sou suficientemente

I am not enough.

informado

informed

quanto a isso

as for that

mas acho que valeu a pena

but I think it was worth it

e

and

sim

yes

que voltaria

that would return

voltaria a tentar

would try again

algo do género

something like that

ou nesse concurso

or in this contest

ou noutro

or elsewhere

e acha que o livro

And do you think the book

tem mais potencial

has more potential

no mercado português

in the Portuguese market

ou

or

no mercado

in the market

fora do país?

out of the country?

não sei

I don't know.

é assim

That's how it is.

é

is

eu quis traduzi-lo

I wanted to translate it.

para inglês

to English

para precisamente

for precisely

para ter um

to have a

maior alcance

greater reach

porque

because

pelo menos

at least

nos meios

in the means

em que eu

in which I

em que eu me dou

in which I give myself

não tenho assim

I don't have that way.

muitos amigos

many friends

que sejam leitores

may they be readers

ou que

or that

ou costumem ler

or usually read

este tipo de coisa

this kind of thing

não sei

I don't know.

não sei efetivamente

I don't effectively know.

ao longo

along

do país todo

from all over the country

como é que isso

how is that

processa

processes

como é que são

how are they

estas porcentagens

these percentages

mas

but

mas acho

but I think

mas acabei por

but I ended up

traduzir o livro

translate the book

para inglês

to English

precisamente

precisely

para

for

para ter mais pessoas

to have more people

possivelmente interessadas

possibly interested

mais pessoas

more people

a quem chegar

to whom it may concern

e

and

acabo por estar assim

I end up being like this.

um bocado

a bit

acabei por vender

I ended up selling.

mais

more

no estrangeiro

abroad

se tivermos

if we have

em conta

in account

que

that

grande parte

large part

das vendas

of sales

em território nacional

in national territory

acabaram por ser

they ended up being

a pessoas

to people

que conheço

that I know

ou que conhecem

or that they know

alguém que o conheço

someone I know

ou assim

or so

por isso

therefore

acabei por ter

I ended up having.

mais sucesso

more success

se calhar no estrangeiro

maybe abroad

e

and

também acho

I think so too.

que um bocadinho

a little bit

ligado

connected

se calhar

maybe

se nós

if we

portugueses

Portuguese people

estivéssemos mais conectados

we were more connected

à parte da literatura

aside from literature

na internet

on the internet

se calhar

perhaps

era mais fácil

it was easier

sim

yes

talvez

maybe

sim

yes

porque ele acaba

because he ends

por estar mais

for being more

disponível

available

numa plataforma online

on an online platform

não é

it is not

havia algumas pessoas

there were some people

que me perguntavam

that they asked me

então como é que

so how is it that

tem que ser

it has to be

no Amazon

on Amazon

foi

was

mudando então

changing then

um pouco o tema

a little about the topic

nós já percebemos

we've already noticed

que existem duas

that there are two

grandes paixões

great passions

tanto o seu trabalho

both your work

como farmacêutica

as a pharmacist

ciência

science

e os livros

and the books

ainda existe

it still exists

espaço

space

para mais alguma paixão

for another passion

e óbvio

and it's obvious

que faça

that makes

frequentemente

frequently

ou que goste

or that likes

de fazer

to do

assim como forma

just as shape

de

of

fugir um bocado

run away a little

a estas duas

to these two

vertentes

branches

é sim

it is yes

eu

I

pronto

ready

ler acaba

reading ends

por

for

não

no

fugir

to escape

muito a isso

very much to that

mas eu leio

but I read

bastante também

quite a lot too

mas

but

eu gosto

I like.

sobretudo

above all

de histórias

of stories

nas mais variadas

in the most varied

formas

shapes

e acabo por ver

and I end up seeing

muitas séries

many series

diferentes

different

também alguns

also some

filmes

movies

embora normalmente

although normally

eu prefiro

I prefer.

coisas que

things that

narrativas mais longas

longer narratives

e acabo por me virar

and I end up turning around

mais até para as séries

more even for the series

do que para os filmes

than for the movies

gosto muito

I like it very much.

de música

of music

gosto

I like.

de

from

estar com os meus

be with my

amigos

friends

mais variadas

most varied

coisas desde

things since

simplesmente

simply

estar a conviver

to be socializing

ou

or

ir a um concerto

to go to a concert

fazer uma caminhada

to take a walk

depois gosto

Then I like it.

de experimentar

of experiencing

também

also

assim

thus

atividades diferentes

different activities

há uma coisa

there is one thing

que eu gosto muito

I like it a lot.

por acaso

by chance

que são

what are

os escape rooms

the escape rooms

as salas de fuga

the escape rooms

já não faço

I no longer do.

há algum tempo

some time ago

agora por causa

now because

da pandemia

of the pandemic

e tudo mais

and everything else

mas

but

gostaria de voltar

I would like to go back.

a fazer

to do

é tudo assim

it's all like that

muito ligado

very connected

ao raciocínio

to reasoning

não é

it is not

como também

as well as

sim

yes

é muito rápido

it's very fast

sim

yes

então é já

so it's already

muito bom

very good

e também gostei

and I also liked it

bom

good

então agora sim

so now yes

para finalizar

to conclude

e

and

tendo em conta

taking into account

que já percebemos

that we have already noticed

que

that

é difícil

it's hard

investir

to invest

na literatura

in literature

mais propriamente

more specifically

o facto de

the fact that

escrevermos um livro

to write a book

nem sempre é reconhecido

not always recognized

e nem sempre

and not always

toda a gente

everyone

reconhece o nosso trabalho

recognizes our work

é

is

mas

but

qual o melhor

which is the best

conselho

advice

que pode dar

what can give

a alguém

to someone

que sonha

that dreams

em ser escritor

in being a writer

alguém jovem

someone young

ou até

or even

alguém adulto

an adult someone

que desde sempre

that since always

teve esse sonho

had this dream

e nunca

and never

o pôs em prática

put it into practice

assim

like this

acho que

I think that

maioritariamente

mostly

o melhor conselho

the best advice

que posso dar

What can I give?

