ENSAIOScast com Luigi Marin & Vitor Dumont - T1EP3
ENSAIOS SOBRE UM TRIZ
ENSAIOScast!
ENSAIOScast com Luigi Marin & Vitor Dumont - T1EP3
Olá, eu sou o Vitor Dumont, Relações Públicas do projeto Ensaio sobre um Tris, e está no
Hello, I am Vitor Dumont, Public Relations of the project Essay on a Tris, and it is in the
ar o terceiro episódio do Ensaio's Cast.
It's the third episode of Ensaio's Cast.
Sejam todos muito bem-vindos ao terceiro episódio do Ensaio's Cast, um podcast criado pela equipe
Welcome everyone to the third episode of Ensaio's Cast, a podcast created by the team.
Ensaio sobre um Tris Desenvolvimento Autoral Partilhado, que no ano de 2020 foi contemplado
Essay on a Shared Authorial Development, which was awarded in the year 2020.
pelo edital do PROAC, na categoria Produção e Temporada de Espetáculos Inéditos de Dança
under the PROAC notice, in the category Production and Season of Unpublished Dance Performances
no Estado de São Paulo, Primeiras Obras, com o grande propósito de te conectar com
in the State of São Paulo, First Works, with the great purpose of connecting you with
essa configuração da criação artística como um todo, mostrando as fases do processo
this configuration of artistic creation as a whole, showing the phases of the process
de elaboração das obras, veiculando mostras de ensaio, de provocação, além, é claro,
of the creation of the works, showcasing trial displays, provocations, and, of course,
das reflexões de cada um dos artistas envolvidos nesse processo, evidenciando sob um aspecto
from the reflections of each of the artists involved in this process, highlighting from one aspect
dialógico o que tem sido proposto enquanto arte diante de tempos pandêmicos.
dialogical what has been proposed as art in the face of pandemic times.
E foi nessa perspectiva que o Ensaio's Cast nasceu, para gerar conversas que compartilham
And it was in this perspective that Ensaio's Cast was born, to generate conversations that share.
os bastidores da criação de valor mútuo e geração de conhecimento sobre os propósitos
the backstage of creating mutual value and generating knowledge about purposes
de transformação sociocultural por meio da pesquisa em dança, sempre trazendo reflexões
of sociocultural transformation through dance research, always bringing reflections
que acompanhem e transmitem a evolução do projeto.
that accompany and convey the project's evolution.
E nós já recebemos aqui no Ensaio's Cast a idealizadora do projeto, Rebeca Tadiello,
And we have already received here on Ensaio's Cast the creator of the project, Rebeca Tadiello.
para um bate-papo que contou toda a trajetória de surgimento e construção do Ensaio sobre
for a conversation that recounted the entire journey of the emergence and construction of the Essay on
um Tris, mergulhando nos propósitos de contribuição para o universo da pesquisa.
a Tris, diving into the purposes of contributing to the universe of research.
Obrigado, Rebeca!
Thank you, Rebeca!
E conversamos também com Vitor Moreira e Vitória Cavalcanti, responsáveis pela equipe
We also talked to Vitor Moreira and Vitória Cavalcanti, who are in charge of the team.
audiovisual, que compartilhou todos os processos criativos que estão contando a trajetória
audiovisual, which shared all the creative processes that are telling the story
do projeto em tempo real, por meio do nosso blog e das redes sociais digitais.
of the project in real-time, through our blog and digital social networks.
E hoje, para protagonizar o terceiro episódio do Ensaio's Cast, temos o prazer de receber
And today, to star in the third episode of Ensaio's Cast, we have the pleasure of welcoming
o nosso produtor, Luíde Marim.
our producer, Luíde Marim.
Seja muito bem-vinda ao Ensaio's Cast, Luíde, é um prazer recebê-lo aqui.
Welcome to Ensaio's Cast, Luíde, it's a pleasure to have you here.
Muito obrigado, Vitor, é um prazer estar aqui com você.
Thank you very much, Vitor, it is a pleasure to be here with you.
E hoje também, estrelando o nosso podcast, a gente tem o Vitor Dumont, que é o nosso
And today, starring in our podcast, we have Vitor Dumont, who is our
comunicador do projeto, Relações Públicas, que vai estar aqui junto comigo para a gente
project communicator, Public Relations, who will be here with me for us
trocar essa ideia, bater esse papo juntos.
to exchange this idea, to have this chat together.
Exatamente!
Exactly!
O terceiro episódio do Ensaio's Cast, a gente vai conduzir um bate-papo aqui sobre
In the third episode of Ensaio's Cast, we are going to have a chat here about
a produção em geral e a comunicação do projeto, pensado como bases fundantes do
the production in general and the communication of the project, conceived as foundational bases of the
Ensaio sobre um Tris.
Essay on a Tris.
Vai ser um prazer ir trocar com você essas experiências da gente que já conversa há
It will be a pleasure to exchange these experiences with you that we have already talked about.
um bom tempo, né?
A good time, right?
E agora compartilhar um pouco para quem está nos acompanhando tudo aquilo que vem sendo
And now share a little with those who are following us everything that has been happening.
pensado e construído enquanto produção, que é uma fase muito importante, que acompanha
thought out and built as production, which is a very important phase, which accompanies
todo o projeto e a comunicação também que está transmitindo aí todo o passo a passo,
the whole project and the communication that is transmitting all the step by step,
todos os caminhos desse processo criativo.
all the paths of this creative process.
Mas antes da gente entrar de fato nesse assunto, eu gostaria de compartilhar com
But before we actually dive into this topic, I would like to share with
você e você também compartilhar comigo e quem está nos acompanhando as nossas
you and you also share with me and those who are following us our
trajetórias aí, artístico-profissionais, para quem ainda não nos conhece, né?
trajectories there, artistic-professionals, for those who still don't know us, right?
Uma pequena apresentação aí de toda a nossa trajetória.
A brief presentation of our entire journey.
Podemos começar por você, Luíde?
Can we start with you, Luíde?
Podemos sim.
We can indeed.
Falando brevemente assim da minha trajetória, eu sou formado em dança, eu me formei pela
Briefly speaking about my journey, I graduated in dance, I graduated from the
Escola de Dança de São Paulo.
São Paulo Dance School.
E...
And...
Durante esse processo...
During this process...
Durante esse processo, né?
During this process, right?
Conheci muita gente, inclusive a Rebeca, que desde então a gente vem traçando essa
I met a lot of people, including Rebeca, and since then we've been mapping this out.
parceria, que a gente vem trabalhando juntos.
partnership, that we have been working on together.
Me formei na escola, ingressei em uma companhia, num núcleo, né?
I graduated from school, joined a company, in a group, right?
De dança contemporânea também.
Of contemporary dance as well.
E dancei por um ano nessa companhia.
And I danced for a year in that company.
E dentro dessa companhia a gente trabalhava nesse esquema de núcleo, né?
And within this company, we worked in this core structure, right?
Se pode dizer assim.
It can be said like that.
Que a gente fazia um pouco do geral, né?
That we did a bit of the general, right?
Atuando na companhia um pouco em várias funções, assim.
Acting in the company a bit in various roles, like that.
E dentro da companhia também já me despertou um interesse nesse lado de produção, de
And within the company, it has already sparked my interest in this side of production, of
contrarregragem.
countermeasure.
Que era uma área que eu já estava mais interessado, assim.
That was an area I was already more interested in, like that.
Tanto que um ano depois de eu ter ingressado nessa companhia, eu decidi que queria parar
So much so that a year after I joined this company, I decided that I wanted to quit.
de dançar.
to dance.
Acho que por diversos motivos também.
I think for several reasons as well.
Isso é uma outra conversa bem longa.
That's a whole other long conversation.
E daí eu já estava nessa ideia de ir para o caminho de produção, de ir para o caminho
And then I was already thinking about going the production route, about going that way.
de contrarregragem, de trabalhar com arte, mas não necessariamente em cena.
of stage management, of working with art, but not necessarily on stage.
Acho que a ideia era estar junto, mas fazendo com que aquilo acontecesse, né?
I think the idea was to be together, but making that happen, right?
Não necessariamente estrelando aquele espetáculo, aquela cena, enfim.
Not necessarily starring in that show, that scene, anyway.
Ou seja, a partir daí eu trabalhei como assistente de produção num longa-metragem, eu ingressei
In other words, from then on I worked as a production assistant on a feature film, I joined.
num curso de técnicas de palco na SP Escola de Teatro, que também por questões pandêmicas
in a stage techniques course at the SP School of Theater, which also for pandemic reasons
e afim, eu acabei trancando no penúltimo semestre, mas que a ideia é voltar ao curso,
and I ended up dropping out in the penultimate semester, but the idea is to return to the course,
enfim, e me aprofundar mais nesses estudos, né?
Anyway, to delve deeper into these studies, right?
E estou, acho que é importante falar também que eu estou ingressando nesse meio, nesse
And I am, I think it's important to also mention that I am entering this field, this
mundo, e que está sendo um processo de descoberta também, de interesse e de tudo, de como agir,
world, and that it is also a process of discovery, of interest, and of everything, of how to act,
como lidar, e está sendo muito massa, assim, todo esse processo, todo esse trabalho.
how to deal with it, and it's really cool, like, all this process, all this work.
E agora eu queria saber um pouquinho de você também, da sua trajetória, da sua história,
And now I would like to know a little bit about you too, about your journey, about your story,
e de como também que você chegou até aqui.
and how you got here as well.
Com certeza.
Sure.
Essa questão da descoberta, eu acho que é algo muito presente, assim, pra todo mundo,
This issue of discovery, I think it's something very present, like, for everyone.
e acho que a gente vai falar bastante sobre isso depois, né?
And I think we're going to talk a lot about this later, right?
Mas eu vou dividir a minha apresentação, assim, em dois momentos, assim, o Vitor Dumont
But I will divide my presentation, like this, into two moments, like this, Vitor Dumont.
um pouco mais artista, né, nesse meu contato com a arte, porque diferente de você e da
a little more of an artist, right, in this contact of mine with art, because different from you and the
Rebeca, assim, de outras pessoas que acompanham a nossa equipe, eu não cheguei a atuar profissionalmente
Rebeca, thus, of other people who accompany our team, I haven't had professional interactions.
com a dança.
with the dance.
E depois, em um outro momento, eu vou falar brevemente do Vitor um pouco mais...
And then, at another moment, I will briefly talk about Vitor a little more...
mais profissional, já dentro da área das relações públicas, né?
more professional, already in the field of public relations, right?
Então, meu primeiro contato com a arte, acho que foi com uns oito, nove, dez anos de idade.
So, my first contact with art, I think it was when I was eight, nine, ten years old.
Eu participei de um projeto, eu estudei na escola pública, né, na rede municipal de
I participated in a project, I studied in a public school, right, in the municipal network of
educação de São Paulo, e eu participei de um projeto de uma oficina pra atores e
São Paulo education, and I participated in a project for a workshop for actors and
leitores dramatizados, né, da prefeitura, da secretaria de educação, e esse projeto,
dramatic readings, right, from the city hall, from the education department, and this project,
ele trabalhava numa perspectiva de atores e leitores, né?
He worked from a perspective of actors and readers, right?
E esse projeto, ele trabalhava numa perspectiva de atores e leitores, né?
And this project, it worked from a perspective of actors and readers, right?
Acho que eu comecei na quarta, quinta série, até o nono, eu fui fazendo aí essas oficinas,
I think I started in the fourth, fifth grade, up to the ninth, I was doing those workshops.
cheguei a me apresentar em vários lugares.
I even performed in several places.
Então, o meu primeiro encontro, assim, foi no palco, com teatro mesmo, algo que me ajudou
So, my first date, like, was on stage, with theater really, something that helped me.
muito na questão de timidez, de socialização com as outras pessoas.
a lot in the matter of shyness, of socializing with other people.
Então, eu entrei aí como ator pra fazer – para ser atriz e autor.
So, I came in there as an actor to be – to be an actress and a writer.
