Tripé #13 - André Marinho e Rafinha Bastos

Agência Sophya

Tripé Podcast

Tripé #13 - André Marinho e Rafinha Bastos

Tripé Podcast

Olá, seja muito bem-vindo ou seja muito bem-vinda a mais uma edição do Tripé Podcast,

Hello, welcome to another edition of the Tripé Podcast,

agora gravando em uma nova plataforma, esse programa que é de feed, de stories, de YouTube,

now recording on a new platform, this program that is for feed, stories, YouTube,

de LinkedIn, de Spotify, de todas as plataformas digitais aí.

from LinkedIn, from Spotify, from all the digital platforms out there.

Hoje abordaremos um tema que nunca foi falado aqui nesse programa, do humor, né?

Today we will address a topic that has never been discussed here on this program, humor, right?

O trabalho dos humoristas em meio a toda essa transformação digital.

The work of comedians amid all this digital transformation.

Nós teremos dois convidados, só que pela primeira vez vamos começar apenas com um deles

We will have two guests, but for the first time, we will start with only one of them.

e o segundo convidado está um pouco atrasado, mas vai entrar aqui no meio do programa

And the second guest is a little late, but will join us in the middle of the program.

e vai abrilhantar essa discussão.

and will brighten this discussion.

Então, começa já o nosso programa recebendo aqui André Marinho,

So, let's start our program by welcoming André Marinho here,

seja muito bem-vindo ao Tripé Podcast.

Welcome to the Tripé Podcast.

Você sabe que esse é o programa de maior prestígio da internet e menor audiência.

You know that this is the most prestigious program on the internet with the lowest audience.

Então, muito obrigado pela sua participação aqui, viu?

So, thank you very much for your participation here, you know?

Nada, Pedro. Eu, pelo contrário.

Nothing, Pedro. I, on the contrary.

Muito obrigado por estar sendo prestigiado por você com o convite e pela tua audiência aí,

Thank you very much for being honored by you with the invitation and for your audience there.

que, sem dúvida alguma, só vai estar em tendência de subida de agora em diante.

that, without a doubt, will only be on an upward trend from now on.

Tamo junto.

We're in this together.

Olha que maravilha. Já vejo aqui na minha tela o sinal de que o nosso outro convidado está chegando aqui.

Look at that wonder. I already see on my screen the sign that our other guest is arriving here.

Ainda vou fazer um suspense para ele.

I will still create suspense for him.

Mas, André, cara, eu acho muito bacana.

But, André, man, I think it's really cool.

Queria falar com você que você é um cara de outra geração para mim.

I wanted to tell you that you are a guy from another generation to me.

As gerações, elas vão muito rápido e as referências também mudam muito rápido.

Generations move very quickly, and references change very quickly as well.

Você tem 27 anos, é isso? Você passou no pânico aí dois anos.

You are 27 years old, is that right? You went through panic there two years ago.

Já temos o nosso outro convidado no ar aqui. Chegou.

We already have our other guest on the air here. They have arrived.

Eu abri o programa.

I opened the program.

Ah, beleza. Tranquilo. E aí, Marinho?

Ah, cool. No worries. What's up, Marinho?

Fala, meu irmão.

What's up, my brother?

Overdose de Rafinha Bastos.

Overdose of Rafinha Bastos.

Ah, não aguento mais, Marinho.

Ah, I can't take it anymore, Marinho.

Não aguento mais.

I can't take it anymore.

Fiquei sabendo.

I found out.

É, eu comentei com o Pedro que ontem eu fui o convidado do Mais Que Oito Minutos.

Yes, I told Pedro that yesterday I was the guest on Mais Que Oito Minutos.

Foi muito legal. Meu som tá bom aí, velho?

It was really cool. Is my sound good there, man?

Tá bom.

Okay.

Tá tudo ótimo.

Everything is great.

Tá bom.

Okay.

Perfeito, perfeito. Maravilha. Estou por aqui.

Perfect, perfect. Wonderful. I'm here.

Maravilha, então.

Wonderful, then.

Eu fiz uma introdução, eu falei, eu vou começar o programa.

I made an introduction, I said, I will start the program.

E aí, porque o Marinho também tem hora para sair.

So, because Marinho also has a time to leave.

Eu falei, vou começar o programa.

I said, I'm going to start the program.

O Marinho tá pulando agora.

Marinho is jumping now.

O Marinho tá, tá, tá, tá, né, Marinho?

Marinho is, is, is, is, right, Marinho?

Pô, os caras, o Marinho agora, agora...

Dude, those guys, Marinho now, now...

Agora, não, já, já, já bombava antes.

Now, no, already, already, already booming before.

Agora, que nem eu quando saí do CQC, tipo, todo mundo me queria.

Now, just like me when I left CQC, everyone wanted me.

Todo mundo me queria.

Everyone wanted me.

Então, é por isso que eu falei, esse aqui é o programa de maior prestígio e menor audiência da internet.

So, that's why I said, this here is the most prestigious and least watched program on the internet.

Porque eu consigo reunir aqui vocês dois.

Because I can bring you both together here.

Ninguém vai assistir, mas é muito bom tê-los à presença de vocês.

No one will watch, but it's very good to have you here.

O que importa é...

What matters is...

O programa vai dar um salto agora.

The program is going to take a leap now.

Vamos conseguir cortes excelentes, extremamente polêmicos, polarizados.

We will achieve excellent cuts, extremely controversial, polarized.

É.

Yes.

E, Rafinha, eu tava explicando pro Marinho que o Tripé é um programa que discute a transformação digital.

And, Rafinha, I was explaining to Marinho that Tripé is a program that discusses digital transformation.

E que ele é um cara muito mais novo que eu, muito mais novo que você.

And that he is a guy much younger than me, much younger than you.

E que tem totalmente uma referência diversa do que a gente tinha com as redes sociais e com a internet.

And it has a totally different reference from what we had with social networks and the internet.

Você, por exemplo, passou por todas as etapas da mudança da internet até hoje, né?

You, for example, have gone through all the stages of the internet's evolution up to today, right?

Dançou conforme a música de todas as plataformas.

Danced according to the tune of all the platforms.

É.

It is.

Nem todas, assim, cara.

Not all of them, man.

Na verdade, assim, o que desde o começo, quando eu comecei a produzir...

In fact, the thing is, since the beginning, when I started to produce...

Esse conteúdo, o barato pra mim é...

This content, the cool thing for me is...

Como é que eu posso, né?

How can I, right?

Me adaptar a uma rede nova que aparece.

I adapt to a new network that appears.

Como é que eu posso colocar o meu humor ou a criação do meu conteúdo.

How can I incorporate my mood or the creation of my content?

E não tanto produzir o que a rede pede, assim, né?

And not so much produce what the network asks for, right?

Tem coisas que não se encaixam.

There are things that don't fit.

E tem coisas que eu sei que se eu tivesse fazendo e produzindo de um jeito determinado,

And there are things that I know if I were doing and producing in a certain way,

eu estaria fazendo sucesso e tendo êxito.

I would be successful and thriving.

Mas aí, você começa a fugir um pouco da tua própria personalidade, né?

But then you start to drift a little away from your own personality, right?

Eu não ia estar fazendo agora a dancinha do TikTok, por exemplo.

I wasn't going to be doing the TikTok dance right now, for example.

Mas é um negócio que, tipo, bomba muito.

But it's a business that, like, really takes off.

E as pessoas até gostariam de ver.

And people would even like to see.

Eu me sentiria ridículo fazendo.

I would feel ridiculous doing that.

Como teve uma época o Vine.

Just like there was a time for Vine.

O Vine eram vídeos de seis segundos.

Vine was six-second videos.

Sim.

Yes.

Porra, o que exatamente eu consigo fazer que tem a ver comigo que se encaixa ali?

Damn, what exactly can I do that has to do with me that fits in there?

Então, por isso que...

So, that's why...

Os algoritmos agora...

The algorithms now...

Agora eles empurram o mesmo para todo mundo, né?

Now they push the same thing onto everyone, right?

Você abre os Reels ali do Instagram.

You open the Reels there on Instagram.

E as mesmas músicas com as mesmas danças.

And the same songs with the same dances.

Ao mesmo tempo que a gente...

At the same time that we...

A tecnologia facilita a criatividade,

Technology facilitates creativity,

ela também banaliza, né?

She also trivializes, right?

Então, você tem as pessoas fazendo as mesmas coisas.

So, you have people doing the same things.

Que é de uma falta de originalidade absurda.

It's an absurd lack of originality.

Sim.

Yes.

Mas vai saber o que o público...

But who knows what the audience...

Às vezes o público quer isso mesmo.

Sometimes the audience really wants that.

O público quer repetição.

The audience wants repetition.

É a nova...

It's the new...

É o novo...

It's the new...

Mesma coisa que a gente via nos programas de humor.

The same thing we saw in the comedy shows.

O Zorra Total.

The Total Zorra.

O Nerd da Capitinha fazia a mesma coisa toda semana.

The Nerd from Capitinha did the same thing every week.

É o Rio.

It's the river.

O cara quer ver a Anitta fazendo a mesma dança que fez a não sei quem e tal.

The guy wants to see Anitta doing the same dance that someone did, I don't know who and so on.

Então, é louco isso.

So, that's crazy.

E pega o áudio.

And get the audio.

Pega a mesma música e faz uma adaptação.

Take the same song and make an adaptation.

Eu acho que isso traz um ponto que eu queria...

I think this brings up a point that I wanted to...

Que estava mais para frente do nosso...

That was further ahead of our...

Mas eu já vou trazer.

But I will bring it already.

Que é assim, todo mundo hoje tem que ser humorista.

It's like this, everyone today has to be a comedian.

Parece que o...

It seems that the...

E como que isso fica para vocês que trabalham exatamente com isso, Marinho?

And how does that affect you who work exactly with this, Marinho?

Por exemplo, o TikTok é uma rede que engaja pelo humor, né?

For example, TikTok is a network that engages through humor, right?

Das pessoas fazendo uma coisa engraçada.

Of people doing something funny.

O Reels também, você tem pouco tempo.

The Reels also, you have little time.

E a dancinha acaba indo atrás de algo engraçado.

And the little dance ends up going after something funny.

Isso revela muita gente?

Does this reveal a lot of people?

Ou isso também canibaliza a profissão de vocês?

Or does that also cannibalize your profession?

O que você acha?

What do you think?

Eu tendo mais a...

I tend more to...

Óbvio que acaba dando uma plataforma democratizando o espaço

It obviously ends up providing a platform that democratizes the space.

para pessoas que talvez não possam ter o know-how,

for people who may not have the know-how,

mas talvez não tenham o know-who,

but maybe they don't have the know-who,

de poder mostrar o que veio,

of being able to show what it brought,

mostrar os seus predicados, os seus talentos,

show your virtues, your talents,

e se consagrar através do...

and to consecrate oneself through the...

Ter a mensagem certa na hora certa.

Have the right message at the right time.

Isso é o que mais acontece.

This is what happens the most.

Agora, mesmo eu sendo, vamos dizer assim,

Now, even me being, let's say,

filho do YouTube, mais ou menos em 2018,

YouTube kid, more or less in 2018,

na virada 18 e 19,

on the transition from 18 to 19,

eu também já fui...

I have also been...

submetido a uma mudança, assim,

subject to a change, thus,

paradigmática de como é que a banda toca aí nas redes.

paradigmatic of how the band plays there on the networks.

Eu lembro que quem surgiu em 18 e 19,

I remember that those who emerged in 18 and 19,

a média, e que viralizava os vídeos,

the average, and that went viral with the videos,

a média era, porra, sei lá, vai entre 100 a 500 mil views,

the average was, damn, I don't know, it varies between 100 to 500 thousand views,

isso aí com facilidade.

That's easy.

Aí, depois do advento dos podcasts,

Then, after the advent of podcasts,

pulverizou de um jeito inimaginável.

sprayed in an unimaginable way.

E o algoritmo do YouTube, especialmente,

And the YouTube algorithm, especially,

ficou muito mais rígido e imprevisível.

it became much more rigid and unpredictable.

E aí a gente vai ter que ir se adaptando com o passar do tempo.

And then we'll have to adapt over time.

O próprio Rafinha...

Rafinha himself...

Começou um podcast,

A podcast has started,

eu estou aqui com um canal de entrevistas mais tradicional,

I am here with a more traditional interview channel,

eu posso até ser mais jovem na faixa etária que vocês,

I may even be younger in age than you.

mas, não sei,

but, I don't know,

as minhas fontes principais de entretenimento

my main sources of entertainment

e consumo de conteúdo pessoal sempre foram

and the consumption of personal content has always been

mais antigas, mais americanas,

older, more American,

então eu sempre tive essa...

so I have always had this...