é escrever

it's to write

porque

because

sem

without

começarem

they will start

efetivamente

effectively

a tentar

trying

pôr caneta

put pen

no papel

on paper

ou

or

computador

computer

e escrever

and write

realmente

really

não vamos

let's not go

ficando melhores

getting better

com isso

with that

temos que ir

we have to go

treinando

training

por exemplo

for example

a mim ajudou-me

it helped me

nessa situação

in this situation

de ter o blog

of having the blog

mas há vários

but there are several

sites diferentes

different sites

onde

where

podem até mesmo

they can even

publicar histórias

publish stories

e há

and there is

comunidades

communities

que leem

that read

e avaliam

and evaluate

e dizem

and they say

o que pensam

what do they think

relativamente a isso

regarding that

há muita gente

there are many people

que começa

that begins

por exemplo

for example

por escrever

for writing

fanfics

fanfics

de utilizar

to use

por exemplo

for example

determinados personagens

certain characters

de determinado livro

from a certain book

ou série

or series

que escreveram

that they wrote

uma pequena história

a small story

com esses mesmos personagens

with the same characters

e há muita gente

and there are a lot of people

que acaba

that ends

por começar

to start

mesmo assim

even so

e depois

and then

até vir a ter

until coming to have

algum sucesso

some success

quanto a

as for

depois de ter

after having

uma obra feita

a completed work

e tentar

and try

entrar no mercado

enter the market

mesmo

same

podem ter

may have

realmente

really

o livro

the book

ter bastante

to have plenty

qualidade

quality

e conseguirem

and manage to

entrar com

to file with

uma editora

a publishing house

das editoras

of the publishers

convencionais

conventional

se não

if not

se estiverem

if they are

dispostos a isso

willing to do that

também uma dessas

also one of those

editoras

publishers

do Vanity Publishing

of Vanity Publishing

eu não quis

I didn't want to.

arriscar assim

to risk it like this

mas não

but no

quero dizer

I want to say.

que seja uma má aposta

that it is a bad bet

há muitos

there are many

há muitos escritores

there are many writers

quer a nível nacional

wants at the national level

quer lá fora

want out there

que começaram assim

that started like this

e são escritores

and they are writers

de sucesso

successful

hoje em dia

nowadays

porque

because

no fundo

deep down

é um bocado isso

it's a bit of that

uma pessoa

a person

se não arriscar

if you don't take a risk

não vai conseguir nada

you won't achieve anything

e esses acabam

and these end up

por arriscar

for taking the risk

e conseguir

and manage

safar-se

to escape

nesse mundo

in this world

porque realmente

because really

a obra deles

their work

é boa

it's good

e as pessoas

and the people

assim conseguem

this way they can

chegar facilmente

arrive easily

às pessoas

to the people

e as pessoas

and the people

compram

they buy

e querem mais

and they want more

e depois

and then

acabam por

end up

até passar

until it passes

para editoras

for publishers

diferentes

different

ou manter-se

or keep yourself

nessa editora

in this publisher

porque até é uma situação

because it's even a situation

que corre bem

that runs well

não sei

I don't know.

acho que tem a sua dose

I think it has its dose.

de sorte

lucky

a sua dose

your dose

de talento

of talent

a sua dose

your dose

de perseverança

of perseverance

no fundo

deep down

não sei

I don't know.

é não desistir

is not to give up

é um pouco

it's a little

como tudo na vida

like everything in life

pois

because

exato

exact

tentar

to try

e não desistir

and not give up

tentar

try

não desistir

don't give up

pronto

ready

claro

of course

não pôr todos os ovos

don't put all the eggs

nesse cesto

in this basket

também

also

exatamente

exactly

bem Ivo

well Ivo

nós queremos

we want

agradecer-te

thank you

por teres aceitado

for accepting

participar

to participate

nesta nossa

in this our

neste nosso

in this our

primeiro podcast

first podcast

porque é a primeira vez

because it is the first time

que estamos a fazer isto

what we are doing this

muito obrigada

thank you very much

e obrigada

and thank you

a toda a gente

to everyone

que nos ouviu

who heard us

esperamos

we hope

que tenham gostado

that you liked

que tenham achado

that they have found

interessante

interesting

tal como todas

just like all

nós achamos

we think

super interessante

super interesting

a conversa

the conversation

que tivemos

that we had

agora com o Ivo

now with Ivo

e desejar-te

and to wish you

toda a sorte

good luck

e que consigas

and may you succeed

crescer muito

grow a lot

no mundo da leitura

in the world of reading

e que os teus livros

and that your books

que consigas

that you succeed

a editora

the publisher

e fora do país

and abroad

e aqui em Portugal

and here in Portugal

que nós

that we

de certeza

for sure

que vamos estar

that we will be

atentos

attentive

agora que já

now that already

conhecemos

we know

toda a tua história

all your story

por isso

that's why

obrigada

thank you

obrigado

thank you

e obrigado

and thank you

pelo convite

for the invitation

e espero

and I hope

que o podcast

what the podcast

também tenha muito sucesso

may you also have great success

não te esqueças

don't forget

de nos seguir

to follow us

nas redes sociais

on social media

e de partilhar

and to share

connosco

with us

todas as tuas curiosidades

all your curiosities

até breve

see you soon

tchau

bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.