Capítulo 1 - Por detrás de um livro... com Ivo Pires
Por detrás de um livro CIC
Por detrás de um livro
Capítulo 1 - Por detrás de um livro... com Ivo Pires
Olá, sejam bem-vindos ao Por Detrás de um Livro, um podcast onde vais descobrir a magia da literatura,
Hello, welcome to Behind a Book, a podcast where you will discover the magic of literature.
junto do seu escritor e de quatro alunas do 12º CGM.
together with their writer and four students from the 12th CGM.
Criamos este projeto no âmbito da ExpoCic Virtual e esperemos que desfrutes ao máximo desta experiência.
We created this project as part of the ExpoCic Virtual and we hope you enjoy this experience to the fullest.
Olá, boa tarde a todos, sejam bem-vindos ao primeiro episódio do podcast Por Detrás de um Livro com Ivo Pires.
Hello, good afternoon everyone, welcome to the first episode of the podcast Behind a Book with Ivo Pires.
Olá, obrigada por ter aceito o nosso convite.
Hello, thank you for accepting our invitation.
É um prazer.
It's a pleasure.
Peço-lhe então que faça uma breve apresentação biográfica sobre si, o que é que faz, como é que entrou neste mundo,
I ask you to make a brief biographical presentation about yourself, what you do, and how you got into this world.
sua profissão, estudos, o que quiser.
your profession, studies, whatever you want.
Ok. Sim, eu tenho 33 anos, eu sou licenciado em farmácia, acabei o curso em 2008 e desde então sempre trabalhei em farmácia comunitária,
Okay. Yes, I am 33 years old, I have a degree in pharmacy, I finished the course in 2008, and since then I have always worked in community pharmacy.
que são farmácias de venda ao público.
what are retail pharmacies.
Só que em 2020, por acaso...
It's just that in 2020, by chance...
Em 2020, por acaso, mudei de emprego e estou a trabalhar agora no estabelecimento prisional do Porto, na farmácia dos serviços clínicos.
In 2020, by chance, I changed jobs and I am now working at the prison in Porto, in the clinical services pharmacy.
É um bocadinho diferente, cabe por ter agora um bocadinho mais de tempo livre, dá para me dedicar um bocadinho mais a isto.
It's a bit different, as I now have a little more free time, I can dedicate a bit more to this.
E pronto, quanto à escrita por si só, não sei, eu sempre gostei muito de histórias e sempre inventei histórias já desde pequeno,
And there you have it, as for writing itself, I don't know, I've always really liked stories and have always made up stories since I was little.
mesmo só...
even alone...
Só enquanto brincava com o meu irmão, por exemplo, nós tínhamos imensos bonecos diferentes, de Dragon Ball, Power Rangers,
Just while playing with my brother, for example, we had lots of different action figures, from Dragon Ball, Power Rangers,
mesmo do Wrestling e assim, misturávamos aquilo tudo, brincavamos imenso com aquilo, sempre com uma história continuada.
Even with Wrestling and such, we mixed it all up, we played a lot with it, always with a continued story.
E pronto, isso não estava propriamente no papel, mas havia a construção da história.
And there you go, that wasn't exactly on paper, but there was the construction of the story.
Depois foi realmente começar a escrever, era algo que eu sempre quis fazer, começar a pôr mesmo isso no papel,
Then it was really about starting to write, it was something I had always wanted to do, to start putting this on paper.
e fui tentando algumas vezes, até que, pronto, desta vez consegui levar em frente.
And I kept trying a few times until, finally, this time I managed to go through with it.
Então a imaginação sempre esteve lá, depois foi mais passá-lo mesmo ao papel.
So the imagination was always there, then it was just a matter of putting it on paper.
Sim.
Yes.
Diz-se que desde sempre quis passar essa imaginação para o papel.
It is said that he has always wanted to put this imagination on paper.
Ou seja, quando era estudante já se imaginava nessa via? Já sonhava em ser escritora ou não estava nos seus postos?
In other words, when you were a student, did you already see yourself on this path? Did you dream of being a writer or was it not on your radar?
Eu penso que sim, não tenho a certeza se sonhava mesmo com isso, mas eu, por exemplo, enquanto estudante,
I think so, I'm not sure if I really dreamed about that, but I, for example, as a student,
eu já ia escrevendo algumas coisas, maioritariamente poesia.
I was already writing some things, mostly poetry.
Não tinha muito jeito, para a rima ainda vá que não vá, mas não vou muito com a métrica.
It didn't really work, the rhyme is okay, but I'm not too fond of the meter.
O sentimento estava lá, porque acho que enquanto adolescente nós sentimos tudo muito intensamente,
The feeling was there because I think that as teenagers we feel everything very intensely,
e então o sentimento na poesia, que é uma coisa muito importante na poesia, pelo menos na minha opinião,
and so the feeling in poetry, which is a very important thing in poetry, at least in my opinion,
isso conseguia ter, e aliás, acho que durante a adolescência é uma altura ótima para conseguirmos canalizar
this could be achieved, and by the way, I think that during adolescence is a great time to be able to channel it.
todo esse sentimento, todas essas emoções para algo criativo.
all that feeling, all those emotions for something creative.
E depois de criarmos esse hábito, penso que será mais fácil construir algo a partir daí.
And after we create this habit, I think it will be easier to build something from there.
Chegou a escrever algo enquanto...
Did you ever write anything while...
Enquanto estudante, adolescente?
As a student, teenager?
É assim, enquanto adolescente cheguei alguma vez a escrever, lá está, escrevi alguns poemas,
That's it, as a teenager I once wrote, there you go, I wrote some poems,
e cheguei a concorrer uma vez lá na escola, no décimo segundo, a um concurso de poesia na escola,
I even competed once there in school, in twelfth grade, in a poetry contest at school,
e na altura fiquei em terceiro, empatado com uma colega minha, que mais tarde conheci no curso,
and at that time I came in third, tied with a colleague of mine, who I later met in the course,
que por acaso foi tirar o mesmo curso que eu.
which by chance took the same course as I did.
Mas nem sei onde tenho isso atualmente, mas foi a minha diretora de turma que me obrigou na altura a concorrer.
But I don't even know where I have that now, but it was my class director who forced me to apply at the time.
Mas lá está, são coisas que nunca levei muito em frente.
But there it is, these are things I never really pursued.
Quanto às histórias propriamente ditas, depois já tentei várias vezes começar, só que acabava por desistir.
As for the stories themselves, I've tried several times to start, but I always ended up giving up.
Eu muitas vezes pego nas coisas, começo, entusiasmo-me imenso com aquilo durante dois dias, uma semana, um mês, na loucura,
I often pick up things, start them, get immensely excited about them for two days, a week, a month, in a frenzy,
e depois acabo por largar.
and then I end up letting go.
Esta vez com o livro, não sei, acho que foi um bocado diferente, não sei dizer exatamente porquê.
This time with the book, I don't know, I think it was a bit different, I can't exactly say why.
Eu sou um bocado teimoso também, e acho que eu tinha alguns colegas que me diziam,
I am a bit stubborn too, and I think I had some colleagues who told me,
tenho um grande amigo que por acaso ele dizia-me várias vezes,
I have a great friend who happened to tell me several times,
ainda estás com isso, o livro? E eu tipo, ainda estás com isso? Agora é que vou acabar mesmo.
Are you still with that, the book? And I'm like, are you still with that? Now I'm really going to finish it.
Então não sei, acho que isso me deu algum ânimo para continuar.
So I don't know, I think that gave me some motivation to keep going.
E aproveitei, por exemplo, dessas várias...
And I took advantage, for example, of those various...
histórias, ideias que ia tendo e que nunca cheguei a levar em frente,
stories, ideas that I was having and that I never ended up pursuing,
eu aproveitei algumas dessas ideias, acabei por as reciclar um bocadinho e introduzir neste livro também.
I took advantage of some of these ideas, ended up recycling them a bit, and introduced them into this book as well.
Pronto, já percebi que, para ti, que não é difícil escrever,
Alright, I already realized that, for you, it's not difficult to write,
mas agora como é que tu fazes para coordenar o trabalho com o tempo, a motivação?
But now how do you manage to coordinate work with time and motivation?
Porque também é preciso a motivação para escrever.
Because motivation is also needed to write.
Fala-nos um bocadinho sobre isso.
Tell us a little bit about that.
Ok.
Okay.
Eu, no outro trabalho que eu tinha de antes, eu acabava por ter muito pouco tempo livre,
I, in the other job I had before, ended up having very little free time,
e eu trabalhava cerca de 50 horas por semana, e é mesmo demasiado.
And I worked about 50 hours a week, and it's really too much.
E este livro demorou cerca de dois anos, dois anos e qualquer coisa a escrever,
And this book took about two years, two years and a little more to write,
e depois, porque lá está, era só no tempo livre, e depois mais um ano para editar,
and then, because that's how it was, it was only in my free time, and then another year to edit,
e traduzir também para inglês.
and translate it into English as well.
E agora, com este trabalho, que tenho muito mais tempo livre,
And now, with this job, I have much more free time,
pelas minhas contas eu já devia ir para aí no terceiro, mas vou bem no segundo.
By my calculations, I should already be there on the third, but I'll go well on the second.
Acho que funciona um bocadinho ao contrário, quanto mais tempo livre tenho,
I think it works a bit the other way around, the more free time I have,
acabo por passar mais tempo a procrastinar.
I end up spending more time procrastinating.
Por exemplo, eu hoje e ontem estive, ou ontem e hoje, estive de folga,
For example, today and yesterday I was, or yesterday and today, I was off.
e eu não fiz absolutamente nada nos dois dias, ou nada produtivo.