Eu sempre me mirei nessa tentativa

I have always aimed for this attempt.

de tropicalizar os formatos bem-sucedidos lá fora,

of tropicalizing successful formats from abroad,

sou um cara mais old-fashioned nesse sentido.

I'm more of an old-fashioned guy in that sense.

Mas, de qualquer forma,

But, in any case,

eu tenho uma resposta meio vaselina lá, João Dória,

I have a somewhat vague answer there, João Dória.

de que eu não sou humorista,

that I am not a comedian,

eu estou no humor.

I am in the mood.

Porque, de certa forma, o humor não é meu ofício,

Because, in a way, humor is not my profession,

eu nunca fiz stand-up ainda,

I have never done stand-up comedy yet.

mas as imitações que sempre trouxeram leveza, descontração,

but the imitations that have always brought lightness, relaxation,

porra, risadas por onde passou,

damn, laughs wherever he went,

foi o que me deu espaço lá no Pânico,

it was what gave me space there on Pânico,

que é, na minha opinião,

that is, in my opinion,

constatando aqui o programa de rádio mais longevo

noting here the longest-running radio program

de humor do Brasil,

of Brazilian humor,

eu tive essa experiência.

I had this experience.

Agora, está muito frenética as mudanças,

Now, the changes are very frantic,

isso é pressuposto,

this is assumed,

supõe que a gente tem que estar numa eterna adaptação

suppose that we have to be in a constant adaptation

e se reinventando, né?

and reinventing themselves, right?

É, o Rafinha, quando eu falei que você segue também,

Yes, Rafinha, when I said that you follow too,

passou por todas as tendências,

went through all the trends,

criar um podcast é uma tendência, né?

Creating a podcast is a trend, right?

Eu lembro que o 8 Minutos,

I remember that the 8 Minutes,

eu acompanho o seu canal há bastante tempo,

I have been following your channel for a long time,

ele começou com 8 Minutos,

he started with 8 minutes,

porque era o tempo que o YouTube valorizava os vídeos.

because it was the time when YouTube valued videos.

Depois o YouTube mudou para valorizar vídeos

Then YouTube changed to prioritize videos.

para mais de 15 minutos, mais longos,

for more than 15 minutes, longer,

porque o importante era a retenção.

because the important thing was retention.

Aí você fez o mais que 8 minutos.

Then you did more than 8 minutes.

E o formato,

And the shape,

o podcast se adaptou também, né?

The podcast adapted too, right?

Tecnicamente, é a mesma coisa.

Technically, it's the same thing.

Eu fazia em 2013

I did it in 2013.

e eu gostaria, na época, já de fazer algo mais longo, né?

And I would like, at the time, to do something longer, right?

Só que realmente era um momento

It was really just a moment.

que as pessoas não estavam dispostas a ver

that people were not willing to see

conversas longas,

long conversations,

era outra história, assim, né?

It was a different story, right?

Foi um movimento que nasceu muito fora,

It was a movement that was born far outside.

lá no...

there in...

O Joe Rogan fazia já o seu podcast,

Joe Rogan was already doing his podcast,

já tinham formatos lá fora.

There were already formats out there.

O Tom Green, lembra do Tom Green?

Tom Green, remember Tom Green?

Foi um cara...

It was a guy...

Era um cara que era uma maluca, assim,

He was a guy who was a crazy one, like,

que criava formatos bizarros.

that created bizarre shapes.

Ele criou um talk show

He created a talk show.

no porão da casa dele, assim,

in the basement of his house, like this,

e dali ele tinha muito acesso.

And from there he had a lot of access.

Mas realmente, assim, democratiza

But really, it democratizes like this.

não só produção de conteúdo,

not only content production,

como a própria audiência, né, cara?

Like the audience itself, right, man?

Porra, você tem hoje

Damn, you have today.

uma variedade enorme

a huge variety

de pessoas que produzem

of people who produce

e de pessoas que assistem.

and from people who watch.

Antigamente, na televisão, a gente sabia

In the past, on television, we knew

qual era o público-alvo

what was the target audience

do programa que a gente fazia.

from the program we used to do.

Hoje em dia, não tem como saber.

Nowadays, there's no way to know.

Antigamente, naquela época que eu fazia lá

In the past, back in the time when I did that there.

meu programa de entrevistas mais curto,

my shortest interview program,

a audiência era um pouco mais elitizada.

The audience was a bit more elitist.

Por quê?

Why?

Porque era um cara que tinha uma conexão banda larga,

Because he was a guy who had a broadband connection,

era um cara que...

he was a guy who...

Só esses caras conseguiam sentar e ver algo.

Only those guys could sit down and see something.

O cara clicava no YouTube

The guy clicked on YouTube.

e o vídeo andava com a mesma velocidade

and the video was running at the same speed

que ele carregava.

that he carried.

Uhum.

Uh-huh.

Porque era uma época em que a gente ia

Because it was a time when we would go

se você tinha essa conexão um pouco pior,

if you had this connection a little worse,

você tinha que ter vindo e vendo as coisas aos poucos.

You should have come and seen things gradually.

Então as pessoas viam vídeos muito mais curtos, né?

So people watched much shorter videos, right?

Quando foi popularizando a conexão à internet,

When the internet connection was becoming popular,

também o público, a massa foi chegando.

also the public, the crowd was arriving.

E é muito legal ver isso,

And it's really cool to see that,

porque derruba, né,

because it brings you down, right,

derruba o que é a mídia tradicional.

It shakes up what traditional media is.

A tecnologia não tem como frear.

Technology cannot be stopped.

Uma hora ela te atropela, de qualquer forma.

One hour she'll run you over, anyway.

E quando populariza, o povo chega.

And when it becomes popular, the people arrive.

E quando o povo chega,

And when the people arrive,

as marcas chegam.

the brands arrive.

É um processo muito natural, né?

It's a very natural process, isn't it?

No começo, a nossa preocupação era

At the beginning, our concern was

quando é que isso aqui vai dar dinheiro?

When is this going to make money?

Porque nós produzimos

Because we produce

e muita gente que assiste,

and many people who watch,

mas não se ganha nada, né?

But you don't gain anything, right?

Hoje em dia, cara,

These days, man,

porra, eu ganho mais dinheiro com o YouTube

Damn, I earn more money with YouTube.

do que eu ganhava na época que eu apresentava

than what I earned at the time I was presenting

dois programas de televisão, entendeu?

two television programs, understood?

Então é um negócio muito grande.

So it's a very big deal.

Ainda mais com o Dora como está, né?

Even more with Dora as she is, right?

É.

Yes.

É, mas o Dora, mas é que

Yes, but Dora, but it's that

essa é uma ficção.

this is a fiction.

É uma ficção, porque na verdade

It is a fiction, because in fact

ele vem em dólar,

he comes in dollars,

mas é o teu real traduzido para dólar, entendeu?

but it's your real converted to dollars, got it?

Então assim, teu dinheiro está, sei lá,

So, your money is, I don't know,

10 mil dólares hoje,

10 thousand dollars today,

se o dólar sobe amanhã,

if the dollar rises tomorrow,

baixa para 9,200, entendeu?

Drop to 9,200, understood?

Então, na verdade, não é o dólar.

So, actually, it's not the dollar.

Na verdade, eles te pagam em dólar,

Actually, they pay you in dollars,

mas é real o que eles estão fazendo, entendeu?

But what they are doing is real, do you understand?

É só o cálculo que acontece ali.

It's just the calculation that happens there.

É, nos canais

Yes, in the channels.

administra, administra,

administers, administers,

ele faz uma conversão, né?

He makes a conversion, right?

O pagamento vem do Google AdSense,

The payment comes from Google AdSense.

mas não é isso que dá o dinheiro.

but that's not what brings in the money.

Quer dizer, o YouTube, ele dá um dinheiro,

I mean, YouTube gives you some money,

mas para o influenciador,

but for the influencer,

aí que está, esse é um ponto importante também.

There it is, this is an important point too.

Marinho, você ganha dinheiro de AdSense

Marinho, do you earn money from AdSense?

ou você ganha dinheiro das parcerias que você faz

or you make money from the partnerships you create

de influenciador, de outras coisas, né?

of influencer, of other things, right?

Olha, ao contrário do Rafinha,

Look, unlike Rafinha,

eu acho que até a minha rede

I think that even my network

que mais dá engajamento e retorno

what gives more engagement and return

e tem a presença mais frequente

and has a more frequent presence

dos meus inscritos,

of my subscribers,

seguidores, é no Instagram hoje em dia

followers, it's on Instagram nowadays

que também está passando por uma reformulação

which is also undergoing a reformulation

aqui nesse exato momento.

here at this exact moment.

Você, como o Rafinha bem mencionou,

You, as Rafinha mentioned well,

eu fico impressionado,

I am impressed,

chega a ser frustrante

it can be frustrating

o quanto um reel de um minuto

how much a one-minute reel

é extremamente

it is extremely

mais divulgado

more widely publicized

e transmitido para a ponta

and transmitted to the tip

dos seus seguidores, né?

of your followers, right?

Pô, eu estou...

Man, I'm...

Outro dia eu bati, acho que 150 mil

The other day I hit, I think 150 thousand.

views num reel, que para mim

views on a reel, which for me

já está aumentando

It's already increasing.

exponencialmente.

exponentially.

No próprio YouTube agora está criando shorts.

YouTube itself is now creating shorts.

Então, a gente fica nesse dilema.

So, we are left in this dilemma.

Afinal de contas, para o YouTube com os podcasts

After all, for YouTube with the podcasts.

aí imperando, é o formato mais longo

there reigning, is the longest format

que vai reter a audiência, que vai cativar a audiência?

What will engage the audience, what will captivate the audience?

Ou tem que ser um modelo

Or it has to be a model.

meio híbrido com

hybrid half with

esses movimentos,

these movements,

esses conteúdos mais curtinhos

these shorter contents

e direto ao ponto?

Is it direct to the point?

A gente vai se adaptando. Como eu estava mencionando

We will adapt. As I was mentioning.

aqui para o Pedro, a gente tem que ser

here for Pedro, we have to be

meio kraken, meio polvo,

half kraken, half octopus,

vários tentáculos,

several tentacles,

de plataforma. Não tem jeito.

from the platform. There's no way.

E tem que se desdobrar nesse sentido e

And it has to unfold in that direction and

conseguir decifrar a linguagem que está

to be able to decipher the language that is

sendo apreciada e valorizada

being appreciated and valued

pelos inscritos de cada plataforma.

by the subscribers of each platform.

Eu acho interessante

I find it interesting.

o Rafinha mencionar isso. Eu não tive a experiência

Rafinha mentioning that. I didn't have the experience.

de trabalhar em TV, mas a pandemia

to work in TV, but the pandemic

especialmente deflagrou de vez esse processo

especially triggered this process for good

que você mencionou aí, Rafinha,

what you mentioned there, Rafinha,

do consumo de massa cada vez

of mass consumption each time

mais canalizado na internet e menos na TV.

more channeled on the internet and less on TV.

Você vê até

You see until

a curva ali do gráfico

the curve there in the graph

de consumo por

of consumption by

plataformas de streaming e TV fechada

streaming platforms and cable TV

já cruzou de vez, entendeu?

You've crossed the line for good, understood?

O streaming já ultrapassou

Streaming has already surpassed

e não tem nenhum

and there isn't any

indício nesse sentido que essa

indication in this sense that this

tendência provavelmente só vai se aprofundar e se agravar

the trend will likely only deepen and worsen

olhando para frente. E, porra,

looking ahead. And, damn,

se você ver o faturamento da Globo também,

if you see Globo's revenue as well,

até 2016

until 2016

era na ordem de 6 bilhões,

it was in the order of 6 billion,

se não me engano. Recentemente, acho que

if I'm not mistaken. Recently, I think that

estava em 900 milhões,

it was at 900 million,

uma queda abissal, entendeu?

an abyssal fall, understood?

Então, a gente está vivendo

So, we are living

uma... As placas têm que...

One... The signs have to...

As tônicas estão em movimento e a gente vai

The tonics are in motion and we are going.

ter que dançar conforme a música, né?

have to dance to the tune, right?

Mas para o dia a dia, para o cara que é

But for everyday life, for the guy who is

influenciador e

influencer and

youtuber,

YouTuber,

a diferença do que

the difference of what

paga o Google e do que paga o...

"pay the Google and what it pays the..."

