CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS

Marcio Juliano da Silva

CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS

CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS

CONTOS - O COMPRADOR DE SONHOS

Cairo, Cairo

Cairo, Cairo

Cocói

Cocoi

Cairo era um homem

Cairo was a man.

Jovem, índio

Young, Indian

Trabalhador da terra sem terra para trabalhar

Land worker without land to work on.

Camponês, camponês

Peasant, peasant

Exilado, exilado brasileiro

Exiled, Brazilian exile

E Cairo tinha um sonho

And Cairo had a dream.

Ele queria ser feliz

He wanted to be happy.

E como é que faz para ser feliz?

And how does one go about being happy?

Era mais um dia na fazenda de café

It was just another day on the coffee farm.

Onde Cairo era trabalhador braçal

Where Cairo was a laborer.

E naquela manhã

And that morning

Cairo acordou com saudade de casa

Cairo woke up missing home.

Ele gostava de sua aldeia

He liked his village.

Lá todos gostavam de Cairo

There everyone liked Cairo.

E mais que todos

And more than all.

Cocói

Cocói

Uma jovem por quem Cairo sentia profunda admiração

A young woman whom Cairo felt deep admiration for.

Por quem Cairo era apaixonado

By whom was Cairo in love?

Na aldeia de Cairo

In the village of Cairo

A terra é avermelhada e bonita

The land is reddish and beautiful.

Bonita como a pele das mulheres e dos homens indígenas

Beautiful like the skin of indigenous women and men.

Mas depois da queimada

But after the burn

Essa terra ficou seca, árida

This land has become dry and barren.

Na terra de Cairo nada mais crescia

In the land of Cairo, nothing else grew.

E Cairo tinha fome

And Cairo was hungry.

Por mais que trabalhasse na terra seca

No matter how much he worked on the dry land.

Não conseguia tirar dela o seu sustento

I couldn't get my livelihood from her.

Para não morrer de fome

To avoid starving.

Ele se retirou do sertão

He withdrew from the hinterland.

E buscou refúgio como trabalhador

And sought refuge as a worker.

Em uma plantação de café

In a coffee plantation.

Faz três anos que eu cuido destas árvores

I have been taking care of these trees for three years.

E colho seus frutos maduros

And I gather its ripe fruits.

Pensou Cairo

Thought Cairo

Até minha pele está com cheiro de café

Even my skin smells like coffee.

E eu não gosto desse cheiro

And I don't like this smell.

E nem do frio úmido daqui

Nor of the humid cold here

Ele tinha saudade da sua aldeia no sertão

He missed his village in the hinterland.

Para ter coragem, vencer o medo e o cansaço

To have courage, to overcome fear and fatigue.

Pensava no dia em que seu trabalho terminaria na fazenda de café

He was thinking about the day his work at the coffee farm would end.

Nesse dia

On that day

Ele voltaria para casa levando uma mala enorme

He would return home carrying a huge suitcase.

Cheia de presentes para todos os seus amigos

Full of gifts for all your friends

E imaginava a alegria que seria na sua chegada

And I imagined the joy that would be upon their arrival.

É Cairo?

Is it Cairo?

Sim, é Cairo, ele está de volta

Yes, it's Cairo, he is back.

Cairo? Cairo está de volta?

Cairo? Is Cairo back?

Nesse dia finalmente poderia abraçar seus amigos

On that day, I could finally hug my friends.

Nesse dia a pequena aldeia estaria feliz

On that day, the little village would be happy.

E Cairo mais que todos tinha muita vontade de ser feliz

And Cairo more than anyone really wanted to be happy.

E ao final de três longos anos como trabalhador na plantação de café

And at the end of three long years as a worker on the coffee plantation.

Cairo decide tornar o seu sonho realidade

Cairo decides to make his dream come true.

Ele quer voltar para casa, para sua gente

He wants to go back home, to his people.

E para isso quer receber o seu salário

And for that, you want to receive your salary.

Então vai falar com o gestor

So you're going to talk to the manager.

O capataz responsável pela plantação

The foreman responsible for the plantation.

Um homem acostumado aos grandes cálculos

A man accustomed to large calculations.

Que fazia contas que Cairo não compreendia muito bem

That made calculations that Cairo didn't quite understand.

E falava sempre muito rápido

And he always spoke very quickly.

Três anos, tanto por ano

Three years, so much per year.

Vou descontar aluguel e comida

I will deduct rent and food.

