11º Episódio! Estamos de volta! Tudo sobre a Serie A, libertadores e sul-americana

Ronaldo

Môio Caô

11º Episódio! Estamos de volta! Tudo sobre a Serie A, libertadores e sul-americana

Môio Caô

Fala galera, olha quem tá de volta, Muiokaô, eu sou o TH, eu estou aqui mais uma vez novamente com

Hey guys, look who's back, Muiokaô, I'm TH, I'm here once again with

meu companheiro, meu parceiro Ronaldo. Fala TH, estamos de volta, dessa vez é para ficar,

my companion, my partner Ronaldo. Hey TH, we are back, this time it's to stay,

igual aquela música lá, eu voltei, dessa vez é para ficar. É isso aí rapaziada,

just like that song, I’m back, this time it’s to stay. That’s right, guys,

a gente passou por alguns problemas técnicos e uns problemas em relação ao horário e a gente

We went through some technical issues and some problems regarding the schedule and we

ficou afastado de vocês, mas agora voltamos para ficar. Você vê como a gente gosta,

We've been apart from you, but now we're back for good. You see how much we care,

a gente gosta de gravar, a gente tá tentando não abandonar, a gente gosta, então a gente vai

We like to record, we are trying not to give up, we like it, so we will continue.

tentando aí, mesmo com os problemas de horário, a gente vai tentar gravar sempre.

Trying there, even with the schedule issues, we will try to record always.

É isso aí, você que tá ouvindo aí, ajuda a gente, compartilha no grupo da família,

That's it, you who are listening, help us out, share it in the family group.

aquele grupo do colégio. Se você serviu o exército, compartilha no grupo do exército também,

that school group. If you served in the army, share it in the army group too,

no grupo das tias, das tias fofoqueiras, espalha que a fofoca Muiokaô tá de volta.

In the group of aunts, the gossiping aunts, spread the word that the gossip Muiokaô is back.

Isso aí.

That's it.

E já vamos, como de costume, elazinha, nossa queridíssima série B. O que houve de interessante

And we're off, as usual, dear Elazinha, our beloved Serie B. What interesting things happened?

na série B nesse final de semana?

in the B series this weekend?

Nossa, uma queridíssima série B. Acho que é a série B mais disputada dos últimos

Wow, a beloved series B. I think it's the most competitive series B in recent times.

anos. Você viu a diferença do primeiro colocado pro décimo?

Years. Did you see the difference between the first placed and the tenth?

Tá mais embolado do que a primeira, disputadíssima mesmo.

It's more tangled than the first one, really competitive.

Bem diferente. Na primeira divisão, o líder tem 5 pontos do segundo. Na série B, o primeiro

Very different. In the first division, the leader has 5 points over the second. In Serie B, the first

tem 5 pontos do décimo.

There are 5 points from the tenth.

Nossa, tá embolado demais.

Wow, it's really tangled up.

O primeiro, se perder duas partidas, já desce pra sétimo, sexto aí.

The first place, if it loses two matches, already drops to seventh, sixth place then.

Então, a série B tivemos, como a gente sempre fala do Vasco.

So, in Serie B we had, as we always talk about Vasco.

Botafogo e Cruzeiro.

Botafogo and Cruzeiro.

Então, vamos começar pelo Vasco, que jogou primeiro, jogou na sexta.

So, let's start with Vasco, who played first, played on Friday.

Perdeu pro Remo.

Lost to Remo.

Tomou 2x1 pro Remo fora de casa.

Lost 2-1 to Remo away from home.

Perdeu a chance de colar no G4.

Missed the chance to make it into the G4.

Tomou o primeiro tempo.

He took the first half.

O Remo abriu 2x0 logo antes dos 30 minutos, com o Renan e o Romércio.

Remo took a 2-0 lead just before the 30-minute mark, with goals from Renan and Romércio.

E o Vasco descontou ainda no primeiro tempo.

And Vasco scored again in the first half.

No segundo tempo teve o Wanderlei expulso.

In the second half, Wanderlei was sent off.

Acho que ele esqueceu.

I think he forgot.

Acho que ele esqueceu o esporte, quis dar uma cortada de vôlei fora da área e foi expulso.

I think he forgot the sport, tried to make a volleyball spike out of bounds, and got sent off.

E deu números finais na partida.

And it gave final numbers in the match.

2x1.

2x1.

O Vasco foi surpreendido pela imposição que o Remo impôs logo no início da partida.

Vasco was surprised by the pressure that Remo imposed right at the beginning of the match.

E foi tarde pra reagir.

And it was too late to react.

Gostei desse nome, Romércio.

I liked that name, Romércio.

Pra quem tem comércio, é uma sugestão interessante pra nome de filho, né?

For those in business, it's an interesting suggestion for a child's name, isn't it?

É isso aí, Romércio.

That's it, Romércio.

Olha o nome.

Look at the name.

É o nome.

It's the name.

É o nome do Romércio.

It is Romércio's name.

Criatividade monstro esse daí.

That one has monster creativity.

É verdade.

It's true.

O Vasco tá em posição do campeonato?

Is Vasco in a position in the championship?

É nono?

Is it ninth?

O Vasco ocupa a nona posição.

Vasco is in ninth place.

Beleza.

Beauty.

Tá brigando ainda, né?

You're still arguing, huh?

Melhorou bastante.

It improved a lot.

Tá brigando.

They're fighting.

Pro G4 é dois pontos.

Pro G4 it is two points.

É verdade.

It's true.

A diferença do décimo primeiro na Série B é maior.

The difference from the eleventh place in Serie B is greater.

Acho que é a mesma, né?

I think it's the same, right?

A diferença do primeiro pro segundo na Série A.

The difference between the first and second in Serie A.

Pois.

Right.

É isso que eu falei.

That's what I said.

É isso aí.

That's it.

Como a Série B tá disputada, a Série A, o primeiro tem cinco de segundo aqui, o primeiro

How the Serie B is contested, in Serie A, the first has five from the second here, the first.

tem cinco do décimo.

There are five of the tenth.

É verdade.

It's true.

E o Cruzeiro, o Cruzeiro parece que não tomou a pílula da recuperação, né?

And Cruzeiro, Cruzeiro seems like it didn't take the recovery pill, right?

E segue tropeçando aqui, tropeçando ali, empatou em casa com o Sampaio Corrêa por

And continues stumbling here, stumbling there, drew at home with Sampaio Corrêa by

um a um.

one by one.

Ainda saiu perdendo ainda.

Still ended up losing.

É.

Yes.

O Cruzeiro tem um empate no segundo tempo com o Marcelo Moreno.

Cruzeiro has a draw in the second half with Marcelo Moreno.

É o Cruzeiro.

It's the Cruzeiro.

A situação, toda vez que a gente vem aqui pro lado do Cruzeiro, fica até difícil falar,

The situation, every time we come here to the side of Cruzeiro, it gets hard to talk.

porque a gente tem que repetir sempre a mesma coisa aqui.

Why do we always have to repeat the same thing here?

O Cruzeiro, pelo jeito, não tem jeito.

Cruzeiro, it seems, has no way out.

Não consegue entender.

Cannot understand.

Fica batendo de frente com o Azar também, porque teve uma jogada do Cruzeiro no primeiro

It keeps clashing with the Bad Luck too, because there was a play from Cruzeiro in the first half.

tempo ainda.

still time.

Aquela jogada que faz e me abraça.

That move you make and hug me.

O Rafael sobe.

Rafael goes up.

Não foi qualquer jogador.

It wasn't just any player.

O Rafael sobe, né?

Rafael goes up, right?

Perdeu um gol incrível.

He missed an incredible goal.

Aquela coisa, quando tá com o Azar, tá com o Azar.

That thing, when you're unlucky, you're just unlucky.

Se jogar cara e coroa e pedir cara e coroa, a moeda cai em pé.

If you flip a coin and call heads or tails, the coin lands on its edge.

É verdade.

It's true.

Tá difícil a situação do Cruzeiro.

The situation of Cruzeiro is tough.

O Cruzeiro é o décimo sexto colocado no campeonato.

Cruzeiro is in sixteenth place in the championship.

Apenas dois pontos da zona de rebaixamento.

Just two points from the relegation zone.

O primeiro time na zona de rebaixamento é o Rondrina.

The first team in the relegation zone is Rondrina.