Você está aprendendo. O iFood paga

You are learning. iFood pays.

o patrocínio do seu podcast, né, Rafinha?

the sponsorship of your podcast, right, Rafinha?

Mas diga lá. Eu ganho muito

But go ahead. I earn a lot.

mais dinheiro com monetização do YouTube

more money with YouTube monetization

do que com os patrocínios. Muito mais.

than with the sponsorships. Much more.

O meu caso é o contrário.

My case is the opposite.

O meu caso é o contrário ainda.

My case is the opposite, actually.

Porque também eu passei por um freio de arrumação

Because I also went through a sorting out process.

recente no meu canal. Eu estava testando

recent on my channel. I was testing

outra característica do algoritmo

another characteristic of the algorithm

do YouTube, é que ele privilegia

from YouTube, it is that it favors

quem tem uma unidade de formato.

who has a format unit.

Como eu sempre fui esse cara

I've always been that guy.

meio multifacetado, eu tento fazer um video sketch

multifaceted medium, I try to make a video sketch

de imitação, depois uma análise jornalística,

of imitation, then a journalistic analysis,

depois uma entrevista. O algoritmo

after an interview. The algorithm

pira, não entende e te esconde.

"Stops, doesn’t understand and hides from you."

E a gente vai

And we will go.

acertando aí

hitting it there

o teor do conteúdo, mas

the content's tone, but

acho que agora, finalmente, eu saquei

I think that now, finally, I've got it.

esse Paranauê e estou

this Paranauê and I am

numa rota virtuosa agora.

on a virtuous path now.

É um ponto importante você falar isso agora, Rafinha,

It's an important point for you to say that now, Rafinha,

que o AdSense vale muito pra você,

that AdSense is very valuable to you,

porque foram vários momentos.

because there were several moments.

Lembra quando o Whindersson teve que

Remember when Whindersson had to

fazer show pra ganhar dinheiro?

Performing shows to make money?

Ir pra rua?

Go to the street?

O Whindersson sempre

Whindersson always

ganhou muito show. O exemplo foi ruim,

won a lot of shows. The example was bad,

mas teve aquele momento

but there was that moment

dos influenciadores

of the influencers

entenderem que, cara,

to understand that, man,

influenciadores, acho que é importante

influencers, I think it is important

falar no aspecto do...

talk about the aspect of...

dentro do

inside of

universo dos humoristas.

universe of comedians.

O cara tinha uma audiência boa, mas ele não sabia

The guy had a good audience, but he didn't know it.

monetizar aquilo. O Whindersson também

monetize that. Whindersson too

foi fazer curso online,

went to take an online course,

que

that

era uma iniciativa do...

it was an initiative of...

O segundo momento dos influenciadores entenderem

The second moment for influencers to understand.

que eles têm que ter um produto próprio.

that they need to have their own product.

E isso ainda é uma coisa muito

And that is still a very thing

em voga e muito crescente do mercado

in vogue and rapidly growing in the market

de marketing digital.

of digital marketing.

Você passou por isso. Agora, é interessante você falar

You went through this. Now, it's interesting for you to talk.

que agora o AdSense dá muito pra você

that now AdSense gives you a lot

por causa do podcast.

because of the podcast.

Cara, eu vou te falar o seguinte. Eu sou um caso meio raro, assim,

Dude, I'm going to tell you the following. I'm a bit of a rare case, like,

de verdade. Eu sei disso,

really. I know that,

mas o meu canal,

but my channel,

ele sempre teve uma monetização muito

he has always had a very monetization

legal, assim, sabe?

Cool, you know?

Mesmo na época que eu produzia só lá

Even at the time when I only produced there.

as versões mais curtas,

the shorter versions,

já tinha uma monetização bacana,

I already had a nice monetization.

porque eu tinha uma certa frequência.

Because I had a certain frequency.

Mas é isso,

But that's it,

assim, tipo,

like, you know,

só hoje que eu

only today that I

posso ficar tranquilo,

I can be at ease,

eu faço show,

I do shows,

faço outras coisas e tal.

I do other things and so on.

A questão não é tão financeira.

The issue is not so financial.

É bom falar o financeiro, obviamente,

It's good to talk about finances, obviously.

e tal, mas é o que o Marinho

and such, but it is what Marinho

tava falando, assim, tipo, ele precisa encontrar o público, né?

I was saying, like, he needs to find the audience, right?

É uma construção de público.

It is a construction of audience.

Como que ele vai ganhar

How is he going to win?

dinheiro desse público é uma outra

money from this audience is another

questão. Isso vai acontecer em alguma

Question. This is going to happen in some.

hora. O importante

time. The important

é construir a tua audiência.

It is to build your audience.

E era isso que era o meu foco

And that was what my focus was.

desde o começo. Eu sempre achava o seguinte,

from the beginning. I always thought the following,

é como se

it's as if

fosse

was

a internet é um

the internet is a

cabo que me liga

cable that connects me

ao público. Ou seja,

to the public. That is,

me liga ao dinheiro. Ela me

Call me about the money. She me

conecta ao dinheiro.

connects to money.

Ela não é o dinheiro.

She is not the money.

Então, assim, eu tenho, ela me dá

So, like this, I have, she gives me.

oportunidade de construir uma carreira

opportunity to build a career

firme e sólida, que vai me dar

firm and solid, that will give me

abertura com marcas,

opening with brands,

que vai me dar abertura com fãs, que vai me construir

that will give me exposure with fans, that will build me up

uma audiência sólida

a solid audience

e fiel.

and faithful.

E a partir dessa

And from this

construção é que eu vou

The construction is that I am going.

viver de humor, de comédia

live on humor, on comedy

do meu trabalho.

from my work.

Hoje, felizmente,

Today, happily,

o cabo dá dinheiro.

the cable gives money.

O cabo já está dando dinheiro.

The cable is already making money.

Daqui a pouco o Instagram vai estar

Soon Instagram will be

monetizando. Eu tenho experiências de monetização

monetizing. I have monetization experiences.

do Instagram nos Estados Unidos.

from Instagram in the United States.

As redes começam a pensar. O Facebook

The networks are starting to think. Facebook

já tem canais parceiros.

There are already partner channels.

É muito legal isso.

That's really cool.

Mas hoje

But today

é muito interessante

it's very interesting

saber que gente como eu consegue

to know that people like me can

viver única e exclusivamente

to live solely and exclusively

da criação de conteúdo. Agora,

of content creation. Now,

existem conteúdos,

there are contents,

que monetizam melhor.

that monetize better.

Isso tem. Então, por exemplo,

This does. So, for example,

a dúvida do Marinho.

Marinho's doubt.

Puxa, eu não sei se, de repente, é os vídeos mais

Wow, I don't know if, suddenly, it's the videos more.

curtos e tal. A verdade é o seguinte.

short and so on. The truth is this.

Os Reels hoje são

The Reels today are

super distribuídos

super distributed

por um único

for a single

propósito. O Instagram

purpose. Instagram

quer derrubar

want to knock down

o TikTok.

the TikTok.

Por que

Why

o YouTube criou vídeos

YouTube created videos.

verticais? É um negócio que não faz

Verticals? It's a business that doesn't do.

o menor sentido para entrar

the least sense to enter

na disputa com o Instagram.

in the competition with Instagram.

Então, assim,

So, like this,

as adaptações para eles

the adaptations for them

são mercadológicas.

they are market-oriented.

Mas hoje, esses

But today, these

formatos mais longos, eles

longer formats, they

monetizam muito bem, basicamente

they monetize very well, basically

porque você consegue colocar

because you can put

mais intervalos comerciais

more commercial breaks

durante o teu vídeo.

during your video.

É simples assim. O cara vai assistir

It's that simple. The guy is going to watch.

o meu papo com o Marinho

my chat with Marinho

e nesse papo vai ter lá

and in this conversation there will be there

cinco, seis breaks

five, six breaks

comerciais num papo de uma hora e quinze.

commercials in a talk of one hour and fifteen minutes.

Não incomoda

It doesn't bother.

o público, porque são raríssimas

the public, because they are very rare

as pessoas que vêm reclamar.

the people who come to complain.

Obviamente tem e tal, mas é a maneira

Obviously it has and so on, but it's the way.

que a gente tem de ganhar dinheiro.

that we have to make money.

E, ao mesmo tempo, não é um vídeo só, né?

And, at the same time, it's not just one video, right?

Porque o vídeo curto é isso. Monetiza

Because the short video is that. It monetizes.

e acabou. E, às vezes, nem monetiza.

And that's it. And sometimes, it doesn't even monetize.

Dependendo desses shorts, não monetiza.

Depending on these shorts, it doesn't monetize.

Não monetiza. O cara não vai ver

Doesn't monetize. The guy is not going to see it.

um comercial de 15 segundos num vídeo

a 15-second commercial in a video

de 15 segundos, entendeu?

for 15 seconds, understood?

Então, é

So, it is.

um pouco por aí. As coisas realmente,

a little bit around. Things really,

a tecnologia vai mudando.

Technology keeps changing.

O interesse deles vai mudando.

Their interest keeps changing.

E é importante você estar com a cabeça muito aberta

And it's important for you to have an open mind.

pra poder se adaptar. Mas,

to be able to adapt. But,

só fechando,

just closing,

essa adaptação, ela tem

this adaptation, it has

que ter um limite pra que você não perca a sua

to have a limit so that you don't lose yours

personalidade. Então, você vira

personality. So, you become

um cara como o Felipe Neto,

a guy like Felipe Neto,

que, há pouco tempo atrás, tava fazendo conteúdo

that not long ago, I was creating content

pra criança. Foi um negócio que, da onde

for the child. It was a thing that, from where

que esse cara tem qualquer ligação com a criança?

Does this guy have any connection to the child?

Não. O cara vê oportunidade.

No. The guy sees opportunity.

O público infantil

The children's audience

é fiel. O cara vê

is faithful. The guy sees

14 vezes por dia o mesmo vídeo.

14 times a day the same video.

O vídeo da galinha pintadinha.

The video of the little spotted chicken.

Aí, porra, quando o cara vê,

There, damn, when the guy sees,

o cara tá com o cabelo pintado de rosa, fazendo

the guy has his hair painted pink, doing

palhaçada, entendeu? O cara perde.

Clowning around, understood? The guy loses.

É isso. Os algoritmos,

That's it. The algorithms,

eles não ditam

they do not dictate

só a vida das pessoas. Eles ditam, às vezes,

just the lives of people. They dictate, sometimes,

dos próprios criadores. Se você não tem

from the creators themselves. If you don't have

um pouco de bom senso, você

a little common sense, you

vira algo que você não controla mais.

becomes something you can no longer control.

E isso muda

And that changes.

o próprio humor, né? Eu acho que, falando de

the humor itself, right? I think that, speaking of

conteúdo, humoristas

content, comedians

reféns do algoritmo, né, Marinho?

"Hostages of the algorithm, right, Marinho?"

Eu acho que essa parte que vocês falaram,

I think that part you mentioned,

do Heels e do TikTok e do

of Heels and TikTok and of

Short Format, de repente, você passou

Short Format, suddenly, you passed.

meia hora lá e você ficou só arrastando

Half an hour there and you were just dragging.

o dedo, né? É uma forma extremamente

the finger, right? It's an extremely way

viciante e rasa e superficial

addictive and shallow and superficial

de você consumir conteúdo, né?

of you consuming content, right?

E aí você tem humoristas

And then you have comedians.

que se especializam a...

that specialize in...

quebram a cabeça pra criar coisa pra...

they rack their brains to create things to...

criar conteúdo pra isso. Mas acho que você ia

create content for that. But I think you were going to

falar também de outra coisa. Fala aí, Marinho.

talk about something else too. Go ahead, Marinho.

Não, eu só acho que tem um fator aí, porra, que é fundamental

No, I just think there’s a factor there, damn, that is fundamental.

nessa equação toda do criador

in this whole equation of the creator

de conteúdo, que é a retenção

of content, which is retention

da audiência.

from the audience.

É um fator que você nem...

It's a factor that you don't even...

não é tão

it's not that

aparente, não é algo que você se pauta

apparent, is not something you base yourself on

tanto por ele, mas tá ali

so much for him, but he's right there

no seu analytics,

in your analytics,

né? Você sempre tem que se pautar por isso.

Right? You always have to guide yourself by that.