And I did absolutely nothing for two days, or nothing productive.
Pois é.
That's right.
Eu ia agora perguntar se tu escrevias todos os dias alguma coisa que fosse, mas não.
I was just going to ask if you wrote something every day, but no.
Se calhar devia, não sei.
Maybe I should, I don't know.
Eu muitas vezes acabo por acontecer, por exemplo, num dia que entro só às onze da manhã,
I often end up happening, for example, on a day when I only start at eleven in the morning,
ou algum dia assim mais tarde, e acabo por me levantar tipo oito, oito e meio ou mais tardar,
or some day later like that, and I end up getting up around eight, eight-thirty or at the latest,
e tenho aquele tempo, duas horas e tal de manhã, e penso, por duas horas também vou começar.
And I have that time, two hours or so in the morning, and I think, for two hours I'll also start.
Parece que não vai dar para nada, mas isso é uma desculpa.
It seems that nothing will come of it, but that's just an excuse.
Dava para, nem que fosse para esboçar alguma coisa e depois trabalhar isso melhor.
It was possible to at least sketch something and then work on it better.
Só que, não sei, às vezes não pega.
It's just that, I don't know, sometimes it doesn't work.
Outros dias pego e fico um sábado inteiro a escrever e até faço dois, três capítulos.
On other days, I sit down and spend an entire Saturday writing, and I even finish two or three chapters.
Às vezes passa um mês que não faço nada.
Sometimes a month goes by without me doing anything.
Nisso falta-me algum controle, nisso.
In this, I lack some control.
Não sei, mas também varia um bocado.
I don't know, but it also varies quite a bit.
Porque, por exemplo, há alturas em que eu tenho as coisas um bocado delineadas
Because, for example, there are times when I have things a little outlined.
de como quero que a história siga, mas isso nem sempre vai de acordo com o que eu quero.
about how I want the story to go, but that doesn't always align with what I want.
Mas tenho alguma ideia, por exemplo, este personagem daqui a dois, três capítulos
But I have some idea, for example, this character in two or three chapters.
vai ter que acontecer isto assim e assim.
This is how it will have to happen.
E começo a escrever nesse sentido.
And I start to write in this direction.
E parece que as coisas me começam a sair um bocado forçadas.
And it seems that things are starting to feel a bit forced for me.
E então perco o ânimo, e é daqueles dias...
And then I lose my spirit, and it's one of those days...
Porque é que eu continuo a fazer isto?
Why do I keep doing this?
Mais valia desistir?
Was it worth giving up?
E paro dois, três dias, distancio-me daquilo, até que um dia acordo de manhã e já saio.
And I stop for two, three days, I distance myself from it, until one day I wake up in the morning and just leave.
E em vez de fazer assim, dou mais uma volta com dois, três capítulos, quatro
And instead of doing it like this, I take another turn with two, three chapters, four.
e acabo por ir dar ao ponto que eu queria de uma forma mais natural,
and I end up getting to the point I wanted in a more natural way,
de uma forma que faça sentido e não seja tão forçada.
In a way that makes sense and isn't too forced.
Ou seja, eu acabo por escrever mais quando não estou a escrever.
In other words, I end up writing more when I'm not writing.
Tipo, só aqui.
Like, just here.
E ir solucionando essas coisas.
And solving these things.
Do que propriamente quando estou sentado a tentar forçar-me a escrever.
Rather than when I'm sitting trying to force myself to write.
Por exemplo, há pouco disse-vos que estive agora no semestre passado a dar aulas
For example, I just told you that I was teaching last semester.
e nessa altura eu não tinha tempo para escrever nada.
At that time, I didn't have time to write anything.
Eu ia tendo algum, mas preferia concentrar-me mais naquilo,
I was having some, but I preferred to focus more on that.
não estar a dividir a minha atenção por tanta coisa ao mesmo tempo.
not dividing my attention among so many things at the same time.
E então tive meio ano em que não escrevia nada.
And so I had half a year in which I didn't write anything.
E eu por vezes, eu acordava de noite com ideias.
And I sometimes woke up at night with ideas.
E então era sempre telemóvel, notas, vai acontecer isto assim e tal.
And then it was always mobile phone, notes, this is going to happen like this and so on.
Porque senão depois esquecia-me.
Because otherwise I would forget.
E tenho uma série de notas por causa disso.
And I have a series of notes because of that.
Dessa altura em que queria escrever, mas ao mesmo tempo não me permitia.
At this point where I wanted to write, but at the same time didn't allow myself to.
Já agora, agora que tenho mais tempo e posso estar a fazer isso,
By the way, now that I have more time and can be doing this,
parece que não há tantas ideias.
It seems that there aren't many ideas.
Portanto, ainda não trabalho.
Therefore, I am not working yet.
Olha aí essas.
Look at these.
Também costumas escrever textos soltos?
Do you also usually write loose texts?
Às vezes até para desanubiar ou exprimir algum tipo de sentimento?
Sometimes even to clear the air or express some kind of feeling?
Textos ou poemas?
Texts or poems?
Ou como é que prefere?
Or how do you prefer?
Atualmente não.
Not currently.
Fiz isso durante muito tempo.
I did this for a long time.
Eu tinha um blog também durante a faculdade e foi assim que me fui habituando a escrever mais.
I also had a blog during college, and that's how I got used to writing more.
E aí pronto.
And there you go.
Servia de tudo.
She was good for everything.
Servia para textos, histórias, diário, whatever, não é?
It was used for texts, stories, diary, whatever, right?
Hoje em dia, não.
Not nowadays.
Maioritariamente o que escrevo acaba por ser para direcionar mais para o livro.
Mostly what I write ends up being directed more towards the book.
Para nós, parece-nos assim um bocadinho estranho.
To us, it seems a bit strange this way.
Pessoas assim tão ligadas à ciência, serem tão apaixonadas pela leitura.
People who are so connected to science are so passionate about reading.
Para ti, qual foi a ligação?
For you, what was the connection?
Encontraste alguma ligação entre estas duas áreas?
Did you find any connection between these two areas?
Ou são simplesmente tuas?
Or are they just yours?
Coisas nada a ver que tu conseguiste incluir na tua vida?
Things that have nothing to do with each other that you managed to include in your life?
Talvez mais a segunda hipótese.
Perhaps the second option more.
Não acho que haja...
I don't think there is...
Não sei, são mundos diferentes, não é?
I don't know, they are different worlds, aren't they?
Por exemplo, na ficção científica, não necessariamente aqui incluo no livro,
For example, in science fiction, I do not necessarily include it in the book here,
mas há alguns livros de ficção científica que eles por acaso são muito certinhos na ciência
but there are some science fiction books that happen to be very precise in science
e não derivam muito daquilo que seria hipoteticamente,
and do not differ much from what would hypothetically be,
provavelmente, provável no futuro.
probably, likely in the future.
Não é o caso do meu, tenho uma boa dose de fantasia à mistura.
That's not the case with mine; I have a good dose of fantasy mixed in.
E nem é sequer o caso das coisas que eu leio.
And it's not even the case of the things I read.
Eu acabo por preferir coisas mais até de fantasia, até em torno medieval e assim,
I end up preferring things more related to fantasy, especially medieval themes and such.
do que coisas mais ligadas à ciência.
than things more related to science.
Não sei.
I don't know.
No meu caso, a minha ligação à ciência, não sei bem explicar.
In my case, my connection to science, I can't really explain.
Eu...
I...
Na escola era...
At school it was...
Tinha jeito para matemática, biologia, química.
He/she had a flair for mathematics, biology, and chemistry.
Sempre me pareceu, assim, uma opção mais segura.
It always seemed to me, thus, a safer option.
Eu não sei, por exemplo, até o décimo primeiro ano eu achava que ia seguir informática
I don't know, for example, until the eleventh year I thought I was going to pursue computer science.
e só depois virei para a saúde.
And only afterwards will I turn to health.
Acho que talvez faltava-me alguma maturidade na altura para escolher.
I think I might have lacked some maturity at the time to make a choice.
Não sei sequer se é uma questão de maturidade.
I don't even know if it's a matter of maturity.
Eu acho que se fosse hoje em dia, mesmo assim, não sei o que é que devia escolher.
I think that if it were today, I still don't know what I should choose.
Normal, ficarmos indecisos.
It's normal for us to be undecided.
Nós estamos todos nessa...
We are all in this together...
Sim.
Yes.
Acredito.
I believe.
Não vos invejo nada, a sério.
I don't envy you at all, seriously.
Na verdade, eu acho que...
In fact, I think that...
Quer dizer, eu estou a dizer isto, tenho 17 anos, não tenho a vida para dizer isto,
I mean, I'm saying this, I'm 17 years old, I don't have the life to say this,
mas eu acho que nós passamos a vida indecisos com aquilo que nós gostávamos de fazer, não é?
but I think we spend our lives indecisive about what we liked to do, right?
Sim, não fica melhor, não.
Yes, it doesn't get better, no.
Pois, porque vamos estar sempre a pensar, ah, mas se eu tivesse feito aquilo...
Well, because we will always be thinking, ah, but if I had done that...
Se eu tivesse escolhido aquilo...
If I had chosen that...
Por exemplo, eu agora surgiu-me...
For example, I just thought of...
Relacionado com isto do livro.
Related to this about the book.
Eu tenho um colega no trabalho que ele escreve, mas mais técnico, a nível de psicologia.
I have a colleague at work who writes, but more technically, at the level of psychology.
E ele perguntou-me se eu poderia ajudar, por exemplo, na tradução do livro para inglês, ou assim.
And he asked me if I could help, for example, with the translation of the book into English, or something like that.
E, tipo, tradução...
And, like, translation...