Então, o Cruzeiro tem que abrir o olho, hein?

So, Cruzeiro has to be careful, huh?

É.

It is.

Complicado.

Complicated.

Não tem... é... complicado.

There isn't... it's... complicated.

E o Fogão?

And the Stove?

O Fogão o que mais tá representando, né?

The stove is what represents the most, right?

Mesmo assim tá um ponto na frente do nosso queridíssimo Vasco, seu queridíssimo Vasco.

Even so, it's one point ahead of our dear Vasco, your dear Vasco.

Queridíssimo Vasco não, respeito à instituição apenas.

Dearest Vasco, no respect for the institution only.

O Botafogo tem 28 pontos, ocupa a oitava posição no campeonato, venceu a sua partida,

Botafogo has 28 points, occupies eighth place in the championship, and won its match.

pegou o último colocado...

he took the last place...

Brasil de Pelotas.

Brazil of Pelotas.

Se não vencesse também

If you didn't win either.

Foi um sufoco

It was a struggle.

Um azerinho ali, gol do Carly

A little trick there, goal by Carly.

Joel Carly de volta aí

Joel Carly is back there.

Um azerinho, golzinho

A little goal.

Chorado

Cried

Joel Carly

Joel Carly

Essa foi a nossa Série B

That was our Serie B.

Disputadíssima

Highly contested

E tudo indica

And everything indicates

Que vai ser assim até o finalzinho

It will be like this until the very end.

Do campeonato

Of the championship

Tá bem bolado, tá bem boa

It's well thought out, it's really good.

De acompanhar os jogos da Série B

To follow the games of Serie B.

Bem disputados mesmo

Very closely contested indeed.

Série B é sempre assim, ano que vem vai estar melhor ainda

Serie B is always like this, next year it will be even better.

Com a presença do Grêmio e da Chapecoense

With the presence of Grêmio and Chapecoense.

São Paulo já deu uma escapada boa ali, né

São Paulo already made a good escape there, right?

Já sumiu, já

It's already gone, already.

Já que a gente falou da zona de rebaixamento

Since we talked about the relegation zone.

Da Série A, então vamos

From Serie A, so let's go.

Pegar o elevador e chegar

Take the elevator and arrive.

Na nossa Série A do Brasileirão

In our Série A of the Brasileirão

Nossa querida Série A

Our dear Serie A

Que seu time venceu essa rodada, né

Your team won this round, right?

Na última você não quis gravar o podcast

In the last one, you didn't want to record the podcast.

Porque seu time tomou um açú

Why did your team take a beating?

Tá falando besteira

You're talking nonsense.

Eu gosto de gravar

I like to record.

Eu não gosto que perde, mas eu gosto de gravar quando perde

I don't like losing, but I like to record when I lose.

Porque eu venho tudo pra cá

Why do I bring everything here?

Acho que todo mundo

I think everyone

É isso aí, então vamos de Série A

That's it, so let's go with Serie A.

Vamos com o jogo que abriu a rodada

Let's go with the game that opened the round.

RB

RB

E Juventude

And Youth

2x1 pro Juventude

2x1 for Juventude

Que deu uma respirada

That took a breath.

Subiu pra 12º na tabela

Rose to 12th in the table.

E a escalação do RB

And the RB lineup

Poupou todo mundo, né

Saved everyone, right?

É uma lambança boa

It's a good mess.

Que acabou acontecendo

What ended up happening

No segundo gol do Juventude

In the second goal of Juventude

O veteraníssimo

The very veteran

Wagner fez dois gols

Wagner scored two goals.

Pro Juventude

For Youth

E ajudou a equipe

And helped the team.

O Red Bull

The Red Bull

Poupou, né, visando a Sul-Americana

Saved, right, aiming for the South American competition.

Eu não acho errado

I don't think it's wrong.

Um jogo importantíssimo na terça-feira

An extremely important game on Tuesday.

Contra o Rosário

Against the Rosary

A gente vai falar depois de Sul-Americana também

We will talk later about the South American too.

E acabou não dando efeito

And it ended up not having any effect.

Acabou perdendo em casa mais uma vez

Ended up losing at home once again.

Mas o...

But the...

Mas a...

But the...

Mas o RB já tinha

But the RB already had.

Já tinha vencido o primeiro jogo

I had already won the first game.

Fora de casa

Out of home

O segundo é aqui em casa

The second is here at home.

Aqui na casa deles

Here at their house.

Acho que não precisava ter poupado

I think I didn't need to have saved.

Tanto jogador assim

So many players like this.

Dava ter poupado um ou dois

Could have saved one or two.

Os principais, né

The main ones, right?

Mas o time todo

But the whole team

Achei exagero

I found it excessive.

Perdeu três pontos em casa

Lost three points at home.

Se não ganhar a Sul-Americana

If you don't win the South American Cup

Vai fazer falta esses três pontos aí

Those three points are going to be missed.

Eu acho que o Bragantino vai seguir ali brigando

I think Bragantino will keep fighting there.

Por Libertadores

For Libertadores

Uma vez que alguns times que vivem

Once some teams that live

A gente colocava como favorito a título

We considered the title as a favorite.

E vaga por Libertadores

And a spot in the Libertadores.

Não estão tão bem

They're not doing so well.

A gente tá chegando, pô

We're on our way, man.

A gente tá chegando

We're on our way.

A gente quem?

Us who?

São Paulo tá chegando

São Paulo is coming.

Então

So

Eu acho que o jogo seguinte

I think the next game

Que a gente vai falar

What are we going to talk about?

Acho que era o jogo mais esperado da rodada

I think it was the most anticipated game of the round.

Líder contra vice-líder

Leader against vice-leader

O Atlético Mineiro

Atlético Mineiro

Praticamente não tomou conhecimento do Palmeiras

He barely paid attention to Palmeiras.

Anúncio

Announcement

Anúncio?

Announcement?

Amassou

It squashed.

Aí você vê 2x0

Then you see 2-0.

Você fala, não

You speak, don't you?

2x0 não é amassar, não

2x0 is not a crush, no.

Mas literalmente

But literally

Amassou a partida toda

He/she crushed the whole match.

Só deu

It only gave.

Só deu o Atlético Mineiro

Only Atlético Mineiro made it.

Aí você vai falar

Then you are going to talk.

Ah, o Palmeiras jogou com a menos

Ah, Palmeiras played with one less player.

Mesmo 11 contra 11

Even 11 against 11.

Tava

Was

O Galo tava amassando

The Rooster was crushing it.

Depois daquela expulsão polêmica do Patrick

After that controversial expulsion of Patrick

O Galo foi pra

The Rooster went to

O Savarizo

The Savarizo

O Savarina

The Savarina

Que gosta de fazer gol em jogos importantes

Who likes to score goals in important matches.

Fez

Made

Dois gols

Two goals

Garantiu os 3 pontos pro Galo

Secured the 3 points for the Galo.

Que já dispara no campeonato

That already fires up in the championship

E já abre 5 pontos no segundo

"And it already opens up 5 points in the second."

Que é o próprio Palmeiras

What is Palmeiras itself?

O Galo fica se reforçando

The Rooster keeps strengthening itself.

Tá chegando o Diego Costa

Diego Costa is coming.

Pode chegar também o Davi Luiz

David Luiz can also arrive.

Tô montando o PSG das Américas

I'm creating the PSG of the Americas.

Tô com inveja do Atlético Mineiro

I'm jealous of Atlético Mineiro.

Só que não

Not quite.

É que eu tinha comentado mais cedo

It's just that I mentioned it earlier.

Uma hora a conta chega pro Atlético

Sooner or later, the bill will come due for Atlético.

Porque a gente sabe que esse dinheiro não é do Atlético

Because we know that this money does not belong to Atlético.

É dinheiro de investidor

It’s investor money.

Diferente do...

Different from...

Do Clube Regatas Flamengo

From the Flamengo Rowing Club.

É

It is

Eu sempre bato nessa tecla

I always keep hammering on this point.

O dinheiro do Flamengo

The money from Flamengo

As contratações é o Flamengo que paga

It's Flamengo that pays for the signings.

E não depende de ninguém

And it doesn’t depend on anyone.

Pode sair o patrocinador que for

The sponsor can leave whoever it is.

Vai aparecer outro

Another one will appear.

E o Flamengo se mantém

And Flamengo remains.