Eu, quando eu percebi

Me, when I realized

que tava fazendo vídeos mais longos, mas que

that was making longer videos, but that

não tava tendo uma retenção tão expressiva

there wasn't a significant retention

quanto eu gostaria,

how I wish,

eu comecei também a fazer alguns ajustes

I also started to make some adjustments.

pra também já ter um shock value,

to also have a shock value,

né? De poder ele capturar

Right? To be able to capture.

a audiência logo de cara e

the audience right off the bat and

ter sempre algum... dar um...

always have some... give a...

um agrado ali no meio

a little treat in the middle

durante o

during the

avanço, né? A progressão da entrevista

Progress, right? The progression of the interview.

ou do conteúdo pra poder reter a audiência.

or the content to be able to retain the audience.

Alguma surpresa, algum gatilho.

Some surprise, some trigger.

Por exemplo, desde

For example, since

um vídeo de imitação que eu fiz

a parody video that I made

usando a tecnologia de deepfake,

using deepfake technology,

foi no dia 7 de setembro.

It was on September 7th.

Você lembra da conflagração que tava rolando

Do you remember the conflagration that was happening?

Bolsonaro contra os ministros supremos?

Bolsonaro against the supreme ministers?

Eu fiz a minha imitação do Bolsonaro

I did my imitation of Bolsonaro.

num Zoom, que nem esse aqui,

in a Zoom, like this one here,

com o Marco Aurélio Mello,

with Marco Aurélio Mello,

Luiz Fuxo e Luiz Roberto Barroso.

Luiz Fuxo and Luiz Roberto Barroso.

E aí é um vídeo longo, é um vídeo

And it's a long video, it's a video.

que dá pra ver tranquilo, assim, tem 15 minutos.

which can be seen easily, like, it's 15 minutes.

Só que ali, logo no

Just that there, right at the

minuto 5, se não me engano,

minute 5, if I'm not mistaken,

minha bateria tá barra. Eu vou acabar

My battery is low. I'm going to run out.

a resposta e pegar o carregador. Mas...

the answer is to grab the charger. But...

É isso, eu botei

That's it, I put it.

o Roberto Jefferson direto da prisão,

Roberto Jefferson live from prison,

através de um hacker, pra entrar e tentar reter

through a hacker, to break in and try to hold on

a audiência. E eu vi isso ser

the audience. And I saw this being

expresso na retenção

expressed in retention

do vídeo. Esse tipo

from the video. This type

de sacada também tem que vir

From the balcony, it also has to come.

do produtor de conteúdo pra você reter

from the content creator for you to retain

a audiência. É um fator preponderante,

the audience. It is a preponderant factor,

pra eu não cair fora da entrevista,

so I don’t drop out of the interview,

eu vou lá pegar meu carregador e passo a bola pra vocês

I'm going to grab my charger and I'll pass the ball to you.

num segundo.

in a second.

Ô Rafinha, esse jeito aí

Oh Rafinha, that way there.

de pensar o conteúdo a partir

to think about the content based on

de análise de métrica

of metric analysis

e de ficar meio cientista de

and to become a bit of a scientist of

dados, essa forma de pensar

data, this way of thinking

o humor, é diferente, né?

Humor is different, right?

Eu lembro que uma época, você tava no seu

I remember that at one point, you were in your

canal, buscando

channel, searching

uma briga com o Nando Moura,

a fight with Nando Moura,

com a história dos cursos online.

with the history of online courses.

Do curso online.

From the online course.

Que era justamente essa brincadeira que eu

That was precisely the game that I

falei no outro momento,

I spoke at another time,

na outra fala. E agora

in the other speech. And now

você virou um cara mais paz e amor, assim,

you became a more peace and love kind of guy, like,

no podcast, né? Ou mais maduro, talvez.

Not on the podcast, right? Or maybe more mature.

Não é tanto isso, não, cara. É o seguinte,

It's not really that, man. Here's the thing,

não é tanto pela

it's not so much for the

audiência, porque inevitavelmente

audience, because inevitably

eu tô num momento de carreira que quem

I'm at a point in my career where those

me conhece, me conhece.

you know me, you know me.

Quem não me conhece,

Who doesn't know me,

é muito igual. Não tem quem

it's very similar. There is no one.

não me conhece. Quando não gostar de mim,

you don't know me. When you don't like me,

o que acontece em muita apresentagem,

what happens in many presentations,

o cara já sabe quem eu sou.

The guy already knows who I am.

O cara me segue,

The guy follows me,

e eu não vou conquistar

and I am not going to conquer

público novo hoje em dia. Não vou.

new audience nowadays. I'm not going.

Então, assim, não é a briga,

So, it's not the fight,

não é a treta, não é nada.

it's not the fuss, it's nothing.

O que acontece é que muitas vezes eu aproveito

What happens is that many times I take advantage.

essas coisas como criação de conteúdo.

things like content creation.

Eu não busco

I do not seek.

uma treta. Mas eu também

a hassle. But me too

não vou fugir dela, porque obviamente

I'm not going to run away from her, because obviously

é uma oportunidade minha de fazer humor.

It's my opportunity to make humor.

Entendeu? É o que eu...

Did you understand? It's what I...

É a minha base.

It's my foundation.

Mas não tenha dúvida

But don't have any doubt.

que treta é um negócio

What a mess is a business.

que dá muita audiência.

that attracts a lot of viewers.

E aí o...

And then the...

Nesse departamento aí, a gente tem conhecimento

In that department, we have knowledge.

de causa, né, Rafinha?

It's for a reason, right, Rafinha?

Não, dá muito, muito, muito.

No, it gives a lot, a lot, a lot.

Bom, aquela briga

Well, that fight

do Marinho que saiu na mão com o cara no pânico

from Marinho who got into a fight with the guy in panic

lá, eu assisti

there, I watched

umas duas vezes.

a couple of times.

Engraçadinho.

Funny.

Aliás, Marinho, a gente não falou disso

By the way, Marinho, we didn't talk about that.

ontem, mas, porra,

yesterday, but, damn,

no meio da briga,

in the middle of the fight,

o Morgado imitando o Ratinho,

Morgado imitating Ratinho,

pra mim, é um negócio que

for me, it's a thing that

eu ria, que eu falava,

I laughed, that I spoke,

cara, é muito bom.

dude, it's really good.

Maravilhoso.

Wonderful.

Aí você vê o que era o pânico, né, cara?

Then you see what panic was, right, man?

O cara do Switcher que foi o responsável

The guy from Switcher who was responsible.

por, numa velocidade relâmpago,

by, at lightning speed,

vir me separar,

come to separate me,

ele, antes disso, ele é tão sacana,

he, before that, he is so sly,

escroto, que teve a sagacidade

scrotum, who had the sagacity

de botar a música do Ratinho

to play the Ratinho song

no mesmo instante e entrar

at the same moment and enter

no estúdio. Pânico é aquela loucura,

In the studio. Panic is that madness,

meio faroeste,

half wild west,

cada um por si. E também

each one for themselves. And also

eu posso, por experiência

I can, by experience.

própria, dizer que as tretas geram uma audiência

own, to say that the controversies generate an audience

absurda.

absurd.

Pro bem e pro mal. E, até certo ponto,

For better or for worse. And, to a certain extent,

como eu não sou candidato ano que vem,

since I am not a candidate next year,

por mais que muita gente me atribui essa pretensão,

no matter how much many people attribute this pretension to me,

eu falei, ah,

I said, ah,

isso aqui, ao contrário do Rafinha, que já tá

this here, unlike Rafinha, who is already

com o nome consolidado na praça,

with the name established in the market,

e já tem o público fiel dele,

and he already has his loyal audience,

já tem a trajetória

it already has the trajectory

incontestável, eu também já tô...

undeniable, I am already too...

Pelo contrário, eu tenho dois anos de carreira

On the contrary, I have two years of experience.

e fui logo ali pra um ambiente

and I went right there to an environment

hostil, guerra simétrica,

hostile, symmetrical war,

muitas vezes na defensiva

often on the defensive

tendo que, porra, me degladear

having to, damn it, fight myself

ali com várias frentes.

there with several fronts.

E o fato que a minha persona artística,

And the fact is that my artistic persona,

a minha PJ artística, vamos dizer assim,

my artistic PJ, let's say.

tava ficando esse cara meio bad boy,

this guy was becoming kind of a bad boy,

beligerante, eu não me reconheci mais

belligerent, I no longer recognized myself

nesse personagem. Tô voltando pra base,

in this character. I'm going back to base,

pro lado artístico, do talento, do humor,

to the artistic side, of talent, of humor,

que eu tô apostando agora.

that I'm betting now.

Inclusive, mencionei ontem pro Rafinha que eu soltei

By the way, I mentioned to Rafinha yesterday that I let it go.

um vídeo hoje, onde eu faço

a video today, where I do

o lip-sync

the lip-sync

de uma cena do interrogatório do filme

from a scene of the interrogation in the movie

do Cavaleiro das Trevas, o Batman com o Coringa,

from The Dark Knight, Batman with the Joker,

eu adoro fazer essas vozes. Inclusive, Rafinha,

I love doing these voices. Including, Rafinha,

se puder dar moral aí, botar o linkzinho...

if you could give it a boost, put the little link...

Tô vendo aqui, tô vendo aqui.

I'm watching here, I'm watching here.

Tô vendo, bota o sim, bota o sim.

I'm seeing, put the yes, put the yes.

Vai dar uma força imensa aí.

It will provide immense support there.

E é isso. Voltando a fazer o que me

And that's it. Going back to doing what I

deixa feliz 100%,

makes me 100% happy,

mas eu travei o bom combate, gerei boas

but I fought the good fight, I produced good

tretas e dancei conforme a música.

nonsense and I danced to the rhythm.

Como eu disse ontem, foi uma dança

As I said yesterday, it was a dance.

marcante, pra dizer o mínimo.

striking, to say the least.

Ô Marinho, mas você também é um cara,

Oh Marinho, but you are also a guy,

é um imitador que é um pouco

it's an imitator that is a little

diferente da outra

different from the other

turma aí, porque você também tem

"Hey group, because you also have."

um acesso aos caras que você imita.

an access to the guys you imitate.

Né?

Right?

E isso é muito curioso,

And that is very curious,

isso é muito engraçado. Tipo, você tá imitando

that's very funny. Like, you're imitating

o Temer na frente do Temer, né?

Temer in front of Temer, right?

É, mas aquilo ali foi...

Yes, but that right there was...

Aquilo ali foi...

That was...

Foi uma situação muito

It was a very situation.

peculiar.

peculiar.

Atribuíram praquele episódio

They attributed it to that episode.

uma importância que, porra, não tinha.

an importance that, damn, I didn't have.

Eu acho que

I think that

as pessoas tão vendo

people are watching

em todas as facetas

in all facets

da vida aí, tentando fazer uma leitura

of life there, trying to make a reading

política mais ampla do que representa.

broader politics than it represents.

Vendo, pô, política... Dormem,

I sell, man, politics... They sleep,

acordam e vivem falando de

they wake up and keep talking about

política e tentam enxergar

politics and they try to see

tudo na vida através de uma ótica

everything in life through a lens

política, o que é uma bosta, né?

Politics, which is a load of crap, right?

Mas, de qualquer forma, aquilo ali era

But, anyway, that was there.

uma confraternização, que eu fui

a gathering, that I went to

convidado, através

guest, through

do meu pai, pra poder

from my father, so I can

estar presente ali homenageando o Temer, que tinha

being present there honoring Temer, who had

acabado de desarmar a bomba que tava ali

just finished disarming the bomb that was there

colocando os alicerces

laying the foundations

da República em xeque, né?

The Republic is in check, right?

Com aquela briga lá do Bolsonaro com

With that fight over there with Bolsonaro with

o STF. E...

the STF. And...

não passou daquilo. Acabou que, no final, eu fiz

it didn't go beyond that. In the end, I did.

o que eu faço desde oito anos, cara. Eu só fiz

What I've been doing for eight years, man. I just did.

umas imitações num jantar,

some imitations at a dinner,

só que, de fato, é inegável que foi muito

it's just that, in fact, it's undeniable that it was very

sedutor. Foi um prato cheio

seductive. It was a full plate.

pra oposição, pra mídia também,

for the opposition, for the media as well,

começarem a tentar

start trying

traçar várias teorias da

outline several theories of the

conspiração. Ah, não! É a elite branca

conspiracy. Oh no! It's the white elite.

alienada, opressiva,

alienated, oppressive,

dos reptilianos, os Illuminati,

of the reptilians, the Illuminati,

querendo debochar do presidente

wanting to mock the president

popular. Não, nada disso.

Popular. No, none of that.

Então, acho que

So, I think that

acabaram que magnificaram,

they ended up magnifying,

né? Ampliaram demais aquilo.