Claro, eu acho que o respecto real desse trabalho aqui foi de que nenhuma outra pessoa teve
Of course, I think the real respect of this work here was that no one else had.
como uma ferramenta de transformação, né, pra me ajudar,
as a tool for transformation, right, to help me,
e realmente fui muito transformado, assim, a arte me resgatou muito,
and I was truly transformed a lot; thus, art rescued me a great deal,
principalmente depois que eu entrei na dança, em 2013,
especially after I started dancing in 2013,
num projeto social aqui da Zona Sul, da capital paulistana,
in a social project here in the South Zone of the São Paulo capital,
não sei se todo mundo conhece, mas chama Meninos do Morumbi,
I don't know if everyone knows, but it's called Meninos do Morumbi.
que trabalha com canto, dança, percussão, é um projeto de arte e educação,
that works with singing, dancing, percussion, it is a project of art and education,
e eu entrei na dança, assim, me apaixonei lá,
and I joined the dance, so I fell in love there,
a gente tinha um contato com as danças étnicas brasileiras,
we had contact with Brazilian ethnic dances,
de matrizes africanas, danças populares, né, danças de povos do mundo inteiro,
of African matrices, popular dances, right, dances from peoples all over the world,
fazendo muitas apresentações, muitos eventos, né,
doing a lot of presentations, many events, right,
e por conta disso eu acabei me apaixonando bastante pelo universo da dança.
And because of that, I ended up falling in love quite a lot with the universe of dance.
Lá tive a oportunidade de ganhar, de ser indicado, né,
There I had the opportunity to win, to be nominated, right?
pra uma bolsa de estudos no estúdio de balé cisne negro,
for a scholarship at the black swan ballet studio,
e passei, conquistei essa bolsa desde 2014, 15,
And I obtained, I earned this scholarship since 2014, 2015.
eu atuei lá no cisne negro, dentro do balé, dentro da dança contemporânea, né,
I worked there in the black swan, within the ballet, within contemporary dance, right?
e no último ano, 2018, 2019, eu cheguei a trabalhar na Companhia Jovem, né,
and in the last year, 2018, 2019, I ended up working at Companhia Jovem, right,
no balé jovem cisne negro, também já com os eventos, espetáculos, né,
in the ballet young black swan, also with the events, shows, right,
mais voltados pra dança clássica, né.
more focused on classical dance, right?
Paralelamente a isso, eu entrei na faculdade, né, no curso de relações públicas,
At the same time, I started college, right, in the public relations course,
muito em função desse propósito que eu acabei me identificando,
very much in line with this purpose that I ended up identifying with,
que era de transformação mesmo, por meio da arte,
that was truly transformative, through art,
e descobri dentro da área das relações públicas uma oportunidade de atuação
I discovered an opportunity for action within the field of public relations.
naquilo que a gente chama aí de projetos socioculturais,
in what we call sociocultural projects,
que são muito, hoje em dia, né, patrocinados por empresas,
which are very much, nowadays, sponsored by companies,
por iniciativas privadas de financiamento,
by private financing initiatives,
e cabe muito a essas organizações e a esse campo de atuação
and it is largely up to these organizations and this field of action
trabalhar com relacionamento com os públicos pra gerar valor pra vida das pessoas, né.
working with relationships with the public to generate value for people's lives, right.
E na minha opinião, não tem uma forma,
And in my opinion, there is no way,
melhor assim, e mais valiosa de gerar valor do que por meio da arte,
better this way, and more valuable to generate value than through art,
por meio da cultura, realmente por conta dessa transmissão de valores
through culture, really due to this transmission of values
e todo o crescimento que a gente acaba alcançando
and all the growth that we end up achieving
quando entra em contato com a expressão artística.
when coming into contact with artistic expression.
E aí eu encontrei, né, com a Rebeca Tadiello aí nesse universo da dança,
And then I met Rebeca Tadiello in this dance universe,
logo a gente acabou se conhecendo, né,
soon we ended up getting to know each other, right?
e eu já estava atuando aí numa área mais corporativa das relações públicas,
and I was already working in a more corporate area of public relations,
já trabalhei em rádio,
I have already worked in radio,
já trabalhei em empresas,
I have already worked in companies,
hoje em dia trabalho no núcleo de mídia, né,
Nowadays I work in the media department, right?
que faz bastante essa questão do planejamento estratégico
that makes a lot of this issue of strategic planning
pras organizações,
for organizations,
trabalho também numa perspectiva mais individual, freelancer,
I also work from a more individual, freelancer perspective.
e tenho o sonho aí de um dia unir esses dois universos, né,
and I have the dream of one day uniting these two universes, right,
desde o meu primeiro dia de aula, assim, da faculdade,
since my first day of class, like, in college,
eu tenho essa certeza que eu vou trabalhar com comunicação
I am certain that I will work in communication.
dentro da área da cultura como um articulador cultural,
within the area of culture as a cultural articulator,
e o ensaio sobre o triz tá sendo uma experiência muito gratificante pra mim,
and the essay about triz is being a very rewarding experience for me,
né, que a gente tá se identificando aí com a nossa área de atuação.
Right, we are identifying ourselves with our area of expertise.
E uma coisa que você comentou também, Luíde, na sua fala,
And one thing you also mentioned, Luíde, in your speech,
que eu achei muito legal,
that I found very cool,
que foi o seu encantamento pelos bastidores, né,
what was your enchantment with the behind-the-scenes, right,
a forma como você é inserido aí no universo da dança,
the way you are inserted into the universe of dance,
como bailarino, acabou se encantando pelos bastidores,
as a dancer, he ended up being enchanted by the backstage,
pela contrarregragem, pela produção,
by the counter-regulation, by the production,
e eu nunca vou esquecer que na minha primeira semana de faculdade,
and I will never forget that in my first week of college,
um dos meus professores, que também trabalhava com cultura,
one of my teachers, who also worked with culture,
ele comentou, atividade de relações públicas é uma atividade de bastidores, né,
he commented, public relations is a behind-the-scenes activity, right,
que acontece, assim, por trás dos panos,
what happens, thus, behind the scenes,
numa perspectiva mais de preparar um cenário,
from a perspective of preparing a scene,
de trazer essas estratégias que vão conduzir todo um processo
to bring these strategies that will guide an entire process
de relacionamento, de troca, de conversa,
of relationship, of exchange, of conversation,
e aí eu queria que você explicasse, né, pra gente também,
and then I wanted you to explain, you know, for us too,
na perspectiva do produtor, né,
from the producer's perspective, right,
porque eu imagino, assim, que o trabalho de produção,
because I imagine, like this, that the production work,
ele não tá lá na frente, ele não tá no palco,
he's not up there, he's not on stage,
visivelmente, como é a função da Rebeca, né,
visibly, as is Rebeca's role, right,
que além de idealizadora do projeto, ela é a bailarina,
that besides being the idealizer of the project, she is the dancer,
então, no solo, as pessoas vão ver toda a materialização da produção,
so, on the ground, people will see the entire materialization of production,
lá no corpo da Rebeca, lá nesse processo aí de criação,
there in Rebeca's body, there in that process of creation,
mas, muitas vezes, acaba passando despercebido
but often it ends up going unnoticed
um trabalho de produção que começa muito antes, né,
a production job that starts much earlier, right,
então, até uma curiosidade minha também,
so, just a curiosity of mine as well,
que você compartilhasse pra gente,
that you would share with us,
qual é a função do produtor num projeto como esse?
What is the role of the producer in a project like this?
Quais são as principais atividades desempenhadas?
What are the main activities performed?
Sim, é muito massa esse rolê de bastidor e de encantamento
Yes, this behind-the-scenes and enchanting vibe is really cool.
pelo que tá atrás da cena, né, o que tá atrás do palco,
for what’s behind the scene, right, what’s behind the stage,
acho que desde muito novo, por ter esse contato com o teatro,
I think that from a very young age, due to having that contact with theater,
de apresentações, de estar nessa correria de cena,
of performances, of being in this rush of the scene,
a gente sempre esbarra, né, muito por...
We always bump into each other, right, mostly because...
pelo pessoal da contrarregragem,
by the crew of the counter-regulation,
pelo pessoal da operação de cena, de tudo,
by the scene operation team, everything,
e, muitas vezes, a gente passa meio despercebido, né,
And, many times, we go somewhat unnoticed, right?
acho que esse é um rolê também legal de falar
I think this is also a cool thing to talk about.
de como essas funções são importantes, né,
about how important these functions are, right,
e também da gente tentar ao máximo trazer valor a essas pessoas,
and also for us to try to bring value to these people as much as possible,
porque acaba que fica muito nesse lugar, né,
because it ends up staying too much in this place, right,
de... porque, óbvio, pela...
from... because, obviously, by the...
pensando, assim, numa...
thinking, then, of a...
falando em larga escala, né, o que é visível é o que é reconhecido, né,
Speaking on a large scale, what is visible is what is recognized, right?
então quem tá em cena, quem tá se apresentando,
so who is on stage, who is performing,
quem tá se expondo, tem essa visibilidade maior,
who is exposing themselves has this greater visibility,
mas que também essa função de toda a equipe de produção,
but also that this function is of the entire production team,
de contrarregragem, de...
of countermeasures, of...
a equipe técnica, né, que eu digo, dos projetos,
the technical team, right, that I'm referring to, of the projects,
elas são fundamentais, né, e acho que falando um pouquinho
they are fundamental, right, and I think that by talking a little bit
dessa... dessa sua curiosidade, né, de um produtor no projeto,
of that... that curiosity of yours, right, about a producer in the project,
e, enfim, um pouco das suas funções,
and, finally, a little about your functions,
acho que a gente também, a gente vai estar acompanhando o projeto
I think we will also be following the project.
por um todo, né, acho que desde o início do projeto,
Overall, right? I think since the beginning of the project,
antes dele ser iniciado, a gente já começa os trabalhos
Before he is initiated, we already start the work.
de pré-produção, de organização, né, no geral,
pre-production, organization, right, in general,
acho que... agora falando um pouco, né, sobre essa sua...
I think that... now talking a little, right, about this your...
essa sua dúvida, essa sua questão de produtor, né, num projeto,
this doubt of yours, this question of producer, right, in a project,
acho que eu... também eu não me sinto muito apto,
I think that I... I don't feel very capable either,
muita vontade, assim, pra falar num âmbito geral, né,
a lot of desire, like, to speak in a general sense, right,
do que é ser um produtor, do que é isso ou aquilo,
what it is to be a producer, what this or that is,
eu acho que os meus... as minhas falas, elas vêm muito de um lugar
I think that my... my lines come from a very specific place.
individual e pessoal da minha trajetória, que eu vivi até aqui,
individual and personal of my journey, that I have lived up to here,
e posso falar um pouco do que vem acontecendo, né,
And I can talk a bit about what has been happening, right,
nessa nossa experiência de agora, do ensaio sobre um triz,
in this our current experience, of the essay on a triz,
que a gente, desde antes, né, do início do projeto,
that we, since before, right, from the beginning of the project,
acho que lá em 2020, eu e a Rebeca já vínhamos tendo esse diálogo
I think that back in 2020, Rebeca and I had already been having this dialogue.
de, primeiro, o trâmite de enviar o projeto, né,
first, the process of sending the project, right,
pro PROAC, pra aprovação de todo esse trâmite,
for PROAC, for the approval of all this process,
de escrever o projeto, que é uma...
of writing the project, which is a...
etapa fundamental, né, de você conseguir esse apoio, esse auxílio,
it's a fundamental step, right, for you to get this support, this assistance,
e acho que foi primeiro assim, né, a gente teve essas conversas
And I think it was like that at first, right, we had these conversations.
de projeto, de escrita de projeto, e depois de aceito,
of project, of project writing, and then once accepted,
a gente tem todo um trâmite burocrático com o PROAC
We have an entire bureaucratic process with PROAC.
pra poder ser... receber a verba, enfim, uma série de demandas, né,
to be able to... receive the funding, after all, a series of demands, right,
que é solicitado.
what is requested.
É solicitado pelo próprio PROAC, e depois que dá início ao projeto,
It is requested by PROAC itself, and after the project is initiated,
a gente tem um mês de pré-produção, que é o quê?
We have a month of pre-production, which is what?
Em tese, né, em ideia, é a gente conseguir organizar,
In theory, right, in idea, it's us being able to organize,
nortear o projeto e ter uma ideia básica de como ele vai se desenvolver
to guide the project and have a basic idea of how it will develop
ao longo dos dez meses que ele foi contemplado, né?
Throughout the ten months that he was awarded, right?