Vou descontar um casaco comprado a crédito

I will return a coat purchased on credit.

Por seu descuido, Cairo

For your carelessness, Cairo.

Dez árvores produziram menos

Ten trees produced less.

Vou descontar

I will discount.

Perdeu uma ferramenta de trabalho

Lost a work tool.

Vou descontar

I will discount.

Fez então o seu ganho

He then made his profit.

Três centavos em moedas de cobre

Three cents in copper coins.

O próximo

The next

Cairo afastou-se lentamente

Cairo slowly moved away.

Na sua mão ele tinha três centavos

In his hand, he had three cents.

Três moedinhas de cobre por três anos de trabalho?

Three copper coins for three years of work?

Era tudo

It was everything.

Sem opção ele não conseguia fazer nada

Without an option, he couldn't do anything.

Ele tomou o rumo de sua aldeia

He took the direction of his village.

Que ficava vários dias de caminhada dali

That was several days' journey from there.

A noitinha

In the evening

Cairo chegou a uma pequena cidade

Cairo arrived at a small town.

Próxima à fazenda de café

Next to the coffee farm

Ele achou a cidade alegre, iluminada

He found the city cheerful, illuminated.

As pessoas pareciam felizes

The people looked happy.

As lojas estavam cheias de coisas maravilhosas e caras

The stores were full of wonderful and expensive things.

E Cairo tinha apenas três moedas de cobre

And Cairo had only three copper coins.

Mas quando se deparou com uma vitrine de doces

But when she came across a candy display

Ficou deslumbrado

He was dazzled.

Havia na vitrine

There was in the window.

Flores de açúcar

Sugar flowers

Impressionantemente lindas

Impressively beautiful

Uma moeda de cobre cada flor

One copper coin for each flower.

Decididamente, Cairo comprou uma charmosa rosa de açúcar vermelha

Decidedly, Cairo bought a charming red sugar rose.

E a moeda de cobre se tornou uma espécie de churrasco

And the copper coin has become a kind of barbecue.

Cocói

Cocoi

Ela teria esse presente

She would have this gift.

Nem que pra isso

Not even for that.

Eu coma menos

I eat less.

Pensou

Thought.

Feliz

Happy

Saiu pra conhecer um pouco mais da pequena cidade

Went out to learn a little more about the small town.

Aos poucos, as luzes da cidade foram se apagando

Little by little, the lights of the city began to go out.

As janelas se fechando

The windows closing.

E Cairo estava cansado

And Cairo was tired.

E tinha fome

And I was hungry.

Muita fome

Very hungry

Mas pra economizar, decidiu comer só no dia seguinte

But to save money, he decided to eat only the next day.

Antes de continuar a caminhada pra casa

Before continuing the walk home

Um barulho de água levou Cairo até uma fonte pública

A sound of water led Cairo to a public fountain.

Ele bebeu com vontade pra distrair o estômago

He drank heartily to distract his stomach.

Já ia se afastando da bica

She was already stepping away from the spout.

Quando viu um homem que segurava uma tigela vazia

When he saw a man holding an empty bowl.

Como o homem não tinha forças pra ir até a fonte

As the man didn't have the strength to go to the fountain.

Cairo aproximou-se da fonte

Cairo approached the fountain.

E perguntou

And asked.

O senhor quer um pouco d'água?

Would you like some water?

O homem levantou levemente os olhos

The man slightly raised his eyes.

Ele parecia estar muito doente

He seemed to be very sick.

Quando Cairo entregou-lhe a tigela cheia de água

When Cairo handed him the bowl full of water.

O homem não teve forças para segurá-la

The man did not have the strength to hold her.

Cairo deu-lhe então de beber como se fosse uma criança

Cairo then gave him something to drink as if he were a child.

Embora parecesse doente

Although he/she seemed sick.

O homem não tinha febre

The man did not have a fever.

Cairo compreendeu

Cairo understood.

Cairo não tinha febre

Cairo did not have a fever.

Este homem tem fome

This man is hungry.

Cairo então correu até a vendedora de comida que lhe informou

Cairo then ran to the food vendor who informed him.

Uma moeda de cobre por uma porção caprichada

A copper coin for a hearty portion.

Sem hesitar, Cairo comprou uma porção

Without hesitating, Cairo bought a portion.

E entregou para o homem

And handed it to the man.

O homem, ao ver a comida, sorriu

The man, upon seeing the food, smiled.

Agradeceu

He/She thanked.

E comeu tranquilamente

And ate peacefully.