Right? They enlarged that too much.

Deram o tamanho maior do que teve.

They gave a larger size than it was.

Mas, de fato, inegável que

But, in fact, it is undeniable that

teve uma repercussão imensa.

it had an enormous impact.

Logo cedo, a cavalaria bolsonarista

Early in the morning, the bolsonarist cavalry

que, normalmente, é uma gente desocupada,

that, normally, is a bunch of idle people,

né? Veio com força

Right? It came with strength.

pra tentar descreditar o episódio

to try to discredit the episode

como se fosse... Ah, não! Como se eu fosse o bobo da corte

as if I were... Oh no! As if I were the court jester.

ali fazendo

there doing

animador de jantar

dinner entertainer

de velhaco.

of a scoundrel.

Engraçado. Faz parte.

Funny. It’s part of it.

Quem tá na arena pública faz parte desse tipo de rótulo.

Those who are in the public arena are part of this type of label.

Achei engraçado até. Mal sabia,

I even thought it was funny. Little did I know,

que quando me chamavam de bobo da corte, estavam me elogiando,

that when they called me the court jester, they were praising me,

porque o bobo da corte era o sujeito que,

because the court jester was the guy who,

na Idade Média, tinha

in the Middle Ages, there was

o seu lugar à mesa com os monarcas,

your place at the table with the monarchs,

ouvia os desejos, as opiniões

I heard the wishes, the opinions.

reprimidas

repressed

na boca do povo,

in the mouth of the people,

e, através da poesia, da arte,

and, through poetry, through art,

da comédia, do teatro,

of comedy, of theater,

ele conseguia transmitir

he was able to convey

essas reivindicações

these claims

que estavam ali

that were there

represadas na boca

trapped in the mouth

do proletariado

of the proletariat

ali pros monarcas e tirava onda com a cara

there for the monarchs and made fun of them

dele sem literalmente

him without literally

perder a cabeça.

lose one's head.

Então, nesse sentido, eu acho que ele era

So, in that sense, I think he was.

um dos artistas mais celebrados do reino.

one of the most celebrated artists in the kingdom.

Então, nesse sentido,

So, in that sense,

eu acho que eu levei...

I think I took...

Foi mais uma experiência, mais um

It was another experience, another one.

fato épico que eu vivi

epic fact that I lived

nesse 2021

in this 2021

alucinante que eu tô vivendo.

I'm living something mind-blowing.

Eu e você temos algo em comum,

You and I have something in common,

que a gente é filho de gente conhecida.

that we are children of known people.

A gente tem pessoas conhecidas.

We have acquaintances.

Isso não é fácil, quando você tem uma

This is not easy when you have one.

carreira pública.

public career.

Mesmo na hora da sua demissão do Pânico,

Even at the time of your dismissal from Pânico,

o presidente vai lá e cita o seu pai.

the president goes there and cites your father.

Eu sou um cara que,

I am a guy who,

muitas vezes,

many times,

na minha carreira, quando eu trabalhava na televisão,

in my career, when I worked in television,

eu nem usava o nome Cortella.

I didn't even use the name Cortella.

Mas, como é pra você?

But how is it for you?

Na mesma medida que

To the same extent that

meu pai, além de maior

my father, besides being older

ídolo e referência, longe de ser um pai

idol and reference, far from being a father

bajulador, é meu maior crítico, sempre foi.

Sycophant, he is my biggest critic, he always has been.

Sempre tentando extrair minha melhor versão,

Always trying to bring out my best version,

mas a gente sabe separar as coisas bem.

but we know how to separate things well.

Lá no Pânico, por ser uma espécie

There in Panic, for being a kind

de teatro, um show,

from theater, a show,

cada personagem, cada integrante da bancada

each character, each member of the panel

era elencado ali como um personagem

was listed there as a character

pra poder render o bloco. Inclusive,

to be able to render the block. Including,

render o bloco era um dos mantras do programa.

"Render the block was one of the mantras of the program."

E acaba que

And it turns out that

muita gente ali tentava

many people there were trying

colar em mim a tal culpa hereditária.

to stick that hereditary guilt on me.

Qualquer movimento político do meu pai, por tabela,

Any political movement of my father, by extension,

eu tenho que responder por ele.

I have to answer for him.

O que tem uma certa má fé envolvida.

There is a certain bad faith involved.

Mas a gente tira de letra. A minha lealdade

But we handle it easily. My loyalty

é incondicional ao meu pai.

It is unconditional to my father.

Isso não significa que a gente concorde em tudo.

That doesn't mean that we agree on everything.

E, pelo contrário, a gente até tem

And, on the contrary, we even have.

uma relação,

a relationship,

bem sadia e de discordância,

well healthy and of disagreement,

tentando ensinar um ao outro sempre.

trying to teach each other always.

E, cara, a gente vem de gerações

And, man, we come from generations.

diferentes, como você disse. Meu pai é um cara

different, as you said. My father is a guy

mais sínio, mas é um cara bem

more sense, but he's a nice guy

antenado e que está

tuned in and that is

sempre em cima do lance

always on top of the game

com as novas tendências também. Até porque a minha irmã,

with the new trends as well. Especially since my sister,

eu tenho exemplo dentro de casa da Julia B,

I have an example of Julia B at home.

que é a minha irmã, que está treinando

that is my sister, who is training

uma carreira no mundo pop.

a career in the pop world.

Que aí sim, é um mundo

Then yes, it is a world.

ultra competitivo,

ultra competitive,

com muitas

with many

pessoas querendo tirar casquinha.

people wanting to take a bite.

Eu acho que tem até... Por isso que a minha

I think there is even... That's why my

mãe, em grande parte, eu perdi o convívio

Mom, for the most part, I've lost touch.

com a minha mãe por uma boa causa

with my mother for a good cause

que ela está integralmente envolvida

that she is fully involved

em proteger e avançar

in protecting and advancing

a carreira da minha irmã nesse mundo tão

my sister's career in this world so

competitivo. Elas estão indo agora para Las Vegas

competitive. They are going to Las Vegas now.

amanhã, se não me engano, para o Grammy

tomorrow, if I'm not mistaken, for the Grammy

Latino. Então, pô, também são dois anos

Latino. So, well, it's also two years.

só de carreira e ela já está alçando voos

Just starting out and she's already taking flight.

meteóricos aí. E eu vejo

meteors there. And I see

também o batalhão que é necessário de social

also the battalion that is necessary for social

media em volta dela, em todas as plataformas,

media around her, on all platforms,

para manter ela relevante. Ainda mais no mundo da

to keep her relevant. Even more in the world of

música, né? Que música aí tem

Music, right? What song is playing there?

todo um agravante, é bem mais complexo.

It's a whole aggravating factor, it's much more complex.

Mas, tendo

But, having

esse exemplo dentro de casa, me ajuda também

this example at home helps me too

a me mirar e me inspirar no exemplo dela.

to look at me and inspire me by her example.

Você sente, de certa

You feel, to some extent

forma, com

form, with

um peso, uma

a weight, a

vontade também de...

also a desire to...

Cara, uma hora vamos ter que falar

Dude, we're going to have to talk at some point.

de mim sem falar do meu pai, assim, né?

About me without mentioning my father, like that, right?

Eu acho que, na maioria das vezes, acaba falando

I think that, most of the time, it ends up being said.

pelo seu trabalho, né? Mas...

for your work, right? But...

Quando o cara quer te atingir, ele fala

When the guy wants to hit you, he says.

do seu pai, assim, sabe?

from your father, you know?

Eu, quando estou numa discussão de

I, when I am in a discussion of

zap, o cara, quando quer me atingir, ele fala do meu pai,

Zap, the guy, when he wants to hit me, he talks about my father.

sabe? Isso é aquela coisa

You know? That's that thing.

que, às vezes, te deixa mais puto, assim, sabe?

that sometimes pisses you off more, you know?

Mas, olha, isso aconteceu

But, look, that happened.

tanto com os bolsonaristas

both with the Bolsonaro supporters

que

what

não tinham nada a perder...

they had nothing to lose...

Pô, mas você estava lá, né, Marinho?

Come on, but you were there, right, Marinho?

Você estava lá em 2018,

You were there in 2018,

você estava do lado do Bolsonaro,

you were on Bolsonaro's side,

né? Você hoje é um bolsonarista que se arrependeu,

right? You are a Bolsonaro supporter who regretted it today,

né?

isn't it?

Não sou mais bolsonarista, nem me considero

I am no longer a supporter of Bolsonaro, nor do I consider myself one.

bolsonarista. Eu votei nele, de fato,

Bolsonarist. I did vote for him, indeed,

eu ajudei na campanha, nunca

I helped with the campaign, never.

considerei ele um mito, nunca

I considered him a myth, never.

vi grandes qualidades nele, mas ele

I saw great qualities in him, but he

parecia ser, naquele momento, uma aliança

it seemed to be, at that moment, a bond

inédita de liberais e conservadores.

unprecedented from liberals and conservatives.

Eu vi o cara nascer enquanto candidato

I saw the guy grow as a candidate.

na minha sala, para pra pensar.

In my room, take a moment to think.

A gente viu alguns sinais ou outros,

We saw some signs or others,

mas acaba que, num

but it turns out that, in a

segundo turno, a opção é binária, não tem jeito.

In the second round, the choice is binary, there's no way around it.

E eu e 57 milhões

Me and 57 million.

de pessoas foram traídas. Então, 57 milhões

57 million people were betrayed.

de brasileiros são volúveis,

Brazilians are fickle,

são fascistas.

they are fascists.

Óbvio que isso aí, quem

Obviously, that there, who

emplaca esse tipo de narrativa só está ajudando,

this type of narrative only helps,

o Bolsonaro, por tabela.

Bolsonaro, by extension.

Mas, cara, foi ele que abandonou o barco,

But, man, it was him who abandoned the ship.

foi ele que pulou do cavalo do Brasil, foi ele que

it was he who jumped off the horse of Brazil, it was he who

mudou de rumo nas ações práticas

changed direction in practical actions

dele. Então, paciência,

his. So, patience,

eu acho que a sátira política é o que

I think that political satire is what

vai me mover no ano que vem,

you will move me next year,

vai ser o que eu vou priorizar.

It will be what I will prioritize.

E a questão do meu pai, eles

And the question of my father, they

tentam trazer factoides, mentiras,

they try to bring factoids, lies,

tentar fazer associações que não existem,

trying to make associations that do not exist,

mas, depois de um certo tempo, vai

but, after a while, it will go

entrando por um ouvido e saindo pelo outro, você vai

going in one ear and out the other, you will

endurecer no seu couro,

harden in your leather,

a sua bagagem argumentativa vai ficando,

your argumentative baggage keeps accumulating,

vai ficando melhor, e eles ficam

it keeps getting better, and they stay

numa posição cada vez pior de ter que defender

in an increasingly worse position of having to defend

o indefensável, justificar o injustificável,

the indefensible, to justify the unjustifiable,

e aí o trabalho, o serviço fica

and then the work, the service remains

mais fácil de expor o papel

easier to expose the paper

patético que a história

pathetic that the history

vai cobrar e condenar eles

will charge and condemn them

de ter prestado essa vassalagem

of having rendered this vassalage

para o governo desse. E a gente

for the government of that. And we

tem essa arma do poder que

there is this weapon of power that

é subversiva, o autoritarismo

it is subversive, authoritarianism

detesta o riso e temos que escancarar na

hates laughter and we have to lay it bare in the

cara deles o desastre que é

their face the disaster that it is

esse governo. Acho que essa é a parte do

this government. I think this is the part of the

humorista que, de fato, é comprometido com

comedian who is indeed committed to

a sua arte.

your art.

Rafinha, você é forçado

Rafinha, you're being forced.

a entrar no debate político também,

also entering the political debate,

por estar sempre conversando com as pessoas?

for always talking to people?

Porque dizer que você não é forçado a nada,

Because saying that you are not forced to do anything,

tudo bem, mas daí, do dia a dia,

all right, but then, from day to day,

isso é do...

this is from...

O Rafinha mete o pau nos caras

Rafinha trashes the guys.

no Twitter também.

on Twitter too.

Meto, mas não porque

I get in, but not because.

eu acho que tenho o que fazer

I think I have something to do.

ou porque

or because

me sinto obrigado a participar.

I feel obliged to participate.

Não, mas assim,

No, but like this,

quando eu vejo

when I see

algo que me dá vontade de comentar

something that makes me want to comment

ou alguma piada que me dá vontade

or some joke that makes me want to

de fazer,

to do,

eu não sinto isso.