E logo aí já foi um desafio, porque a gente já tinha
And right there it was already a challenge because we already had
já tava nesse contexto pandêmico, a gente já tava nessa...
we were already in this pandemic context, we were already in this...
nessa loucura de pandemia, e muito, né, do que foi escrito no projeto,
in this madness of the pandemic, and a lot, right, of what was written in the project,
do que a gente tinha de ideia, meio que foi por água abaixo
What we had in mind kind of went down the drain.
por questões, né, da crise sanitária, que a gente tinha bastante ação presencial
due to issues, right, from the health crisis, that we had a lot of in-person activities
no projeto, a gente tinha, sabe, coisas que foram impossibilitadas de ser feita,
In the project, we had, you know, things that were impossible to do.
por esse contexto pandêmico, né, e isso acho que acontece até hoje,
due to this pandemic context, right, and I think this still happens today,
a gente ainda tá nesse, a gente ainda vive esse período,
we're still in this, we still live this period,
então acho que esse foi um desafio muito grande, assim, pra nós,
So I think that was a very big challenge for us.
porque a gente não conseguia ter uma previsão de, sei lá,
because we couldn't have a prediction of, I don't know,
a gente não conseguia fazer um cronograma real, assim,
we couldn't make a real schedule, you know,
porque a gente literalmente não sabia o que ia acontecer amanhã.
because we literally didn't know what was going to happen tomorrow.
Então, esse foi um desafio que a gente tem vivido até agora, assim, né,
So, that has been a challenge that we have been facing so far, right?
a gente, claro, tem uma pré-organização,
we do, of course, have a pre-organization,
a gente tem uma, tem pré-estabelecido coisas a serem feitas,
we have one, we have pre-established things to be done,
mas que também a gente não pode levar a cabo tudo isso, né,
but also that we cannot carry all of this out, right,
porque é isso, a gente tá meio nas mãos de quem quer que seja,
because that is it, we are somewhat at the mercy of whoever it may be,
que não tá na nossa, né, esse foi um desafio bem grande.
That's not in our plans, right? That was quite a big challenge.
E também é isso, né, esse, acho que eu assumi também um pouco
And that's it, right, this, I think I also took on a bit.
esse papel de organização.
this role of organization.
E acho que também agora a gente entra num,
And I think that now we're getting into a,
a gente já tá numa fase do projeto, acho que um pouco de,
We're already at a phase of the project, I think a little bit of,
mais de entrar em contato, né, com os outros espaços,
more about getting in touch, right, with the other spaces,
as instituições culturais, pra gente fechar esse tipo de parceria,
the cultural institutions, for us to close this type of partnership,
então a gente também que vai atrás, que entra em contato, solicita parceria,
so we also go after it, reach out, request partnerships,
a gente tem esse papel também de troca com outras pessoas, né,
we also have this role of exchange with other people, right,
que vão auxiliar no projeto, que também é super importante,
that will assist in the project, which is also very important,
não dá pra fazer o projeto sozinho.
It’s not possible to do the project alone.
Eu também fiquei um pouco nessa função de prestação de conta,
I also found myself a bit in this accountability role.
de pagamento de equipe também, porque a gente também não tem uma pessoa
of team payment as well, because we also don't have a person
do financeiro, né, especificamente no projeto,
from the finance department, right, specifically in the project,
então acabou que eu fiquei também fazendo um pouco disso,
so it turned out that I ended up doing a bit of that too,
de pagamentos mensais, de mexer com planilha orçamentária,
of monthly payments, of dealing with a budget spreadsheet,
esse tipo de coisa, de função também.
this kind of thing, of function as well.
Bom, acho que é isso, assim, no geral, assim,
Well, I think that's it, like, in general, like,
acho que tem muitas coisas, né, porque acaba que eu perpasso um pouco
I think there are many things, right, because I end up going through a bit.
de todos os meios do projeto, assim, sabe, acho que não atuando, sabe,
of all the means of the project, so, you know, I think that not acting, you know,
óbvio, não tomando o lugar de cada pessoa no projeto,
obviously, not taking the place of each person in the project,
porque cada um tem a sua função e é importantíssima,
because everyone has their role and it is very important,
mas eu também tô um pouco nesse rolê de gerenciar um pouco tudo, sabe,
but I'm also a bit involved in managing a little bit of everything, you know,
de olhar um pouquinho do que o Vitor tá fazendo,
to take a little look at what Vitor is doing,
de falar bastante com a Rebeca,
of talking a lot with Rebeca,
sobre o processo artístico também, porque uma das ideias do projeto é essa, né,
about the artistic process too, because one of the ideas of the project is that, right,
dessa troca mútua, independente da área,
of this mutual exchange, regardless of the area,
de que se a gente puder de alguma forma contribuir,
if we can somehow contribute,
acho que todo mundo tá disposto, sabe, a essa troca, a essa ajuda,
I think everyone is willing, you know, to make this exchange, to help each other.
o que pra mim é o mais legal, assim, do projeto, sabe,
what is the coolest thing for me about the project, you know,
essa troca geral, e...
this general exchange, and...
E é isso, assim, tem sido muito massa também descobrir um pouco disso,
And that's it, so it has also been really cool to discover a bit of this.
tudo, né, também por não ter uma formação acadêmica,
everything, right, also because I don't have an academic background,
de não ter, como eu posso dizer, é isso, né, uma formação,
not having, how can I put it, is that right, a training,
uma coisa específica, sabe, que eu posso dizer, ah, sou especializado nisso,
a specific thing, you know, that I can say, oh, I specialize in this,
também tem sido muito esse processo de descoberta,
it has also been a lot of this process of discovery,
e tá sendo muito legal, assim.
And it's been really cool like that.
Ou seja, né, sem Luíde nas nossas vidas, sem essa função do produtor,
That is, right, without Luíde in our lives, without this role of the producer,
o projeto não aconteceria, né, pra você ver como que o Luíde é a cabeça,
the project wouldn't happen, right, just to show you how Luíde is the mastermind,
a pensante, assim, de tudo que tá organizando, que tá planejando,
the thinker, thus, of everything that's organizing, that's planning,
eu acho que ele até foi um pouquinho modesto nessa apresentação
I think he was even a little modest in this presentation.
que o Luíde faz, é, muito mais do que isso, gente, ele é um salva-vidas, tá?
What Luíde does is, much more than that, people, he is a lifesaver, okay?
Confesso que toda vez que eu chamo o Luíde, assim, que a gente vai conversar,
I confess that every time I call Luíde, like this, when we are going to talk,
eu imagino que ele deve falar, ó, lá vem o Vitor, com um monte de perguntas,
I imagine that he must say, oh, here comes Vitor, with a bunch of questions,
porque eu falo, me ajuda, eu preciso aí desse apoio, não tô entendendo essa função,
because I speak, help me, I need this support, I'm not understanding this function,
não tô entendendo esse sistema, e eu acho que é uma coisa muito importante,
I'm not understanding this system, and I think it's a very important thing.
importante também, é a parte burocrática, né, na qual você me ajuda muito
It's also important, the bureaucratic part, right, in which you help me a lot.
nessa questão de burocracia, então acho que além de pensar todo o processo
in this matter of bureaucracy, I think that besides thinking about the whole process
de criação, todo o processo artístico e tudo aquilo que vai demandar, né,
of creation, the entire artistic process and everything that will be required, right,
todas as variáveis que estão aí envolvendo esse processo criativo
all the variables that are involved in this creative process
que a gente pode pensar no core do projeto, né, no coração do projeto,
that we can think about the core of the project, right, at the heart of the project,
tudo aquilo que envolve todo esse ambiente, ele é interpenetrado por você,
everything that involves this entire environment is interpenetrated by you,
de alguma certa forma você preza por essa sinergia, né, do grupo,
In a way, you value this synergy, right, of the group,
então é uma função importantíssima, assim, que, na minha opinião,
so it's a very important function, in my opinion,
assegura a vitalidade do projeto a partir do momento que você tá aí construindo
ensures the vitality of the project from the moment you are there building.
essas redes e fazendo as conexões necessárias para que o produto, né,
these networks and making the necessary connections for the product, right,
para que esse processo criativo, que é a principal proposta de valor,
for this creative process, which is the main value proposition,
chegue nas pessoas, e é a geração de valor mútuo, foi isso que você comentou, né,
reach people, and it’s about mutual value generation, that’s what you mentioned, right?
perfeitamente.
perfectly.
Sim, não, não fico pensando nisso não, amigo, acho que também eu me sinto bem
Yes, no, I don't think about that, friend, I think I feel good too.
à vontade, assim, nessa equipe de ter esse tipo de troca, esse tipo de relação, assim,
at ease, like this, in this team of having this kind of exchange, this kind of relationship, like this,
então é uma coisa que para mim é prazeroso, sabe, estar fazendo e de estar junto,
so it's something that is pleasurable for me, you know, to be doing and being together,
e também queria saber um pouquinho de você, né, que eu sei também da função
I also wanted to know a little bit about you, right, since I also know about your role.
importantíssima do comunicador no nosso projeto, acho que principalmente
the communicator's role is very important in our project, I think especially
nesse nosso projeto específico, mas também de contar um pouquinho
in this specific project of ours, but also to share a little bit
para o público.
to the audience.
E também para a galera, né, para todo mundo saber um pouco de quem é o Victor
And also for the crowd, right, so everyone knows a little about who Victor is.
Drummond e do que ele tem feito no nosso projeto também.
Drummond and what he has been doing in our project as well.
Com certeza, amigo, vamos lá então. Olha, vou aproveitar aqui do meu espaço, né,
Sure, my friend, let's go then. Look, I’m going to take advantage of my space here, right?
para de uma certa forma também introduzir e apresentar a atividade de relações públicas,
to a certain extent also introduce and present the activity of public relations,
porque é o que eu mais faço na vida, né, me falar qual é a função do profissional
because it's what I do the most in life, right, tell me what the professional's role is
de relações públicas, muitas vezes as pessoas também ficam confusas sobre essa área de atuação,
in public relations, people often become confused about this area of expertise,
né, e como que o Relações Públicas lida, né, com essa comunicação.
Right, and how does the Public Relations professional handle this communication?
Então, eu acho que é até importante também para explicar a minha função nesse projeto,
So, I think it's even important to explain my role in this project,
qual é a linha da atividade de relações públicas que eu sigo, que de alguma certa forma
What is the line of public relations activity that I follow, which in some way
também contribui para essa proposta de valor do projeto, né.
It also contributes to this value proposition of the project, right?
Mas antes, o profissional de relações públicas é um profissional estratégico
But first, the public relations professional is a strategic professional.
da comunicação, que ele está pensando no relacionamento entre organizações,
of communication, that he is thinking about the relationship between organizations,
entre indivíduos, entre instituições.
between individuals, between institutions.
Entre instituições do segundo, do terceiro setor, entre figuras públicas, né,
Between institutions of the second and third sectors, among public figures, right?
com seus públicos de interesse, aquilo que a gente chama de partes interessadas.
with their interested parties, what we call stakeholders.
São aquelas pessoas que conhecem uma marca, conhecem uma organização,
They are those people who know a brand, know an organization,
conhecem uma pessoa que tem voz ativa na sociedade e, de alguma forma,
do you know someone who has a voice in society and, in some way,
têm interesse de se relacionar com ela, de acompanhar, de se identificar com essa pessoa,
they are interested in relating to her, in following, in identifying with this person,
com essa organização, e a partir desse momento existe um profissional dentro da organização,
with this organization, and from this moment on there is a professional within the organization,
e dentro do gerenciamento desse relacionamento, né, entre atores sociais
And within the management of this relationship, right, between social actors.
e suas partes de interesse, a sociedade como um todo, que é o profissional de relações públicas,
and its areas of interest, society as a whole, which is the public relations professional,
que carrega essa responsabilidade justamente por promover um relacionamento
that carries this responsibility precisely for promoting a relationship
que gere valor para a vida das pessoas, né.
that creates value for people's lives, right.
Quando a gente começa a se relacionar com alguma pessoa, seja em qualquer tipo de relação,
When we start to relate to someone, whether in any type of relationship,
é uma relação familiar, uma relação de amizade, de alguma certa forma,
it's a family relationship, a friendship, in a certain way,
a gente está trabalhando com partes interessadas, né,
We are working with stakeholders, right?
quando uma pessoa, ela quer te ouvir, ela quer conversar com você,
when a person wants to hear you, they want to talk to you,
e a partir daí ela quer trocar com você aquilo que a gente chama de trocas simbólicas, né,
and from there she wants to exchange with you what we call symbolic exchanges, right,
ou seja, aquilo que faz parte de mim, que faz parte da minha cultura,
that is, what is part of me, what is part of my culture,
que faz parte da minha essência, que eu quero entregar para você
that is part of my essence, which I want to give to you
numa relação benéfica de troca mútua, ou seja, eu entrego a minha essência para você
in a beneficial relationship of mutual exchange, that is, I give my essence to you
e você entrega a sua essência para mim, e a partir daí nós temos um relacionamento
And you give your essence to me, and from there we have a relationship.
que gera valor para as duas pessoas.
that generates value for both people.