Quando terminou a fonte, o homem se despediu

When the fountain finished, the man said goodbye.

Cairo respondeu que sim

Cairo replied that yes.

Que era um índio caingangue

That he was a Caingangue Indian.

Eu também, disse o homem

Me too, said the man.

Trabalhador braçal?

Manual laborer?

Sim

Yes

Mas sou velho, cansado

But I am old, tired.

Minha força para o trabalho acabou

My strength for work is gone.

Cairo então contou sua história ao homem caingangue

Cairo then told his story to the Caingangue man.

E também o quanto queria rever sua terra e seus amigos

And also how much he wanted to see his homeland and his friends again.

Aqui eu não sou feliz, disse Cairo

Here I am not happy, said Cairo.

E na minha terra, eu não sou feliz

And in my land, I am not happy.

Não tenho o que comer

I have nothing to eat.

Como é que faz para ser feliz?

How do you go about being happy?

O homem, que escutava tudo atentamente

The man, who was listening to everything attentively.

Olhou para Caindu

Looked at Caindu

Tirou do bolso uma coisa pequena e disse

He took a small thing out of his pocket and said.

Abra sua mão

Open your hand.

Este aqui é um presente para você

This is a gift for you.

A felicidade, talvez

Happiness, maybe.

Eu não sei

I don't know.

E deixou com ele uma semente redonda da cor do ouro

And left with him a round seed the color of gold.

Quando deu por si

When you realized it

O homem caingangue já havia partido

The Caingangue man had already left.

E Cairo se sentiu sozinho

And Cairo felt lonely.

Caminhou pela cidade

Walked through the city.

Viu pessoas que dormiam nas calçadas sob as marquises

Saw people sleeping on the sidewalks under the awnings.

Encontrou um cantinho na frente da porta fechada de uma pousada

Found a little corner in front of the closed door of a guesthouse.

E ali dormia um homem caingangue

And there slept a Caingangue man.

E ali dormiu profundamente

And there he slept deeply.

Cairo deve ter desgastado

Cairo must have worn out.

Ele perdeu mil ferramentas

He lost a thousand tools.

Ele deixou cem mil árvores morrer

He let a hundred thousand trees die.

Cairo tem de pagar suas dívidas

Cairo has to pay its debts.

Ele nunca irá se aposentar

He will never retire.

Ele deverá trabalhar na plantação

He should work on the farm.

Trinta, seis, seis, seis

Thirty, six, six, six.

Depois, depois, depois

Later, later, later.

Dez, dez, dez

Ten, ten, ten

Depois, depois, depois

Later, later, later.

Cairo acordou com um pulo

Cairo woke up with a start.

Ele sonhou com a plantação?

Did he dream about the plantation?

E o capataz gritava com ele

And the foreman was yelling at him.

O dia amanheceu

The day has dawned.

E a porta da pousada se fechou

And the inn's door closed.

E estava aberta

And it was open.

Raios de sol iluminavam o salão

Sun rays illuminated the hall.

De onde vinha um cheiro delicioso e quente

Where was a delicious and warm smell coming from?

De café passado na hora

Freshly brewed coffee.

Pão saído do forno

Bread just out of the oven.

Ovos, pinhão e queijo

Eggs, pine nuts, and cheese

Tostados na chapa do fogão a lenha

Toasted on the wood stove

Cairo tinha fome

Cairo was hungry.

E entrou

And entered

Enquanto esperava para ser atendido

While waiting to be served

Viu chegar um homem bem disposto

He saw a cheerful man arrive.

Que era hóspede na pousada

That was a guest at the inn.

Bom dia

Good morning

Por favor, traz o meu café da manhã, Francisco

Please bring me my breakfast, Francisco.

Claro

Of course

Senta aqui comigo

Sit here with me.

Que eu quero te contar meu sonho

I want to tell you my dream.

Eu sonhei

I dreamt.

Que uma linda mulher

What a beautiful woman

De longos cabelos negros

With long black hair

Era minha esposa

It was my wife.

Ela era uma deusa

She was a goddess.

E nós morávamos

And we lived.

Bem no centro de uma floresta

Right in the center of a forest.

Mas era uma floresta de ouro

But it was a forest of gold.

E todo aquele que colhesse um galho de ouro

And everyone who picked a branch of gold

Da nossa floresta

From our forest

Estava livre da fome

I was free from hunger.

E de qualquer dificuldade

And of any difficulty

E todas as pessoas vinham a nossa floresta

And all the people came to our forest.