Nunca pensei nisso, mas gosto de inglês, gosto de traduzir.
I never thought about it, but I like English, I like to translate.
Ao mesmo tempo, há uma coisinha em mim que diz...
At the same time, there is a little something in me that says...
Mas trabalhas em farmácia e já estás a escrever um livro, ainda vais-me ter a traduzir?
But you work in a pharmacy and you are already writing a book, are you still going to have me translate?
Mas por que não?
But why not?
Não sei.
I don't know.
É mesmo isso, por que não?
That's right, why not?
Isso é uma coisa que nós até gostamos, por que não?
That's something we actually like, why not?
Queria então perguntar, e até deixar as pessoas que nos estão a ouvir curiosas,
I would like to ask, and even pique the curiosity of the people listening to us,
conte-nos um bocadinho acerca do seu primeiro livro.
Tell us a little bit about your first book.
O que é que devemos esperar dele, ao dele?
What should we expect from him, in terms of him?
É assim, aquilo passa-se num universo futurista, no fundo.
It is like this, it takes place in a futuristic universe, basically.
É num planeta que...
It's on a planet that...
Num outro planeta que acaba por ser uma espécie de segunda terra.
On another planet that turns out to be a kind of second Earth.
E nesse planeta há uma aliança entre vários países,
And on this planet, there is an alliance between several countries,
que está em guerra contra um outro país, uma nação que eles julgavam extinta,
that is at war against another country, a nation they believed to be extinct,
e que está agora a ameaçá-los de certa forma.
and that is now threatening them in a certain way.
Mas isso é, no fundo, o contexto da história,
But this is, at its core, the context of the story,
mas não é algo que implica diretamente as histórias dos personagens individuais que eu tenho no livro.
but it is not something that directly implicates the stories of the individual characters I have in the book.
Neste planeta, além da raça humana, isto por isso já é mesmo muito no futuro,
On this planet, besides the human race, this is indeed very far into the future,
e há elementos diferentes lá, e acabaram por sofrer diferentes mutações,
and there are different elements there, and they ended up suffering different mutations,
e temos humanos convencionais, digamos, que é o que eles chamam de normas,
and we have conventional humans, let's say, which is what they call norms,
e temos outras sub-raças, uma que tem poderes telepáticos,
and we have other sub-races, one that has telepathic powers,
uma que eles têm dois pares de braços,
one that they have two pairs of arms,
e uma outra raça, que eles têm uns lichens a revestir a pele,
and another race, which has some lichens covering their skin,
e conseguem fazer fotossíntese e obter energia, assim, através do sol e não através da alimentação.
and they can photosynthesize and obtain energy, thus, through the sun and not through food.
Depois, nisto tudo, temos nove personagens diferentes.
Then, in all of this, we have nine different characters.
Um deles é um prisioneiro, que está num planeta,
One of them is a prisoner, who is on a planet,
que é um planeta mesmo, um planeta prisão apenas,
which is a planet after all, just a prison planet,
é separado daquele planeta principal onde os outros estão,
it is separated from that main planet where the others are,
e a história dele começa, no fundo,
And his story starts, in essence,
quando...
when...
Quando surge um novo recluso, que é alguém do passado dele,
When a new recluse emerges, who is someone from his past,
que lhe diz que está ali para o tirar de lá.
that tells him that he is there to take him out of there.
Além desse, tem outros personagens,
In addition to this one, there are other characters,
há uma outra personagem que é uma prostituta geneticamente modificada,
there is another character who is a genetically modified prostitute,
que consegue alterar o corpo em função daquilo que os clientes dela pretendem,
that can alter the body according to what her clients want,
ela sofre um trauma e depois começa a questionar a vida dela,
she suffers a trauma and then begins to question her life,
porque elas, por norma, têm uma ideia muito formatada de que têm que levar aquela vida assim,
because they usually have a very formatted idea that they have to live their lives like that,
e depois ela começa a questionar o que é a vida, o que é o amor,
and then she starts to question what life is, what love is,
e se deveria estar a levar aquela vida ou tentar uma vida diferente.
and whether I should be living that life or try a different one.
Além disso, tem outra personagem que está numa academia,
In addition, there is another character who is at a gym,
que é, no fundo, uma instituição onde há os grandes avanços tecnológicos e científicos,
which is, in essence, an institution where there are great technological and scientific advances,
estão todos centrados lá.
They are all focused there.
Tem um investigador governamental que está a tentar expor um gangue de tráfico de droga,
There is a government investigator trying to expose a drug trafficking gang,
tem outro personagem que pertence a esse gangue,
there is another character that belongs to this gang,
uma outra personagem que é terrestre, que está nesse planeta há pouco tempo
Another character who is terrestrial and has been on this planet for a short time.
e é professora de História da Terra,
and she is a teacher of Earth History,
e ela acaba por não se relacionar tanto com os outros,
and she ends up not relating much to others,
porque acaba por ser uma história separada agora inicialmente,
because it ends up being a separate story now initially,
e é mais uma história de amor aí no meio de tudo.
And it's yet another love story in the midst of it all.
Não sei, eles são nove no total, posso continuar a descrever um a um,
I don't know, there are nine in total, I can continue to describe them one by one,
mas também para não tornar demasiado aborrecido.
but also not to make it too boring.
Não, não precisa, só queria fazer uma pergunta,
No, you don't need to, I just wanted to ask a question.
é um bocado parva, mas...
it's a bit silly, but...
Há vontade.
Go ahead.
Essas subraças são total ficção,
These sub-breeds are complete fiction,
ou acredita mesmo que daqui a muito tempo pode mesmo existir?
Or do you really believe that there could actually be something in a long time?
Não sei, é assim...
I don't know, it's like this...
Não sei.
I don't know.
Tudo depende um bocadinho da evolução, não é?
Everything depends a little on evolution, right?
As raças foram evoluindo ao longo do tempo,
Races have been evolving over time,
e isto acaba por se passar alguns milénios do nosso tempo atual,
and this ends up happening a few millennia from our current time,
e assim, por norma, não havendo nada de diferente,
and so, as a rule, when there is nothing different,
não seria o suficiente cá para essas mutações ocorrem.
it wouldn't be enough here for these mutations to occur.
Mas, neste caso, tratando-se de um planeta diferente,
But, in this case, dealing with a different planet,
e há alguns materiais alienígenas lá,
and there are some alien materials there,
que acabam por, pelo menos na história,
that end up, at least in the story,
ter alguma reação com eles,
to have some reaction with them,
e fazem com que essas mutações surjam.
and cause these mutations to arise.
E, não sei, penso que dadas as circunstâncias,
And, I don't know, I think that given the circumstances,
poderia acontecer algo do género.
something like that could happen.
Não sei, por exemplo, a telepatia,
I don't know, for example, telepathy,
supostamente nós só usamos uma pequena parte do nosso cérebro,
supposedly we only use a small part of our brain,
e por que não um dia conseguirmos desbloquear,
and why not one day we manage to unlock,
desbloquear algo e que isso aconteça de verdade?
To unlock something and have it actually happen?
Não sei.
I don't know.
Os quatro braços, se calhar, já é um bocado mais agressivo,
The four arms, perhaps, is a bit more aggressive.
é capaz de demorar algum tempo.
It may take some time.
Fica assim pela imaginação de cada um.
It remains so by each one's imagination.
Sim.
Yes.
Vossos escritores, quando começam a escrever,
Your writers, when they begin to write,
já têm a história toda pensada e esquematizada?
Do you already have the whole story thought out and organized?
Porque eu até da outra vez estava a ler um artigo,
Because I was reading an article last time,
e falava com um escritor que fazia um esboço.
and was talking to a writer who was making a draft.
Isso para mim é estranho.
This is strange to me.
É estranho porque é um esboço da história.
It's strange because it's a draft of the story.
Porque parece muito pouco natural.
Because it seems very unnatural.
Exato.
Exactly.
Pronto, como é que é isso?
Ready, how is that?
Vocês pensam logo em tudo,
You think right away about everything,
ou à medida que vão escrevendo vão surgindo novas ideias,
or as they write, new ideas emerge,
e se calhar até o rumo da história
and perhaps even the course of history
não é o que vocês escritores estavam a pensar no início?
Isn't it what you writers were thinking in the beginning?
Não sei como é que é.
I don't know how it is.
É assim, não posso falar por todos, não é?
That's how it is, I can't speak for everyone, can I?
Eu acho que isso varia.
I think that varies.
Varia muito de uns para outros.
It varies a lot from one to another.
No meu caso, não sei,
In my case, I don't know,
talvez uma mistura das duas coisas.
perhaps a mix of the two things.
Por exemplo, eu...
For example, I...
Para esta história em questão,
For this story in question,
eu não faço ideia do final.
I have no idea about the ending.
É zero mesmo.
It's really zero.
Mas tenho alguns pontos futuros
But I have some future points.
que quero chegar aí de alguma forma.
I want to get there somehow.
Alguns a médio prazo, outros a longo prazo,
Some in the medium term, others in the long term,
outros a curto prazo.
others in the short term.
E eu, por exemplo, quando comecei esta história,
And I, for example, when I started this story,
comecei por impulso.
I started out of impulse.
Não sei motivado exatamente pelo quê.
I don't know exactly what I'm motivated by.
E foi uma coisa mesmo completamente aleatória.
And it was something completely random.
Eu estava nas festas de cedo-matozinhos
I was at the early-matozinhos parties.
a jantar com os meus sogros e com os amigos deles
dinner with my in-laws and their friends
e comecei a escrever no telemóvel uma coisa.
And I started to write something on my phone.
Que foda-te, que foda-te.
Fuck you, fuck you.
E a minha mulher dizia
And my wife said
e eu, estou a escrever.