E isso, né, a gente tem aí uma responsabilidade que é enorme.
And that's it, right, we have a huge responsibility.
Por conta disso, a gente acaba também sendo um profissional
Because of this, we also end up being a professional.
que trabalha em muitas atividades, que trabalha em muitas áreas da comunicação, né,
who works in many activities, who works in many areas of communication, right,
diferente de um profissional de jornalismo,
different from a journalism professional,
que também tem uma área de atuação muito diversificada, principalmente nos dias de hoje,
that also has a very diverse area of expertise, especially nowadays,
mas que está lá no contexto da retação, no contexto da geração de informações,
but that is there in the context of retention, in the context of information generation,
no contexto de tornar público alguma informação.
in the context of making some information public.
O profissional publicitário que trabalha muito nessa perspectiva do marketing,
The advertising professional who works a lot with this perspective of marketing,
na perspectiva de criação para promover marcas, promover organizações,
in the perspective of creation to promote brands, promote organizations,
promover essas personalidades da mídia, né, numa forma de trazer alcance,
promote these media personalities, right, as a way to bring reach,
de criar espaço dentro de um mercado, de criar visibilidade dentro de uma marca.
to create space within a market, to create visibility within a brand.
E os profissionais, né, da comunicação audiovisual,
And the professionals, right, in audiovisual communication,
como a gente recebeu o Vitor e a Vitória no episódio passado,
since we welcomed Vitor and Vitória in the last episode,
e que eles trabalham de uma certa forma o posicionamento dessas organizações
and that they work in a certain way on the positioning of these organizations
e dessas personalidades na mídia, numa perspectiva multiplataforma nos dias de hoje, né,
and of those personalities in the media, from a multiplatform perspective nowadays, right,
trabalhando também com redes sociais, com comunicação visual.
also working with social media, with visual communication.
E o profissional de relações públicas, ele trabalha justamente essa comunicação expressiva,
And the public relations professional works precisely on this expressive communication,
essa comunicação de quem somos, por que existimos, qual é a nossa marca no mundo
this communication of who we are, why we exist, what our mark in the world is
e qual é a nossa proposta de valor.
And what is our value proposition?
Por isso que muitas vezes...
That's why many times...
Por isso que muitas vezes ele é considerado um profissional da comunicação institucional.
That's why he is often considered a professional in institutional communication.
Essa comunicação que realmente expressa a essência dessas organizações e personalidades da mídia
This communication that truly expresses the essence of these organizations and media personalities.
na forma de mostrar realmente qual é a responsabilidade que essa organização tem,
in the way of truly showing what responsibility this organization has,
essa responsabilidade sociocultural de existir, impactar e influenciar o ambiente onde ela vive, né?
this socio-cultural responsibility of existing, impacting, and influencing the environment where one lives, right?
Então, quando a gente pensa dentro da atividade de relações públicas,
So, when we think within the activity of public relations,
a gente está falando de um ecossistema.
We are talking about an ecosystem.
Que tem que ser comandado aí por esse profissional,
That has to be managed by that professional there,
para que em toda e qualquer atividade, toda e qualquer atuação,
so that in all and any activity, all and any action,
gere valor para a vida das pessoas, né?
create value for people's lives, right?
Dentro da atividade de relações públicas, nós temos algumas linhas de atuação.
Within the field of public relations, we have several areas of activity.
Assim como acontece, né, em outras profissões, em outras atividades,
Just as it happens, right, in other professions, in other activities,
em outros setores da economia também.
in other sectors of the economy as well.
E dentro das relações públicas, a gente tem uma atuação funcionalista
And within public relations, we have a functionalist role.
e uma atuação mais contemporânea que a gente chama de sociocrítica.
It is a more contemporary performance that we call sociocritical.
Que a gente entra aí dentro de um campo de discussão
That we get into a discussion field there.
que vem sendo debatido pela academia durante muitos anos,
that has been debated by academia for many years,
na qual o papel da arte, da cultura, por incrível que pareça,
in which the role of art and culture, incredibly,
tem uma contribuição muito forte.
It has a very strong contribution.
Essa perspectiva funcionalista, ela está mais conectada com objetivos neoliberais,
This functionalist perspective is more connected with neoliberal objectives,
dentro de um sistema capitalista,
within a capitalist system,
dentro de um sistema onde muitas organizações correm por resultado, né?
within a system where many organizations are racing for results, right?
Estão aí na busca de distintividade,
They are out there in search of distinctiveness,
de visibilidade e, é claro, para alcançar os objetivos de negócio,
for visibility and, of course, to achieve business objectives,
que são os lucros.
what are the profits.
E, por conta disso, essa visão funcionalista traz a comunicação,
And, because of this, this functionalist view brings communication,
faz com que o profissional de relações públicas,
makes the public relations professional,
por meio do relacionamento,
through the relationship,
que é a maior forma de poder dessas organizações,
what is the greatest form of power of these organizations,
que é o relacionamento, né?
What is a relationship, right?
Faz com que essas organizações alcancem os seus objetivos, né?
It helps these organizations achieve their goals, right?
Porém, numa perspectiva mais crítica,
However, from a more critical perspective,
a gente entende, e eu faço parte dessa linha sociocrítica,
we understand, and I am part of that socio-critical line,
a gente entende que o profissional de relações públicas,
we understand that the public relations professional,
ele não deve ativar esse relacionamento da organização
he should not activate this organization's relationship
para alcançar os objetivos de negócio da empresa,
to achieve the company's business objectives,
que é lucratividade e geração de poder.
What is profitability and generation of power.
A gente fala sobre empresa porque, dentro de um sistema capitalista, né?
We talk about business because, within a capitalist system, right?
São as organizações que vão ganhando aí visibilidade.
They are the organizations that are gaining visibility there.
Então, dentro dessa generalização,
So, within this generalization,
as empresas acabam dando um passo à frente,
companies end up taking a step forward,
porque quando a gente fala de instituição de poder, né?
Because when we talk about institutions of power, right?
As organizações estão cada vez maiores, né?
Organizations are getting bigger and bigger, right?
Nesse sentido.
In this sense.
Então, nessa perspectiva sociocrítica,
So, from this sociocritical perspective,
a gente acredita que o relações públicas,
we believe that the public relations,
ele tem que transcender a sua atividade dentro dessas organizações.
He has to transcend his activity within these organizations.
Ele tem que realmente ser um intermediário dos interesses da sociedade,
He really has to be an intermediary of society's interests,
do interesse público,
of public interest,
trazer aí essa voz do interesse público,
bring in that voice of public interest,
trazer a voz das comunidades,
bring the voice of the communities,
trazer a voz da sociedade,
bring the voice of society,
que é a principal parte interessada na existência daquela organização,
who is the main stakeholder in the existence of that organization,
para que, de alguma forma,
so that, in some way,
o profissional de relações públicas consiga fazer uma balança
the public relations professional can make a scale
aí desses interesses,
therefore of these interests,
equilibrar o interesse público e o interesse dessas organizações,
balance the public interest and the interest of these organizations,
dessas personalidades,
of these personalities,
para que, dentro desse relacionamento,
for what purpose, within this relationship,
seja benéfico para as duas partes, né?
it should be beneficial for both parties, right?
E quando eu falo que a arte e a cultura
And when I say that art and culture
têm uma participação muito forte nisso,
they have a very strong involvement in this,
é que é por meio da arte e da cultura
it is through art and culture
que surgem algumas correntes,
that some currents emerge,
correntes de resistência,
resistance wires,
que surgem movimentos sociais,
that social movements emerge,
que surgem organizações de resistência,
that resistant organizations emerge,
principalmente dentro das comunidades periféricas,
especially within peripheral communities,
que utilizam a arte e a cultura
that use art and culture
para, de uma certa forma,
for, in a certain way,
expressar tudo aquilo que eles estão sentindo, né?
express everything that they are feeling, right?
Por parte de uma atuação organizacional
On the part of an organizational performance
que, às vezes, não beneficia toda a sociedade como um todo,
that often does not benefit society as a whole,
e apenas vai beneficiar aquelas pessoas
and it will only benefit those people
que têm algum poder aquisitivo,
who have some purchasing power,
que já têm algum poder, né?
that already have some power, right?
Dessa estrutura social que nós vivemos.
From this social structure that we live in.
E se você parar para pensar num panorama histórico, né?
And if you stop to think about a historical panorama, right?
A arte sempre foi a principal ferramenta
Art has always been the main tool.
de manifestação social que nós temos.
of social manifestation that we have.
Então, até o objetivo da minha pesquisa
So, up to the objective of my research.
no meu trabalho de conclusão de curso
in my thesis project
que é olhar o profissional de relações públicas
what it means to see the public relations professional
como um intermediário cultural.
as a cultural intermediary.
Ou seja, esse profissional
In other words, this professional
que, de alguma certa forma,
that, in some way,
analisa todo o contexto sociocultural
analyzes the entire sociocultural context
da sociedade, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura, da cultura.
of society, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture, of culture.
das pessoas, como elas vivem,
of people, how they live,
quais são as principais instituições
What are the main institutions?
e personalidades que impactam a vida delas
and personalities that impact their lives
e como, por meio do relacionamento,
and how, through the relationship,
o profissional de relações públicas
the public relations professional
consegue instaurar uma rede
can establish a network
significativa de atuação
significant performance
para que ele possa gerar
so that he can generate
e contribuir para a mudança social
and contribute to social change
e para o bem-estar, né?
and for the well-being, right?
Para a melhoria de vida,
For the improvement of life,
para a melhoria da qualidade de vida das pessoas
for the improvement of people's quality of life
realmente transformando vida.
truly transforming life.
E eu acredito muito, né?
And I believe a lot, right?
Eu acredito muito que essa transformação
I strongly believe that this transformation
é muito mais forte, mais rápida
it's much stronger, faster
quando ela vem por meio da arte,
when it comes through art,
por meio da cultura,
through culture,
onde a gente consegue realmente gerar valor
where we can really create value
para a vida das pessoas
for people's lives
e contribuir para essa mudança social, né?
and contribute to this social change, right?
Então, dentro da minha jornada aí
So, within my journey there
na faculdade, no curso de relações públicas,
in college, in the public relations course,
eu sempre me dediquei
I have always dedicated myself.
para essa área mais social,
for this more social area,
para essa área mais cultural,
for this more cultural area,
trabalhando com aquilo que a gente chama
working with what we call
de comunicação comunitária,
of community communication,
que é a comunicação que vem empoderar
what is the communication that empowers
essas vozes que muitas vezes são silenciadas
those voices that are often silenced
e é uma comunicação que vem dar aí uma força, né?
And it's a communication that comes to give some support, right?
Que vem trazer agentes de comunicação
That brings communication agents.
dentro de lugares onde
inside places where
esses lugares são muito negligenciados
These places are very neglected.
por partes de profissionais
by parts of professionals
das relações públicas.
of public relations.
Então, é quase como se fosse um embate, assim,
So, it's almost like a clash, like that,
entre profissionais que seguem
among professionals who follow
essa linha funcionalista
this functionalist line
e seguem essa linha sociocrítica.
and follow this socio-critical line.
E foi aí que eu acabei me apaixonando
And that's when I ended up falling in love.
pela atividade de comunicação
for the communication activity
no setor da cultura,
in the cultural sector,
que sofre muita influência,
that suffers a lot of influence,
dessa questão mercadológica, né?
of this market issue, right?
A gente tem aí, hoje em dia,
We have there, nowadays,
o marketing cultural,
cultural marketing,
que são essas organizações
What are these organizations?
olhando para a cultura e falando,
looking at the culture and speaking,
olha, esse é um lugar muito legal
look, this is a really cool place
onde eu posso me apoiar
where can I lean on?
para mostrar a minha responsabilidade,
to show my responsibility,
mostrar como eu atuo como cultura, né?
show how I act as culture, right?
E é claro que dentro dessa pesquisa em dança,
And of course, within this dance research,
a qual eu estou muito grato
to whom I am very grateful
de poder entrar nesse universo
to be able to enter this universe
pela primeira vez,
for the first time,
a gente consegue perceber
we can perceive
que existe uma resistência muito forte
that there is a very strong resistance
perante a isso, né?
in light of that, right?
No momento,
At the moment,
em que a cultura vira um produto,
in which culture becomes a product,
no momento em que a cultura
at the moment when culture
se torna um espetáculo.
becomes a spectacle.
