CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS
Marcio Juliano da Silva
CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS
CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS
Cairo, Cairo
Cairo, Cairo
Cocói
Cocoi
Cairo era um homem
Cairo was a man.
Jovem, índio
Young, Indian
Trabalhador da terra sem terra para trabalhar
Land worker without land to work on.
Camponês, camponês
Peasant, peasant
Exilado, exilado brasileiro
Exiled, Brazilian exile
E Cairo tinha um sonho
And Cairo had a dream.
Ele queria ser feliz
He wanted to be happy.
E como é que faz para ser feliz?
And how does one go about being happy?
Era mais um dia na fazenda de café
It was just another day on the coffee farm.
Onde Cairo era trabalhador braçal
Where Cairo was a laborer.
E naquela manhã
And that morning
Cairo acordou com saudade de casa
Cairo woke up missing home.
Ele gostava de sua aldeia
He liked his village.
Lá todos gostavam de Cairo
There everyone liked Cairo.
E mais que todos
And more than all.
Cocói
Cocói
Uma jovem por quem Cairo sentia profunda admiração
A young woman whom Cairo felt deep admiration for.
Por quem Cairo era apaixonado
By whom was Cairo in love?
Na aldeia de Cairo
In the village of Cairo
A terra é avermelhada e bonita
The land is reddish and beautiful.
Bonita como a pele das mulheres e dos homens indígenas
Beautiful like the skin of indigenous women and men.
Mas depois da queimada
But after the burn
Essa terra ficou seca, árida
This land has become dry and barren.
Na terra de Cairo nada mais crescia
In the land of Cairo, nothing else grew.
E Cairo tinha fome
And Cairo was hungry.
Por mais que trabalhasse na terra seca
No matter how much he worked on the dry land.
Não conseguia tirar dela o seu sustento
I couldn't get my livelihood from her.
Para não morrer de fome
To avoid starving.
Ele se retirou do sertão
He withdrew from the hinterland.
E buscou refúgio como trabalhador
And sought refuge as a worker.
Em uma plantação de café
In a coffee plantation.
Faz três anos que eu cuido destas árvores
I have been taking care of these trees for three years.
E colho seus frutos maduros
And I gather its ripe fruits.
Pensou Cairo
Thought Cairo
Até minha pele está com cheiro de café
Even my skin smells like coffee.
E eu não gosto desse cheiro
And I don't like this smell.
E nem do frio úmido daqui
Nor of the humid cold here
Ele tinha saudade da sua aldeia no sertão
He missed his village in the hinterland.
Para ter coragem, vencer o medo e o cansaço
To have courage, to overcome fear and fatigue.
Pensava no dia em que seu trabalho terminaria na fazenda de café
He was thinking about the day his work at the coffee farm would end.
Nesse dia
On that day
Ele voltaria para casa levando uma mala enorme
He would return home carrying a huge suitcase.
Cheia de presentes para todos os seus amigos
Full of gifts for all your friends
E imaginava a alegria que seria na sua chegada
And I imagined the joy that would be upon their arrival.
É Cairo?
Is it Cairo?
Sim, é Cairo, ele está de volta
Yes, it's Cairo, he is back.
Cairo? Cairo está de volta?
Cairo? Is Cairo back?
Nesse dia finalmente poderia abraçar seus amigos
On that day, I could finally hug my friends.
Nesse dia a pequena aldeia estaria feliz
On that day, the little village would be happy.
E Cairo mais que todos tinha muita vontade de ser feliz
And Cairo more than anyone really wanted to be happy.
E ao final de três longos anos como trabalhador na plantação de café
And at the end of three long years as a worker on the coffee plantation.
Cairo decide tornar o seu sonho realidade
Cairo decides to make his dream come true.
Ele quer voltar para casa, para sua gente
He wants to go back home, to his people.
E para isso quer receber o seu salário
And for that, you want to receive your salary.
Então vai falar com o gestor
So you're going to talk to the manager.
O capataz responsável pela plantação
The foreman responsible for the plantation.
Um homem acostumado aos grandes cálculos
A man accustomed to large calculations.
Que fazia contas que Cairo não compreendia muito bem
That made calculations that Cairo didn't quite understand.
E falava sempre muito rápido
And he always spoke very quickly.
Três anos, tanto por ano
Three years, so much per year.
Vou descontar aluguel e comida
I will deduct rent and food.
Vou descontar um casaco comprado a crédito
I will return a coat purchased on credit.