And I, I am writing.
E comecei...
And I started...
Fiz o primeiro...
I did the first...
O primeiro e o segundo capítulo, assim, muito rudimentar
The first and the second chapter, thus, very rudimentary.
de um dos personagens.
of one of the characters.
Depois pensei...
Then I thought...
Ok, mas o que é que queres com isto?
Okay, but what do you want with this?
Porque eu até aí escrevia só isso, assim,
Because until then I was only writing that, like this,
por impulso, sem grande rumo
by impulse, without much direction
e acabava sempre por desistir das coisas.
and always ended up giving up on things.
Então, dessa vez, tentei planear um pouco.
So, this time, I tried to plan a little.
Foram surgindo os outros personagens,
The other characters began to emerge,
até fazendo essa repescagem de ideias anteriores que eu tinha.
even by revisiting those previous ideas I had.
Por exemplo,
For example,
há um dos personagens que eu não vos falei há pouco,
there is one of the characters that I didn't tell you about earlier,
mas daquela raça,
but of that breed,
tem os lichens na pele.
there are lichens on the skin.
Essa raça tem uma particularidade,
This breed has a peculiarity,
que, pronto, eles apanham luz e fazem fotossíntese,
that, well, they capture light and perform photosynthesis,
mas se eles ficarem muito tempo longe da luz,
but if they stay away from the light for too long,
o lichen acaba por morrer
the lichen eventually dies
e acaba por se tornar um parasita
and ends up becoming a parasite
e eles deixam de conseguir ter energia através da fotossíntese
and they stop being able to get energy through photosynthesis
e precisam de sangue para continuar vivos.
and they need blood to stay alive.
Ou seja, acaba por ser uma derivação do vampiro, não é?
In other words, it ends up being a derivation of the vampire, doesn't it?
E isso era uma ideia antiga que eu tinha
And that was an old idea I had.
de escrever um livro,
of writing a book,
antes dos vampiros estarem na moda
before vampires were in fashion
e deixarem de estar outra vez,
and no longer be together again,
de fazer um livro sobre o vampirismo
about writing a book on vampirism
como uma espécie de doença.
like a kind of disease.
E depois esta parte do lichen e da fotossíntese
And then this part about the lichen and photosynthesis.
veio depois agora para essa situação,
came later now for this situation,
mas acaba por ser adaptado disso.
but it ends up being adapted from that.
Isto para dizer o quê?
What is this supposed to mean?
Então, foram surgindo personagens diferentes
So, different characters started to emerge.
e, na altura, a minha estrutura,
and, at the time, my structure,
a estrutura inicial, pensei em 10 capítulos para cada um
the initial structure, I thought of 10 chapters for each one
e tinha um ponto de convergência no final
and there was a point of convergence at the end
que era para ser o final do primeiro livro.
that was supposed to be the end of the first book.
À medida que fui escrevendo,
As I was writing,
lá está, as coisas eram muito forçadas
there it is, things were very forced
a se fazer diretamente como estava planeado.
to be done directly as planned.
Foram surgindo plotos secundários,
Secondary plots began to emerge,
motivações para outras coisas nos personagens,
motivations for other things in the characters,
foram ganhando a sua própria personalidade
they were gaining their own personality
e acabou que,
and it turns out that,
a coisa acabou por ficar muito mais longa
the thing ended up taking much longer
e isso que era suposto ser o final do primeiro livro
and this is what was supposed to be the end of the first book
está agora pensado para ser o final do terceiro,
it is now intended to be the end of the third,
porque o primeiro acabou a um terço disso, praticamente.
because the first ended at a third of that, practically.
Aliás, eu quando pensei
By the way, when I thought
que isto não vai ser o final do primeiro,
that this will not be the end of the first,
vou parar aqui,
I will stop here,
parei no ponto que estou agora,
I stopped at the point I am now,
que é o meio do segundo,
what is the middle of the second,
ou seja, mesmo assim,
that is, even so,
depois tive que voltar a encurtar outra vez isso.
Then I had to shorten that again.
Porque, planeando,
Because, planning,
planejando por si só,
planning by oneself,
pelo menos para mim, também não funciona,
at least for me, it doesn't work either,
porque depois surgem outras ideias.
because other ideas emerge later.
Sim, as ideias que falou há bocado
Yes, the ideas you mentioned a moment ago.
que surgem a meio da noite, não é?
that appear in the middle of the night, right?
Sim, exato.
Yes, exactly.
Sim, e não sei,
Yes, and I don't know,
para mim funciona um misto das duas coisas,
for me it works as a mix of the two things,
porque se for só começar a escrever sem rumo...
because if it's just about starting to write aimlessly...
Exato, forçado.
Exactly, forced.
Acho que não tenho algo para me motivar
I don't think I have anything to motivate me.
porque depois não sei o que é que vai acontecer,
because afterwards I don't know what is going to happen,
e desisto.
and I give up.
Nestes casos, agora já tenho
In these cases, I already have it now.
tipo esses momentos-chave a que quero chegar
like these key moments I want to get to
e escrevo até chegar a esse checkpoint,
and I write until I reach this checkpoint,
e depois paro,
and then I stop,
penso mais um bocadinho para a frente,
I think a little further ahead,
planeio o resto, e depois deixo-me levar
I plan the rest, and then I let myself be carried away.
outra vez até chegar aí.
again until you get there.
Vai funcionando, não sei,
It's working, I don't know,
mas como digo, isso varia
but as I say, that varies
de pessoa para pessoa.
from person to person.
Então, se calhar já lhe aconteceu agora
So, maybe it has already happened to you now.
olhar para o seu primeiro livro
looking at your first book
e ver, ah,
and see, ah,
agora surgiu-me esta ideia
now this idea has come to me
que podia ter posto ali.
that I could have put there.
Aconteceu-me algumas,
It happened to me a few.
do género,
of the kind,
olhar e ir ver atrás.
look and go see behind.
Será que eu deixei isto
Did I leave this?
suficientemente em aberto
sufficiently open
para poder mudar
in order to change
sem ninguém dar por ela?
without anyone noticing it?
Não, é que disse especificamente
No, it's just that I specifically said.
do género, imaginei numa descrição
like, I imagined in a description
do meu personagem, agora dava-me o jeito
of my character, now it would be useful to me
que ele tivesse cabelo comprido,
that he had long hair,
e eu já disse claramente que ele é careca.
And I have already said clearly that he is bald.
Pôs-me por isso.
He put me through that.
Ok, não dá.
Okay, it won't work.
Não vai dar.
It's not going to work.
Mas ao mesmo tempo, por exemplo,
But at the same time, for example,
surgiu-me uma situação
I encountered a situation.
que é demasiado específica,
that is too specific,
não posso revelar,
I cannot reveal,
mas uma situação agora
but a situation now
que eu pensei, isto era mesmo
What I thought, this was really it.
fixe se eu conseguisse fazer
It would be cool if I could do it.
que nesta cena do primeiro livro
that in this scene of the first book
estivesse envolvido este determinado personagem.
was involved this particular character.
E depois fui ver a cena e eu
And then I went to see the scene and I
está em aberto o suficiente
it is open enough
e eu posso fazer com que seja este personagem.
and I can make it be this character.
E eu tipo, uau, parece que fiz
And I was like, wow, it looks like I did.
de propósito e não fiz.
On purpose and I didn't do it.
E...
And...
É mesmo engraçado.
It's really funny.
Já percebemos então que
We have already realized that
dar a sua imaginação e
give your imagination and
toda a parte ligada
the entire connected part
à ficção científica
to science fiction
é uma paixão para si.
It is a passion for you.
A minha pergunta é se se vê
My question is if you can see.
a escrever outros géneros literários
to write other literary genres
como romance, drama, por exemplo.
like romance, drama, for example.
É assim,
It is like this,
há uma coisa
there is one thing
que eu li
that I read
do George R. R. Martin
by George R. R. Martin
de Game of Thrones
of Game of Thrones
das Crónicas de Gelo e Fogo
from the Chronicles of Ice and Fire
que ele diz que ele não gosta muito
that he says he doesn't like very much
de rótulos, porque ele, por exemplo,
of labels, because he, for example,
aquilo é mais considerado fantasia
that is more considered fantasy
mas a maioria
but the majority
das short stories e das outras
of the short stories and the others
obras dele acabam por estar mais ligadas
his works end up being more connected
até à ficção científica.
up to science fiction.
Mas ele diz, e eu aí concordo
But he says, and I agree with him there.
com ele, que ele não escreve
with him, that he does not write
fantasia, não escreve ficção científica, ele escreve histórias.
Fantasy, he doesn't write science fiction, he writes stories.
E às vezes as histórias
And sometimes the stories
têm um bocado disto, um bocado daquilo.
They have a bit of this, a bit of that.
Por exemplo, no meu caso
For example, in my case.
eu custo-me
I cost myself.
a dizer exatamente que este livro
saying exactly that this book
é de ficção científica.
It is science fiction.
Ele é ambientado em ficção científica
It is set in science fiction.
porque é futurismo,
because it is futurism,
outros planetas, ok.
other planets, ok.
Mas não é
But it isn't.
ciência propriamente
science proper
dita, até que tem a sua dose
said, it even has its dose
de fantasia, tem
of fantasy, has
algum mistério, tem
there's some mystery
bastante drama, tem
there's quite a lot of drama.
não sei, acaba por ter muita coisa misturada
I don't know, it's all mixed up in the end.
e, não sei, acho
and, I don't know, I think
que não me sinto
that I do not feel
necessariamente preso a um estilo, acho que
necessarily tied to a style, I think that
poderia tentar escrever coisas
could you try to write things
diferentes também, porque lá está,
different too, because there it is,
neste acaba por praticamente
in this it practically ends up
cada personagem tentar ter um
each character tries to have one
estilo diferente e, claro que não
different style and, of course not
são nove livros diferentes, nem nada
they are nine different books, not anything else
do género, mas
of the kind, but
lá está tendo que conciliar
there is having to reconcile
isso e não ter um livro que seja
this is not having a book that is
apenas isto.
just this.
