Os jovens na quarentena

Bianca Canavez

Meu cantinho

Os jovens na quarentena

Meu cantinho

Olá, ouvintes desse podcast. Eu sou a Bianca, estudo no Colégio Jesus Maria José e curso 9º ano.

Hello, listeners of this podcast. I am Bianca, I study at Jesus Maria José School and I am in 9th grade.

Bem-vindos ao meu cantinho.

Welcome to my little corner.

Hoje eu vim falar sobre o tema Jovem na Quarentena.

Today I came to talk about the theme Young People in Quarantine.

Estamos numa época muito difícil, onde a gente não pode sair, a gente tem que ficar preso em casa.

We are in a very difficult time, where we can't go out, we have to stay stuck at home.

É uma situação muito complicada e, ao meu ponto de vista, vem afetando muitos jovens.

It is a very complicated situation and, from my point of view, it is affecting many young people.

Retomando um pouco nossa situação, que estamos passando desde 2020,

Revisiting our situation that we have been going through since 2020,

nós jovens somos privados de muita coisa, como o simples fato de ir na escola,

We young people are deprived of many things, such as the simple fact of going to school.

ou ir ao cinema, passear no shopping.

or go to the movies, stroll in the mall.

Ir ao pole, são coisas normais que a gente fazia que, hoje em dia, nós não podemos mais.

Going to the pole are normal things we used to do that we can no longer do today.

Juntando todos esses fatos, nós temos acompanhado vários casos de crise de ansiedade, depressão,

Bringing together all these facts, we have been observing several cases of anxiety crises, depression,

crise de pânico e afins, que vem acarretando sérios problemas na nossa juventude.

panic crisis and related issues, which have been causing serious problems in our youth.

Pensando nesse assunto, eu vou trazer aqui para o podcast uma pessoa muito especial para mim,

Thinking about this topic, I’m going to bring someone very special to me here for the podcast,

que já passou pela juventude.

who has already gone through youth.

Mas não na situação que nós estamos hoje em dia.

But not in the situation we are in today.

Ela tem uma visão de fora do que nós, adolescentes, estamos passando.

She has an outsider's view of what we, teenagers, are going through.

E essa pessoa é a minha mãe.

And this person is my mother.

Boa tarde, Luciana.

Good afternoon, Luciana.

Boa tarde, minha filha.

Good afternoon, my daughter.

Tudo bem?

How are you?

Graças ao bom Deus.

Thanks be to God.

E aí, mamãe, o que você acha de toda essa situação, de que eu já comecei a falar?

Hey, mom, what do you think about this whole situation I've already started talking about?

O que você pensa sobre isso?

What do you think about this?

Bom, boa tarde, ouvintes desse podcast.

Well, good afternoon, listeners of this podcast.

Eu sinto verdadeira compaixão pelos jovens, por essa juventude nossa que está chegando.

I feel true compassion for the youth, for this generation of ours that is coming.

Porque é uma fase da vida que é uma ponte entre a infância, agora,

Because it is a phase of life that is a bridge between childhood, now,

e aí fica a adolescência no pico dessa ponte para a juventude mesmo, propriamente dita.

And so adolescence remains at the peak of this bridge to youth, properly speaking.

E eu sinto muita compaixão deles porque já é uma fase de muitas transições.

And I feel a lot of compassion for them because it is already a phase of many transitions.

Né?

Right?

E nessa situação de pandemia que nós estamos vivendo, de tantas restrições,

And in this pandemic situation we are living, with so many restrictions,

eles foram, se não, os mais afetados por tudo isso.

they were, if not, the most affected by all this.

Por quê?

Why?

Porque eles estão sendo privados de determinadas situações que são, assim, importantíssimas na vida deles.

Because they are being deprived of certain situations that are, thus, extremely important in their lives.

Por exemplo, ir à escola, a socialização que tem que existir entre eles, os amigos,

For example, going to school, the socialization that has to exist among them, the friends,

e com os professores.

and with the teachers.