Colhiam braçadas de galhos de ouro

They were gathering armfuls of golden branches.

E partiam felizes

And they departed happily.

E eu

And me

Olhava toda aquela gente

I was looking at all those people.

E me sentia ainda mais feliz

And I felt even happier.

Meu sonho

My dream

O mais bonito que eu já ouvi em toda minha vida

The most beautiful thing I've ever heard in my entire life.

Toda minha vida

All my life

Caniru ficou impressionado e pensou

Caniru was impressed and thought.

Este homem tem sorte

This man is lucky.

Dormiu dentro da pousada

Slept inside the inn.

E, sem dúvida

And, without a doubt

Come sempre que tem fome

As always when you're hungry.

Se eu comer agora

If I eat now

Terei fome amanhã

I will be hungry tomorrow.

Mas

But

Se eu comprar esse sonho

If I buy this dream

Serei feliz pensando nele amanhã

I will be happy thinking about him tomorrow.

E depois de amanhã

The day after tomorrow.

E na próxima primavera

And next spring

Francisca chegou com uma bandeja quentinha

Francisca arrived with a warm tray.

Deliciosa

Delicious

Serviu o homem de sorte

It served the man of luck.

De entregar outra pra Caniru

To deliver another one for Caniru.

Quando ele se levantou e disse

When he got up and said

Eu não vou comer

I am not going to eat.

O que você quer?

What do you want?

O seu sonho?

Your dream?

Eu quero comprá-lo

I want to buy it.

O homem começou a rir

The man started to laugh.

Daquela ideia tão extravagante

From that very extravagant idea.

Mas Caniru estava sério

But Caniru was serious.

Você quer comprar meu sonho?

Do you want to buy my dream?

Mas pra quê?

But for what?

Pra me fazer feliz

To make me happy.

É um sonho bonito

It's a beautiful dream.

Aqui está o dinheiro

Here is the money.

Ele colocou sua última moeda sobre a mesa

He placed his last coin on the table.

O homem não podia acreditar

The man could not believe.

Um centavo de cobre

A copper penny

É pouco

It's little.

Mas ainda assim é muito

But still, it's a lot.

Pra pagar um sonho

To pay for a dream

Guarde seu dinheiro

Save your money

Se o sonho lhe agrada, ele é seu

If the dream pleases you, it is yours.

Eu lhe dou meu sonho

I give you my dream.

Caniru sentiu-se ofendido

Caniru felt offended.

Não, eu não estou mendigando

No, I am not begging.

Pegou sua moeda e já estava saindo da pousada

He took his coin and was already leaving the inn.

Quando o homem foi correndo atrás dele

When the man ran after him.

Volte aqui, rapaz

Come back here, boy.

Por favor

Please

Você tem razão

You are right.

Um homem tem direito a um sonho

A man is entitled to a dream.

Se você quer mesmo comprá-lo

If you really want to buy it.

Me dê seu dinheiro

Give me your money.

Eu lhe vendo

I sell you.

Caniru entusiasmado entregou ao homem de sorte

Caniru excitedly handed over to the lucky man.

A sua última moeda

Your last coin.

O sonho agora é meu?

Is the dream now mine?

Sim, é um negócio honesto, correto

Yes, it's an honest deal, right.

Você é testemunha, Francisca?

Are you a witness, Francisca?

Claro

Of course.

Você vendeu um belo sonho

You sold a beautiful dream.

Ele foi pago e eu sou testemunha

He was paid and I am a witness.

Francisca aprovou o negócio

Francisca approved the deal.

Esquecendo sua fome

Forgetting your hunger

Caniru saiu da pousada

Caniru left the inn.

Ele queria ficar sozinho

He wanted to be alone.

Pra pensar no seu novo sonho

To think about your new dream.

Ei, você está indo pro sertão?

Hey, are you going to the sertão?

Aham

Uh-huh

Francisca veio correndo atrás dele

Francisca came running after him.

Eu queria que você passasse pela aldeia

I wanted you to pass through the village.

Onde mora minha mãe

Where does my mother live?

Por quê?

Why?

Conte pra ela seu sonho

Tell her your dream.

Minha mãe é sozinha, triste

My mother is alone, sad.

Ela vai ficar feliz com a bela história do seu sonho

She will be happy with the beautiful story of your dream.

Caniru estava confuso

Caniru was confused.

Eu não sei contar histórias

I don't know how to tell stories.