Gente, acham que é difícil
Guys, do you think it's difficult?
um livro ser apenas
a book being just
baseado num tema
based on a theme
de ficção científica, drama?
science fiction, drama?
Ou acham que, no fundo,
Or do you think that, deep down,
estão sempre muitos outros estilos
there are always many other styles
e formas
and shapes
de escrita
of writing
ligadas no mesmo livro?
connected in the same book?
Eu acho que depende
I think it depends.
um bocado.
a bit.
Não sei, a mim cativa-me
I don't know, it captivates me.
mais quando há essa
but when there is this
multiplicidade
multiplicity
de
of
Gêneros, no fundo,
Genres, deep down,
mas
but
não sei, há livros
I don't know, there are books.
e até livros bastante bem sucedidos
and even quite successful books
que se singem
that are bound
mais a um tema, mas
more to a theme, but
eu gosto de misturar
I like to mix.
assim um bocadinho as coisas. Por exemplo,
just a little bit things. For example,
há alguns policiais
there are some police officers
que
what
são bastante bem sucedidos que acabam
are quite successful that they end up
por misturar um bocado a componente
for mixing a bit with the component
policial com a componente romance,
police with a romance component,
ou policial com uma componente
or police officer with a component
mais sobrenatural,
more supernatural,
no meu caso,
in my case,
acaba por ser uma coisa mais
it ends up being something more
ficção científica barra fantasia
science fiction slash fantasy
e, não sei, eu acho que
and, I don't know, I think that
acaba por ter bastante drama, porque
it ends up having quite a bit of drama, because
os capítulos
the chapters
são escritos do ponto de vista
they are written from the point of view
de cada personagem e
of each character and
o próprio narrador,
the narrator himself,
o narrador não é o próprio personagem,
the narrator is not the character himself,
mas o narrador
but the narrator
narra muito em função do personagem.
it narrates a lot based on the character.
Por exemplo,
For example,
há um dos personagens
there is one of the characters
que é um homem de meia idade que está
that is a middle-aged man who is
divorciado da mulher
divorced from the wife
e sente-se abandonado pelos filhos
and feels abandoned by the children
e durante
and during
durante os momentos
during the moments
de narração com esse personagem
of narration with this character
eu faço
I do.
com que o narrador o descreva
with how the narrator describes him
quase como uma vítima, só que depois
almost like a victim, only later
pelas atitudes dele, vocês acabam
by his actions, you end up
por perceber que o culpado de tudo
for realizing that the guilty one of everything
é ele, só que
it's him, it's just that
o narrador acaba por
the narrator ends up
por o vitimizar porque ele
for victimizing because he
sente-se a vítima nesta história
you feel like the victim in this story
e acaba por passar
and it ends up passing
muito tempo dentro da própria cabeça
a long time inside one's own head
dele e dentro da própria cabeça de cada um
of him and within each one's own head
dos personagens, ou seja, acaba por ter muito
of the characters, that is to say, it ends up having a lot
debate interno, muito drama
internal debate, a lot of drama
Eu acho que isso é normal porque
I think that's normal because
mesmo no dia-a-dia
even in everyday life
tem que ser em livros, em filmes
It has to be in books, in movies.
tudo está muito interligado
everything is very interconnected
por exemplo, nós somos alunas de economia
for example, we are economics students
mas damos sempre coisas ligadas
but we always give related things
a outras áreas, por isso
to other areas, that's why
acho que é normal
I think it's normal.
Sim, é um bocado
Yes, it's a bit.
por isso, porque
therefore, because
sinto que é mais natural
I feel that it's more natural.
realmente haver uma mistura de várias coisas
there is really a mix of several things
claro que não vou
of course I'm not going to
tentar que o livro seja simultaneamente
try to make the book be simultaneous
uma grande comédia
a great comedy
e um grande policial
He is a great police officer.
e uma grande história de romance
it's a great love story
mas tentar ter um bocadinho de cada
but try to have a little bit of each
e sem nunca se comprometer
and without ever committing
muito com uma determinada coisa
very much with a certain thing
e ter um fio
and have a thread
condutor, no fundo
conductor, at the bottom
Então, apesar de conseguir juntar
So, despite being able to gather
todas essas vertentes
all these strands
de todos os diferentes temas no livro
of all the different themes in the book
já alguma vez sentiste que já não
Have you ever felt that you no longer...
tinhas mais por não pegar
you had more for not grabbing
não havia mais inspiração
there was no more inspiration
já tinha sido tudo inventado e contado
everything had already been invented and told
e se sim
and if so
o que é que tu fazes para
what do you do to
que venham as ideias?
Let the ideas come?
É assim, eu
It's like this, I
como vos disse há pouco, eu tenho
As I told you a little while ago, I have
algumas ideias
some ideas
a médio e longo prazo já estabelecidas
medium and long-term already established
mas às vezes
but sometimes
custa-me realmente continuar
it really costs me to continue
a história no momento em que está para chegar
the story at the moment it is about to arrive
até lá
until then
e falta-me
and I lack
alguma ideia para
any idea for
levar a coisa a fluir
to let things flow
de uma forma natural
in a natural way
até chegar a esses pontos
until reaching these points
e há ideias
and there are ideas
que surgem que muitas vezes
that arise that often
eu consigo ver claramente
I can see clearly.
onde é que me inspirei, porque acabam por ser
where I got inspired, because they end up being
parecidas com
similar to
outras ideias que eu tenho
other ideas that I have
e outras coisas
and other things
eu tenho por exemplo agora no sumo de livro
I have, for example, now in the juice of the book.
uma nova personagem
a new character
e eu li o primeiro capítulo à minha mulher
And I read the first chapter to my wife.
e ela, ah, é o Aladino
and she, ah, is Aladdin
só que rapariga
only that girl
e eu, não
and me, not
é?
Is it?
é assim, na minha ideia
That's how it is, in my opinion.
não é necessariamente o Aladino
it's not necessarily Aladdin
é mais talvez uma mistura entre o Aladino
It's more perhaps a mix between Aladdin.
e a Arya Stark
and Arya Stark
da Guerra dos Tronos
of the Game of Thrones
mas sim, tipo
but yes, like
realmente eu percebo
I really notice.
onde é que ela
where is she
se vaziou para dizer que é o Aladino
he emptied himself to say that he is Aladdin
acaba por ter uma personalidade do género
ends up having a personality of that kind
e
and
mas lá está, não sinto que estou necessariamente
but there you go, I don't feel like I necessarily am
a copiar isso, porque
to copy this, because
depois a história em si é completamente diferente
then the story itself is completely different
não tem nada a ver, mas
it has nothing to do with it, but
mas é difícil
but it's hard
pensar numa coisa
to think about something
e dizer que é
and say that it is
que é original, completamente original
what is original, completely original
a 100%, por exemplo
to 100%, for example
esta situação que falei há pouco
this situation I mentioned a little while ago
daquele tal vampiro, entre aspas
that so-called vampire, in quotes
essa é a minha ideia
this is my idea
de usar vampirismo como doença
to use vampirism as a disease
também não foi original
it wasn't original either
eu sei onde me baseei
I know where I based myself.
e se calhar mesmo essa ideia onde me baseei também não é original
And maybe even that idea I based myself on isn't original either.
mas há, por exemplo, um vilão do Homem-Aranha
but there is, for example, a Spider-Man villain
que é o Michael Morbius
Who is Michael Morbius?
e ele no fundo é um vampiro
and he is deep down a vampire
através de uma experiência que correu mal
through an experience that went wrong
e foi
and it was
daí que partiu essa ideia
hence the idea was born
de fazer o vampirismo como doença
to make vampirism into a disease
depois dessa parte do licking da fotossíntese
after this part of the licking of photosynthesis
tanto quanto sei é original
As far as I know, it is original.
mas se calhar não é
but maybe it's not
não sei se é original
I don't know if it's original.
sim, até no dia-a-dia nós inspiramos
yes, even in our daily lives we inspire
nas outras pessoas
in other people
porque não as personagens serem inspiradas
why not have the characters be inspired
nas outras pessoas
in other people
sim, por exemplo
yes, for example
há certos traços de história
there are certain traits of history
que são inspiradas
that are inspired
em pessoas
in people
livros, músicas, séries
books, songs, series
mas depois
but later
imaginem, eu posso pegar
Imagine, I can take it.
e colocar
and put
um personagem que tem uma personalidade
a character that has a personality
parecida com um personagem de determinada série
similar to a character from a certain series
numa situação
in a situation
similar a um personagem
similar to a character
de determinado filme
from a certain movie
e isso acaba por ser
and this ends up being
é diferente do que existe atualmente
it is different from what currently exists
e não considero que seja
and I do not consider that it is
necessariamente
necessarily
uma cópia porque
a copy because
não sei, são inspirações
I don't know, they are inspirations.