E esse espetáculo pode, muitas vezes,
And this spectacle can, often,
desvalorizar processos criativos
devalue creative processes
como esse que a gente está construindo.
like the one we are building.
Esse espetáculo pode, muitas vezes,
This show can, many times,
tirar aí dos bastidores
take it out from backstage
pessoas que são fundamentais
people who are fundamental
e pessoas que, às vezes,
and people who, sometimes,
não recebem esse crédito
they do not receive this credit
e quem recebe o crédito
and who receives the credit
é a instituição de poder.
It is the institution of power.
Então, por conta disso,
So, because of that,
há, sim, essa briga aí,
yes, there is that fight there,
essa, como eu posso dizer,
"this, how can I say,"
essa ruptura dentro da atividade, né?
this rupture within the activity, right?
Onde alguns profissionais se tornam,
Where some professionals become,
se voltam para as comunidades,
they turn to the communities,
se voltam para as pessoas,
they turn to people,
para os seus interesses
for your interests
e outros profissionais se voltam
and other professionals turn to
para os interesses das organizações.
for the interests of organizations.
E essa dualidade existe em muitas áreas,
And this duality exists in many areas,
em muitas profissões,
in many professions,
como eu mesmo falei.
as I said myself.
Então, para voltar esse olhar da cultura
So, to bring back that cultural perspective.
para a transformação social,
for social transformation,
eu me coloco como um profissional de comunicação
I see myself as a communication professional.
que atua em prol da transformação social,
that works towards social transformation,
eu acabo utilizando muita arte e cultura
I end up using a lot of art and culture.
nessa perspectiva mais sociocrítica
in this more socio-critical perspective
de geração de valor.
of value generation.
E foi a partir desse momento, né?
And it was from that moment, right?
Primeiro, pelo meu contato com a dança,
First, through my contact with dance,
pelo meu contato com a arte e com a cultura,
through my contact with art and culture,
que eu acabei conhecendo a Rebeca,
that I ended up meeting Rebeca,
me apresentando aí a Rebeca,
I'm introducing Rebeca to you.
que também é profissional de relações públicas, né?
who is also a public relations professional, right?
E a gente aí comunga
And we share there.
desses objetivos profissionais
of these professional objectives
e a gente acabou se encontrando aí
and we ended up meeting there
numa conversa
in a conversation
onde eu trouxe um pouco
where I brought a little
da minha trajetória para ela
from my journey to her
e ela falou, olha, eu estou com uma ideia
And she said, look, I have an idea.
de fazer um projeto realmente
to really do a project
de trabalhar um desenvolvimento autoral
to work on an original development
partilhado com múltiplas perspectivas profissionais
shared with multiple professional perspectives
para que a gente realmente consiga fazer
so that we can really make it happen
um trabalho de intervenção
an intervention work
dentro do universo da pesquisa em dança.
within the universe of dance research.
E a partir desse momento,
And from that moment on,
eu já fiquei completamente fascinado,
I have already been completely fascinated,
também um pouco com medo,
also a little scared,
porque a Rebeca,
because Rebeca,
se tem uma coisa que ela me ensinou muito
if there is one thing that she taught me a lot
durante todo esse processo, né?
throughout this whole process, right?
É sobre a função social
It's about the social function.
da dança contemporânea,
of contemporary dance,
dentro do universo da dança,
within the universe of dance,
que vem quebrar muitas barreiras, assim,
that comes to break many barriers, thus,
de uma dança mais clássica,
of a more classical dance,
de uma dança mais comercial,
from a more commercial dance,
se assim eu posso dizer.
if I can say so.
E isso me despertou, assim,
And that woke me up, like this,
uma vontade muito grande
a very strong desire
de conhecer muito sobre essa linguagem,
of knowing a lot about this language,
dessa dança contemporânea
of this contemporary dance
que eu ainda não tinha um contato, né?
That I still didn't have a contact, right?
O contato que eu tive foi antes da pandemia,
The contact I had was before the pandemic,
mas que realmente não conhecia
but I really did not know
por esse olhar o qual a pesquisa em dança
through this perspective which dance research
é capaz de nos trazer.
is capable of bringing us.
Então, eu costumo dizer
So, I usually say
que é um trabalho de um aprendizado
what is a learning job
muito grande para mim,
too big for me,
quando eu consigo me reconectar como artista
when I manage to reconnect as an artist
e conectar esse meu objetivo profissional também
and connect this professional goal of mine as well
com toda essa história, né?
with all this story, right?
Então, eu acredito que a minha principal função
So, I believe that my main function
dentro desse projeto
within this project
também é uma função de bastidor
it is also a backstage function
no momento em que ele pensa
at the moment he thinks
as estratégias de comunicação.
the communication strategies.
Assim como o Luíde pensa as estratégias
Just as Luíde thinks about the strategies.
de condução do projeto durante os dez meses,
of conducting the project over the ten months,
trabalhando muito aí
working hard there
essa questão do planejamento,
this issue of planning,
essa questão de acompanhar cada detalhe,
this matter of tracking every detail,
eu também penso nessa estratégia de comunicação,
I also think about this communication strategy,
mas pelo olhar das pessoas
but by the look in people's eyes
que vão receber essas peças de comunicação.
who will receive these communication materials.
Então, a cada imagem, a cada vídeo,
So, for each image, for each video,
a cada pílula dos ensaios,
with each pill from the trials,
a cada mensagem,
with each message,
esse próprio episódio de podcast,
this very podcast episode,
ele tem o objetivo de realmente tornar público
he aims to really make it public
esse processo de criação
this process of creation
que muitas vezes não é democratizado.
that is often not democratized.
A gente costuma ver as obras finais,
We usually see the finished works,
a gente costuma ver,
we usually see,
o espetáculo pronto.
the show is ready.
Muitas vezes, esses processos,
Often, these processes,
eles não são transparentes,
they are not transparent,
eles não são públicos, né?
They aren't public, right?
E é claro que existem muitos motivos
And of course there are many reasons.
para isso acontecer,
for that to happen,
mas eu acredito que,
but I believe that,
quando a gente torna isso público,
when we make this public,
a gente acaba democratizando o acesso
we end up democratizing access
à pesquisa em dança.
to dance research.
Não para atrair novos pesquisadores,
Not to attract new researchers,
mas para gerar valor para essa pesquisa,
but to generate value for this research,
para mostrar o quanto que essa pesquisa
to show how much this research
é importante para trazer novos objetivos,
it is important to bring new goals,
para trazer novos olhados,
to bring new perspectives,
para trazer novos materiais
to bring new materials
e realmente valorizar a dança contemporânea.
and truly value contemporary dance.
Porque quando as pessoas entendem a função
Because when people understand the function
daquele processo, elas passam a gerar valor.
from that process, they start to generate value.
Elas se identificam com esse processo,
They identify with this process,
elas conhecem esse processo
They know this process.
e geram valor para esse processo.
and generate value for this process.
Quando a gente valoriza um processo,
When we value a process,
ele ganha relevância,
he gains relevance,
ele ganha valorização,
he gains appreciation,
ele ganha uma potência comunicativa muito forte
he gains a very strong communicative power
que só vai se multiplicando por meio das outras pessoas.
that only multiplies through other people.
Então, dentro do ensaio sobre um triz,
So, within the essay on a triz,
eu tenho uma pequena parcela de contribuição
I have a small share of contribution.
que são essas estratégias de relações públicas
what are these public relations strategies
que vêm gerar valor mútuo e conhecimento
that create mutual value and knowledge
sobre os propósitos de transformação sociocultural
about the purposes of sociocultural transformation
da pesquisa em dança.
of dance research.
Então, quando a gente pensa em compartilhar
So, when we think about sharing
experiências marcantes,
memorable experiences,
a gente está pensando em revelar todos os processos
We are thinking about revealing all the processes.
de construção compartilhada,
of shared construction,
desse desenvolvimento autoral partilhado
of this shared authorship development
em uma perspectiva multiplataforma,
from a multi-platform perspective,
trazendo essas experiências de construção,
bringing these building experiences,
de construção coreográfica,
of choreographic construction,
de provocação,
of provocation,
que em breve vocês vão poder acompanhar ainda mais
that soon you will be able to follow even more
esses processos de provocação,
these processes of provocation,
de construção cenográfica,
of scenic construction,
da produção, como o Luigi acabou de contar para a gente,
from the production, as Luigi just told us,
e principalmente dessas relações,
and mainly of these relationships,
de como a gente está se organizando e se articulando
on how we are organizing and coordinating ourselves
para trazer essa proposta de valor para vocês.
to bring this value proposition to you.
Então, acho que se eu puder resumir numa frase
So, I think if I could sum it up in one sentence.
todo o meu potencial de contribuição,
all my potential for contribution,
que é super pequeno dentro dessa parcela,
which is super small within this portion,
o Luigi e a Rebeca,
Luigi and Rebeca,
que realmente estão aí ouvindo as minhas mensagens,
that are really there listening to my messages,
ouvindo as minhas sugestões,
listening to my suggestions,
e que realmente estão conduzindo todo esse processo,
and who are really driving this whole process,
eu acredito que é a valorização das relações interpessoais
I believe it is the appreciation of interpersonal relationships.
e da construção de sentido por meio do diálogo.
and the construction of meaning through dialogue.
A gente aqui no Ensaios sobre o Turismo
We here at Essays on Tourism
utiliza a palavra muito dialógico.
uses the word very dialogical.
Quando o processo é dialógico,
When the process is dialogical,
é aquele processo que eu entendo a mensagem,
it's that process where I understand the message,
que eu tenho que passar para vocês,
that I have to pass on to you,
entendo o processo criativo que eu tenho que passar para vocês,
I understand the creative process that I have to go through with you.
mas a partir do momento que eu entendo quem são vocês,
but from the moment I understand who you are,
eu sei aonde vocês estão,
I know where you are,
eu sei o que vocês gostariam de saber,
I know what you would like to know,
eu sei aquilo que vocês ainda não sabem,
I know what you all do not yet know,
e por conta disso eu gero valor,
and because of that I create value,
porque eu entrego uma relação de mão dupla.
Because I deliver a two-way relationship.
A gente se conversa, a gente se entende,
We talk to each other, we understand each other,
a gente troca esse conhecimento.
We exchange this knowledge.
E acredito que essa é a principal contribuição
And I believe that this is the main contribution.
que a comunicação tem para a vida de todas as pessoas,
what communication means for the life of all people,
e que eu estou tendo a honra de experimentar
and I am having the honor of experiencing
e dar os primeiros passos nesse projeto,
and take the first steps in this project,
com a máxima ajuda do Luigi e da Rebeca Tadiello,
with the utmost help from Luigi and Rebeca Tadiello,
que sem eles todo esse processo de comunicação
that without them the whole communication process
não chegaria até essas partes interessadas no Ensaios sobre o Turismo.
it would not reach these stakeholders in the Essays on Tourism.
Pequena parcela é sacanagem, né, amigo?
A small share is a joke, right, buddy?
Acho que depois dessa aula que se deu para a gente,
I think that after this lesson that was given to us,
que é sempre muito bom te ouvir,
it's always very good to hear from you,
a gente sempre teve bastante reunião,
we have always had a lot of meetings,
sempre trocou bastante,
always changed a lot,
é sempre muito bom te ouvir, acho que desde o começo.
It's always very good to hear you, I think since the beginning.
Eu falava bastante com a Rebeca,
I used to talk a lot with Rebeca,
depois que a gente conversava, falando,
after we talked, speaking,
miga, você arrasou achando a pessoa perfeita
Babe, you nailed it by finding the perfect person.
para a gente ter no projeto, ter ouvido.
For us to have in the project, to have listened.
E pequena parcela realmente é sacanagem, de verdade.
And a small percentage is really unfair, honestly.
Acho que você acabou de expor perfeitamente
I think you just exposed it perfectly.
tudo que a gente idealiza no projeto,
everything that we envision in the project,
tudo que a gente passa, tudo que a gente acredita,
everything we go through, everything we believe,
e é uma parcela importantíssima do projeto.
and it is a very important part of the project.
Acho que sem isso também a gente não conseguiria realmente passar
I think that without this we also wouldn't really be able to get through.
o que a gente acredita, o que a gente está interessado no projeto.
What we believe, what we are interested in the project.
Acho que desde sempre foi um dos pilares do nosso projeto,
I think it has always been one of the pillars of our project,
essa comunicação, essa transparência, essa verdade,
this communication, this transparency, this truth,
porque acaba que é muito isso.
because it ultimately ends up being a lot of this.