I don't feel that.

Eu vou te falar o seguinte,

I'm going to tell you the following,

eu só me sinto obrigado

I only feel obligated.

a me posicionar

to position myself

e é

and it is

uma pressão que eu mesmo me coloco,

a pressure that I put on myself,

não é nem do público, é quando

it's not even about the audience, it's when

algum colega está em apuros,

a colleague is in trouble,

assim, sabe?

So, you know?

Vivendo coisas que eu,

Living things that I,

em algum momento da minha profissão,

at some point in my career,

e às vezes me posiciono

and sometimes I position myself

publicamente, às vezes estendo a mão

publicly, sometimes I reach out

nos bastidores também,

behind the scenes as well,

para o comediante que, sei lá,

for the comedian who, I don't know,

teve piada, que virou polêmica,

it was a joke that became a controversy,

controvérsia, processo judicial,

controversy, legal process

alguém falou mal,

someone spoke poorly,

um tiro que saiu pela culatra,

a shot that backfired,

volta e meia eu sinto

every now and then I feel

necessidade de alguma maneira

need in some way

me compadecer

to feel compassion for me

com essa dor e a pessoa saber que

with this pain and the person knowing that

você não está sozinho nessa, é isso.

you're not alone in this, that's it.

Dá um tempo, as coisas vão passar,

Give it time, things will pass.

o teu talento vai,

your talent goes,

vai atropelar isso tudo,

it's going to run over all of this,

mas politicamente, assim, não,

but politically, like that, no,

não tem, na verdade, eu acho que o público até

There isn't, actually, I think the audience even

no fundo, no fundo, gostaria que eu não me

deep down, deep down, I wish I didn't

metesse nisso, os caras adoram

"Get involved in that, the guys love it."

que o comediante, ah, porra, vai falar

that the comedian, oh, damn, is going to talk

de política de novo, porra, pra quê?

Politics again, damn it, for what?

Tem tanta gente falando disso,

So many people are talking about this,

mas você falar também, eu acho que o público

But you talk too, I think the audience

até nem gostaria tanto que o comediante

I wouldn't even mind that much if the comedian...

se colocasse, mas como cidadão,

if I were to put it, but as a citizen,

volta e meia me dá vontade, sim, de falar, é um absurdo

Every now and then I do feel like talking, yes, it's absurd.

que eu vejo,

what I see,

mas

but

eu acho, assim, eu concordo com o

I think, well, I agree with the

Marinho, o humor tem essa,

Marinho, humor has this,

esse acesso, né,

this access, right,

que às vezes a mídia tradicional,

that sometimes traditional media,

os jornalistas, os comentaristas, não tem.

the journalists, the commentators, do not have.

Uma vez o

Once the

o Datena, na época que eu fazia

Datena, at the time I was doing

lá o protesto, já, não sei o que,

there the protest, already, I don't know what,

o Datena me para na

Datena stops me in the...

bandeirante e fala, cara, o que você

"Bandeirante and speak, dude, what you..."

faz

makes

com graça, com

with grace, with

humor, uma piada que você faz,

humor, a joke that you make,

eu fico me escabelando

I end up getting all worked up.

aqui, gritando, tentando chamar

here, shouting, trying to call

atenção, e às vezes

attention, and sometimes

você, com uma brincadeira, com uma

you, with a joke, with a

ironia, é muito mais eficiente

Irony, it is much more efficient.

na tua crítica do que eu, que estou aqui

in your criticism of what I, who am here

abertamente dando minha cara pra bater.

openly putting my face out there to be hit.

E às vezes nem

And sometimes not even

você é mais eficiente

you are more efficient

e não se expõe tanto quanto eu,

and doesn't expose itself as much as I do,

porque na ironia você

because in irony you

sai de mansinho.

leave quietly.

Então,

So,

eu acho que a gente tem

I think we have.

que evoluir muito

that evolves a lot

ainda nesse humor político,

still in this political mood,

porque hoje o que tem é um humor

because today what exists is a humor

posicionado,

positioned,

você vê o Gregório,

do you see Gregório,

por exemplo, fazendo algo

for example, doing something

que tem uma parcialidade, e não

that has a bias, and not

estou criticando o fato de ser parcial,

I am criticizing the fact of being biased.

ok, é a posição dele,

ok, that's his position,

então ele faz esse humor

so he makes that humor

parcial, eu acho que

partial, I think that

ainda

still

precisa do

needs the

espírito mais

spirit more

louco, que vem a sacanear todo

crazy, that comes to mess with everything

sem rabo preso, sabe?

without a hidden agenda, you know?

Todo humor político aqui, ele tem

All political humor here, it has.

uma posição,

a position,

sabe?

You know?

E não me venha lá o Danilo dizer que o negócio

And don't let Danilo come tell me that the deal...

dele é, não, eu sempre fui contra os dores,

it's his, no, I have always been against the pains,

não, não é, não é,

no, it isn't, it isn't,

não é, dá pra entender isso.

it's not, you can understand that.

Eu acho que a gente tem muito que evoluir, só um tempo

I think we have a lot to evolve, just a matter of time.

atrás teve lá um processo

There was a process back there.

de que os políticos queriam

what the politicians wanted

acabar com o humor político,

put an end to political humor,

aí teve uma

then there was a

manifestação nas ruas e tal.

demonstration in the streets and such.

O STF teve uma decisão nesse sentido

The STF had a decision in this regard.

e pacificou que está liberada a sátira

And it was clarified that satire is permitted.

política mesmo em ano de eleição, acho que era isso

politics even in an election year, I think that was it

que estava em questão.

that was at stake.

Isso aí que você falou

What you just said.

é como tudo na vida, você tem

It's like everything in life, you have

um norte pra você mirar,

a north for you to aim at,

e o que eu vou tentar fazer e me desdobrar,

And what I'm going to try to do is to stretch myself.

mesmo tendo um pai com associações

even having a father with associations

políticas, ele mesmo é o cara que

policies, he himself is the guy who

mais bota fé pra mim. André,

but have more faith in me. André,

esquece essa porra do que eu estou fazendo aqui,

forget this shit about what I'm doing here,

faz o seu, não fica se pautando

Do your own thing, don't let yourself be guided by others.

por isso.

that's why.

Eu, por exemplo, o fato que eu

I, for example, the fact that I

tenho, eu me defino mais

I have, I define myself more

ao espectro, mais à direita,

to the spectrum, further to the right,

mas acaba que, você ficar

but it turns out that you stay

se rotulando também, se enclausurando,

labeling yourself too, isolating yourself,

hoje em dia, é contraproducente demais.

Nowadays, it is too counterproductive.

Pô, eu acredito em certos valores

Man, I believe in certain values.

e princípios, eu não gosto de ficar

And principles, I don't like to stay.

também me enclausurando nessa caixinha,

also enclosing myself in this little box,

nessa, sabe,

in that case, you know,

nessa dicotomia eterna aí.

in this eternal dichotomy there.

Mas o meu ponto é,

But my point is,

eu fui convidado agora pra participar

I was just invited to participate.

da live do Ciro Gomes, no canal dele,

from Ciro Gomes' live stream on his channel,

que é tipo a tribo cirista,

which is like the cirista tribe,

é o núcleo duro cirista.

it's the hard-core cirista.

Já votaria no Ciro Gomes,

I would already vote for Ciro Gomes,

talvez uma das últimas opções.

perhaps one of the last options.

Mas como talvez seja o personagem

But as it might be the character

que eu mais me diverti fazendo,

that I had the most fun doing,

construindo do zero, lapidando,

building from scratch, polishing,

a quantidade de horas que eu assisti ele falando,

the amount of hours I watched him talking,

até, de certa forma, me identificar

until, in a way, I identify myself

com o estilo retórico dele,

with his rhetorical style,

ele mesmo reconhece isso em mim, reconhece

he himself acknowledges this in me, he acknowledges

que eu sou um cara que, pô, tenho esse lado,

that I am a guy who, you know, has this side,

esse pendor ideológico,

this ideological inclination,

divergente do dele, mas ao mesmo tempo,

divergent from his, but at the same time,

pô, vou estar ali de bom trato

Come on, I'll be there in good spirits.

e a gente vai levar bem essa conversa,

and we will take this conversation well,

tenho dúvida, menor dúvida. Então, são movimentos

I have doubt, a lesser doubt. So, they are movements.

como esse que a gente tem que também romper

like this one that we also have to break

essas barreiras aí que estão sendo erguidas.

these barriers that are being raised.

Você percebe, Marinho?

Do you realize, Marinho?

Marinho, desculpa te interromper.

Marinho, sorry to interrupt you.

Claro, claro.

Of course, of course.

Quando você fala, você fala,

When you speak, you speak,

eu tenho um posicionamento, eu votaria nele

I have a stance, I would vote for him.

em última opção, já é um posicionamento

as a last resort, it is already a stance

político que você está tendo.

the politician you are having.

E eu não acho errado, não acho errado

And I don't think it's wrong, I don't think it's wrong.

e acho que você tem um desafio

And I think you have a challenge.

ainda maior, porque

even bigger, because

posso estar completamente

I may be completely

equivocado, mas essas

mistaken, but these

suas opções

your options

humorísticas,

humorous,

elas podem, a conta

they can, the bill

pode bater lá na frente o dia que você

It may hit there in front the day you

virtualmente quiser

virtually wanted

uma posição política, ou quiser

a political position, or you want

entrar no jogo político, que eu acho que inevitavelmente

enter the political game, which I believe is inevitable

em algum momento da vida

at some point in life

isso vai acontecer pelos seus próprios interesses.

this will happen for your own interests.

Aí vai ser, porra,

There it will be, damn it,

mas olha o que você disse,

but look at what you said,

olha a piada que você fez.

look at the joke you made.

Então, é importante ter,

So, it is important to have,

eu acho que

I think that.

o viés

the bias

político, os posicionamentos,

political, the positions,

eles têm que estar um pouco

they have to be a little

ele tem que desassociar

he has to disassociate

um pouco do teu humor,

a little of your humor,

porque se não,

because if not,

é isso.

that's it.

Eu concordo, plenamente.

I completely agree.

Eu acho que são oportunidades como essa

I think they are opportunities like this.

que o Ciro vai me dar agora, que é um bom

What Ciro is going to give me now, which is a good one.

começo, entendeu? E como você bem disse,

I begin, understood? And as you said well,

esse é meu norte,

this is my north,

conseguir engatar

to manage to hook up

o humor que bata em todos

the humor that hits everyone

com a mesma intensidade, que zoe os outros,

with the same intensity that bothers others,

que faça uma sátira, assim, por completo, sem rabo

that makes a satire, like that, completely, without a tail

preso, essa é a minha meta para o ano que vem.

Locked up, that is my goal for next year.

Eu espero que eu vá ter êxito.

I hope that I will be successful.

Você mencionou na resposta anterior, Rafinha,

You mentioned in the previous response, Rafinha,

a questão da ironia e do

the question of irony and of

humor, e também da

humor, and also of the

perseguição pela cabeça,

head chase,

de certas pessoas. Eu usei, de fato,

from certain people. I did use, in fact,

um suco

a juice

de ironia, foi uma inundação de

ironically, it was a flood of

ironia, aquela minha pergunta, famigerada

irony, that infamous question of mine

pergunta para o Bolsonaro.

Question for Bolsonaro.

E o resultado, qual foi?

And what was the result?

A mesma base dele, que está

The same base of his, which is

clamando a plenos pulmões

shouting at the top of one's lungs

para o Zé Trovão, para a Sarah Winter, Daniel Silveira

for Zé Trovão, for Sarah Winter, Daniel Silveira

e Roberto

and Robert

Jefferson, todos esses reacionários aloprados

Jefferson, all these crazy reactionaries.

que foram presos pelo STF, por

who were arrested by the STF for

liberdade de expressão.

freedom of expression.

No primeiro indício daquela minha pergunta,

At the first sign of that question of mine,

o que aconteceu? Uma campanha sistemática,

What happened? A systematic campaign,

de rede social, falando fora Marinho,

from social media, speaking outside Marinho,

demissão do Marinho,

Marinho's resignation,

aquele sujeito inominável

that unnameable subject

vindo no ar pedir minha cabeça, então

coming in the air to ask for my head, then

só mostra o duplo padrão,

it only shows the double standard,

a hipocrisia, a caça às bruxas,

the hypocrisy, the witch hunt,

que cada um só está querendo defender

that each one is just wanting to defend

os seus e ponto final.

yours, end of story.

Você virou petista nessa

You became a petista in that.

hora, para grande parte do público.

time, for a large part of the audience.