Por seu descuido, Cairo
For your carelessness, Cairo.
Dez árvores produziram menos
Ten trees produced less.
Vou descontar
I will discount.
Perdeu uma ferramenta de trabalho
Lost a work tool.
Vou descontar
I will discount.
Fez então o seu ganho
He then made his profit.
Três centavos em moedas de cobre
Three cents in copper coins.
O próximo
The next
Cairo afastou-se lentamente
Cairo slowly moved away.
Na sua mão ele tinha três centavos
In his hand, he had three cents.
Três moedinhas de cobre por três anos de trabalho?
Three copper coins for three years of work?
Era tudo
It was everything.
Sem opção ele não conseguia fazer nada
Without an option, he couldn't do anything.
Ele tomou o rumo de sua aldeia
He took the direction of his village.
Que ficava vários dias de caminhada dali
That was several days' journey from there.
A noitinha
In the evening
Cairo chegou a uma pequena cidade
Cairo arrived at a small town.
Próxima à fazenda de café
Next to the coffee farm
Ele achou a cidade alegre, iluminada
He found the city cheerful, illuminated.
As pessoas pareciam felizes
The people looked happy.
As lojas estavam cheias de coisas maravilhosas e caras
The stores were full of wonderful and expensive things.
E Cairo tinha apenas três moedas de cobre
And Cairo had only three copper coins.
Mas quando se deparou com uma vitrine de doces
But when she came across a candy display
Ficou deslumbrado
He was dazzled.
Havia na vitrine
There was in the window.
Flores de açúcar
Sugar flowers
Impressionantemente lindas
Impressively beautiful
Uma moeda de cobre cada flor
One copper coin for each flower.
Decididamente, Cairo comprou uma charmosa rosa de açúcar vermelha
Decidedly, Cairo bought a charming red sugar rose.
E a moeda de cobre se tornou uma espécie de churrasco
And the copper coin has become a kind of barbecue.
Cocói
Cocoi
Ela teria esse presente
She would have this gift.
Nem que pra isso
Not even for that.
Eu coma menos
I eat less.
Pensou
Thought.
Feliz
Happy
Saiu pra conhecer um pouco mais da pequena cidade
Went out to learn a little more about the small town.
Aos poucos, as luzes da cidade foram se apagando
Little by little, the lights of the city began to go out.
As janelas se fechando
The windows closing.
E Cairo estava cansado
And Cairo was tired.
E tinha fome
And I was hungry.
Muita fome
Very hungry
Mas pra economizar, decidiu comer só no dia seguinte
But to save money, he decided to eat only the next day.
Antes de continuar a caminhada pra casa
Before continuing the walk home
Um barulho de água levou Cairo até uma fonte pública
A sound of water led Cairo to a public fountain.
Ele bebeu com vontade pra distrair o estômago
He drank heartily to distract his stomach.
Já ia se afastando da bica
She was already stepping away from the spout.
Quando viu um homem que segurava uma tigela vazia
When he saw a man holding an empty bowl.
Como o homem não tinha forças pra ir até a fonte
As the man didn't have the strength to go to the fountain.
Cairo aproximou-se da fonte
Cairo approached the fountain.
E perguntou
And asked.
O senhor quer um pouco d'água?
Would you like some water?
O homem levantou levemente os olhos
The man slightly raised his eyes.
Ele parecia estar muito doente
He seemed to be very sick.
Quando Cairo entregou-lhe a tigela cheia de água
When Cairo handed him the bowl full of water.
O homem não teve forças para segurá-la
The man did not have the strength to hold her.
Cairo deu-lhe então de beber como se fosse uma criança
Cairo then gave him something to drink as if he were a child.
Embora parecesse doente
Although he/she seemed sick.
O homem não tinha febre
The man did not have a fever.
Cairo compreendeu
Cairo understood.
Cairo não tinha febre
Cairo did not have a fever.
Este homem tem fome
This man is hungry.
Cairo então correu até a vendedora de comida que lhe informou
Cairo then ran to the food vendor who informed him.
Uma moeda de cobre por uma porção caprichada
A copper coin for a hearty portion.
Sem hesitar, Cairo comprou uma porção
Without hesitating, Cairo bought a portion.
E entregou para o homem
And handed it to the man.
O homem, ao ver a comida, sorriu
The man, upon seeing the food, smiled.
Agradeceu
He/She thanked.
E comeu tranquilamente
And ate peacefully.