Acho que a gente, pensando num âmbito geral,
I think that we, thinking in a general scope,
na cultura, acho que especificamente na dança,
in culture, I think specifically in dance,
que eu posso falar mais, que eu atuei,
What more can I say, that I acted,
a gente tem muito isso,
we have a lot of that,
desse valor ao que é visto,
give value to what is seen,
desse valor do espetáculo, dos primeiros bailarinos, enfim.
of this value of the show, of the principal dancers, anyway.
E que é isso, muitas vezes fica meio...
And what is that, many times it ends up feeling a bit...
passa por passar todo esse processo tão importante,
go through going through this very important process,
que é da equipe técnica,
what is from the technical team,
dessa nossa função,
of this our function,
que acho que é legal também expor aqui,
I think it's also nice to expose it here.
e é um pouco disso que a gente está fazendo aqui também,
and it's a little bit of that that we are doing here too,
deixar claro e expor esse papel fundamental também
make it clear and also expose this fundamental role
dentro desse projeto.
within this project.
Acho que também é uma escolha nossa,
I think it's also our choice,
porque, óbvio, existe, funciona,
because, obviously, it exists, it works,
funcionou como, sei lá, a grande maioria imagina que seja,
it worked as, I don't know, the vast majority imagine it to be,
esse processo de criação,
this process of creation,
que você vai lá, uma pessoa coreografa,
that you go there, a person choreographs,
você vai lá e performa aquilo,
you go there and perform that,
beleza, apresentou, agradece, palmas,
beauty, presented, thanks, applause,
mas, óbvio, que mesmo dentro desses processos
but, obviously, even within these processes
você tem esses profissionais de produção, de comunicação,
do you have these production and communication professionals,
e que aqui a nossa ideia é realmente isso,
and here our idea is really that,
trazer valor a essas áreas,
bring value to these areas,
a nós também,
to us too,
querendo ou não, a gente fica nessa
Whether we want to or not, we end up in this situation.
de...
from...
de invisibilizar a gente mesmo também um pouco,
to make ourselves a little invisible as well,
de achar que a nossa contribuição
to think that our contribution
não é tão relevante,
it's not that relevant,
e que, na real, não.
and that, actually, no.
Acho que, pelo menos para mim,
I think that, at least for me,
o que eu tenho de ideal de vida
what I have as an ideal of life
é cada vez mais trazer essa importância de cada pessoa,
it is increasingly important to bring each person's significance,
independente da função que ela traga na sua vida pessoal,
regardless of the role it plays in your personal life,
acho que em todos os âmbitos,
I think that in all areas,
de destacar isso,
to highlight this,
que as pessoas são importantes,
that people are important,
e que isso é uma fala para mim também,
and this is something that speaks to me too,
de que, porra, é o que a gente está fazendo,
what the hell are we doing,
e falo muito isso por mim também,
and I say this a lot for myself as well,
de cara e coragem,
with face and courage,
porque, porra, velho,
because, damn, old man,
sei lá, parando para pensar,
I don't know, thinking about it,
é uma loucura, a Rebeca é maluca da cabeça,
it's crazy, Rebeca is nuts in the head,
de chamar alguém que,
to call someone who,
porra, a gente sempre esteve muito junto,
damn, we have always been very close,
a gente sempre trabalhou muito junto,
we have always worked very closely together,
mas sabe, de acreditar, meu,
but you know, to believe, man,
que...
that...
sabe, de uma pessoa que não tem uma formação acadêmica,
You know, of a person who does not have an academic background,
não tem uma formação profissional,
does not have vocational training,
e dar as caras e descobrir,
to show up and find out,
ver que dá certo, sabe,
see that it works, you know,
e acho que
and I think that
um rolê muito legal desse nosso projeto
a really cool hangout of our project
é essa troca mesmo, sabe,
it's this exchange, you know,
porque a gente não faz isso
Why don't we do that?
só para, sabe, mostrar
just to, you know, show
para as pessoas, sabe,
for the people, you know,
a gente faz isso de verdade, sabe,
we really do this, you know,
eu me sinto num processo muito real, assim,
I feel like I'm in a very real process, like this,
acho que com todo mundo da equipe,
I think with everyone on the team,
acho que a gente teve,
I think we had,
não teve contato ainda com todo mundo,
has not been in contact with everyone yet,
acho que uma galera vai entrar agora
I think a group of people is going to join now.
nessa próxima fase, que acho que
in this next phase, which I think that
o projeto começa a se encaminhar para um
the project begins to move towards a
formato de obra final, né, entre aspas,
final work format, right, in quotation marks,
e tudo, que aí vão,
and everything, there they go,
vai aparecendo mais galera da equipe,
more team members are showing up,
vai aparecendo figurino, cenário,
costume, set design,
mas que até então, sabe,
but until then, you know,
esse processo, essa troca
this process, this exchange
foi muito real, acho que com todo mundo, né,
it was very real, I think with everyone, right,
toda equipe de audiovisual, de provocação também,
the entire audiovisual team, of provocation as well,
que o papel deles foi fundamental, assim,
that their role was fundamental, therefore,
no desenvolvimento artístico do solo, né,
in the artistic development of the soil, right,
e tudo isso, assim, sabe,
and all this, you know,
de ter essas pessoas, tipo,
of having these people, like,
em maioria, né,
mostly, right,
essa galera jovem que está
this young crowd that is
adentrando a cena, que está,
entering the scene, which is,
acho que principalmente a Rebeca,
I think mainly Rebeca,
tendo o seu espaço, né, na cena, porque,
having your space, right, in the scene, because,
querendo ou não, acho que
like it or not, I think that
quem é da dança sabe, né,
those who are into dancing know, right?
de como funciona mais ou menos
about how it works more or less
esse universo, e a gente sabe
this universe, and we know
o quão pequeno ele é, né,
how small he is, right,
entre aspas, assim, né, mas eu posso
"in quotes, like this, right, but I can"
dizer que ele é um mundo pequeno,
to say that he is a small world,
assim, né, e
so, right, and
a importância, né, de você ter
the importance, right, of you having
esse seu espaço, esse seu reconhecimento,
this your space, this your recognition,
e acho que, mais do que nunca,
and I think that, more than ever,
a Rebeca está nesse corre, assim,
Rebeca is in this hustle, like this,
e está fazendo isso de maneira,
and is doing this in a way,
não tenho nem o que falar, assim,
I don't even know what to say, like,
né,
right,
excepcional, sabe?
Exceptional, you know?
Com certeza, e é por isso que eu acho, né,
For sure, and that's why I think, you know,
que essa,
that this,
esse mote, né, do desenvolvimento
this theme, right, of development
autoral partilhado é algo tão fantástico,
shared authorship is something so fantastic,
assim,
thus,
acho que uma coisa que a gente pode
I think one thing we can
ressaltar muito, muito, muito, todas as vezes, né,
highlight a lot, a lot, a lot, every time, right,
e que veio muito claro na nossa fala, assim,
and it became very clear in our speech, thus,
principalmente nessa sua última fala,
especially in this last thing you said,
que é a questão da valorização de jovens
what is the issue of valuing young people
em cena, né, você comentou
in scene, right, you commented
aí da formação acadêmica,
therefore, from the academic background,
eu ainda estou no processo
I am still in the process.
de graduação, né, estou no último semestre,
for my degree, right, I'm in my last semester,
me formo ainda no final do ano,
I will graduate at the end of the year.
mas todas as experiências que eu vivi
but all the experiences I have lived
foi ainda, as experiências
it was still the experiences
profissionais, né, durante esse processo
professionals, right, during this process
de graduação, o Vitor e a
of graduation, Vitor and the
Vitória comentaram, né, no último
They commented on Vitória, right, in the last one.
episódio, falando que eles ainda
episode, saying that they still
estão experimentando muitas coisas,
they are experimenting with many things,
e que está sendo uma oportunidade para eles, né,
and it's being an opportunity for them, right,
uma oportunidade de crescimento muito forte,
a very strong growth opportunity,
e aí que a gente percebe que essa máxima
and that's when we realize that this maxim
do desenvolvimento autoral partilhado realmente
of truly shared authorship development
está se concretizando no momento em que
is being realized at the moment when
a gente está se identificando como artistas,
we are identifying ourselves as artists,
que a gente está se identificando nesse
that we are identifying ourselves in this
processo de cocriação mesmo, né,
it's a process of co-creation, right?
e uma coisa que você falou da valorização
It's one thing you mentioned about appreciation.
profissional, eu acho que isso
Professional, I think that.
é, cara, um ponto muito, muito,
Yeah, man, a very, very point.
muito importante, porque muitas
very important, because many
vezes, pela falta de experiência, a gente
times, due to lack of experience, we
se coloca muito para baixo, né,
you put yourself down a lot, huh?
e às vezes eu paro para pensar,
and sometimes I stop to think,
principalmente nesse momento aqui, podemos
especially in this moment here, we can
dizer, um pouquinho,
say, a little bit,
um pouquinho além da metade do projeto,
a little bit beyond halfway through the project,
o que a gente está fazendo
What are we doing?
no ponto de vista da comunicação é muito
from the communication point of view it is very
difícil da gente ver acontecendo, né,
difficult for us to see happening, right?
a gente fala lá dentro das relações
we talk about it within relationships
públicas que
public that
muitas vezes a comunicação, ela
Often communication, it
gera sentidos, ao
creates meanings, to
invés, né, de construir
instead, right, of building
sentidos, e o que a gente está fazendo é realmente
senses, and what we are doing is really
uma construção, a gente para
a construction, we stop
para sentar, a gente conversa, a gente troca,
to sit down, we talk, we exchange,
e a gente pensa como que a gente
and we think about how we
pode construir esse sentido sobre
can you build that meaning about
o universo da pesquisa em dança,
the universe of dance research,
sobre a provocação, sobre a criação de
about the provocation, about the creation of
um solo, e a gente vem recebendo
one ground, and we've been receiving
aí, né, uns feedbacks, a gente vem
There, you know, some feedback, we'll come.
recebendo algumas mensagens de pessoas
receiving some messages from people
que não conheciam esse
that did not know this
universo de provocação, e
universe of provocation, and
um dos feedbacks, eu vou assumir, um dos
one of the feedbacks, I will assume, one of
feedbacks foi meu mesmo, porque
the feedback was my own, because
está sendo uma delícia para mim
It is being a delight for me.
viver esse universo pela primeira vez,
living this universe for the first time,
conhecer a provocação, eu nunca
to know the provocation, I never
tinha, como bailarino, e olha que eu danço
I had, as a dancer, and I must say that I dance.
desde 2012, né,
since 2012, right,
já atuei assim
I have already acted like this.
em companhias temporariamente, nunca
in companies temporarily, never
profissionalmente assim, mas já
professionally like this, but already
participei de alguns espetáculos
I participated in some performances.
profissionais, e essa noção
professionals, and this notion
de provocação, essa noção de
of provocation, this notion of
construção mesmo criativa
creative construction
era algo que não fazia parte do meu repertório,
it was something that was not part of my repertoire,
então eu estou conhecendo junto
So I'm getting to know it too.
com vocês, assim, e para mim
with you all, like this, and for me
não tem nada menos prazeroso que
there's nothing less pleasurable than
isso da gente aprender, sabe,
this makes us learn, you know,
fazendo, aprender,
doing, learning,
e eu acredito muito nessa
and I believe a lot in that
perspectiva do desenvolvimento autoral,
perspective of authorship development,
compartilhado, porque realmente há um
shared, because there really is one
compartilhamento de conhecimentos, assim,
knowledge sharing, thus,
né, o que eu aprendo com
right, what I learn with
você, o que eu aprendo com a Rebeca, é algo
you, what I learn from Rebeca, is something
que, assim, a gente vai levar pra vida,
that, this way, we will take it to life,
e é muito importante a gente ver
and it is very important for us to see
que o projeto é muito mais
that the project is much more
do que esse solo, né,
what about this soil, right,
eu acho bom sempre mostrar
I think it's good to always show.
isso para as pessoas, o que a gente está fazendo aqui é isso,
this for the people, what we are doing here is this,
é mostrar tudo aquilo que está
it is to show everything that is
por trás, mas que tem um potencial de
behind, but that has a potential of
transformação, assim, gigantesca.
transformation, thus, gigantic.