Agora o Atlético Mineiro é complicado, né mate?

Now Atlético Mineiro is complicated, right mate?

É isso aí

That's it.

Agora vamos falar do

Now let's talk about the

Do jogo

Of the game

Entre

Between

Os dois melhores times do campeonato

The two best teams in the championship.

Que tão brigando lá em cima

What's going on up there?

São Paulo e Grêmio

São Paulo and Grêmio

O que que houve?

What happened?

Bebeu demais e virou a tabela de cabeça pra baixo?

Did you drink too much and turn the table upside down?

Esses dois

These two

Só decepção

Just disappointment

Mas ainda pro Grêmio

But still for Grêmio.

Que pra mim já tá rebaixado

That for me is already downgraded.

Porque um time que toma gol do Vitor Bueno

Because a team that concedes a goal from Vitor Bueno

E do Igor Gomes

And from Igor Gomes.

Já decretou o rebaixamento

Has already decreed the relegation.

Já fecha as portas

It's already closing the doors.

Já monta um time pra disputar

Already assemble a team to compete.

A Série B do ano que vem

The Série B of next year.

Então

So

O Grêmio não...

Grêmio doesn't...

Não consegue manter um padrão

Can't maintain a standard.

Durante uma mesma partida

During the same match

Do nada

Out of nowhere

O time tá jogando a 90

The team is playing at 90.

Do nada vai a 10

Out of nowhere, it goes to 10.

É incrível

It's amazing.

O primeiro tempo do Grêmio até que foi bom

The first half of Grêmio was pretty good.

Mas no segundo conseguiu tomar um amasso

But in the second one, he managed to get a kiss.

Pro time misto de São Paulo

For the mixed team of São Paulo

É isso que eu tô falando

That's what I'm talking about.

Não mantém

Doesn't keep.

Tomou um passeio no segundo tempo

He took a stroll in the second half.

Já era pra ter tomado o segundo gol

It should have already conceded the second goal.

O segundo gol bem antes

The second goal long before.

Tomou só no finalzinho

Only took it at the very end.

Que é pra deixar mais tempo

To make it last longer.

A torcida do Grêmio

The Grêmio fans

Que achou que ia levar um pontinho

What did you think, you were going to get a little point?

Então os gols da partida

So the goals of the match

Foi um do Vitor Bueno

It was one from Vitor Bueno.

De falta

Of absence

Uma falta praticamente um pênalti

A foul is practically a penalty.

Quase dentro da área

Almost inside the area.

Só meteu a bomba

Just dropped the bomb.

Sem reação pro Chapecó

No reaction for Chapecó.

O segundo gol foi um golaço

The second goal was a great goal.

De falta também do Anderson

Of the absence of Anderson as well.

Qual foi a última vez que você viu

What was the last time you saw?

Dois gols de falta em um jogo, TH?

Two free-kick goals in a game, TH?

Não lembro

I don't remember.

No Brasil então

In Brazil then

Esse jogo?

This game?

Eu tava vendo

I was watching.

Quando foi o gol do Grêmio

When was Grêmio's goal?

Segunda de falta da partida

Second absence from the match.

Eu falei, nossa lá

I said, wow there.

Dois gols de falta na mesma partida

Two free-kick goals in the same match.

E o Flamengo tá quatro anos

And Flamengo has been four years.

Sem fazer um golzinho de falta

Without scoring a little free kick.

A última vez

The last time

Que eu vi dois gols de falta

I saw two free-kick goals.

No mesmo jogo

In the same game

Foi Atlético Mineiro e Fluminense

It was Atlético Mineiro and Fluminense.

Que o Ronaldinho fez aqueles dois gols de falta

Ronaldinho scored those two free-kick goals.

E eu lembro só desse aí

And I only remember that one.

Não lembro

I don't remember.

Então

So

É

It is.

No final do jogo

At the end of the game

Já no apagar das luzes

Already in the fading light.

Numa assistência do Rigoni

In an assist from Rigoni.

Que hoje se consagra

That today is consecrated.

O melhor jogador de São Paulo

The best player from São Paulo.

Sem dúvidas

Without a doubt

Numa bela assistência pro Igor Gomes

In a beautiful assist for Igor Gomes.

Que até que enfim entrou na área

That at last made it to the area.

Que é um meio campo que não gosta de entrar na área

What is a midfielder that doesn't like to enter the box?

Diz que não dá pra entender

Says that it can't be understood.

Entrou, fez o segundo

He/She entered, made the second.

Garantiu os três pontos pro São Paulo

Secured the three points for São Paulo.

Que deu uma respirada

That took a breath.

Pra ir mais tranquilo pro jogo de amanhã

To go more calmly to tomorrow's game.

Pro jogo de hoje na verdade

For today's game, actually.

É, a gente vai falar desse jogo

Yes, we are going to talk about this game.

Daqui a pouco

In a little while.

Vai pegar fogo

It's going to catch fire.

O Flamengo

Flamengo

Venceu o esporte

The sport won.

Com uma certa tranquilidade

With a certain calmness.

2x0

2x0

Eu achei pouco

I thought it was little.

Achei que o Flamengo

I thought Flamengo

Conseguia tropear

I could stumble.

Acho que todo mundo achou

I think everyone thought so.

Tem que demitir o Renato

You have to fire Renato.

Sem goleada

No thrashing.

Demissão

Resignation

Vamos subir a hashtag

Let's boost the hashtag.

Fora

Out.

Volta a Sene

Return to Sene

Hashtag

Hashtag

Volta a Sene

Return to Sene

É que todo torcedor tá querendo

It's just that every fan wants.

Menos o Flamenguista

Except for the Flamengo fan.

É isso aí

That's it.

Bruno Henrique

Bruno Henrique

No primeiro turno

In the first round

Fez 1x0

It was 1-0.

Belíssima assistência da Rascaeta

Beautiful assist from Rascaeta.

O Everton Ribeiro

Everton Ribeiro

No segundo tempo

In the second half.

Chutou errado

Kicked wrong.

A bola acabou

The ball is over.

Andando na direção do gol

Walking towards the goal.

Teve sorte

He was lucky.

2x0

2x0

Flamengo

Flamengo

Três pontinhos importantes

Three important dots.

Aí depois de ter sido atropelado

Then after being run over

Dentro de casa

Inside the house

Pelo Inter Nacional

For Internacional National

4x0 o Inter

4-0 for Inter

Eu ainda tô com pesadelo

I'm still having nightmares.

Com o Yuri Alberto

With Yuri Alberto

Mano, é uma vergonha

Dude, it's a shame.

Um time que toma

A team that takes

Um hat-wick do Yuri Alberto

A hat-trick from Yuri Alberto.

Tem que acabar

It has to end.

Então tem dois times

So there are two teams.

Que não é pra existir mais

That is not meant to exist anymore.

Um é aqui de São Paulo

One is from here in São Paulo.

Mas é melhor a gente deixar em off

But it's better if we keep it off the record.

Seguindo aí na rodada

Following along in the round.

Time que venceu e bem

Team that won and well.

Difícil ver um futebol bonito

Hard to see beautiful football.

Do Corinthians

Of Corinthians

Mas aconteceu

But it happened.

Venceu o Ceará por 3x1

Beat Ceará 3-1.

Aconteceu e...

It happened and...

Corinthians

Corinthians

Torcedores corinthianos

Corinthians fans

Imprensa

Press

Tá todo mundo falando

Everyone is talking.

Que pintou

What painted

Pintou o campeão, hein?

The champion has emerged, huh?

De quê?

What about?

Campeão?

Champion?

Campeão brasileiro

Brazilian champion

Chegou o Renato

Renato has arrived.

Juliano

Juliano

Esse menino Adson

This boy Adson

Joga muito

Plays a lot.

Pintou o campeão

The champion has emerged.

Ninguém pega mais

No one picks up anymore.

Se vir o Roger Guedes

If you see Roger Guedes

Esquece

Forget it.

Vai dominar de novo

Will dominate again.

O cenário brasileiro

The Brazilian scenario

Vamos ver

Let's see.

Foram dois gols do Adson

There were two goals by Adson.

E no segundo tempo

And in the second half

O Renato Augusto

Renato Augusto

Fez o terceiro

Made the third.