Agora mudando assim um bocadinho
Now changing it up a little bit.
de tema, mais ou menos
roughly about the theme
nunca referindo ao tema
never referring to the topic
mas nós reparamos que o seu livro não está editado
But we noticed that your book is not published.
por nenhuma editora
by no publisher
porquê?
why?
não é muito comum
it's not very common
é sim, eu tentei
Yes, I tried.
se finem por exemplo
if they end up for example
no site da
on the site of
2020 editora
2020 publisher
eles explicam bem essa situação
they explain this situation well
eles dizem que há dois tipos de editoras
They say there are two types of publishers.
as editoras
the publishers
editoras convencionais e outras que eles chamam
traditional publishers and others that they call
editoras entre aspas
publishers in quotation marks
eu vou já explicar a diferença
I will explain the difference right away.
não quero ser muito
I don't want to be too much.
depreciativo quanto a essa
derogatory regarding this
segundo as editoras, embora eles sejam
according to the publishers, although they are
um bocadinho, não sei
a little bit, I don't know
mas basicamente as editoras convencionais
but basically the conventional publishers
nós
we
mandamos o manuscrito
we sent the manuscript
e eles dizem que recebem
and they say they receive
centenas ou milhares
hundreds or thousands
de manuscritos por ano
of manuscripts per year
e por norma
and by default
não mandamos o livro por inteiro
we didn't send the book in full
mandamos umas 10 páginas, umas 50 páginas
we sent about 10 pages, about 50 pages
e assim, eu se lesse as primeiras
And so, if I read the first ones.
10 páginas do meu livro
10 pages of my book
eu não sei se li apenas as primeiras
I don't know if I only read the first ones.
10 páginas do meu livro
10 pages of my book
consigo dizer honestamente
I can honestly say.
as primeiras 10 não cativa
the first 10 do not captivate
é mais para a frente que começa
it is further ahead that it begins
realmente a cativar
truly captivating
e vendo apenas uma pequena parte
and seeing only a small part
de vários livros
from several books
não sei, torna-se um bocado difícil
I don’t know, it becomes a bit difficult.
separar o trigo do joio, ver o que é que é bom
separating the wheat from the chaff, seeing what is good
e eles estarem
and them being
a apostar
betting
num escritor
in a writer
que não é conhecido
that is not known
quando tem a hipótese de simplesmente
when there is the option to simply
traduzir livros
translate books
que fizeram sucesso lá fora
that were successful abroad
ou publicar livros
or publish books
de escritores que já estão estabelecidos
from writers who are already established
ou de figuras públicas
or public figures
percebo que realmente
I realize that really.
é mais fácil apostar
it's easier to bet
naquilo que lhes dá mais segurança
in what gives them more confidence
depois, essas outras
then, these others
editoras que eles se referem com
publishers they are referring to with
entre aspas, são as
"within quotes, are the"
chamadas editoras de vanity publishing
called vanity publishing companies
essas funcionam de outra maneira
these work differently
é o autor
he is the author
contacta a editor
contact the editor
e eles por norma
and they usually
só que os custos
only that the costs
ficam a cargo do autor
are the responsibility of the author
e não sei
and I don't know
haverá certamente algumas editoras
there will certainly be some publishers
boas nesse sentido
good in that sense
mas também já ouvi algumas histórias
but I have also heard some stories
muito más, desde livros
much more, from books
que chegam às bancas
that arrive at the newsstands
com erros enormes a nível
with huge mistakes at the level
da ortografia e gramática que eles nem sequer
of spelling and grammar that they don't even
revêem, sei que
they review, I know that
há livrarias que
there are bookstores that
se recusam até a receber
they refuse even to receive
livros de algumas dessas editoras
books from some of these publishers
por causa mesmo desta situação
because of this situation itself
isso já me aconteceu
that has happened to me before
estar a ler um livro e ter erros
to be reading a book and having mistakes
ortográficos e é uma coisa que me incomoda
spelling mistakes and it's something that bothers me
bastante
quite
isso acontece até nas grandes editoras
this happens even in large publishing houses
há um livro que está
there is a book that is
aqui atrás, por exemplo este
back here, for example this
segundo do Stephen King
according to Stephen King
eu comprei mal saiu
I bought it badly.
segundo da coisa do Stephen King
According to the thing of Stephen King.
eu comprei, é a primeira edição que saiu
I bought it, it's the first edition that came out.
agora e
now it is
encontrei imensos erros
I found countless errors.
e a sério só não me apetece chegar lá
And seriously, I just don't feel like getting there.
a ver quem traduziu e dar o livro na cabeça
Let's see who translated and hit them on the head with the book.
porque está
because it is
enerva-me imenso
It really annoys me.
e isso até é uma
and this is even a
editora a sério, digamos
serious publisher, let's say
só que se calhar fizeram aquilo muito à pressa
It's just that maybe they did that very hastily.
e não fizeram uma
and they didn't make one
revisão por aí além e depois em edições
review here and then in edits
subsequentes será corrigido
subsequent will be corrected
certamente
certainly
mas quanto a essas
but as for those
editoras, depois também já ouvi outras histórias
publishers, then I have also heard other stories
de que
of what
como no fundo o lucro deles vem
how their profit comes from in the end
do autor pagar logo
of the author to pay soon
o início, que eles depois também não têm
the beginning, which they also do not have later
grande interesse em acompanhar
great interest in following
e garantir que o livro
and ensure that the book
é publicitado
it is advertised
e depois acontece casos
And then cases happen.
de o autor pagou e tem
of the author paid and has
300, 500 livros em casa
300, 500 books at home
e para vender a amigos e familiares
and to sell to friends and family
e esquemas piramidais
and pyramid schemes
não
no
eu compreendo
I understand.
o lado das editoras mas também
the side of the publishers but also
torna-se impossível
it becomes impossible
querer entrar no mercado
want to enter the market
da literatura, não é?
from literature, isn't it?
Pois
For sure
é difícil
it's hard
eu realmente
I really
com receio de estar
afraid of being
a apostar o meu
betting my
dinheiro e o meu livro
money is my book
na editora errada
in the wrong publisher
tentei
I tried.
pô-lo na Amazon
put it on Amazon
e ele pode ser encomendado
and it can be ordered
através do site
through the site
ou eu tenho algumas cópias também
or I have some copies too
e também há quem me encomenda diretamente a mim
and there are also people who order directly from me
e não sei, pensei
and I don't know, I thought
vou simplesmente escrevendo
I will simply keep writing.
e preciso realmente
it's really necessary
depois da RSS, pode ser que
after the RSS, it may be that
alguém me contacte
someone contact me
vou tentar agora quando acabar o segundo
I will try now when I finish the second one.
falar novamente
speak again
com alguma editora
with some publisher
já não é só um, já são dois
it's no longer just one, it's now two
e tenho ideias de continuar
and I have ideas to continue
e pode ser que eles
and it might be that they
mostrem algum interesse nisso
show some interest in this
não sei
I don't know.
gostaria de
would like to
ter publicado mesmo numa editora
having been published even by a publisher
porque é completamente diferente, fica mais acessível às pessoas
because it is completely different, it becomes more accessible to people
Sim, completamente
Yes, completely.
e também
and also
a imagem que passa para as outras pessoas
the image that is conveyed to other people
é completamente diferente
it's completely different
e mais profissional
and more professional
e de maior confiança
and more trustworthy
mas, além de não ter
but, besides not having
sido associada a nenhuma editora
been associated with any publisher
o seu livro
your book
chegou a uma nomeação
reached an appointment
do autor Académica Horse
by the author Academic Horse
gostaria que nos explicasse
I would like you to explain it to us.
o que é esta nomeação
What is this appointment?
e como é que chegou até ela
And how did you get to her?
como é que é que é?
How is it going?
Eu na altura que o tinha
I at the time I had it
publicado inicialmente
initially published
depois foi do género
then it was like
ok, agora como é que consigo publicitar isto
Okay, now how can I advertise this?
então fui-me juntando
so I started to join in
a vários grupos diferentes no Facebook
to several different groups on Facebook
de pessoas
of people
interessadas em ficção científica
interested in science fiction
em livros
in books
e acabei por ver um anúncio
and I ended up seeing an ad
para esse concurso
for this contest
e inscrevi-me
and I signed up
na altura
at the time
e depois nem pensei muito mais naquilo
and then I didn't think much about it anymore
até que depois recebi um e-mail
until I later received an email
com o anúncio dos vencedores
with the announcement of the winners
a dizer
saying
vencedores não, dos nomeados
winners no, of the nominees
do top 10
from the top 10
e a dizer que estava contemplado
and saying that it was included
e a falar da fase seguinte
and talking about the next phase
e depois fui ver só para confirmar
And then I went to see just to confirm.
que aquele mundo tinha ido para toda a gente
that the world had gone away for everyone
e realmente
and really
fiquei na categoria de ficção científica
I stayed in the science fiction category.
entre o top 10
in the top 10
depois não fui em frente
then I didn't go ahead
não ganhei
I didn't win.
mas acabou por trazer
but ended up bringing
alguma visibilidade ao livro
some visibility to the book
acho que
I think that
acaba por ter ali um selo
it ends up having a seal there
extra de qualidade
extra quality
no fundo
deep down
para ajudar a separar do resto
to help separate from the rest
porque há mesmo muita coisa
because there is indeed a lot of things
e há muita coisa boa
and there is a lot of good stuff
que acaba por passar desapercebida
that ends up going unnoticed
e lá já depende
and there it already depends
depois também há muita coisa
then there is also a lot to do
que não é nada de especial
that is nothing special
e está a vender a mesma
and is selling the same
apesar de não ter ganho
despite not having won
sente que
feels that
que esta nomeação é
that this appointment is
igualmente gratificante
equally rewarding
como é que o que é
how is what is
sentido
sense
sim
yes
traz sempre alguma validação
always brings some validation
porque eu tinha
because I had
eu tinha passado
I had passed.
a história
the story
até mesmo antes de publicar
even before publishing
alguns amigos
some friends
para que fossem lendo
so that they would be reading
e gostavam
and they liked
gostavam todos
they all liked
mas fico sempre naquela
but I'm always stuck on that
ok, és meu amigo
OK, you are my friend.