Sim, total, total,
Yes, totally, totally.
e essa troca é mútua,
and this exchange is mutual,
assim, sabe, acho que falando da minha parte
So, you know, I think that speaking for myself
também,
also,
é sempre um
it's always a
prazer, né, tá aqui, tá trocando,
pleasure, right, being here, exchanging,
tá conversando, e
you're talking, and
acho que um ponto que eu acho
I think that one point that I think.
legal de ressaltar no projeto também
It's worth highlighting in the project as well.
é que ele
it's just that he
perpassa, né, essa ideia,
that idea permeates, right,
essa questão da saúde
this health issue
mental, da ansiedade,
mental, of anxiety,
todo esse,
all this,
enfim, ele
finally, he
traz, né, essas ideias,
brings, right, these ideas,
esse contexto,
this context,
e que pra mim
and that for me
ele se faz mais importante que nunca,
he makes himself more important than ever,
assim, sabe, acho que
so, you know, I think that
principalmente nesse contexto,
especially in this context,
assim, pandêmico que a gente vive
thus, the pandemic we live in
nessa loucura, sabe,
in this madness, you know,
trazer à tona,
bring to light,
sabe, tudo isso e
you know, all of this is
toda essa carga, né,
all this burden, right,
porque, querendo ou não,
because, whether you like it or not,
é bem pesado, assim,
it's quite heavy, like that,
sabe, falar sobre isso
you know, talking about it
e porque
and because
são coisas muito próximas
they are very close things
a nós também, sabe, acho que
to us too, you know, I think that
falando por mim também,
speaking for myself as well,
a gente passa, sei lá,
we go through, I don’t know,
passa vários venenos, né,
it passes several poisons, right?
na pandemia, então nem se fala,
during the pandemic, not to mention,
e trazer isso,
and bring this,
expor isso e
expose this and
pensar sobre isso também
think about it too
pra mim tem um valor
it has value to me
surreal também, sabe,
surreal too, you know,
e
and
é isso, é gratificante estar nesse processo
That's it, it's rewarding to be in this process.
porque, sabe,
because, you know,
a gente consegue, a gente pode compartilhar
we can, we can share
essas angústias, a gente pode,
we can manage these anxieties,
sabe, a gente se vê num ambiente muito, muito
You know, we see each other in a very, very
acolhedor, sabe, de trabalho,
welcoming, you know, of work
de processo, de tudo
of process, of everything
e óbvio, né, falando isso, mas
and it's obvious, right, saying this, but
óbvio, tem toda uma questão
obviously, there is a whole issue
técnica, tem toda uma
technique, it has a whole
questão profissional, óbvio,
professional issue, obviously,
mas também
but also
falando bastante desse
talking a lot about this
outro lado, assim, que ele é bem
other side, so, that he is well
importante, sabe, e
important, you know, and
frisar que
emphasize that
não existe só um modo de
there is not just one way to
trabalho, né, acho que a gente escolhe
work, right, I think we choose
e opta trabalhar da maneira
and chooses to work in the way
que acredita, né,
you believe it, right?
falando isso num geral.
talking about that in general.
E trazendo a transparência
And bringing transparency
também, né, pro trabalho, que eu acho
also, right, for work, that I think
que a gente tem que mostrar também que o processo
that we also have to show that the process
ele tá aí envolvido com
he's involved with
muitos empecilhos, com muitas
many obstacles, with many
dificuldades, né, a gente tá
difficulties, right, we are
trabalhando realmente dentro de um
working really within a
contexto de distanciamento, dentro
context of distancing, inside
de um contexto onde a saúde
of a context where health
mental é muito fragilizada, assim,
mental is very fragile, thus,
na sociedade como um todo, e a gente
in society as a whole, and we
trazer esses embricamentos pro
bring these overlaps to the pro
processo criativo é algo
creative process is something
de muita valorização, acho que você ficou
of great value, I think you stood out
num ponto agora que também pra mim
at a point now that also for me
é algo surreal, né, no que
It's something surreal, isn't it?
tange a importância e a validade desse
it touches on the importance and validity of this
projeto, que é como que a gente
project, which is as if we
consegue trazer essas linguagens,
can you bring these languages,
essas sensações, emoções,
these sensations, emotions,
todo esse turbilhão de
all this turmoil of
sentimentos e de problemas
feelings and problems
que a gente tá tentando superar e que a gente
that we are trying to overcome and that we
tá tentando ser resiliente a todo e qualquer
"Trying to be resilient to everything and anything."
momento na vida
moment in life
pessoal, na vida profissional, como a gente
Guys, in professional life, how we...
tenta, trabalha pra traduzir
try, work to translate
isso num palco também por meio da arte
this on a stage also through art
do movimento, né, eu acho isso
Of the movement, right, I think that.
assim, fantástico o que você acabou
thus, fantastic what you just finished
de dizer. Sim, sim,
to say. Yes, yes,
tem nem o que falar, né,
There isn't even anything to say, right?
e acho que só falando um pouquinho do que
And I think just speaking a little bit about what
eu tinha dito antes, assim, que
I had said before, well, that
acho que eu fiquei,
I think I stayed,
me expliquei mal, né, me coloquei mal
I explained myself poorly, right? I put myself in a bad light.
sobre o rolê de formação,
about the training hangout,
né, de não ter uma formação,
you know, not having an education,
de...
from...
de não ter uma especialização
for not having a specialization
em certa área, e não
in a certain area, and not
quis dizer que isso não é importante, pelo amor de
I meant to say that this is not important, for heaven's sake.
Deus, longe disso, assim,
God, far from that, thus,
sabe, eu acho que é
You know, I think it is.
importantíssimo, sim,
very important, yes,
mas o que eu
but what I
quis mostrar, o que eu quis apresentar
I wanted to show what I wanted to present.
acho que é que existem outras
I think there are others.
possibilidades também, né, acho que
possibilities as well, right, I think.
eu falo isso de um lugar muito
I say this from a very place
pessoal meu, muito específico,
my people, very specific,
acho que também por ser bastante novo,
I think that also because it is quite new,
assim, acho que eu sou uma das pessoas
So, I think I am one of the people.
mais novas dentro do projeto e tal,
newer ones within the project and such,
e que
and that
é muito isso, né, a gente
it's a lot, isn't it, us
vive essa pressão,
live this pressure,
essa ideia de que
this idea that
precisamos ter uma
we need to have a
formação específica pra poder atuar,
specific training to be able to act,
pra poder trabalhar,
to be able to work,
mas que, enfim,
but that, after all,
existem maneiras, existem meios,
there are ways, there are means,
e é óbvio que você não vai
And it's obvious that you won't.
é só ficar esperando
just wait for it
cair as coisas do céu,
falling things from the sky,
mas, tipo, sabe, você vai fazer
but, like, you know, you're going to do
por onde, as coisas podem acontecer, sim,
where things can happen, yes,
de maneiras não
in ways no
tradicionais, eu diria assim,
traditional, I would say like this,
porque um pouco, um pouco da minha
because a little, a little of mine
trajetória é muito isso, assim, acho que
trajectory is very much that, so I think that
voltando lá no começo, que eu tava
going back to the beginning, where I was
meio tímido, que não tava sabendo falar,
a bit shy, who didn't know how to speak,
direito, a minha
right, my
trajetória teve bastante disso, assim,
the trajectory had quite a bit of that, so,
eu tenho essa formação em dança,
I have this training in dance,
que hoje, pra mim,
that today, for me,
ela foi
she went
fundamental, óbvio, tô aqui hoje,
fundamental, obvious, I'm here today,
tudo que aconteceu na minha vida é
everything that has happened in my life is
em decorrência disso, até porque não tem como
As a result of this, especially because there is no way to do it.
não ser, mas que hoje em dia
not to be, but that nowadays
não atuo mais
I no longer perform.
oficialmente, né, não tô
officially, right, I'm not
mais em cena, não tô mais
more on stage, I'm not anymore
dançando, não tô mais estudando isso,
dancing, I'm not studying this anymore,
mas que
but what
tudo se deu em decorrência disso, né, acho que
everything happened as a result of that, right, I think that
a minha trajetória foi bastante
my journey was quite
assim, ela foi muito, as coisas
thus, she was very, the things
foram surgindo, assim, pra mim, né,
they started to appear to me, you know, right?
acho até um,
I even think one,
não sei nem dizer, mas é um lugar
I can't even say, but it's a place.
muito privilegiado, assim, na minha parte, sabe,
very privileged, so, on my part, you know,
de tá em contato com pessoas
to be in contact with people
muito queridas, de tá em
very dear, of being in
contato com pessoas que acreditaram em mim
contact with people who believed in me
também, pra fazer as coisas,
also, to get things done,
né, então, tipo assim, sair da escola
Right, so, like, leaving school.
e conseguir
and to achieve
entrar numa companhia, sabe,
to join a company, you know,
também
also
por já ter conhecido outras pessoas,
for having already met other people,
pessoas que estavam dentro dessa companhia
people who were inside this company
e muito disso, dessa rede, né,
and a lot of this, this network, right,
de pessoas e de trocas
of people and exchanges
que vão, vão
those who are going, are going
vai crescendo e a gente vai
it keeps growing and we go
vai trocando, e aí também saindo da companhia
It keeps changing, and then also leaving the company.
já fui caminhando
I have already been walking.
ali pra fazer essa
there to do this
essa assistência de produção nesse
this production assistance in this
longa também, com pessoas que
long as well, with people who
já eram próximas, e foi
they were already close, and it was
foi muito indo nesse
it was very going in this
nesse caminho, assim, sabe, e aí também
on this path, like this, you know, and also there
procurando cursos pra
looking for courses to
fazer também, porque
do it too, because
por mais que
as much as
que eu não tenha, né,
that I don't have, right?
essa formação acadêmica,
this academic training,
essa, esse
this (feminine), this (masculine)
conhecimento técnico específico
specific technical knowledge
das coisas,
of things,
porque o que eu tenho é muito experiência
Because what I have is a lot of experience.
de vida, assim, que pra mim é
of life, thus, which for me is
tão relevante quanto, assim, sabe,
as relevant as, well, you know,
ter essa vivência de
have this experience of
enfim, de
finally, from
experiência de tá fazendo a coisa, sabe,
experience of doing the thing, you know,
de tá fazendo acontecer,
of making it happen,
e, mas também
and, but also
de não ficar parado,
of not standing still,
assim, sabe, de tá correndo atrás
So, you know, about chasing after.
de procurar um curso aqui,
to look for a course here,
sabe, nem que não seja
you know, even if it's not
um curso
a course
profissionalizante, enfim, só sabe
vocational, after all, only knows
pra você não ficar parado de
so you don't stay stuck at
porque também é isso, sabe
because that's also it, you know
dessa importância do estudo também
of this importance of the study too
e dessa importância de
and this importance of
se jogar também, da cara e
if you play too, show your face and
e descobrir também as coisas
and also discover things
porque pra mim a vida é um pouco
because for me life is a little
isso, assim, é descoberta, porque
this, thus, is discovery, because
não dá pra gente ficar
we can't stay
pensando em coisas
thinking about things
que não estão
that are not
ao nosso alcance, né, acho que eu falo isso também
Within our reach, right? I guess I say that too.
nesse rolê de
in this role of
produção, né, de
production, right, of
como organizar,
how to organize,
né, como a gente vai fazer um cronograma
Right, how are we going to make a schedule?
do projeto
of the project
sendo que a gente tá numa
since we are in a
pandemia, assim, sabe, tipo a gente
pandemic, so, you know, like us
prevê, a gente tenta, a gente testa
foresees, we try, we test
e vai mudando toda semana, né,
And it changes every week, right?
acho que também isso é legal de
I think that's cool too.
falar, dessa atualização
talk about this update
quase que diária, né,
almost daily, right?
de
of
de ver como tá as coisas, de entrar
to see how things are, to get involved
em contato com o espaço cultural
in contact with the cultural space
perguntar se tá rolando
ask if it's happening
apresentação presencial, ou
in-person presentation, or
se eles só tão fazendo online, enfim
if they're just doing it online, anyway
tem muitas coisas também, acho
There are many things too, I think.
que dava pra levar
that could be taken
essa conversa também por
this conversation also for
por horas e horas também
for hours and hours too
Calculando e recalculando
Calculating and recalculating
rotas constantemente, né, amigo
constantly changing routes, right, buddy
acho que é isso, é um
I think that's it, it's a
muito a resiliência de muita
a lot of resilience of many
evolução também, né
evolution too, right?
tanto na comunicação, tanto na
both in communication, both in
produção, que nesse projeto elas andam
production, which in this project they walk
de mãos dadas, eu acho que isso é um ponto
Hand in hand, I think that's a point.