Um bonito gol

A beautiful goal

Com apenas 6 minutos em campo

With just 6 minutes on the field

Renato Augusto

Renato Augusto

Em 6 minutos em campo

In 6 minutes on the field.

Na sua reestréia

In your comeback

Meteu aquele golaço

Scored that incredible goal.

Será que tem qualidade?

Does it have quality?

Tem qualidade

It has quality.

Falou que optou

Said that he/she chose

Ir por Corinthians

Go for Corinthians.

Ao invés de vir pro Flamengo

Instead of coming to Flamengo

Pelo projeto

For the project

Corinthians

Corinthians

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

É o primeiro jogo

It's the first game.

Que faz dois gols

That scores two goals.

No campeonato brasileiro

In the Brazilian championship.

A gente tá indo perto

We're going nearby.

A gente chegou na 16ª rodada

We reached the 16th round.

Isso

That

Primeiro jogo

First game

Que faz dois gols

That scores two goals.

É

It is

Eu tava falando

I was talking

Difícil quando a gente joga bem

Difficult when we play well.

É difícil

It's difficult.

Eles fazerem gol

They score a goal.

Também é difícil

It is also difficult.

Fazer gol neles

Score against them.

É

It is

Mas agora

But now

Tinha na piada

It was in the joke.

De pintou o campeão

The champion was painted.

Acho que dessa vez

I think this time.

O time

The team

Vai se acertar aos poucos

It will settle down little by little.

Contratou o Renato

Hired Renato.

Renato Augusto

Renato Augusto

Que

What

Dá outro patamar

It takes it to another level.

Pro time, né

For the team, right?

Dá outra qualidade

Gives another quality.

O Juliano

Julius

Que chegou bem também

That arrived well too.

Esse menino Adson

That boy Adson.

Parece que

It seems that

Quer bola

Wants a ball.

Não é um craque

He is not a star.

Mas

But

Vai ajudar bastante

It will help a lot.

Acho que dá pra ver

I think it’s possible to see.

Pra brigar aí

To fight there.

Um G6

A G6

Talvez se virar um

Maybe it will turn into one.

G7

G7

Um G8

A G8

Eu achava que

I thought that

No início do campeonato

At the beginning of the championship.

Ia lutar pra não cair

I would fight not to fall.

O time melhorou bastante

The team improved a lot.

Agora que tá chegado

Now that it's arrived

Essas duas peças

These two pieces.

E a revelação

And the revelation

Desse moleque

This kid

É

It is

Tem o Rony também, né

There's Rony too, right?

Que disse que é muito bom

Who said it is very good?

Não

No

O melhor do time é o Mosquito

The best of the team is Mosquito.

Mosquito

Mosquito

Mosquito joga muito

Mosquito plays a lot.

Mosquito

Mosquito

Mosquito joga muito

Mosquito plays a lot.

É isso aí

That's it.

O

The

Fortaleza recebeu o Santos

Fortaleza hosted Santos.

E

And

Ficou no empate

It ended in a tie.

1x1 no Castelão

1x1 at Castelão

Aquele empate mentiroso, né

That misleading draw, right?

Porque o Fortaleza amassou

Because Fortaleza crushed.

Era jogo pra mais de

It was a game for more than

Dois, três gols

Two, three goals.

Do Fortaleza

From Fortaleza

Tranquilamente

Tranquilly

Só deu o Fortaleza o jogo todo

Only Fortaleza played the whole game.

Ainda perdeu um pênalti

He even missed a penalty.

No finalzinho do jogo

At the very end of the game.

Com o Lucas Crispim

With Lucas Crispim

O autor do gol

The author of the goal.

Perdeu um pênalti no final

Missed a penalty at the end.

E o João Paulo

And João Paulo

Novamente tampando o gol

Again blocking the goal.

O que esse moleque tá pegando, hein

What is this kid getting, huh?

É

It is

Goleirão, bom goleiro, bom

Great goalkeeper, good keeper, good.

Muito bom

Very good.

Pegou o pênalti, né

You saved the penalty, right?

O Crispim perdeu o pênalti

Crispim missed the penalty.

O João Paulo defendendo

João Paulo defending

Cobrança

Collection

Uma péssima cobrança, mas

A terrible charge, but

O João Paulo não tem culpa

João Paulo is not to blame.

Foi, fez seu trabalho

It was, it did its job.

Defendeu, garantiu um ponto pro Santos

Defended, secured a point for Santos.

É, o Sanches fez o gol do Santos aí

Yes, Sanches scored the goal for Santos there.

O Santos que vem

The Santos that is coming

Exilando a sua qualidade no futebol, né

Exiling its quality in football, right?

Sem Marinho

Without Marinho

Muda completamente

Changes completely.

Isso aí

That's it.

É, o Santos

Yes, Santos.

E aí, na Série A

Hey there, in Serie A.

O Bahia recebeu o Atlético-Laniense

Bahia hosted Atlético-Laniense.

E foi surpreendido

And was surprised.

E perdeu jogando melhor também

And lost while playing better as well.

É o caso do Fortaleza

It's the case of Fortaleza.

Aqui no Flamengo-Santos

Here at Flamengo-Santos

Jogando bem

Playing well

O Bahia perdeu jogando bem também

Bahia lost while playing well too.

O Bahia dominou todas as ações do jogo

Bahia dominated all the actions of the game.

Foi pra cima

It went up.

Abriu o placar aos 26 minutos

Opened the scoring at 26 minutes.

Com um chute do meio da rua do Gilberto

With a kick from the middle of the street by Gilberto.

Um balão, um golaço

A balloon, a great goal.

Parecia que tudo ia dar bem pro Bahia

It seemed that everything was going well for Bahia.

Que a

That the

misto do Atlético Paranaense

mixed team of Atlético Paranaense

e venceu por 1x0.

and won by 1-0.

Que pro Cuiabá é uma goleada, né?

For Cuiabá, it's a landslide victory, right?

Não, pro Cuiabá é difícil

No, it's difficult for Cuiabá.

a gente falar que existe vitória

we say that there is victory

do Cuiabá. Bem difícil.

from Cuiabá. Very difficult.

Venceu,

You won,

saiu da zona de rebaixamento,

moved out of the relegation zone,

ocupa a 16ª

occupies the 16th

colocação do campeonato,

championship standings,

com o gol do Clayson

with Clayson's goal

aos 16 minutos, logo no primeiro tempo.

at 16 minutes, early in the first half.

Deu números

Gave numbers.

finais, 1x0,

finals, 1-0,

ruim pro Atlético

bad for Atlético

Paranaense, né? Colocou o

Paranaense, right? You put the

misto, mas acho que mesmo com o misto

mixed, but I think that even with the mixed

não contava com essa derrota.

I didn't expect this defeat.

É verdade.

It's true.

Atenção sul-americana também, né?

South American attention too, right?

Isso aí.

That's it.

Agora, seguindo pro próximo

Now, moving on to the next one.

jogo, mais um time

game, another team

carioca tomou 4 gols

Carioca conceded 4 goals.

pro Inter, hein?

For Inter, huh?

Mais um.

One more.

Tomou o gol do Yuri Alberto também, né?

You also conceded the goal from Yuri Alberto, right?

Dessa vez não foram 3,

This time it wasn't 3,

mas teve gol do Yuri Alberto

but there was a goal from Yuri Alberto

também.

also.

É, o Internacional

Yes, Internacional

recebeu o Fluminense,

received Fluminense,

venceu por 4x2,

won 4-2,

o Inter seguindo aí na reabilitação

Inter following up on the rehabilitation there.

da competição, depois de golear

from the competition, after thrashing

o Flamengo,

the Flamengo,

goleou agora o Fluminense.

just thrashed Fluminense.

Não tá disputando

It's not competing.

nenhuma outra competição

no other competition

internacional, então foco total

international, so total focus

no Brasileirão.

in the Brazilian Championship.

Sim, deixando claro que o

Yes, making it clear that the

Fluminense entrou como time

Fluminense entered as a team.

reserva também, né?

You reserve it too, right?

Bastante, bastante,

Quite, quite,

misto, né? Vamos dizer assim.

mixed, right? Let's put it that way.

Pensando na Libertadores,

Thinking about the Libertadores,

pensando no jogo difícil

thinking about the tough game

que vai ter,

that's going to have,

cabeça total na Libertadores, o Inter

total focus on the Libertadores, Inter

não tem culpa disso, foi lá,

it's not to blame for that, it went there,

garantiu os 3 pontos,

secured the 3 points,

pra brigar por um G6, quem sabe.

to fight for a G6, who knows.