não vais dizer que não gostaste
You're not going to say you didn't like it.
e eu tive por exemplo
and I had, for example
uma amiga
a friend
que o leu todo
that read it all
e disse
and said
ah gostei especialmente
Ah, I especially liked it.
porque dá para ler
because it's possible to read
na ordem que quisermos
in the order we want
porque posso ler de início a fim
because I can read from beginning to end
ou posso ler este personagem até ao fim
or can I read this character until the end
e depois o outro
and then the other
não, não podes
no, you can't
ler seguido
read continuously
não é para ler assim
it's not meant to be read like that
e pronto
and done
é ter uma validação
it is to have a validation
assim mesmo um painel de jurados
just like that a panel of judges
acaba por ser
ends up being
algo mais importante
something more important
e traz alguma validação
and brings some validation
e de certeza que também
and surely you will too
é um bocadinho
it's a little bit
motivador
motivator
sim, sim
yes, yes
pronto, já percebi que
ready, I already realized that
um dos melhores momentos
one of the best moments
se calhar na tua carreira como escritor
perhaps in your career as a writer
foi este
it was this
porque eu ia exatamente agora
because I was just going now
perguntar para tu nos
ask you for us
contares um momento bom
tell a good moment
ou muito bom
or very good
que tivesses e um mal em que
that you had and a bad in which
em que sentiste
in what you felt
que devias desistir
that you should give up
da tua carreira
of your career
assim, o mal
thus, the evil
talvez o pior tenha sido
maybe the worst was
uma vez que reuni com uma
once I met with a
com uma editora
with a publisher
e era uma dessas editoras
and it was one of those publishers
de vanity publishing
of vanity publishing
que eu é que teria que pagar
that I would have to pay
para publicar um livro e eu não tinha percebido
to publish a book and I hadn't realized it
e
and
e nessa altura
and at that point
por acaso fiquei
I happened to stay.
bastante decepcionado porque
quite disappointed because
na reunião
in the meeting
eles tinham a proposta para mim e eu até estava
they had the proposal for me and I was even
cansado até
tired even
dispenderia para
would spend for
tentar porque
try because
porque pareceu-me uma editora que
because it seemed to me a publisher that
embora tivesse que ser eu
although it had to be me
a arcar com os custos
to bear the costs
pareceu-me uma editora que publicitava bem o livro
It seemed to me like a publisher that advertised the book well.
e que
and that
estavam muito presentes nas feiras de livro
they were very present at the book fairs
e assim
and so
só que na reunião percebi que eles não me tinham lido
it's just that in the meeting I realized they hadn't read me.
o livro
the book
que mandei
that I sent
falaram-me de algumas coisas que
they told me about some things that
que não
that no
que não foi uma coisa que eu tinha que fazer
that it wasn't something I had to do
não faziam sentido para o livro
didn't make sense for the book
por exemplo
for example
que era um bocadinho grande
that was a little bit big
e que melhor seria dividir em três
and it would be better to divide into three
mas como disse há pouco
but as I said a little while ago
a primeira parte é muito
the first part is very
acaba por ser muito parado
it ends up being very slow
não seria o suficiente ter um livro com aquela primeira parte
it wouldn't be enough to have a book with that first part
de todo
of all
tipo vai cativando qualquer coisa
It kinda captivates anything.
mas não o suficiente
but not enough
para uma pessoa virar a última página
for a person to turn the last page
e dizer é pá
and say it's cool
tem perto de 400
there are about 400
é sim
it is yes
é um livro normal
It is a normal book.
acho que sim
I think so.
há mais filhos
there are more children
há mais estritinhos
there are more little strict ones
há maiores
there are greater
e então um momento muito mau
and then a very bad moment
talvez tenha sido esse
maybe it was this
e essa coisa do
and this thing about
se calhar devia parar com isto
maybe I should stop this
volta e meia acontece
Every now and then it happens.
às vezes motivada por nada
sometimes motivated by nothing
em absoluto
absolutely not
às vezes só acordo e é aqueles dias não mesmo
sometimes I just wake up and it's just not one of those days
porque
because
mas porque é tudo
but because it is everything
e
and
quanto a momento muito bom
As for a very good moment.
não seria talvez a nomeação
it wouldn't perhaps be the nomination
claro que a nomeação
of course the appointment
foi um momento bom
it was a good moment
mas houve um mais recente
but there was a more recent one
já este ano
already this year
em março
in March
eu percebi-me no Goodreads
I realized I was on Goodreads.
que me tinham feito
what they had done to me
uma avaliação ao livro
an evaluation of the book
não só a avaliação
not only the evaluation
mesmo uma review
even a review
com parágrafos e descritos sobre o livro
with paragraphs and descriptions about the book
e é alguém que eu não faço a mínima ideia
and it's someone I have no idea about
quem seja
whoever it may be
e
and
, disse que gostou
, said that he/she liked it.
que estaria empolgado
who would be excited
para continuar a ler
to continue reading
e assim
and so
e eu fiquei tipo
and I was like
espetacular
spectacular
que até agora já tinha
that until now had already
lá está a validação dos meus amigos
there is the validation of my friends
e uma vez mais são amigos
and once again they are friends
mas também já tinha a validação
but it also already had the validation
do painel de jurados
from the panel of judges
mas que eu não conheço
but that I don't know
e que nunca me disseram nada
and that they never told me anything
e não sei o que é que gostaram exatamente
and I don't know what exactly you liked
mas ali tem alguém
but there is someone there
que para mim é completamente anónimo
that for me is completely anonymous
mas a dizer-me o que gostou
but telling me what you liked
e que gostaria de ver
and that I would like to see
continuar
continue
e eu disse
and I said
ah, espetacular
ah, spectacular
pronto
ready
sim, se calhar
yes, maybe
às vezes achamos que
sometimes we think that
nós
we
pelo menos eu
at least I
se calhar diria que isso não era
maybe I would say that it wasn't
tão importante
so important
mas é
but it is
não sei, acho que
I don't know, I think that.
acho que
I think that
toca mais
play more
não sei
I don't know.
às vezes pedes mais chique
sometimes you ask for more fancy
nós
we
nós não nos espera
we do not wait for ourselves
nós que vemos de fora
we who see from the outside
se calhar achamos
perhaps we think
ah, nomeação
ah, appointment
mas
but
sim, sim
yes, yes
sim
yes
não sei
I don't know.
aquilo que parece-me
that which seems to me
pronto
ready
a nomeação é uma coisa
the nomination is one thing
sem rosto, digamos
faceless, let's say
e ali também não tem rosto nenhum
and there is also no face at all
mas pronto
but anyway
é um
it's a
é alguém que leu
it's someone who read
e que gostou
and that he/she liked
e pronto
And that's it.
não sei, diz-me mais
I don't know, tell me more.
exato
exact
agora que já passou algum tempo
now that some time has passed
desde o concurso
since the competition
não é verdade
it's not true
já fizemos um bocadinho
we have already done a little bit
esta pergunta
this question
mas assim
but like this
em poucas palavras
in a few words
o que é que retira
What is it that you take out?
dessa experiência?
of this experience?
acho que não tenho assim
I don't think I have it like that.
muito mais a acrescentar
much more to add
nesse sentido
in this sense
se voltaria a fazer
would do it again
acho que sim
I think so.
acho que valeu a pena
I think it was worth it.
mesmo não tendo ganho
even though I didn't win
acho que trouxe
I think I brought it.
trouxe mais alguma visibilidade
brought more visibility
e
and
e acho que voltaria
I think I would go back.
sem dúvida
without a doubt
a concorrer
to compete
não sei
I don't know.
por exemplo
for example
quando escrever o segundo
when to write the second
se o farei
if I will do it
teria que ver
would have to see
eu não sei sequer
I don't even know.
se é possível
if it is possible
fazer isso com
do this with
com um livro
with a book
que acaba
that ends
por ser uma sequela
for being a sequel
porque
because
se eles não tiverem lido
if they haven't read
o primeiro
the first
pode não fazer muito sentido
it may not make much sense
estarem a avaliar o segundo
to be assessing the second
não sei
I don't know.
terei
I will have
não sou suficientemente
I am not enough.
informado
informed
quanto a isso
as for that
mas acho que valeu a pena
but I think it was worth it
e
and
sim
yes
que voltaria
that would return
voltaria a tentar
would try again
algo do género
something like that
ou nesse concurso
or in this contest
ou noutro
or elsewhere
e acha que o livro
And do you think the book
tem mais potencial
has more potential
no mercado português
in the Portuguese market
ou
or
no mercado
in the market
fora do país?
out of the country?
não sei
I don't know.
é assim
That's how it is.