Talvez o sonho não fique tão bonito se eu contar

Perhaps the dream won't be so beautiful if I tell it.

Mas é o seu sonho

But it's your dream.

Quem poderia contá-lo melhor?

Who could tell it better?

Ela então entregou pra ele uma sacola

She then handed him a bag.

Com pão, queijo, tomate e pinhão

With bread, cheese, tomato, and pine nuts.

Toma

Take it.

Esse é o meu presente pra você

This is my gift for you.

Caniru tinha um longo caminho a percorrer

Caniru had a long way to go.

Pois a aldeia da mãe de Francisca era longe

For the village of Francisca's mother was far away.

Ele chegou no dia seguinte

He arrived the next day.

No final da tarde

In the late afternoon.

E pediu informação a uma mulher

And asked a woman for information.

Que lavava roupas na porta de casa

That washed clothes at the doorstep.

A Francisca que trabalha lá na vila?

The Francisca who works there in the village?

Uhum

Uh-huh

Aquela é a casa da sua mãe?

Is that your mother's house?

Mas não dê mais notícias

But do not give any more news.

Eu trago boas notícias

I bring good news.

Disse Caniru

Said Caniru.

A mulher deixou seu serviço

The woman left her job.

E começou a chamar todas as outras

And started to call all the others.

Para que também escutassem a sua voz

So that they could also hear his voice.

E também escutassem a sua voz

And also listened to his voice.

E também escutassem as novidades

And also listen to the news.

Rapidamente

Quickly

A sala da casa da mãe de Francisca

The living room of Francisca's mother's house.

Estava cheia

It was full.

Ela pediu silêncio

She requested silence.

Esse rapaz teve um sonho magnífico

This young man had a magnificent dream.

E minha filha o mandou aqui

And my daughter sent him here.

Para que me contasse

So that you could tell me.

Cada palavra de Caniru

Every word of Caniru

É a palavra da verdade

It is the word of truth.

Francisca é testemunha

Francisca is a witness.

E Caniru começou a falar

And Caniru started to speak.

Eu sonhei

I dreamed.

Que uma linda mulher

What a beautiful woman.

Uma linda deusa

A beautiful goddess

De longos cabelos negros

With long black hair

Era minha esposa

It was my wife.

Ele estava à vontade

He was at ease.

E as palavras fluíam facilmente

And the words flowed easily.

Nós morávamos bem no centro

We lived right in the center.

De uma floresta

From a forest

Mas era uma floresta de ouro

But it was a forest of gold.

Francisca tinha razão

Francisca was right.

E todo aquele que colhesse

And everyone who reaps

Um galho de ouro da floresta

A golden branch from the forest

Estava livre da fome

I was free from hunger.

E de qualquer dificuldade

And any difficulty

Esse sonho era dele

This dream was his.

Pois ele contava

For he was telling.

Uma floresta de ouro

A forest of gold

Sim, e todas as pessoas vinham

Yes, and all the people came.

A nossa floresta

Our forest

E todo mundo poderia colher seus galhos

And everyone could reap its branches.

Elas colhiam braçadas de galhos de ouro

They were gathering bundles of golden branches.

E partiam felizes

And they left happily.

Eu também?

Me too?

Sim, você e todos os outros

Yes, you and everyone else.

Então ninguém mais teria fome?

So no one would be hungry anymore?

É um sonho

It's a dream.

A mãe de Francisca

Francisca's mother

Estava orgulhosa de sua filha

She was proud of her daughter.

Por ter enviado aquele mensageiro

For having sent that messenger.

Com uma história tão bonita

With such a beautiful story.

Caniru passou a noite

Caniru spent the night.

Ali

There

E quando partia na manhã seguinte

And when he/she left the next morning

Um homem veio procurar por ele

A man came to look for him.

Minha mulher e meus filhos

My wife and my children.

Moram no vilarejo

They live in the village.

Há um dia de caminhada daqui

It's a day's walk from here.

Você pode passar por lá

You can pass by there.

E contar o seu sonho pra eles?

And telling them your dream?

Sim

Yes

Por que não?

Why not?

Concordou Caniru

Caniru agreed.

E continuou o seu caminho

And continued on his way.

E o homem

And the man.

Decidiu segui-lo

She decided to follow him.

Ele queria ouvir mais uma vez

He wanted to hear it one more time.

A história do seu sonho

The story of your dream

A notícia corria de boca em boca

The news spread from mouth to mouth.