O futebol ainda não é o futebol

Football is still not football.

agradável ainda. Ganhou do

pleasant still. Won from

Flamengo, deu aquela empolgada,

Flamengo got everyone excited.

o futebol é psicológico, vamos ver até onde vai.

Football is psychological, let's see how far it goes.

É isso daí.

That's it.

Teve gol também do

There was also a goal from

o Ednilson fez dois

Ednilson scored two.

gols, o Yuri Alberto fez

goals, Yuri Alberto scored

mais um, e o Guerreiro

one more, and the Warrior

fez o quarto gol no finalzinho

scored the fourth goal at the very end

da partida, né?

From the match, right?

A partida tava

The match was

empatada até os Acréscimos

tied until the stoppage time

no segundo tempo.

in the second half.

Os dois gols do Inter saíram nos Acréscimos.

Both of Inter's goals came in stoppage time.

Um com o Ednilson

One with Ednilson.

e o outro com o Guerreiro.

and the other with the Warrior.

Iago Felipe e o Nino,

Iago Felipe and Nino,

Nino campeão olímpico com a Seleção

Nino Olympic champion with the National Team

Brasileira, né?

Brazilian, right?

É, marcaram os gols

Yes, they scored the goals.

do Fluminense.

from Fluminense.

Isso aí.

That's it.

E encerrando,

And in closing,

tivemos também,

we also had,

já pra finalizar a Série A,

just to finish the Serie A,

aquele jogo mais

that game more

esperado da rodada também, que todo

expected from the round too, that everyone

mundo parou pra assistir, com toda

the world stopped to watch, with everything

certeza, Chapecoense e América.

sure, Chapecoense and América.

É, acho

Yes, I think so.

que eu tava assistindo a final

that I was watching the final

do Brasileirão Sub-17,

from the U-17 Brasileirão,

não tenho tempo pra ver esse jogo, nem vi gols

I don't have time to watch this game, I didn't even see the goals.

ainda.

still.

O jogo saiu

The game is out.

um a um, o América

one by one, the America

com um jogador

with a player

realmente no segundo tempo

really in the second half

todo, conseguiu

everything, succeeded

ainda no final da partida

still at the end of the match

tomar um gol pra Chapecoense.

to concede a goal to Chapecoense.

Quando achamos que o América ia

When we thought that America was going...

perder com um a mais, ainda conseguiu

lose by one more, still managed

buscar o empate. Dois gols

to seek the draw. Two goals

que saíram no apagado às luzes.

that went out in the dark when the lights were turned off.

Ruim pros dois,

Bad for both.

ruim pra Chape, que

bad for Chape, that

soma apenas cinco pontos

adds only five points

em 16 rodadas.

in 16 rounds.

E já tá

And that's it.

rebaixado, como eu venho falando

relegated, as I've been saying

desde o segundo

since the second

podcast, primeiro,

podcast, first,

que a Chapecoense cai,

that Chapecoense falls,

faltando cinco a seis rodadas.

five to six rounds remaining.

É, tá incomplicada

Yeah, it's uncomplicated.

a situação da Chape.

the situation of Chapecoense.

Mudando de competição,

Changing competition,

vamos ganhar sotaques

we will gain accents

castelhantes, né?

little castles, right?

O motivo de tantos times

The reason for so many teams

mistos nessa rodada,

mixed this round,

começa agora, Sul-Americana

it starts now, South American

e Libertadores na área.

And the Libertadores is in the area.

Isso aí.

That's it.

Eu aqui tava apostando

I was betting here.

em uma semifinal com

in a semifinal with

quatro times

four times

brasileiros, eu acho que um aí do Rio

Brazilians, I think there's one from Rio there.

vai quebrar isso daí.

It's going to break that.

É, vamos

Yes, let's go.

vamos aqui

let's go here

falar primeiro dos brasileiros

talk first about the Brazilians

na Sul-Americana.

in the South American.

Tem três brasileiros na Sul-Americana

There are three Brazilians in the South American tournament.

que entram em campo nesse meio de semana

that take the field this midweek

nas partidas de volta.

in the return matches.

O Furacão

The Hurricane

recebe a LDU.

receives LDU.

A partida de ida foi

The first leg was

1x0 pro time

1x0 for the team

equatoriano. O Furacão agora tem a obrigação

Ecuadorian. The Hurricane now has the obligation

de reverter o resultado.

to reverse the result.

Não acredito que o Atlético Paranaense

I can't believe that Atlético Paranaense.

passe tanto sufoco assim, não, porque a gente

don't go through so much suffering like this, no, because we

sabe como esses times

Do you know how these teams

que jogam na atitude funcionam.

those who play in attitude work.

Em casa, na show,

At home, at the show,

fora de casa, é uma vergonha.

Out of the house, it's a shame.

Não acredito que o Atlético Paranaense

I can't believe that Atlético Paranaense

passe por cima.

step over it.

3x4x0,

3x4x0,

dois gols,

two goals,

o Terence.

the Terence.

O Terence foi poupado

Terence was spared.

no final de semana, né?

on the weekend, right?

Eu também acredito que o Atlético classifique, sim.

I also believe that Atlético will qualify, yes.

A única coisa que pode

The only thing that can

atrapalhar é o nervosismo

to interfere is the nervousness

da partida de ter que buscar o resultado.

from having to seek the result.

Mas a partir do momento que conseguir

But from the moment you succeed

nos 20 minutos primeiros

in the first 20 minutes

1x0,

1x0,

o restante

the remaining

vem naturalmente. O Atlético é

comes naturally. Atlético is

muito superior tecnicamente.

much superior technically.

Muito, muito superior.

Much, much superior.

O Libertar vai receber o Santos.

Libertad will host Santos.

O Santos venceu a partida de ida

Santos won the first leg match.

por 2x1, com um golzinho no finalzinho

by 2-1, with a little goal at the end

e vai jogar por um empate

and will play for a draw

lá em Assunção.

there in Asunción.

O placar do Santos foi excelente.

The score of Santos was excellent.

Mesmo tomando o gol

Even after conceding the goal

em casa,

at home,

o time jogou com um a menos praticamente

the team played with one less player practically

o segundo tempo todo.

the entire second half.

E ainda conseguiu buscar a vitória ainda.

And still managed to secure the victory.

Conseguiu

You did it.

as luzes, que dá a possibilidade

the lights, which gives the possibility

do time jogar

of the team to play

por empate

for a tie

nesse jogo da Volta.

in this return game.

Eu acredito que o Santos

I believe that Santos

consiga segurar esse empate lá em Assunção.

manage to hold this draw in Asunción.

Acho que os três

I think the three.

brasileiros vão passar, né?

Brazilians will pass, right?

Porque o RB também.

Because the RB too.

O RB ganhou de 4x3 fora de casa.

RB won 4-3 away from home.

Um jogaço.

A great game.

Um gol atrás de gol.

A goal after goal.

Eu achei que foi prejudicado.

I thought it was harmed.

Você achou que foi prejudicado o RB?

Did you think RB was harmed?

Arbitragem, arbitragem.

Arbitration, arbitration.

Fiquei prejudicado pela arbitragem.

I was harmed by the arbitration.

Mesmo assim, o RB ainda conseguiu

Even so, RB still managed.

sair com a vitória.

leave with the victory.

Numa noite iluminada do Arthur.

On a lit night of Arthur.

Arthur jogou demais essa partida.

Arthur played extremely well in this match.

Foram três gols e uma assistência.

There were three goals and one assist.

Jogou muito.

Played a lot.

Imagina se fosse no Cartola.

Imagine if it were in Cartola.

Pois é, é o que a gente pensa na hora.

Well, that's what we think at the moment.

Seguindo aí,

Following there,

por nossa opinião aqui,

in our opinion here,

acho que os três brasileiros saem classificados

I think the three Brazilians will qualify.

e teremos um trio brasileiro

and we will have a Brazilian trio

nas semifinais da Sul-Americana.

in the semifinals of the South American Cup.

Mas acho que isso daí

But I think that there

mostra como o futebol

shows how football

Sul-Americano em si está fraco.

The South American Championship itself is weak.