E com os professores também, né?

And with the teachers too, right?

Com toda a realidade de uma escola, né?

With all the reality of a school, right?

Que você tem um intervalo para você se conversar, tem a entrada, aquele momento gostoso.

That you have a break to talk to yourself, there's the entrance, that nice moment.

Né?

Right?

Não é só pelo fato do estudo em si, é a socialização.

It's not just about the study itself, it's the socialization.

Eles não podem ir na casa do amiguinho, não pode dormir na casa do amiguinho,

They cannot go to the friend's house, they cannot sleep at the friend's house,

não pode ir no shopping, não pode ir tomar um lanche, não pode fazer festa, né?

You can't go to the mall, you can't go have a snack, you can't have a party, right?

Porque eu me recordo perfeitamente na idade...

Because I remember perfectly at that age...

Eu me recordo perfeitamente na idade...

I remember perfectly at the age...

Na idade dela, de 14 anos, a gente tinha uma festinha toda semana para ir.

At her age, 14 years old, we had a little party to go to every week.

Então, era uma coisa muito gostosa.

So, it was a very nice thing.

Tinha aquelas dancinhas, a dancinha da vassoura, e a dancinha de passinho.

There were those little dances, the broom dance, and the little step dance.

E era uma coisa muito gostosa, que eles estão perdendo, né?

And it was something very nice that they are losing, right?

E pensando nas questões emocionais e psicológicas, você pensa que,

And thinking about emotional and psychological issues, do you think that,

se não tivesse toda essa questão de pandemia, estaria melhor a situação dos jovens?

If there had not been all this pandemic issue, would the situation of young people be better?

Bom, eu penso assim, essa fase dos jovens já é uma fase meio conturbada.

Well, I think this way, this phase of young people is already a somewhat troubled phase.

Normalmente, numa situação normal, né?

Normally, in a normal situation, right?

E com todo esse agravamento da pandemia, com todas essas restrições,

And with all the worsening of the pandemic, with all these restrictions,

esses jovens estão ficando muito em rede social, em Facebook, WhatsApp, e vídeo, e série.

These young people are spending a lot of time on social media, on Facebook, WhatsApp, and video series.

Então...

So...

Então, estão sendo muitas informações que eles estão sugando,

So, they are sucking in a lot of information.

e a cabeça deles, a nossa cabeça, não é preparada para tanta informação ao mesmo tempo, né?

And their head, our head, is not prepared for so much information at the same time, right?

Então, cada pessoa, depende também do âmbito familiar que esse jovem está inserido,

So, each person also depends on the family environment that this young person is in,

essa pessoa vai desenvolver, pode desenvolver alguma situação mais complicada, né?

This person may develop, can develop a more complicated situation, right?

E é preocupante, de certa forma, porque tem gente morrendo de Covid,

And it's concerning, in a way, because there are people dying from Covid,

mas tem gente entrando em estado muito grave de depressão,

but there are people entering a very severe state of depression,

que acarreta uma série de outros problemas.

which leads to a series of other problems.

Os suicídios aumentaram, a gente não fica sabendo, mas aumentaram, né?

Suicides have increased, we don't hear about it, but they have increased, right?

E confusões dentro da própria família, isso tudo vai acarretando.

And confusions within the family itself, all of this leads to.

Então, se não tivéssemos, se não estivéssemos,

So, if we didn't have, if we weren't,

com a pandemia, eu acredito, com certeza, que tudo estaria diferente, né?

With the pandemic, I believe, for sure, that everything would be different, right?

Apesar de que é indispensável o acompanhamento dos pais nesses jovens,

Although parental guidance is essential for these young people,

até mesmo da escola com esses jovens, com ou sem pandemia, né?

even from school with these young people, with or without a pandemic, right?

Porque, por ser uma fase mais, assim, que requer um pouco mais de cuidado,

Because, being one more phase, it requires a little more care,

de nossos pais, a gente tem que estar atento, né?