E Caniru precisou sair várias vezes

And Caniru needed to leave several times.

De sua rota

From your route

Pra contar seu sonho

To tell your dream

Por encomenda de alguém

On behalf of someone.

Ele havia se tornado

He had become.

Um contador de histórias

A storyteller

Mas com um sonho como esse

But with a dream like that

O que fazer?

What to do?

Quem se recusaria a dar tanta alegria aos outros?

Who would refuse to bring so much joy to others?

Até que um dia

Until one day

Finalmente

Finally

Caniru chegou à sua própria aldeia

Caniru arrived at his own village.

Logo na entrada

Right at the entrance

Viu uma bela jovem

He saw a beautiful young woman.

Com um vestido vermelho

In a red dress

E seu coração palpitou forte

And your heart thumped loudly.

Era Cocói

It was Cocói.

E o seu coração palpitou forte

And your heart beat strongly.

E seu coração palpitou forte

And your heart throbbed strongly.

E como estava ainda mais linda

And how she was even more beautiful.

É você, Caniru

It's you, Caniru.

Como demorou pra voltar

How long it took to come back.

Eu trouxe um presente pra você

I brought a gift for you.

Todo mundo correu

Everyone ran.

Para anunciar a chegada de Caniru

To announce the arrival of Caniru

E em torno da fogueira

And around the campfire

Ele contou seu sonho

He shared his dream.

A todos da aldeia

To everyone in the village

Cocói, a seu lado

Cocói, by your side.

Segurava com orgulho

Held with pride.

A rosa de açúcar

The sugar rose

Ela pensava

She thought

Ela parecia uma rainha

She looked like a queen.

E com os olhos brilhantes disse

And with shining eyes, he said

Você trouxe a semente

You brought the seed.

De onde nascerá a floresta?

Where will the forest be born?

Eu tenho uma semente

I have a seed.

Disse Caniru

Said Caniru

Ele contou

He told.

Como a ganhou do homem Cangang

How she won over the man Cangang.

E todos viram aquela semente

And everyone saw that seed.

Cor de ouro

Golden color

O senhor idoso

The elderly man.

Se aproximou

Approached

Abaixou-se e examinou a semente

He bent down and examined the seed.

É um grão de milho

It's a grain of corn.

Mas essa felicidade não é pra nós

But that happiness is not for us.

Há muito tempo

A long time ago

Um estrangeiro que passava pela aldeia

A foreigner who was passing through the village

Matou um animal selvagem

He killed a wild animal.

Uma onça

A jaguar

Cortou sua cabeça, suas patas

He cut off your head, your legs.

E deixou no meio da estrada

And left it in the middle of the road.

Pra mostrar pra todo mundo

To show everyone.

O tamanho de sua ignorância

The size of your ignorance

Acontece que a pintada

It turns out that the spotted one

É a mensageira da grande mãe

She is the messenger of the great mother.

Que se afastou

Who has distanced themselves

E pediu pro milho

And asked for the corn.

Não brotar mais em nossas terras

Do not sprout anymore in our lands.

E que o milho

And that the corn

E foi há muito tempo?

And was it a long time ago?

Ah, faz muito tempo

Ah, it's been a long time.

Talvez as coisas tenham mudado

Perhaps things have changed.

Vamos plantá-lo

Let's plant it.

Vamos, Caniru

Let's go, Caniru.

Todos concordaram

Everyone agreed.

E Caniru plantou o grão de milho

And Caniru planted the corn seed.

Numa manhã de primavera

On a spring morning

Quando Caniru saiu de casa

When Caniru left home

Viu pegadas de onça

Saw jaguar tracks.

A caminho da roça

On the way to the farm.

Era sinal de boa colheita

It was a sign of a good harvest.

Correu até os campos

He ran to the fields.

E o milho

And the corn

E lá havia uma bela floresta

And there was a beautiful forest.

O milho tinha amadurecido

The corn had ripened.

E de tão bonito

And so beautiful

De tão maduro

So ripe.

Era como ouro

It was like gold.

E no meio daquela floresta dourada

And in the middle of that golden forest

Cocói era uma deusa

Cocói was a goddess.

Dançando com seus cabelos negros

Dancing with your black hair

Soltos ao vento

Loosed to the wind

Sobrenome de can因為

Surname of can because

Sem imagined Só em seu corpo

Without imagining, only in your body.

E de outra palavra

And from another word

Que legista

What a coroner.

E cantava o milho

And he sang the corn.

Amém.

Amen.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.