Está deixando de ter aquele

It is no longer having that.

espírito

spirit

de competição em Sul-Americana.

of competition in the South American.

Não tem nem aquela

There isn't even that one.

pancadaria mais que a gente gostava.

a fight more than we liked.

Não tem mais nada.

There is nothing else.

Só tem brasileiro

There's only Brazilian.

passando o trator.

passing the tractor.

Passando o trator é isso.

That's it, passing the tractor.

Porque provavelmente,

Because probably,

teremos três brasileiros

we will have three Brazilians

nas semifinais da Sul-Americana

in the semifinals of the South American Cup

e teremos três brasileiros

and we will have three Brazilians

na semifinal da Libertadores.

in the Libertadores semifinals.

Pensa os outros países.

Think about the other countries.

Olham para isso e pensam.

They look at it and think.

Que vergonha, hein?

What a shame, huh?

Eu acredito em quatro na Libertadores.

I believe in four in the Libertadores.

Vamos falar de Libertadores, então?

Shall we talk about Libertadores, then?

Vamos, então.

Let's go, then.

Então, vamos começar com

So, let's start with

a dúvida do brasileiro

the Brazilian's doubt

que a gente está aqui, né?

that we're here, right?

Barcelona vai receber

Barcelona will host.

o Fluminense em Guayaquil.

Fluminense in Guayaquil.

Barcelona, a partida de ida acabou sendo,

Barcelona, the first leg ended up being,

terminou em 2x2 no Maracanã.

it ended in 2x2 at Maracanã.

O Fluminense dominou

Fluminense dominated.

o início do jogo, fez 1x0.

At the beginning of the game, it was 1-0.

Teve oportunidade de ampliar.

Had the opportunity to expand.

Não o fez.

He/She didn't do it.

E no segundo tempo,

And in the second half,

trouxe o Barcelona para o seu campo

brought Barcelona to their field

que acabou virando a partida.

that ended up turning the game around.

E o Fluminense, no finalzinho,

And Fluminense, at the very end,

conseguiu empatar

managed to draw

dos males o menor, né?

the lesser of two evils, right?

Poderia ter sido uma derrota.

It could have been a defeat.

Mas não foi.

But it wasn't.

Acabou não sendo um bom jogo.

It didn't turn out to be a good game.

Acabou não sendo um bom resultado

It didn't turn out to be a good result.

no jogo como um todo.

in the game as a whole.

Diferente de você para esse jogo,

Different from you for this game,

eu não consigo imaginar

I can't imagine.

que o Fluminense

that the Fluminense

saia com a classificação.

leave with the classification.

O Barcelona é mais time.

Barcelona is a better team.

O Barcelona joga mais.

Barcelona plays more.

O time do Barcelona é

The Barcelona team is

bem mais treinado.

much better trained.

E jogando em casa, acredito que o Barcelona

And playing at home, I believe that Barcelona

vença. E não por um.

Win. And not by one.

Acredito que vença por 2x0.

I believe it will win by 2-0.

O Barcelona já mostrou que joga muito

Barcelona has already shown that they play very well.

em casa. Venceu o Santos.

at home. Defeated Santos.

Com tranquilidade.

Calmly.

Venceu o Boca Juniors com tranquilidade.

Defeated Boca Juniors with ease.

O Fluminense

Fluminense

devia ter feito por acaso

I should have done it by chance.

no jogo da ida.

in the first leg of the match.

Perdeu a classificação aí.

You lost the ranking there.

Porque nesse jogo da volta,

Because in this return game,

precisando ir para cima,

needing to go for it,

o Barcelona vai matar nos contra-ataques

Barcelona will kill us on the counterattacks.

e 2x0 o Barcelona.

It's 2-0 for Barcelona.

Eu aposto

I bet.

no retrospecto recente

in the recent past

do Fluminense, que tem jogado melhor

from Fluminense, who has been playing better

contra times melhores.

against better teams.

O Fluminense acaba se tornando

Fluminense is becoming

surpreendendo todo mundo que vê os seus jogos.

surprising everyone who watches their games.

Então vamos ver qual vai ser

So let's see what it's going to be.

o Fluminense.

the Fluminense.

Apostando no Fluminense.

Betting on Fluminense.

Baixando um pouco o nível de

Lowering the level a bit of

tensão em partida,

starting tension,

a gente vai Flamengo e Olímpia.

we're going Flamengo and Olympia.

O Flamengo praticamente

Flamengo practically

resolveu

resolved

a sua classificação na partida

your rating in the match

de ida. Venceu fora de casa

Away win.

o 4x1.

the 4x1.

E caminhou a classificação.

And the classification walked on.

Acho que só uma...

I think just one...

Só um América do México

Just a Club América.

parte 2 ao quadrado

part 2 squared

tira essa classificação do Flamengo.

take this classification off Flamengo.

Com todo o respeito ao Olímpia,

With all due respect to Olímpia,

que a gente já tinha falado aqui

that we had already talked about here

que o Flamengo iria amassar

that Flamengo would crush

é muito, muito mais time.

it's much, much more time.

O Inter perdeu essa classificação aí.

Inter lost that qualifying spot there.

É uma vergonha. Mas enfim.

It's a shame. But anyway.

Com todo o respeito ao Olímpia,

With all due respect to Olímpia,

se eu fosse o Flamengo, eu mandava o sub-18

If I were Flamengo, I would send the under-18 team.

o sub-18 pra jogar esse daí.

the under-18 to play that one.

Porque o que o Olímpia vai querer

Because what Olímpia is going to want

bater porque não tem o que perder,

hit because there’s nothing to lose,

vai querer tirar o Arrascaíba,

Are you going to want to take out Arrascaíba?

se eu fosse o Renato,

if I were Renato,

nem levava o Arrascaíba

didn't even take Arrascaíba

pra viagem. Não vai ser necessário

for the trip. It won't be necessary.

correr esse risco.

take that risk.

Não levava o Bruno Henrique,

I wouldn't take Bruno Henrique.

já que vocês estão em três competições.

since you are in three competitions.

Então é melhor dar um montão

So it's better to give a lot.

de time misto aí pra esse jogo.

a mixed team there for this game.

Não sabemos qual vai ser

We don't know what it will be.

a escalação,

the lineup,

mas já é bom não arriscar.

but it's already good not to take risks.

Vou mandar o time mais ou menos

I'm going to send the team more or less.

se alguém tiver

if anyone has

pra estourar

to burst

aí esse sentido,

in that sense,

mas todo mundo eu acho que não.

but I think not everyone.

Não, dá pra você fazer aquele...

No, you can do that...

O jogo agora você consegue fazer

Now you can play the game.

cinco substituições, então você leva

five substitutions, then you take

um time misto,

a mixed team,

um time totalmente em reserva e coloca

a completely reserve team and puts

os seus cinco melhores

your top five

no banco, se precisar.

At the bank, if needed.

Se precisar no segundo tempo, você coloca

If you need it in the second half, you can put it in.

e eles decidem.

and they decide.

Seguro morreu de velho, já diz o ditado.

Better safe than sorry, as the saying goes.

Acredito que não, o Flamengo vai amassar.

I don't think so, Flamengo will crush it.

Então, vamos sair do Flamengo e Olímpia.

So, we're leaving Flamengo and Olimpia.

A gente acredita na classificação

We believe in the classification.

do Flamengo aí.

from Flamengo there.

Vamos agora onde há dúvidas

Let's go now where there are doubts.

sobre a classificação.

about the classification.

Atlético Mineiro e River Plate.

Atlético Mineiro and River Plate.

Vai ser um...

It's going to be a...

Vai ser aquele jogo, hein?

It's going to be that game, huh?

Sabemos que o River Plate...

We know that River Plate...

O River Plate...

The River Plate...

Camisa. Camisa pesa.

Shirt. Shirt weighs.

Estamos acostumados no River Plate

We are used to it at River Plate.

jogar, às vezes, mal

play, sometimes, badly

em casa e fora de casa

at home and away from home

surpreender. Vimos isso,

to surprise. We saw that,

acho que se não me engano, em 2015,

I think if I'm not mistaken, in 2015,

o Cruzeiro, que venceu,

the Cruzeiro, which won,

venceu o River

defeated River

lá no Monumental de Nunes,

there at the Monumental de Nunes,

achou...

found it...