Quando terminou a fonte, o homem se despediu
When the fountain finished, the man said goodbye.
Cairo respondeu que sim
Cairo replied that yes.
Que era um índio caingangue
That he was a Caingangue Indian.
Eu também, disse o homem
Me too, said the man.
Trabalhador braçal?
Manual laborer?
Sim
Yes
Mas sou velho, cansado
But I am old, tired.
Minha força para o trabalho acabou
My strength for work is gone.
Cairo então contou sua história ao homem caingangue
Cairo then told his story to the Caingangue man.
E também o quanto queria rever sua terra e seus amigos
And also how much he wanted to see his homeland and his friends again.
Aqui eu não sou feliz, disse Cairo
Here I am not happy, said Cairo.
E na minha terra, eu não sou feliz
And in my land, I am not happy.
Não tenho o que comer
I have nothing to eat.
Como é que faz para ser feliz?
How do you go about being happy?
O homem, que escutava tudo atentamente
The man, who was listening to everything attentively.
Olhou para Caindu
Looked at Caindu
Tirou do bolso uma coisa pequena e disse
He took a small thing out of his pocket and said.
Abra sua mão
Open your hand.
Este aqui é um presente para você
This is a gift for you.
A felicidade, talvez
Happiness, maybe.
Eu não sei
I don't know.
E deixou com ele uma semente redonda da cor do ouro
And left with him a round seed the color of gold.
Quando deu por si
When you realized it
O homem caingangue já havia partido
The Caingangue man had already left.
E Cairo se sentiu sozinho
And Cairo felt lonely.
Caminhou pela cidade
Walked through the city.
Viu pessoas que dormiam nas calçadas sob as marquises
Saw people sleeping on the sidewalks under the awnings.
Encontrou um cantinho na frente da porta fechada de uma pousada
Found a little corner in front of the closed door of a guesthouse.
E ali dormia um homem caingangue
And there slept a Caingangue man.
E ali dormiu profundamente
And there he slept deeply.
Cairo deve ter desgastado
Cairo must have worn out.
Ele perdeu mil ferramentas
He lost a thousand tools.
Ele deixou cem mil árvores morrer
He let a hundred thousand trees die.
Cairo tem de pagar suas dívidas
Cairo has to pay its debts.
Ele nunca irá se aposentar
He will never retire.
Ele deverá trabalhar na plantação
He should work on the farm.
Trinta, seis, seis, seis
Thirty, six, six, six.
Depois, depois, depois
Later, later, later.
Dez, dez, dez
Ten, ten, ten
Depois, depois, depois
Later, later, later.
Cairo acordou com um pulo
Cairo woke up with a start.
Ele sonhou com a plantação?
Did he dream about the plantation?
E o capataz gritava com ele
And the foreman was yelling at him.
O dia amanheceu
The day has dawned.
E a porta da pousada se fechou
And the inn's door closed.
E estava aberta
And it was open.
Raios de sol iluminavam o salão
Sun rays illuminated the hall.
De onde vinha um cheiro delicioso e quente
Where was a delicious and warm smell coming from?
De café passado na hora
Freshly brewed coffee.
Pão saído do forno
Bread just out of the oven.
Ovos, pinhão e queijo
Eggs, pine nuts, and cheese
Tostados na chapa do fogão a lenha
Toasted on the wood stove
Cairo tinha fome
Cairo was hungry.
E entrou
And entered
Enquanto esperava para ser atendido
While waiting to be served
Viu chegar um homem bem disposto
He saw a cheerful man arrive.
Que era hóspede na pousada
That was a guest at the inn.
Bom dia
Good morning
Por favor, traz o meu café da manhã, Francisco
Please bring me my breakfast, Francisco.
Claro
Of course
Senta aqui comigo
Sit here with me.
Que eu quero te contar meu sonho
I want to tell you my dream.
Eu sonhei
I dreamt.
Que uma linda mulher
What a beautiful woman
De longos cabelos negros
With long black hair
Era minha esposa
It was my wife.
Ela era uma deusa
She was a goddess.
E nós morávamos
And we lived.
Bem no centro de uma floresta
Right in the center of a forest.
Mas era uma floresta de ouro
But it was a forest of gold.
E todo aquele que colhesse um galho de ouro
And everyone who picked a branch of gold
Da nossa floresta
From our forest
Estava livre da fome
I was free from hunger.
E de qualquer dificuldade
And of any difficulty
E todas as pessoas vinham a nossa floresta
And all the people came to our forest.