A esquerda te abraçou completamente.

The left embraced you completely.

Manuela Dávila

Manuela Dávila

e companhia, tweetando. Eu vi isso.

and company, tweeting. I saw that.

Mas furou a bolha, isso que importa.

But it popped the bubble, that's what matters.

Deu audiência. Minha função era ajudar o pânico

It drew attention. My role was to help with the panic.

e também, eu queria

and also, I wanted

também, óbvio, eu não vou ser demagogo aqui,

of course, I'm not going to be demagogic here,

óbvio que eu tinha um plano ali,

obviously I had a plan there,

de expor a fragilidade e a incapacidade

to expose the fragility and the incapacity

de lidar com o contraditório do presidente

to deal with the president's contradictions

e missão cumprida. A sensação que eu tinha uma bala

And mission accomplished. The feeling I had was like a bullet.

na arma e

in the weapon and

headshot, né? Ainda bem, mas

headshot, right? Good thing, but

eu acho que também foi

I think it was too.

um fim poético para a minha passagem lá no pânico.

a poetic end to my passage there in the panic.

Eu tinha, é inegável

I had, it's undeniable.

que eu tenho uma espécie de passivo no passado

that I have a sort of liability in the past

com ele, mas ali foi

with him, but there it was

um bom momento ali.

a good moment there.

Como alguns disseram, eu abri uma lavanderia

As some said, I opened a laundromat.

de almas naquele dia e, porra, missão

of souls that day and, damn, mission

cumprida nesse sentido.

fulfilled in this sense.

Mas, Rafinha, você acha que o grande mérito

But, Rafinha, do you think the great merit

do humorista é um dia ser considerado

The humorist's dream is to one day be considered.

mega-bolsonarista

mega-Bolsonaro supporter

e no outro dia ser considerado

and the next day be considered

comunista de esquerda? Ou seja,

leftist communist? In other words,

eu vejo que o Rabin,

I see that Rabin,

dependendo da piada que ele posta no

depending on the joke he posts on the

Instagram dele, que é um trecho do stand-up

His Instagram, which is a snippet from the stand-up.

que ele faz uma piada com o Bolsonaro ou com o PT,

that he makes a joke about Bolsonaro or the PT,

ele cada dia está

he is every day

de um lado da bandeira.

on one side of the flag.

Você acha que é isso que o humorista

Do you think that's what the comedian...

deve ser, assim?

It must be, like this?

Não tem nem que olhar pra isso, se você quer saber.

You don't even have to look at that, if you want to know.

Não tem nem que olhar pra isso.

There's no need to even look at that.

O que estão dizendo? De que forma estão

What are they saying? In what way are they?

te lendo ou não estão te lendo?

Are they reading you or not?

Porque se você se guia por isso,

Because if you are guided by that,

é foda, porque você fica

it's tough, because you stay

de mão muito amarrada. Você tem que fazer

with hands very tied. You have to do it.

a piada que você acha engraçada, os comentários

the joke that you find funny, the comments

que você achar que são oportunos. Aproveitar

that you think are timely. Take advantage.

as oportunidades, assim, sabe?

the opportunities, you know?

Eu já tive essa conversa, por exemplo, com o Rabin.

I have already had this conversation, for example, with Rabin.

O Rabin também está meio viciado no

Rabin is also somewhat addicted to it.

algoritmo. É tipo, já que falam

algorithm. It's like, since they say

que eu sou um humorista político,

that I am a political comedian,

eu tenho que fazer piada.

I have to make a joke.

Tudo do Bolsonaro. Mas, Rabin, você tem

Everything from Bolsonaro. But, Rabin, you have

um humor incrível que foge

an incredible humor that escapes

disso. Que tuas piadas,

of that. That your jokes,

o cara vai no teu show, nem tem tanta

the guy goes to your show, it's not even that much

política no teu show, assim. Então,

politics in your show, like this. So,

precisa mesmo... Também

it really does... also

é difícil, né? Porque

It's difficult, isn't it? Because

tem a ver com construção

It has to do with construction.

de carreira, tem a ver com

career-related, it has to do with

criar mais público e realmente

create more audience and really

aproveitar... Tem a ver com o que a gente estava falando

enjoy... It has to do with what we were talking about

aqui, de olhar o analítico da retenção, né?

Here, to look at the analytical of retention, right?

Pô, essa piada política aqui gerou mais

Man, this political joke here generated more

retenção, olhando pros números ali,

retention, looking at the numbers there,

né? A gente está falando também de retenção.

Right? We are also talking about retention.

Teria sido,

It would have been,

em termos de carreira, em termos de construção

in terms of career, in terms of construction

de audiência, se o Marinho

of the hearing, if Marinho

tivesse abraçado o comediante

had hugged the comedian

da direita, porra, ele estava

From the right, damn it, he was.

voando. Mas aí é isso,

flying. But that's it,

né? Aí você fica na dependência

Right? Then you become dependent.

de quem está em alta o tempo inteiro.

of those who are always in the spotlight.

Se você não tem o espírito livre,

If you do not have the free spirit,

aí você fica realmente

then you really stay

de mãos amarradas. E mais,

with hands tied. And moreover,

o dia que você faz

the day that you make

uma piada contra a direita, você trai

a joke against the right, you betray

a tua audiência. E aí

your audience. And there

você fica realmente perdido.

you really get lost.

Como assim? Eu nunca

What do you mean? I never.

disse que eu era da

said that I was from the

turma de você. Eu vivi essa

class of you. I lived that

transição muito claramente. Quando eu fui

transition very clearly. When I went

chamado pra Jovem Pan em

call for Jovem Pan in

agosto de 19, o rompimento

August of 19, the rupture

entre aspas com o clã

"between quotes with the clan"

Bolsonaro já estava consumado há muito...

Bolsonaro had already been established for a long time...

Há uns o quê? Uns oito meses?

About what? About eight months?

Mas ali

But there

também ele estava desfrutando

he was also enjoying

da lua de mel que todo presidente

of the honeymoon that every president

eleito tem ali nos primeiros meses

elected has there in the first months

de governo. E, porra,

of government. And, damn,

mesmo assim eu não deixei

even so, I didn't let it go

contaminar a questão pessoal

to contaminate the personal issue

com a minha atuação ali. Eu estava

with my performance there. I was

ainda assim fazendo

still doing

a imitação fiel ao personagem.

a faithful imitation of the character.

E, naquela época,

And, at that time,

porra, a Jovem Pan

damn, Jovem Pan

começando a bolsonarizar de vez.

starting to fully Bolsonarize.

Eu, porra,

I, damn,

eu era erguido a status de herói, comediante

I was elevated to the status of hero, comedian.

da direita. Eu odiava esse voto também.

on the right. I hated that vote too.

E, porra, eu estou...

And, damn, I am...

Como eu disse pro Rafinha ontem, eu estou pagando minha penitência

As I told Rafinha yesterday, I am paying my penance.

e fiz um trabalho tortuoso

and I did a tortuous job

aí pra me desvencilhar disso

there to free myself from this

e eu acho que a história vai

and I think that the story will

me redimir no sentido de ter sido um cara

redeem myself in the sense of having been a guy

que se posicionou a zoar

that positioned itself to mock

todos os lados nesse momento, entendeu?

all sides at this moment, understood?

Eu espero que assim seja.

I hope so.

Mas eu também, porra, como vocês disseram,

But me too, damn it, as you guys said,

sou disparado, porra, 10 anos

I am shot, damn, 10 years.

a menos que vocês. Muita coisa que eu ouço

unless you guys. A lot of things I hear

do Rafinha, eu ouço, porra, abaixo a cabeça

From Rafinha, I hear, damn it, I bow my head.

aqui e ouço com atenção,

here and I listen carefully,

pode ter certeza. Até porque,

you can be sure. After all,

porra, eu estou trilhando agora

Fuck, I am tripping now.

a carreira e você já tem

the career and you already have

sua cicatriz aí. Mas você está

your scar there. But you are

trilhando algo que não é

treading something that is not

tão comum, que é a coisa do humor

so common, that it is the thing about humor

político, entendeu? Então, assim,

politician, got it? So, like,

e num momento em que ninguém

and in a moment when no one

triou, ou seja,

triou, that is,

não dá pra você pegar experiências

You can't take experiences.

passadas e tomar como referência,

past and take as a reference,

né? Você pode tomar

Right? You can take.

a respeito do humor político

about political humor

especificamente, porque há pouco tempo atrás

specifically, because not long ago

o que se fazia como

what was done as

humor político era na televisão

political humor was on television

e era associado

and was associated

diretamente a interesses.

directly to interests.

Casseta e Planeta.

Casseta and Planeta.

É, o Casseta e Planeta,

Yes, Casseta e Planeta,

o Chico Anísio, tinha o Viesa,

Chico Anísio had Viesa,

ali, que era... Mas, por exemplo, no âmbito

there, which was... But, for example, in the scope

de imitadores, o Marinho

of imitators, the Marinho

seria o imitador da direita e o

he would be the right-wing impersonator and the

Adnet o imitador da esquerda?

Adnet the impersonator of the left?

Não, não faz isso.

No, don't do that.

Não, fica botando caixinha,

No, keep putting in the little box,

entendeu? Não é pra botar em caixinha,

Did you understand? It's not to put it in a little box,

ou é?

or is it?

Mas eu acho que o caso do Adnet

But I think that Adnet's case

é um caso

it's a case

muito claro, assim, ele é um cara que se assume

very clear, so he is a guy who owns up to himself

um cara de esquerda, né?

A left-wing guy, right?

E eu acho, de verdade,

And I really think,

que quando o comediante

that when the comedian

faz isso,

do that,

ele dá uma

he gives a

contaminada no conteúdo dele,

contaminated in its content,

sabia? Mesmo que ele esteja

Did you know? Even if he is.

zoando diretamente

directly joking

à esquerda.

to the left.

O cidadão pode ter um posicionamento,

The citizen can have a stance,

mas as pessoas...

but people...

E o profissional pode

And the professional can

ser mais livre, mas eu acho que as pessoas

to be freer, but I think that people

não fazem essa dissociação.

they do not make this dissociation.

Num tempo de internet, onde você

In a time of internet, where you

é um ser humano completo,

it is a complete human being,

o cara chega a te chamar de racista

the guy even calls you a racist

por coisas que você disse em 2007.

for things you said in 2007.

Então, você acha que o cara vai conseguir

So, do you think the guy will be able to make it?

estabelecer uma diferença

establish a difference

entre o humorista

between the comedian

e o cidadão? Não consegue, você é

And the citizen? You can't, you are.

a mesma figura. Então, assim,

the same figure. So, like this,

é papel do comediante

it is the role of the comedian

sacanear.

to tease.

É papel dele, sempre foi.

It’s his role, it always has been.

O problema

The problem

é que você não consegue ser só isso

it's just that you can't be only this

o tempo inteiro, né? Você

the whole time, right? You

inevitavelmente acaba fazendo isso que a gente está fazendo.

Inevitably, it ends up doing what we are doing.

Cagando regra.

Making rules.

Eu não gosto de me

I don't like to myself

colocar nessa posição aqui.

put it in this position here.

Eu fico desconfortável.

I feel uncomfortable.

Quando eu olho e falo

When I look and speak

o que você está falando? O que interessa?

What are you talking about? What does it matter?

Vai fazer suas piadas.

Go ahead and make your jokes.

Está cagando regra. Ninguém quer ver o que você quer

You're being controlling. Nobody wants to see what you want.

dizer.

to say.

Mas, na verdade, as pessoas querem muito

But, in fact, people want a lot.

saber o que você quer dizer.

to know what you mean.

Então, é isso, né?

So, that's it, right?

Você se contamina. Eu, durante a pandemia,

You contaminate yourself. I, during the pandemic,

eu fiz muitos comentários

I made many comments.

políticos que não eram

politicians who were not

tanto humorísticos e tal.

so humorous and such.

E aí, uma hora, eu olhei aquilo tudo

And then, one time, I looked at all of it.

e falei, o que eu estou fazendo, cara?

And I said, what am I doing, man?

Eu estou fazendo isso pra mim?

Am I doing this for myself?

Eu estou fazendo isso pro público?

Am I doing this for the public?

Ou eu estou fazendo porque é de

Either I'm doing it because it is from

fácil produção de conteúdo?

easy content production?

Eu vi o vídeo agora do...

I just saw the video of...