Iria classificar, chegou no Mineirão,

I would classify, it arrived at Mineirão,

tomou 3x0.

lost 3-0.

Vemos o Palmeiras,

We see Palmeiras,

que ganhou de 3x0 lá na...

that won 3-0 over there in...

Achou que já estava tudo resolvido,

Thought everything was already resolved,

chegou aqui, passou o maior sufoco que eu já vi

he arrived here, went through the biggest hassle I've ever seen

em uma partida de futebol.

in a football match.

Eu concordo, eu concordo.

I agree, I agree.

Foi um jogo que o River Plate botou nas cordas,

It was a game where River Plate had the opponent on the ropes,

mas destruiu.

but destroyed.

Se não fosse o VAR,

If it weren't for VAR,

eu sou a favor do VAR.

I am in favor of VAR.

O River Plate teria passado, mesmo que de maneira injusta,

River Plate would have passed, even if in an unjust manner,

mas criou muitas,

but created many,

muitas oportunidades.

many opportunities.

Muitas, até com um jogador a menos.

Many, even with one player less.

Então,

So,

seguindo nesse raciocínio,

following this reasoning,

eu acredito que o River Plate não vai jogar

I believe that River Plate will not play.

a toalha, por ter perdido de 1x0 em casa.

the towel, for having lost 1-0 at home.

Vai pra cima,

Go for it,

mesmo não sendo o River Plate dos últimos anos,

even though it is not the River Plate of recent years,

que não tem o Borré,

that does not have Borré,

não tem o seu principal jogador,

does not have its main player,

o Nacho, que hoje é do rival,

the Nacho, who is now from the rival team,

mas não joga, porque foi...

but doesn't play, because it was...

...dispulso.

...dispelled.

Inclusive, teve a lei do ex, né?

There was even the "ex law," right?

É...

It is...

O Galo jogou melhor,

The Rooster played better,

a partida lá mereceu o resultado,

the match there deserved the result,

mas não tem como se cravar.

but it cannot be set in stone.

O Atlético venceu fora, já está classificado, não tem como.

Atlético won away, they are already qualified, there's no way.

Eu, pelo meu time, ainda tá na Libertadores,

I, for my team, am still in the Libertadores.

vivendo essa seleção que o Atlético Mineiro vem montando,

living this selection that Atlético Mineiro has been assembling,

prefiro que o River Plate passe,

I prefer River Plate to go through.

porque o River Plate é nosso freguês.

because River Plate is our customer.

Então, vamos que vamos, River.

So, let's go, River.

É...

It is...

Eu não vou torcer pra ninguém nesse jogo não,

I'm not going to root for anyone in this game.

que vier...

whoever comes...

Quer dizer, que vier não, né?

I mean, that you won't come, right?

Pra eu enfrentar um desses dois, eu tenho que chegar lá,

To face one of those two, I have to get there,

com uma TV Delft.

with a Delft TV.

Isso aí.

That's it.

Agora...

Now...

...é o jogo que o coração do...

...is the game that the heart of...

...o meu coração aqui, do participante do podcast,

...my heart here, from the podcast participant,

começa a bater mais rápido,

starts to beat faster,

teremos São Paulo e Palmeiras.

We will have São Paulo and Palmeiras.

Com que de cara tu acha que passa?

What face do you think you can get away with?

Falou.

He spoke.

Eu não consigo, não consigo.

I can't, I can't.

Não consigo falar, sinceramente.

I can't speak, honestly.

É sem pipocar. Aqui a gente não pipoca.

It's without popping. Here we don't pop.

Sabe por quê? Eu acho que...

Do you know why? I think that...

O Rio de Janeiro não pipoca.

Rio de Janeiro doesn't pop.

Não é pipocar.

It's not popping up.

É pelos últimos jogos que eu vi das duas equipes,

It's based on the last games I've seen from both teams,

entendeu? Um que foi 0x0,

Did you understand? One that ended 0x0,

mas que o São Paulo foi melhor,

but São Paulo was better,

mas o Palmeiras se defendeu

but Palmeiras defended themselves

bem, o São Paulo merecia vencer.

Well, São Paulo deserved to win.

Essa partida de ida,

This first leg match,

o São Paulo também jogou melhor,

São Paulo also played better,

mas depois que fez o gol,

but after he scored the goal,

o Palmeiras veio pra dentro, foi pra cima.

Palmeiras came forward, went on the attack.

Eu acho que é assim.

I think that's how it is.

Se um fizer um gol, o outro vai pra dentro

If one scores a goal, the other goes inside.

e vai fazer o gol.

and will score the goal.

Nesse jogo, no jogo da ida,

In this game, in the first leg,

eu estava bem confiante.

I was quite confident.

Eu tinha falado pra você mais cedo

I had told you earlier.

que eu acreditava na vitória do São Paulo fácil,

that I believed in São Paulo's victory easily,

entre 2x0 e 3x0.

between 2-0 and 3-0.

Até exagerado 3x0,

Even exaggerated 3-0,

pelo futebol que o Palmeiras

for the football that Palmeiras

vinha caindo,

it was falling,

pelo futebol que o Palmeiras vem apresentando

for the football that Palmeiras has been presenting

contra o São Paulo nos últimos jogos.

against São Paulo in the last matches.

O São Paulo até começou

São Paulo even started

bem, mas a escalação

well, but the lineup

do Crespo...

from Crespo...

Eu gosto pra caramba

I really like it.

do Crespo. Acho que é o melhor técnico

from Crespo. I think he is the best coach.

que a gente teve pós-Murici

that we had post-Murici

até hoje, mas achei ele meio

until today, but I found him kind of

medroso nesse jogo.

cowardly in this game.

Entrou com 3x0 lá.

Entered with 3-0 there.

Que? Que? Que, Rogério Senna?

What? What? What, Rogério Senna?

Ele não é depois de Murici?

Isn't he after Murici?

Sim, mas o Rogério Senna não foi bem, não.

Yes, but Rogério Senna didn't do well, no.

Tá maluco?

Are you crazy?

Então, achei que o Crespo escalou

So, I thought that Crespo called up.

errado. Achei que o

wrong. I thought that the

Batuque... Opa! Achei que o Daniel Alves

Batuque... Oops! I thought it was Daniel Alves.

não era pra ter jogado essa partida.

We weren't supposed to play this match.

Tinha acabado de

I had just

voltar do Japão.

return from Japan.

O cara, querendo ou não, tem 38

The guy, like it or not, is 38.

anos, não tem um físico de moleque.

Years, he doesn't have a boy's physique.

Apanhou pro Wesley.

Caught for Wesley.

Tudo que o Wesley tentou, o Wesley ganhou.

Everything Wesley tried, Wesley won.

O Wesley entrou descansado no segundo

Wesley entered the second one rested.

tempo. Então,

time. So,

tudo que o Wesley tentou em segundo, o Daniel Alves

Everything that Wesley tried in second, Daniel Alves.

ele conseguiu.

he succeeded.

Achei que a entrada com 3

I thought the entry with 3

volantes foi totalmente errada também.

The steering wheels were completely wrong too.

Não dá pra

Can't do it.

colocar o Benítez no banco. Nem que o

put Benítez on the bench. Not even if the

Benítez aguente só

Benítez just hang on.

10, 20, 15 minutos.

10, 20, 15 minutes.

O Benítez tem que jogar.

Benítez has to play.

Nesse jogo, acredito

In this game, I believe.

que se o Crespo

what if the Crespo

não for medroso, não entrar com

don't be cowardly, don't get involved with

3 volantes, entrar

3 steering wheels, enter

com o Rigoni, querendo

with Rigoni, wanting

ou não, o Pablo, infelizmente

or not, Pablo, unfortunately

a gente não tem outro atacante, porque

we don’t have another striker, because

o nosso departamento médico tá com todos.

Our medical department is with everyone.

Estão todos fazendo coisa pra

They are all doing things to

médicos lá.

doctors there.

Se entrar com o Benítez

If he comes in with Benítez

certinho,

okay,

o gol, o gol

the goal, the goal

a gente faz. Agora, vamos ver

We do. Now, let's see.

quantas a gente toma.

how many do we take.

Gol eu tenho certeza que o São Paulo cai.

Goal, I'm sure that São Paulo will be relegated.

Eu acredito que

I believe that

vai terminar empatado no mesmo

it will end in a tie anyway

no mesmo

the same

placar da ida. Vai ser decidido

first leg score. It will be decided

em pênalti, não sei.