Colhiam braçadas de galhos de ouro
They were gathering armfuls of golden branches.
E partiam felizes
And they departed happily.
E eu
And me
Olhava toda aquela gente
I was looking at all those people.
E me sentia ainda mais feliz
And I felt even happier.
Meu sonho
My dream
O mais bonito que eu já ouvi em toda minha vida
The most beautiful thing I've ever heard in my entire life.
Toda minha vida
All my life
Caniru ficou impressionado e pensou
Caniru was impressed and thought.
Este homem tem sorte
This man is lucky.
Dormiu dentro da pousada
Slept inside the inn.
E, sem dúvida
And, without a doubt
Come sempre que tem fome
As always when you're hungry.
Se eu comer agora
If I eat now
Terei fome amanhã
I will be hungry tomorrow.
Mas
But
Se eu comprar esse sonho
If I buy this dream
Serei feliz pensando nele amanhã
I will be happy thinking about him tomorrow.
E depois de amanhã
The day after tomorrow.
E na próxima primavera
And next spring
Francisca chegou com uma bandeja quentinha
Francisca arrived with a warm tray.
Deliciosa
Delicious
Serviu o homem de sorte
It served the man of luck.
De entregar outra pra Caniru
To deliver another one for Caniru.
Quando ele se levantou e disse
When he got up and said
Eu não vou comer
I am not going to eat.
O que você quer?
What do you want?
O seu sonho?
Your dream?
Eu quero comprá-lo
I want to buy it.
O homem começou a rir
The man started to laugh.
Daquela ideia tão extravagante
From that very extravagant idea.
Mas Caniru estava sério
But Caniru was serious.
Você quer comprar meu sonho?
Do you want to buy my dream?
Mas pra quê?
But for what?
Pra me fazer feliz
To make me happy.
É um sonho bonito
It's a beautiful dream.
Aqui está o dinheiro
Here is the money.
Ele colocou sua última moeda sobre a mesa
He placed his last coin on the table.
O homem não podia acreditar
The man could not believe.
Um centavo de cobre
A copper penny
É pouco
It's little.
Mas ainda assim é muito
But still, it's a lot.
Pra pagar um sonho
To pay for a dream
Guarde seu dinheiro
Save your money
Se o sonho lhe agrada, ele é seu
If the dream pleases you, it is yours.
Eu lhe dou meu sonho
I give you my dream.
Caniru sentiu-se ofendido
Caniru felt offended.
Não, eu não estou mendigando
No, I am not begging.
Pegou sua moeda e já estava saindo da pousada
He took his coin and was already leaving the inn.
Quando o homem foi correndo atrás dele
When the man ran after him.
Volte aqui, rapaz
Come back here, boy.
Por favor
Please
Você tem razão
You are right.
Um homem tem direito a um sonho
A man is entitled to a dream.
Se você quer mesmo comprá-lo
If you really want to buy it.
Me dê seu dinheiro
Give me your money.
Eu lhe vendo
I sell you.
Caniru entusiasmado entregou ao homem de sorte
Caniru excitedly handed over to the lucky man.
A sua última moeda
Your last coin.
O sonho agora é meu?
Is the dream now mine?
Sim, é um negócio honesto, correto
Yes, it's an honest deal, right.
Você é testemunha, Francisca?
Are you a witness, Francisca?
Claro
Of course.
Você vendeu um belo sonho
You sold a beautiful dream.
Ele foi pago e eu sou testemunha
He was paid and I am a witness.
Francisca aprovou o negócio
Francisca approved the deal.
Esquecendo sua fome
Forgetting your hunger
Caniru saiu da pousada
Caniru left the inn.
Ele queria ficar sozinho
He wanted to be alone.
Pra pensar no seu novo sonho
To think about your new dream.
Ei, você está indo pro sertão?
Hey, are you going to the sertão?
Aham
Uh-huh
Francisca veio correndo atrás dele
Francisca came running after him.
Eu queria que você passasse pela aldeia
I wanted you to pass through the village.
Onde mora minha mãe
Where does my mother live?
Por quê?
Why?
Conte pra ela seu sonho
Tell her your dream.
Minha mãe é sozinha, triste
My mother is alone, sad.
Ela vai ficar feliz com a bela história do seu sonho
She will be happy with the beautiful story of your dream.
Caniru estava confuso
Caniru was confused.
Eu não sei contar histórias
I don't know how to tell stories.