Eu estava olhando aqui o vídeo do

I was watching the video of

do Marinho

from Marinho

explicando a saída dele

explaining his departure

do pânico. Um vídeo

of panic. A video

super acessado. Mas é o vídeo

super accessed. But it's the video

que o Marinho

that the Marinho

está se explicando. O comediante

is explaining himself. The comedian

se pega, às vezes, nesse lugar e fala

you sometimes get caught in this place and talk

eu tenho que estar fazendo a minha imitação

I have to be doing my imitation.

do Ciro Gomes. Eu tenho que fazer os caras rirem, né?

from Ciro Gomes. I have to make the guys laugh, right?

O cara, às vezes, fica nessa questão.

The guy sometimes gets caught up in this issue.

É foda, né?

It's hard, isn't it?

É foda, foda, foda. Inclusive, você vira uma cagação

It's tough, tough, tough. In fact, you become a mess.

de regra. O que eu fiz, então,

by rule. What I did, then,

olhando por esse ângulo e, porra,

looking from this angle and, damn,

não deixei de ser, foi uma diarreia de regra.

I didn't stop being, it was a diarrhea of rules.

Mas eu também faço isso direto,

But I also do that all the time,

não é exclusividade tua.

it's not your exclusivity.

Eu faço pra caralho.

I do it a lot.

Mas é uma posição que, às vezes, você olha

But it's a position that sometimes you look at.

pro lado e fala, porra, eu tinha

to the side and says, damn, I had

que estar fazendo eles se divertir,

what are they doing to have fun,

sabe? Já tem tanto

You know? It's already been so long.

Arnaldo Jabor por aí.

Arnaldo Jabor around.

Por que eu estou envolvido? Mas aí

Why am I involved? But then

é isso, né?

That's it, right?

Você não acha que a gente é vítima de

Don't you think we're victims of

plataformas? Será que não é o mundo digital

Platforms? Isn't it the digital world?

que te força a botar conteúdo

that forces you to put out content

e a produzir, e a produzir, e a

and producing, and producing, and to

produzir o tempo todo? E chega uma

produce all the time? And then it comes a

hora em que você não consegue produzir

time when you can't produce

mais e aí você tem que dar opinião e

but then you have to give your opinion and

opinar sobre tudo e opinar de novo.

to have an opinion about everything and to have an opinion again.

Opinar sobre o opinado. React do

To express an opinion about the opinion expressed. React to it.

react do react. Ou seja,

react of the react. That is,

a gente é escravo de plataforma?

Are we slaves to the platform?

É um bom tema pra gente ir respeitando

It's a good topic for us to respect.

o seu horário também, Marinho, encerrando

Your schedule too, Marinho, is ending.

esse daqui. O que você acha?

this one here. What do you think?

Eu acho que

I think that

não é só a respeito

it's not just about

da opinião. Os próprios comediantes hoje estão

of opinion. The comedians themselves today are

escravos disso. Tem

slaves of this. There are

amigos meus que têm

my friends who have

comediantes de stand-up

stand-up comedians

que têm a obrigação

who have the obligation

de colocar um vídeo semanal.

to post a weekly video.

E, cara,

And, man,

sete, oito

seven, eight

minutos de stand-up por semana

minutes of stand-up per week

você não faz ideia do que é

you have no idea what it is

a desgraça, porque é um texto

the disgrace, because it is a text

assinado. Aqui

Signed. Here.

a piada vai pra lá, você tem que testar,

the joke goes over there, you have to test it,

você tem que ir pro público testar pra depois

You have to go to the audience to test first.

gravar. Às vezes a galera faz

record. Sometimes people do

os vídeos sem testar. É tipo, já fiz

the videos without testing. It's like, I've already done it.

a primeira vez, já gravei, já vou botar no YouTube.

The first time, I've already recorded it, I'm going to put it on YouTube.

Não, tá bom, não, tá legal. Já foi

No, it's fine, no, it's okay. It's already done.

legal e tal. E às vezes

cool and stuff. And sometimes

esse comediante tá olhando pro próprio conteúdo que ele tá

this comedian is looking at his own content that he is

postando e se questionando. Tipo assim,

posting and questioning oneself. Like this,

cara, eu tenho condições de fazer coisas muito

man, I am capable of doing very things

melhores do que isso que eu tô fazendo. Mas ao mesmo

better than this that I'm doing. But at the same time

tempo, quem sou eu

time, who am I

pra criticar? Eu que

to criticize? It’s me who

já ganhei o meu dinheiro,

I have already earned my money.

que poderia parar de trabalhar,

that could stop working,

vou criticar o comediante

I'm going to criticize the comedian.

que tá construindo uma audiência,

that is building an audience,

então assim, se ele tiver que colocar

so then, if he has to put

um vídeo que chega a 60%

a video that reaches 60%

da qualidade que ele

of the quality that he

consegue, tá tudo bem.

You can do it, it's all right.

Então vai, manda ver, faz o que você tem que

So go ahead, give it your all, do what you have to do.

fazer. Então é muito difícil

to do. So it is very difficult.

isso, tanto

that, so much

na questão opinativa

in the opinion matter

e tudo mais. Agora, tem que saber os

and everything else. Now, you have to know the

riscos que você corre no momento que você

risks you take at the moment you

se coloca nesses lugares

put yourself in those places

assim, né? Porque é isso que

isn't it? Because that's what

a gente tava falando agora há pouco. No momento que você

We were just talking a little while ago. At the moment when you

é o comediante da esquerda,

he is the comedian on the left,

ou é o comediante da direita,

or it's the right-wing comedian,

você perde um pouco a tua liberdade poética

you lose a bit of your poetic freedom

de sacanear todos, né?

to mess with everyone, right?

Você fica de rabo preso, é uma bosta

You're stuck with your tail between your legs, it's a mess.

isso, mas não sei até que ponto você não

Yes, but I don't know to what extent you don't.

consegue. Hoje em dia é que é isso,

you can. Nowadays, that’s what it is,

né? Você tá com isso aqui na mão o tempo inteiro,

Right? You have this here in your hand the whole time,

a gente dá vontade de salvar.

We feel like saving.

Acaba que isso é bem...

It turns out that this is quite...

a nossa atuação é um pouco guiada

Our performance is somewhat guided.

ou conduzida ali pelo

or led there by the

espírito do tempo, né?

spirit of the times, right?

O que

What

dá mais engajamento é você polarizar,

it gives more engagement to polarize,

você antagonizar com alguém

you antagonize someone

e a lição número

and lesson number

um, qualquer um que quer entrar na

um, anyone who wants to enter the

política é esse, define o seu contraponto,

politics is that, it defines its counterpart,

o seu alvo, o seu antípoda.

your target, your opposite.

E, bem ou mal, isso em

And, whether good or bad, that in

qualquer âmbito, desde

any scope, from

um programa de TV de entretenimento de

an entertainment TV show of

variedades até, propriamente, algo mais

varieties even, properly, something more

de cunho político, o que vai te dar

of a political nature, what is it going to give you

audiência hoje em dia, querendo ou não,

audience nowadays, whether you like it or not,

é a internet que tem essa

it's the internet that has this

ferocidade alucinada por sangue, sangue,

frenzied bloodthirst, blood,

sangue, sangue, sangue, e ficam

blood, blood, blood, and they remain

viciadas nisso. Agora, a inovação

addicted to it. Now, the innovation

é... você tem que estar sempre

Yeah... you have to always be.

buscando se inovar, é você

seeking to innovate, it's you

tentar driblar a necessidade

try to dribble the need

com criatividade.

with creativity.

E, pô, cada um deve

And, well, everyone should

ter seu gatilho aí, lógico,

having your trigger there, of course,

tem vários dias no pânico que você chega lá,

it's been several days in panic before you get there,

mas morou coxou pra baixo, que eu chegava,

but lived hunched over, as I arrived,

no caso, e outros dias você chegava inspirado

In that case, on other days you showed up inspired.

e gerava o corte.

and it generated the cut.

Não tem jeito, você tem que ter disciplina,

There’s no way around it, you have to have discipline.

consistência na internet, e, de certa

consistency on the internet, and, to a certain extent

forma, assim, nós somos meio

form, so, we are kind of

reféns aí do algoritmo e das

hostages of the algorithm and the

tendências, e a gente tem que dançar conforme a música,

trends, and we have to dance to the tune,

mas, né, toda grande

but, you know, every big

ideia pra sair da mediocridade,

idea to escape mediocrity,

ou da mesmice pra grandeza,

or from monotony to greatness,

você tem que ser desbravador,

you have to be a trailblazer,

tem que estar sempre buscando não ficar na mesmice.

You must always strive not to be in a rut.

Eu acho até, como a minha

I even think, like mine.

arte maior, assim, é

greater art, thus, is

a imitação, eu tento me pautar

the imitation, I try to guide myself

a conseguir pelo menos um personagem,

to get at least one character,

por mais obscuro que seja, por mês.

no matter how obscure it is, per month.

Eu acho que é um exercício que me faz

I think it's an exercise that makes me.

estar sempre me...

always being me...

tentando

trying

me aprimorar, me manter

improve myself, keep myself

as engrenagens aqui lubrificadas

the gears lubricated here

e prontas aí pra poder

and ready there to be able to

seguir,

to follow,

motivando

motivating

o público, né?

the audience, right?

Cara, isso é muito bom. Obrigado,

Dude, this is really good. Thank you.

Marinha, por esse depoimento.

Navy, for this testimony.

Você falou uma coisa muito legal, que é desbravador,

You said something very cool, which is pioneering,

e o Rafinha teve experiência aí no ano passado,

and Rafinha had experience there last year,

durante a pandemia, de desbravar

during the pandemic, of exploring

o mercado norte-americano, de tentar

the North American market, to try

uma coisa nova por lá, que eu achei

something new over there that I found

muito interessante, muito legal,

very interesting, very cool.

porque é um mercado muito mais maduro

because it is a much more mature market

no ponto de humor, no ponto de stand-up,

not at the point of humor, not at the point of stand-up,

da forma como eles se

in the way they do

colocam, se estruturam lá, e é uma oportunidade

they set themselves up there, and it's an opportunity

também pra você, né, Marinha? Porque sua imitação do

also for you, right, Marinha? Because your imitation of the

Trump é melhor do que muito,

Trump is better than many.

americano, do Trump.

American, from Trump.

Well, I have to tell you,

Well, I have to tell you,

Rafa Bastos, great guy, he looks like

Rafa Bastos, great guy, he looks like

Big Bird, believe me, he's tall,

Big Bird, believe me, he's tall.

he's sharp, he's smart,

ele é perspicaz, ele é inteligente,

he's probably

ele provavelmente está

the Sesame Street's leader,

the leader of Sesame Street,

I have to tell you, great guy, great guy,

I have to tell you, great guy, great guy.

believe me. Se tudo der errado,

believe me. If everything goes wrong,

se tudo der errado, você vai também

if everything goes wrong, you will too

o Rafi Bastos

the Rafi Bastos

vai te abrir as portas lá, né, Rafa?

It will open the doors for you there, right, Rafa?

Você vai levar ele pra lá, né, cara?

You're going to take him there, right, man?

Tremendous guy, Rafi.

Tremendous guy, Rafi.

Uma coisa.

One thing.

Mas...

But...

Não, ainda bem,

No, thank goodness.

cara, ainda bem que eu e o Rafi, a gente tem,

dude, it's a good thing that Rafi and I have

sei lá, na nossa formação, na nossa

I don't know, in our training, in our

vivência, a gente pôde ter esse contato aí com

experience, we were able to have this contact with

essas referências lá de fora, que só

those references from abroad, that only

enriqueceram a nossa experiência, e

they enriched our experience, and

poder também ter

can also have

a possibilidade de alcançar um público

the possibility of reaching an audience

cada vez mais internacional.

increasingly international.

Mas é isso, galera, eu realmente tenho aqui

But that's it, guys, I really have it here.

o compromisso, foi maravilhoso, Rafinha,

the commitment was wonderful, Rafinha,

bom dia. Obrigado, gente, foi um prazer estar com vocês.

Good morning. Thank you, everyone, it was a pleasure to be with you.

Rafinha, você volta pros Estados Unidos

Rafinha, are you going back to the United States?

agora? Volto, agora em janeiro.

Now? I'll be back, now in January.

Em janeiro. Então, boa sorte.

In January. So, good luck.

Gente, agradeço demais a presença

Guys, thank you so much for being here.

de vocês, sério, muito importante

from you, seriously, very important

pra mim vocês estarem aqui, o papo foi

for me you being here, the conversation was

muito bom, espero que vocês tenham gostado também, tá bom?

Very good, I hope you liked it too, okay?

Valeu.

Thanks.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.