muito interessante também
very interesting too
em muitas iniciativas a
in many initiatives the
comunicação acaba andando muito distante
communication ends up being very distant
independente
independent
desse coração do
of this heart of the
projeto, né, que é a produção
project, right, which is the production
que é o trabalho estratégico, que é o trabalho
what is strategic work, what is work
operacional, né, vamos dizer
operational, right, let's say
e eu acho que um
and I think that one
das formas da gente tá alcançando
the ways we are reaching
aí bons resultados
there are good results
da gente tá alcançando os
we are reaching the
nossos objetivos, que eu acho que esse é o principal
our objectives, which I think is the main one
indicador, que é aquela
indicator, which is that one
nossa proposta que a gente conversou no ano
our proposal that we discussed last year
passado, no início desse ano, a gente
In the past, at the beginning of this year, we
tá vendo ela acontecer assim
Are you seeing it happen like this?
na frente dos nossos olhos e
in front of our eyes and
eu acho que um ponto muito importante de destacar
I think that a very important point to highlight
é isso, a forma como a comunicação
that's it, the way communication
anda muito alinhada com a idealização
it is very aligned with the idealization
e com o planejamento do projeto
and with the project's planning
né, porque a gente acaba lançando aí
Right, because we end up releasing it there.
estratégias e estruturas que
strategies and structures that
realmente façam sentido pro contexto
they really make sense for the context
que a gente tá vivendo e pro contexto
that we are living and for the context
do próprio projeto, né, que precisa
of the project itself, right, that needs
aí tá envolvido e
there you are involved and
munido de muitas
armed with many
energias, de muitas raízes
energies, with many roots
de muita coisa acontecendo ao mesmo tempo
of a lot of things happening at the same time
pra que a gente alcance essa sinergia
so that we can achieve this synergy
que é o principal pra gente
What is the main thing for us?
tocar o projeto adiante, né
move the project forward, right?
Sim,
Yes,
total, total
total, total
acho que é muito isso, assim
I think that's a lot of it, like that.
mesmo, amigo, de
same, friend, of
dessa parceria, dessa
of this partnership, of this
disso, né, dessa ideia
of that, right, of that idea
e ter isso
and have this
também, né, de que é muito
also, right, that it's a lot
bom, muito gostoso a gente ver isso
Well, it's really nice to see this.
acontecendo, né, porque
happening, right, because
no começo a gente
at the beginning we
fica com medo, né, a gente fica com receio
You're scared, right? We have some apprehension.
acho que até hoje, né, eu tenho
I think that even today, right, I have.
bastante disso, de cada vez que eu vou enviar
a lot of this, every time I am going to send
um e-mail, cada vez que eu vou escrever
an email, every time I’m going to write
refazer uma planilha
redo a spreadsheet
alguma coisa, esse receio
something, this fear
de, sabe, esse nervosismo
of, you know, this nervousness
essa cobrança, mas de
this charge, but from
também saber que
also know that
que tá dando
what's going on
certo, assim, sabe, tá rolando, tá sendo
okay, so, you know, it's happening, it's being
legal, e acho que
cool, and I think that
pra além disso, né, tá sendo muito
besides that, right, it's been very
tá sendo muito
it's being too much
positivo, acho que pra
positive, I think it's for
pra mim e pra gente como pessoas
for me and for us as people
também, assim, e que pra mim é o
also, like that, and that for me is the
mais importante também, sabe, pra além
more importantly as well, you know, beyond
de
of
de questões
of issues
burocráticas, técnicas e
bureaucratic, technical and
específicas, esse
specific, this
valor pessoal, esse valor
personal value, this value
de indivíduo, ele também
of an individual, he also
fala bem alto, assim, pra mim
speak really loud, like that, to me
Com certeza
Of course
E amigo, pra gente ir
And friend, for us to go.
encerrando aí esse nosso bate-papo
closing our chat there
que com certeza teria pano pra manga
that would certainly have a lot to discuss
pra muitas e muitas outras horas
for many, many other hours
de conversa, o que que você
of conversation, what do you
acha da gente terminar dando
Do you think we should end up giving?
alguns spoilerzinhos daquilo
some little spoilers about that
que a produção e a comunicação prepara
that production and communication prepare
de hoje em diante
from today on
até o final do nosso projeto
until the end of our project
Podemos sim, podemos sim
Yes, we can, yes, we can.
inclusive temos um spoiler
we even have a spoiler
quentíssimo aí
very hot there
pra vocês ficarem atentos
for you to pay attention
que logo logo vai rolar uma oficina
that a workshop will soon take place
com
with
ministrado pela Rebeca
taught by Rebeca
a gente tá conversando
we are talking
parceria, tá fechando datas
partnership, closing dates
e logo logo a gente vai
and soon we'll go
vai lançar pra vocês as datas
will release the dates for you
e ideias e projetos
and ideas and projects
certinho, então pra vocês ficarem
Sure, so for you to stay.
atentos nisso
paying attention to this
que é bem breve, viu
that is very brief, you see
é logo logo
it's soon soon
já tá pra sair já
It's about to come out already.
esse projeto, essa mini oficina
this project, this mini workshop
esse curso livre
this free course
E dentro da comunicação
And within communication.
além dessas oficinas que
besides these workshops that
também a gente vai de uma certa forma
we also go in a certain way
acompanhar todo esse processo
to accompany this entire process
né
right?
contando pra vocês as histórias reais
telling you the real stories
por trás dessas oficinas e por trás
behind these workshops and behind
dessas ativações que vão acontecendo
of these activations that are happening
com a evolução do projeto
with the evolution of the project
acho que o spoiler quentíssimo que
I think the very hot spoiler that
temos aí pela frente é a criação
what lies ahead is creation
dos grupos de discussão
from the discussion groups
quem tá acompanhando nosso blog
who is following our blog
né, vendo aí tudo passo a passo
Right, seeing everything step by step.
tanto da comunicação do nosso
both from the communication of our
podcast, todos os lançamentos
podcast, all releases
do Ensaios Cast acabam tendo esses destaques
The Cast Trials end up having these highlights.
além disso a nossa idealização
furthermore, our idealization
do projeto Rebeca Tadiello
from the Rebeca Tadiello project
conduz algumas reflexões sobre o
leads to some reflections on the
processo de criação lá no blog
creation process over there on the blog
e daqui a pouquinho
and in a little while
daqui mais pra frente
from here on out
vocês já vão poder também acompanhar
you will also be able to follow along
esses grupos de discussão
these discussion groups
sobre processos criativos em tempos
about creative processes in times
pandêmicos e também sobre
pandemic-related and also about
tudo isso que a gente trabalha, todo esse
all this that we work on, all this
contexto que envolve o nosso
context that involves our
processo criativo, como que isso está sendo
creative process, how is that going
traduzido e entregue aí nessa
translated and delivered there in this
obra final, então
final work, then
esses grupos de discussão vão acompanhar
these discussion groups will follow
né, a construção dessa obra final
Right, the construction of this final work.
então aguardem aí as
so stay tuned for the
cenas dos próximos capítulos
scenes from the next chapters
ou melhor, das próximas movimentações
or rather, of the upcoming movements
não é mesmo? E é isso
Isn't it? And that's it.
infelizmente estamos chegando ao
unfortunately we are getting to the
fim desse episódio incrível
end of this incredible episode
dessa conversa maravilhosa que se deixasse
of this wonderful conversation that would let itself
né, a gente ficaria aí por horas
Right, we would be there for hours.
e horas batendo esse papo
and hours chatting about this
porque realmente é um processo muito fascinante
because it really is a very fascinating process
pra todos nós, que agrega muito na nossa
for all of us, which adds a lot to our
vida como o Luigi acabou
life as Luigi ended
de contar pra gente, então
So tell us, then.
Luigi, eu queria muito te agradecer
Luigi, I really wanted to thank you.
pela sua presença, por essa troca
for your presence, for this exchange
né, que a gente está conversando aqui
Right, we are talking here.
durante esse tempo todo
during all this time
mas que realmente cada conversa
but that really each conversation
agrega muito, né, nas
It adds a lot, doesn't it?
nossas vidas, assim, é realmente muito
Our lives, like this, is really very
engrandecedor fazer parte de tudo isso
enriching to be a part of all of this
e foi um dia, um bate papo
And it was a day, a chat.
maravilhoso com você, agradeço demais
Wonderful with you, I thank you very much.
por essa oportunidade
for this opportunity
Ah, eu que agradeço Victor, foi muito bom
Ah, I thank you Victor, it was very good.
mesmo, e se sim
even, and if so
se deixasse a gente ficava aqui conversando
if you let us, we would stay here talking
trocando ideia
exchanging ideas
por mais um tempão, e é isso
for a long time, and that's it
queria muito agradecer também você
I would really like to thank you too.
a sua presença
your presence
de estar aqui com a gente, participando
of being here with us, participating
e fazendo acontecer, né, esse podcast
and making it happen, right, this podcast
que acho que
what I think that
que sem você também
that without you too
não aconteceria, e mais ainda
it wouldn't happen, and even more so
de estar aqui nesse episódio, né
of being here in this episode, right
trocando com a gente também
exchanging with us too
como um participante do podcast
as a podcast participant
e é isso Victor, agradecer
And that’s it Victor, thank you.
muito a sua presença aqui também hoje
Very much your presence here today as well.
agradecer de você
to thank you
estar nesse corre
to be in that hustle
do podcast também, que
from the podcast too, that
eu não aconteceria, de estar
I wouldn't happen, to be.
apresentando os outros
presenting the others
e nessa que especialmente está trocando
and in this one that is especially changing
com a gente também
with us too
queria também fazer um convite
I would also like to extend an invitation.
a vocês que vão ouvir a gente
to you who are going to listen to us
no Spotify
on Spotify
e acompanhar o nosso projeto
and follow our project
nas redes sociais
on social media
tem o Instagram, tem o Facebook
It has Instagram, it has Facebook.
em breve vai ter o YouTube também
Soon there will be YouTube too.
lançando
launching
as cápsulas de provocação
the provocation capsules
cápsulas de movimento
motion capsules
e o nosso blog também
and our blog too
as nossas páginas
our pages
as nossas redes, está tendo muita coisa
Our networks are experiencing a lot of activity.
massa, a gente está lançando muita coisa boa
Cool, we are launching a lot of good stuff.
toda semana para vocês
every week for you
e se quiser também, se sentir a vontade
and if you want to, if you feel comfortable
falar com a gente, dar o seu feedback
talk to us, give us your feedback
porque para a gente também é muito
because for us it is also a lot
importante ter esse retorno
important to have this feedback
de vocês, do público
from you, the audience
que está acompanhando o projeto
that is accompanying the project
para saber
to know
o que vocês estão achando
What do you all think?
e como a gente vai levando o projeto
and how we are going to carry on with the project
daqui em diante também
from now on as well
e é isso Victor, queria muito agradecer de novo
And that's it, Victor, I really wanted to thank you again.
a oportunidade, o espaço
the opportunity, the space
e essa troca que a gente teve hoje
and this exchange we had today
muito obrigado
thank you very much
eu que agradeço
I thank you.
imensamente, vocês anotaram tudo
Immensely, you wrote everything down.
pessoal, acompanhar nossas redes
Guys, follow our social media.
nosso Instagram, nosso Facebook
our Instagram, our Facebook
ficar de olho lá no YouTube
keep an eye on YouTube
para o lançamento das cápsulas
for the launch of the capsules
ficar de olho também na divulgação sobre as oficinas
keep an eye on the publicity about the workshops
ministradas pela Rebeca
given by Rebeca
que já já vocês vão saber sobre todos
that soon you will know all about them
esses destaques e também
these highlights and also
aguardar ansiosamente os grupos
eagerly await the groups
e fóruns de discussão que vão acontecer
and discussion forums that will take place
também no nosso site
also on our website
então você que já conhece nosso blog
so you who already know our blog
já pode aguardar aí que já já
You can wait there because it will be ready soon.
tem muito conteúdo e muita troca
there is a lot of content and a lot of exchange
para que você também participe desse processo
so that you also participate in this process
de criação, esse foi
of creation, this was
o terceiro episódio do Ensaios Cast
the third episode of Ensaios Cast
comigo, Victor Dumont
with me, Victor Dumont
e com Luigi Marim, muito obrigado
and with Luigi Marim, thank you very much
e até a próxima
and until next time
valeu, tchau tchau
thank you, bye bye
Música
Music
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.