Talvez o sonho não fique tão bonito se eu contar
Perhaps the dream won't be so beautiful if I tell it.
Mas é o seu sonho
But it's your dream.
Quem poderia contá-lo melhor?
Who could tell it better?
Ela então entregou pra ele uma sacola
She then handed him a bag.
Com pão, queijo, tomate e pinhão
With bread, cheese, tomato, and pine nuts.
Toma
Take it.
Esse é o meu presente pra você
This is my gift for you.
Caniru tinha um longo caminho a percorrer
Caniru had a long way to go.
Pois a aldeia da mãe de Francisca era longe
For the village of Francisca's mother was far away.
Ele chegou no dia seguinte
He arrived the next day.
No final da tarde
In the late afternoon.
E pediu informação a uma mulher
And asked a woman for information.
Que lavava roupas na porta de casa
That washed clothes at the doorstep.
A Francisca que trabalha lá na vila?
The Francisca who works there in the village?
Uhum
Uh-huh
Aquela é a casa da sua mãe?
Is that your mother's house?
Mas não dê mais notícias
But do not give any more news.
Eu trago boas notícias
I bring good news.
Disse Caniru
Said Caniru.
A mulher deixou seu serviço
The woman left her job.
E começou a chamar todas as outras
And started to call all the others.
Para que também escutassem a sua voz
So that they could also hear his voice.
E também escutassem a sua voz
And also listened to his voice.
E também escutassem as novidades
And also listen to the news.
Rapidamente
Quickly
A sala da casa da mãe de Francisca
The living room of Francisca's mother's house.
Estava cheia
It was full.
Ela pediu silêncio
She requested silence.
Esse rapaz teve um sonho magnífico
This young man had a magnificent dream.
E minha filha o mandou aqui
And my daughter sent him here.
Para que me contasse
So that you could tell me.
Cada palavra de Caniru
Every word of Caniru
É a palavra da verdade
It is the word of truth.
Francisca é testemunha
Francisca is a witness.
E Caniru começou a falar
And Caniru started to speak.
Eu sonhei
I dreamed.
Que uma linda mulher
What a beautiful woman.
Uma linda deusa
A beautiful goddess
De longos cabelos negros
With long black hair
Era minha esposa
It was my wife.
Ele estava à vontade
He was at ease.
E as palavras fluíam facilmente
And the words flowed easily.
Nós morávamos bem no centro
We lived right in the center.
De uma floresta
From a forest
Mas era uma floresta de ouro
But it was a forest of gold.
Francisca tinha razão
Francisca was right.
E todo aquele que colhesse
And everyone who reaps
Um galho de ouro da floresta
A golden branch from the forest
Estava livre da fome
I was free from hunger.
E de qualquer dificuldade
And any difficulty
Esse sonho era dele
This dream was his.
Pois ele contava
For he was telling.
Uma floresta de ouro
A forest of gold
Sim, e todas as pessoas vinham
Yes, and all the people came.
A nossa floresta
Our forest
E todo mundo poderia colher seus galhos
And everyone could reap its branches.
Elas colhiam braçadas de galhos de ouro
They were gathering bundles of golden branches.
E partiam felizes
And they left happily.
Eu também?
Me too?
Sim, você e todos os outros
Yes, you and everyone else.
Então ninguém mais teria fome?
So no one would be hungry anymore?
É um sonho
It's a dream.
A mãe de Francisca
Francisca's mother
Estava orgulhosa de sua filha
She was proud of her daughter.
Por ter enviado aquele mensageiro
For having sent that messenger.
Com uma história tão bonita
With such a beautiful story.
Caniru passou a noite
Caniru spent the night.
Ali
There
E quando partia na manhã seguinte
And when he/she left the next morning
Um homem veio procurar por ele
A man came to look for him.
Minha mulher e meus filhos
My wife and my children.
Moram no vilarejo
They live in the village.
Há um dia de caminhada daqui
It's a day's walk from here.
Você pode passar por lá
You can pass by there.
E contar o seu sonho pra eles?
And telling them your dream?
Sim
Yes
Por que não?
Why not?
Concordou Caniru
Caniru agreed.
E continuou o seu caminho
And continued on his way.
E o homem
And the man.
Decidiu segui-lo
She decided to follow him.
Ele queria ouvir mais uma vez
He wanted to hear it one more time.
A história do seu sonho
The story of your dream
A notícia corria de boca em boca
The news spread from mouth to mouth.
E Caniru precisou sair várias vezes
And Caniru needed to leave several times.