In a penalty, I don't know.

Aí perder pro Palmeiras nos pênaltis é vergonhoso.

Losing to Palmeiras in penalties is shameful.

É melhor perder no jogo.

It's better to lose in the game.

Eles tem um tremendo goleiro lá.

They have a tremendous goalkeeper there.

Eu acredito que vai pros pênaltis.

I believe it will go to penalties.

Eu faço essa previsão

I make this forecast.

sem ser mãe de Ná. Eu faço essa previsão.

Without being Mother Ná. I make this prediction.

Eu também...

Me too...

O São Paulo foi bem melhor

São Paulo did much better.

na primeira partida.

in the first match.

O Palmeiras tem uma consistência

Palmeiras has consistency.

de defesa que

of defense that

se defende bem

defends well

mesmo quando é muito martelado.

even when it is very hammered.

Por mais que o São Paulo criou bastantes oportunidades

Even though São Paulo created quite a few opportunities

a defesa conseguiu tirar bastantes

the defense managed to take quite a few out

chances do São Paulo

chances of São Paulo

de concluir o gol.

to finish the goal.

Você vê a diferença de um time

You see the difference of a team.

que tem um goleiro decisivo

that has a decisive goalkeeper

pro goleiro

for the goalkeeper

que o São Paulo tem.

that São Paulo has.

Eu curto o Volpi. Eu vou defendendo o Volpi

I like Volpi. I support Volpi.

sempre, mas

always, but

toda vez que tem uma falta perto da área

every time there is a foul near the penalty area

com o Volpi no gol é um

with Volpi in goal, it's a

Deus me acuda.

God help me.

Parece que ele não tem

It seems that he doesn't have.

alguém que ensine ele a montar uma barreira.

someone to teach him to set up a barrier.

Porque toda vez...

Because every time...

Teve o jogo do São Paulo e Santos

There was the game between São Paulo and Santos.

no Campeonato Brasileiro

in the Brazilian Championship

passado.

past.

Não deixou barreira. O Marinho

He didn’t leave a barrier. Marinho.

meteu seu míssil aleatório

shot his random missile

e o Volpi aceitou.

and Volpi accepted.

O gol do Patrick não foi lá uma bomba.

Patrick's goal wasn't exactly a bomb.

O Pablo atrapalhou.

Pablo got in the way.

Beleza. Mas ele armou

Alright. But he set it up.

a barreira totalmente errado.

the barrier totally wrong.

E no gol que a gente tomou

And in the goal that we conceded

pro Grêmio brasileiro

for the Brazilian Grêmio

foi a mesma coisa. Montou a barreira errada também.

It was the same thing. He set up the wrong barrier too.

Não viu a saída da bola.

Did not see the ball's exit.

Quando a bola já estava entrando no gol ele pulou.

When the ball was already going into the goal, he jumped.

Então, tá difícil

So, it's difficult.

a vida pro Volpi

life for Volpi

quando acontece uma falta.

when a foul occurs.

Se tiver uma falta nesse jogo

If there is a foul in this game

eu já vou desligar a TV. Não vou nem querer ver a falta.

I'm going to turn off the TV now. I don't even want to see the score.

Depois que... Só vou querer ver o aplicativo.

After that... I will only want to see the app.

Se não aparecer o gol

If the goal doesn't show up

eu ligo a TV.

I turn on the TV.

Os vizinhos vão gritar. Você vai ouvir.

The neighbors will scream. You will hear.

Isso que é foda, né?

That's what's tough, right?

Mas acho que vai ser o grande jogo

But I think it will be the big game.

dessas

of these

quartas de final. Palmeiras e São Paulo.

quarter-finals. Palmeiras and São Paulo.

Depois o

Then the

Galo com o River também. Pesado.

Rooster with River too. Heavy.

Eu acredito que seja

I believe it is.

o River e o Galo mesmo o jogo da rodada.

River and Galo, the match of the round.

Eu aposto mais no Palmeiras

I bet more on Palmeiras.

e São Paulo.

and São Paulo.

Pela tensão. Pelo sangue que vai ter que ter

For the tension. For the blood that will have to be there.

pra dar essa classificação aí.

to give that classification there.

É isso aí.

That's it.

Espero que no próximo

I hope that next time

podcast eu esteja feliz

podcast I am happy

com a classificação. Esteja na SEMI.

with the classification. Be in the SEMI.

E que a gente se encontre na final.

And may we meet in the final.

Pra gente descontar

For us to discount.

o 5x1 aí.

the 5x1 there.

É, vamos marcar a gente viajar

Yeah, let's plan for us to travel.

junto pra Montevideo.

together to Montevideo.

Isso aí. Vou pegar o dinheiro aqui do podcast

That's right. I'm going to get the money from the podcast here.

que a gente já tá ganhando.

that we are already winning.

É verdade. A gente vai gravar

It's true. We're going to record.

de lá, de Montevideo.

from there, from Montevideo.

A final da Libertadores.

The Libertadores final.

Vamos fazer uma vaquinha aqui.

Let's do a crowdfunding here.

Vamos fazer uma vaquinha. Todo mundo que escuta aí

Let's do a crowdfunding. Everyone listening out there

vai precisar de R$100,00 nas marcas.

You will need R$100.00 for the brands.

E os R$100,00?

And the R$100.00?

R$100,00 de cada um?

R$100.00 from each one?

R$100,00 de cada um.

R$100.00 from each one.

Se todo mundo que escuta dar R$100,00

If everyone who listens gives R$100.00

a gente vai ter R$200,00.

We are going to have R$200.00.

There

todo mundo que escutou pelo menos uma vez

everyone who has listened at least once

deposita R$100,00.

deposit R$100.00.

Não é R$100,00 pra cada um, não. R$100,00 pros dois.

It's not R$100.00 for each, no. R$100.00 for both.

A gente vai conseguir até o Mundial também.

We will be able to achieve the World Cup too.

Então, se a gente receber R$100,00

So, if we receive R$100.00

tá com R$160,00

you have R$160.00

ou R$120,00

or R$120.00

dá R$16.000,00.

it amounts to R$16,000.00.

Ah, não dá pra ir pro Mundial, não.

Oh, I can't go to the World Cup, no.

Tem que ser mais.

It has to be more.

Vamos buscar recursos.

Let's look for resources.

É verdade.

It's true.

Então é isso aí, galerinha.

So that's it, guys.

Espero que vocês tenham gostado.

I hope you all enjoyed it.

Quem ouviu até aqui faz aquele mesmo

Whoever listened up to here does the same.

conselho que eu dei no começo.

advice I gave at the beginning.

Compartilha em todos os grupos que você

Share in all the groups that you.

puder pra ajudar a gente

can help us

a crescer aí no podcast

growing there in the podcast

no Spotify, beleza?

On Spotify, okay?

Compartilha aí, rapaziada, porque

Share it, guys, because

a gente não ganha

we don't win

nada. A gente faz

nothing. We do

por prazer. A gente gosta de gravar.

For pleasure. We enjoy recording.

A gente gosta de fazer podcast pra vocês.

We enjoy making podcasts for you.

Então compartilha

So share it.

pra chegar em mais pessoas.

to reach more people.

É isso aí, rapaziada.

That's it, guys.

Nós estamos terminando por aqui.

We are finishing up here.

Morreu, caô.

He died, man.

Edição número 11

Edition number 11

terminando.

finishing.

Desde já agradecendo a vocês aí

Thanking you all in advance.

por estar ouvindo a gente até aqui. Valeu!

for being here listening to us. Thanks!

É isso aí.

That's it.

Lembrando que na próxima sexta

Remembering that next Friday

a gente tá de volta.

we're back.

Lembrando que são toda terça

Remembering that they are every Tuesday.

e toda sexta até

and every Friday until

meio-dia sai o episódio.

The episode comes out at noon.

Então, muito obrigado

So, thank you very much.

pra você que ouviu até aqui.

for you who listened up to here.

Tenha um bom dia pra quem é de bom dia.

Have a good day for those who are into good days.

Um boa tarde pra quem é de tarde.

Good afternoon to those who it's afternoon for.

Um boa noite pra quem é da noite.

A good night to those who are of the night.

Valeu!

Thanks!

Fui!

I’m off!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.