é
is
eu quis traduzi-lo
I wanted to translate it.
para inglês
to English
para precisamente
for precisely
para ter um
to have a
maior alcance
greater reach
porque
because
pelo menos
at least
nos meios
in the means
em que eu
in which I
em que eu me dou
in which I give myself
não tenho assim
I don't have that way.
muitos amigos
many friends
que sejam leitores
may they be readers
ou que
or that
ou costumem ler
or usually read
este tipo de coisa
this kind of thing
não sei
I don't know.
não sei efetivamente
I don't effectively know.
ao longo
along
do país todo
from all over the country
como é que isso
how is that
processa
processes
como é que são
how are they
estas porcentagens
these percentages
mas
but
mas acho
but I think
mas acabei por
but I ended up
traduzir o livro
translate the book
para inglês
to English
precisamente
precisely
para
for
para ter mais pessoas
to have more people
possivelmente interessadas
possibly interested
mais pessoas
more people
a quem chegar
to whom it may concern
e
and
acabo por estar assim
I end up being like this.
um bocado
a bit
acabei por vender
I ended up selling.
mais
more
no estrangeiro
abroad
se tivermos
if we have
em conta
in account
que
that
grande parte
large part
das vendas
of sales
em território nacional
in national territory
acabaram por ser
they ended up being
a pessoas
to people
que conheço
that I know
ou que conhecem
or that they know
alguém que o conheço
someone I know
ou assim
or so
por isso
therefore
acabei por ter
I ended up having.
mais sucesso
more success
se calhar no estrangeiro
maybe abroad
e
and
também acho
I think so too.
que um bocadinho
a little bit
ligado
connected
se calhar
maybe
se nós
if we
portugueses
Portuguese people
estivéssemos mais conectados
we were more connected
à parte da literatura
aside from literature
na internet
on the internet
se calhar
perhaps
era mais fácil
it was easier
sim
yes
talvez
maybe
sim
yes
porque ele acaba
because he ends
por estar mais
for being more
disponível
available
numa plataforma online
on an online platform
não é
it is not
havia algumas pessoas
there were some people
que me perguntavam
that they asked me
então como é que
so how is it that
tem que ser
it has to be
no Amazon
on Amazon
foi
was
mudando então
changing then
um pouco o tema
a little about the topic
nós já percebemos
we've already noticed
que existem duas
that there are two
grandes paixões
great passions
tanto o seu trabalho
both your work
como farmacêutica
as a pharmacist
ciência
science
e os livros
and the books
ainda existe
it still exists
espaço
space
para mais alguma paixão
for another passion
e óbvio
and it's obvious
que faça
that makes
frequentemente
frequently
ou que goste
or that likes
de fazer
to do
assim como forma
just as shape
de
of
fugir um bocado
run away a little
a estas duas
to these two
vertentes
branches
é sim
it is yes
eu
I
pronto
ready
ler acaba
reading ends
por
for
não
no
fugir
to escape
muito a isso
very much to that
mas eu leio
but I read
bastante também
quite a lot too
mas
but
eu gosto
I like.
sobretudo
above all
de histórias
of stories
nas mais variadas
in the most varied
formas
shapes
e acabo por ver
and I end up seeing
muitas séries
many series
diferentes
different
também alguns
also some
filmes
movies
embora normalmente
although normally
eu prefiro
I prefer.
coisas que
things that
narrativas mais longas
longer narratives
e acabo por me virar
and I end up turning around
mais até para as séries
more even for the series
do que para os filmes
than for the movies
gosto muito
I like it very much.
de música
of music
gosto
I like.
de
from
estar com os meus
be with my
amigos
friends
mais variadas
most varied
coisas desde
things since
simplesmente
simply
estar a conviver
to be socializing
ou
or
ir a um concerto
to go to a concert
fazer uma caminhada
to take a walk
depois gosto
Then I like it.
de experimentar
of experiencing
também
also
assim
thus
atividades diferentes
different activities
há uma coisa
there is one thing
que eu gosto muito
I like it a lot.
por acaso
by chance
que são
what are
os escape rooms
the escape rooms
as salas de fuga
the escape rooms
já não faço
I no longer do.
há algum tempo
some time ago
agora por causa
now because
da pandemia
of the pandemic
e tudo mais
and everything else
mas
but
gostaria de voltar
I would like to go back.
a fazer
to do
é tudo assim
it's all like that
muito ligado
very connected
ao raciocínio
to reasoning
não é
it is not
como também
as well as
sim
yes
é muito rápido
it's very fast
sim
yes
então é já
so it's already
muito bom
very good
e também gostei
and I also liked it
bom
good
então agora sim
so now yes
para finalizar
to conclude
e
and
tendo em conta
taking into account
que já percebemos
that we have already noticed
que
that
é difícil
it's hard
investir
to invest
na literatura
in literature
mais propriamente
more specifically
o facto de
the fact that
escrevermos um livro
to write a book
nem sempre é reconhecido
not always recognized
e nem sempre
and not always
toda a gente
everyone
reconhece o nosso trabalho
recognizes our work
é
is
mas
but
qual o melhor
which is the best
conselho
advice
que pode dar
what can give
a alguém
to someone
que sonha
that dreams
em ser escritor
in being a writer
alguém jovem
someone young
ou até
or even
alguém adulto
an adult someone
que desde sempre
that since always
teve esse sonho
had this dream
e nunca
and never
o pôs em prática
put it into practice
assim
like this
acho que
I think that
maioritariamente
mostly
o melhor conselho
the best advice
que posso dar
What can I give?
é escrever
it's to write
porque
because
sem
without
começarem
they will start
efetivamente
effectively
a tentar
trying
pôr caneta
put pen
no papel
on paper
ou
or
computador
computer
e escrever
and write
realmente
really
não vamos
let's not go
ficando melhores
getting better
com isso
with that
temos que ir
we have to go
treinando
training
por exemplo
for example
a mim ajudou-me
it helped me
nessa situação
in this situation
de ter o blog
of having the blog
mas há vários
but there are several
sites diferentes
different sites
onde
where
podem até mesmo
they can even
publicar histórias
publish stories
e há
and there is
comunidades
communities
que leem
that read
e avaliam
and evaluate
e dizem
and they say
o que pensam
what do they think
relativamente a isso
regarding that
há muita gente
there are many people
que começa
that begins
por exemplo
for example
por escrever
for writing
fanfics
fanfics
de utilizar
to use
por exemplo
for example
determinados personagens
certain characters
de determinado livro
from a certain book
ou série
or series
que escreveram
that they wrote
uma pequena história
a small story
com esses mesmos personagens
with the same characters
e há muita gente
and there are a lot of people
que acaba
that ends
por começar
to start
mesmo assim
even so
e depois
and then
até vir a ter
until coming to have
algum sucesso
some success
quanto a
as for
depois de ter
after having
uma obra feita
a completed work
e tentar
and try
entrar no mercado
enter the market
mesmo
same
podem ter
may have
realmente
really
o livro
the book
ter bastante
to have plenty
qualidade
quality
e conseguirem
and manage to
entrar com
to file with
uma editora
a publishing house
das editoras
of the publishers
convencionais
conventional
se não
if not
se estiverem
if they are
dispostos a isso
willing to do that
também uma dessas
also one of those
editoras
publishers
do Vanity Publishing
of Vanity Publishing
eu não quis
I didn't want to.
arriscar assim
to risk it like this
mas não
but no
quero dizer
I want to say.
que seja uma má aposta
that it is a bad bet
há muitos
there are many
há muitos escritores
there are many writers
quer a nível nacional
wants at the national level
quer lá fora
want out there
que começaram assim
that started like this
e são escritores
and they are writers
de sucesso
successful
hoje em dia
nowadays
porque
because
no fundo
deep down
é um bocado isso
it's a bit of that
uma pessoa
a person
se não arriscar
if you don't take a risk
não vai conseguir nada
you won't achieve anything
e esses acabam
and these end up
por arriscar
for taking the risk
e conseguir
and manage
safar-se
to escape
nesse mundo
in this world
porque realmente
because really
a obra deles
their work
é boa
it's good
e as pessoas
and the people
assim conseguem
this way they can
chegar facilmente
arrive easily
às pessoas
to the people
e as pessoas
and the people
compram
they buy
e querem mais
and they want more
e depois
and then
acabam por
end up
até passar
until it passes
para editoras
for publishers
diferentes
different
ou manter-se
or keep yourself
nessa editora
in this publisher
porque até é uma situação
because it's even a situation
que corre bem
that runs well
não sei
I don't know.
acho que tem a sua dose
I think it has its dose.
de sorte
lucky
a sua dose
your dose
de talento
of talent
a sua dose
your dose
de perseverança
of perseverance
no fundo
deep down
não sei
I don't know.
é não desistir
is not to give up
é um pouco
it's a little
como tudo na vida
like everything in life
pois
because
exato
exact
tentar
to try
e não desistir
and not give up
tentar
try
não desistir
don't give up
pronto
ready
claro
of course
não pôr todos os ovos
don't put all the eggs
nesse cesto
in this basket
também
also
exatamente
exactly
bem Ivo
well Ivo
nós queremos
we want
agradecer-te
thank you
por teres aceitado
for accepting
participar
to participate
nesta nossa
in this our
neste nosso
in this our
primeiro podcast
first podcast
porque é a primeira vez
because it is the first time
que estamos a fazer isto
what we are doing this
muito obrigada
thank you very much
e obrigada
and thank you
a toda a gente
to everyone
que nos ouviu
who heard us
esperamos
we hope
que tenham gostado
that you liked
que tenham achado
that they have found
interessante
interesting
tal como todas
just like all
nós achamos
we think
super interessante
super interesting
a conversa
the conversation
que tivemos
that we had
agora com o Ivo
now with Ivo
e desejar-te
and to wish you
toda a sorte
good luck
e que consigas
and may you succeed
crescer muito
grow a lot
no mundo da leitura
in the world of reading
e que os teus livros
and that your books
que consigas
that you succeed
a editora
the publisher
e fora do país
and abroad
e aqui em Portugal
and here in Portugal
que nós
that we
de certeza
for sure
que vamos estar
that we will be
atentos
attentive
agora que já
now that already
conhecemos
we know
toda a tua história
all your story
por isso
that's why
obrigada
thank you
obrigado
thank you
e obrigado
and thank you
pelo convite
for the invitation
e espero
and I hope
que o podcast
what the podcast
também tenha muito sucesso
may you also have great success
não te esqueças
don't forget
de nos seguir
to follow us
nas redes sociais
on social media
e de partilhar
and to share
connosco
with us
todas as tuas curiosidades
all your curiosities
até breve
see you soon
tchau
bye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.