De sua rota
From your route
Pra contar seu sonho
To tell your dream
Por encomenda de alguém
On behalf of someone.
Ele havia se tornado
He had become.
Um contador de histórias
A storyteller
Mas com um sonho como esse
But with a dream like that
O que fazer?
What to do?
Quem se recusaria a dar tanta alegria aos outros?
Who would refuse to bring so much joy to others?
Até que um dia
Until one day
Finalmente
Finally
Caniru chegou à sua própria aldeia
Caniru arrived at his own village.
Logo na entrada
Right at the entrance
Viu uma bela jovem
He saw a beautiful young woman.
Com um vestido vermelho
In a red dress
E seu coração palpitou forte
And your heart thumped loudly.
Era Cocói
It was Cocói.
E o seu coração palpitou forte
And your heart beat strongly.
E seu coração palpitou forte
And your heart throbbed strongly.
E como estava ainda mais linda
And how she was even more beautiful.
É você, Caniru
It's you, Caniru.
Como demorou pra voltar
How long it took to come back.
Eu trouxe um presente pra você
I brought a gift for you.
Todo mundo correu
Everyone ran.
Para anunciar a chegada de Caniru
To announce the arrival of Caniru
E em torno da fogueira
And around the campfire
Ele contou seu sonho
He shared his dream.
A todos da aldeia
To everyone in the village
Cocói, a seu lado
Cocói, by your side.
Segurava com orgulho
Held with pride.
A rosa de açúcar
The sugar rose
Ela pensava
She thought
Ela parecia uma rainha
She looked like a queen.
E com os olhos brilhantes disse
And with shining eyes, he said
Você trouxe a semente
You brought the seed.
De onde nascerá a floresta?
Where will the forest be born?
Eu tenho uma semente
I have a seed.
Disse Caniru
Said Caniru
Ele contou
He told.
Como a ganhou do homem Cangang
How she won over the man Cangang.
E todos viram aquela semente
And everyone saw that seed.
Cor de ouro
Golden color
O senhor idoso
The elderly man.
Se aproximou
Approached
Abaixou-se e examinou a semente
He bent down and examined the seed.
É um grão de milho
It's a grain of corn.
Mas essa felicidade não é pra nós
But that happiness is not for us.
Há muito tempo
A long time ago
Um estrangeiro que passava pela aldeia
A foreigner who was passing through the village
Matou um animal selvagem
He killed a wild animal.
Uma onça
A jaguar
Cortou sua cabeça, suas patas
He cut off your head, your legs.
E deixou no meio da estrada
And left it in the middle of the road.
Pra mostrar pra todo mundo
To show everyone.
O tamanho de sua ignorância
The size of your ignorance
Acontece que a pintada
It turns out that the spotted one
É a mensageira da grande mãe
She is the messenger of the great mother.
Que se afastou
Who has distanced themselves
E pediu pro milho
And asked for the corn.
Não brotar mais em nossas terras
Do not sprout anymore in our lands.
E que o milho
And that the corn
E foi há muito tempo?
And was it a long time ago?
Ah, faz muito tempo
Ah, it's been a long time.
Talvez as coisas tenham mudado
Perhaps things have changed.
Vamos plantá-lo
Let's plant it.
Vamos, Caniru
Let's go, Caniru.
Todos concordaram
Everyone agreed.
E Caniru plantou o grão de milho
And Caniru planted the corn seed.
Numa manhã de primavera
On a spring morning
Quando Caniru saiu de casa
When Caniru left home
Viu pegadas de onça
Saw jaguar tracks.
A caminho da roça
On the way to the farm.
Era sinal de boa colheita
It was a sign of a good harvest.
Correu até os campos
He ran to the fields.
E o milho
And the corn
E lá havia uma bela floresta
And there was a beautiful forest.
O milho tinha amadurecido
The corn had ripened.
E de tão bonito
And so beautiful
De tão maduro
So ripe.
Era como ouro
It was like gold.
E no meio daquela floresta dourada
And in the middle of that golden forest
Cocói era uma deusa
Cocói was a goddess.
Dançando com seus cabelos negros
Dancing with your black hair
Soltos ao vento
Loosed to the wind
Sobrenome de can因為
Surname of can because
Sem imagined Só em seu corpo
Without imagining, only in your body.
E de outra palavra
And from another word
Que legista
What a coroner.
E cantava o milho
And he sang the corn.
Amém.
Amen.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.