From our parents, we have to be aware, right?

E eu acho que uma terapia, um atendimento psicológico,

And I think that therapy, psychological support,

não é coisa, não é um exagero, sabe?

It's not a thing, it's not an exaggeration, you know?

Eu acho que não é demais, né?

I don't think it's too much, right?

Então, que estaria melhor, com certeza estaria.

So, it would definitely be better.

A gente, essa moçada não ia estar com esse medo,

We, this crowd wouldn't be so afraid.

com essa sensação de angústia, né?

with that feeling of anxiety, right?

Mas, a gente tem que olhar, olhando com outros olhos,

But we have to look, looking with different eyes,

tem muitas questões complicadas que aconteceriam numa situação normal,

there are many complicated issues that would arise in a normal situation,

que não estão acontecendo, por exemplo.

that are not happening, for example.

Eu ouvi falar aí, que diminuiu o número de meninas grávidas

I heard that the number of pregnant girls has decreased.

nessa fase de 13, 14 anos, né?

at this age of 13, 14 years old, right?

Por quê?

Why?

Porque não está tendo os encontros, etc, etc.

Because the meetings are not happening, etc, etc.

Por quê? Porque não está tendo os encontros, etc, etc.

Why? Because the meetings are not happening, etc, etc.

Então, assim, nesse ponto foi positivo, né?

So, at this point it was positive, right?

Porque agora não é hora de menina estar grávida, né?

Because now is not the time for a girl to be pregnant, right?

Então, assim, é bem complexo, né?

So, it's pretty complex, right?

A gente gostaria que tivesse tudo normal,

We would like everything to be normal.

tudo dentro dos conformes, inclusive isso, né?

Everything is in order, including that, right?

Essa conscientização dessa moçada que agora não é hora de menina estar grávida.

This awareness among the young people that now is not the time for a girl to be pregnant.

Agora, focando na escola, no tal EAD.

Now, focusing on school, on that EAD.

Você age, né?

You act, right?

Você acha que o EAD foi muito necessário?

Do you think that distance learning was very necessary?

Foi uma questão prejudicial para os adolescentes?

Was it a prejudicial issue for the teenagers?

Ou ele foi uma questão que conseguiu agregar muito na vida dos adolescentes?

Or was it a matter that was able to add a lot to the lives of teenagers?

Ou ele simplesmente conseguiu arruinar muito mais essa quarentena?

Or did he simply manage to ruin this quarantine even more?

Bom, eu acho...

Well, I think...

No ano passado, quando tudo começou, né?

Last year, when everything started, right?

Essa pandemia, todo mundo dentro de casa, aquele medo todo, né?

This pandemic, everyone at home, all that fear, right?

Parecia um bicho que invadia a casa da gente, né?

It seemed like a creature that invaded our house, right?

As escolas tiveram que correr para se adequar.

The schools had to rush to adapt.

O ensino remoto foi o que a gente tinha, né?

Remote teaching was what we had, right?

E eu acho que veio uma situação que aconteceria daqui a alguns anos, né?

And I think a situation has come that would happen in a few years, right?

Acho que é coisa para o futuro.

I think it's something for the future.

Essa geraçãozinha nossa talvez não fosse pegar, né?

This little generation of ours probably wouldn't get it, right?

Talvez os menores de 7, 8 anos.

Maybe those under 7 or 8 years old.

Pegariam, né?

They would catch, right?

E foi antecipado de uma forma assim muito brusca, né?

And it was brought forward in a very abrupt way, right?

Então eu acho que não...

So, I guess not...

Que assim...

That like this...

Que quebrou o galho, né?

That helped a lot, didn't it?

Quebrou uma árvore nesse momento, né?

A tree broke at that moment, right?

Mas eu, particularmente falando, acho indispensável o retorno das aulas presenciais.

But I, speaking personally, think the return of in-person classes is essential.

Tanto é que os meninos retornaram na medida do possível.

So much so that the boys returned as much as possible.

De forma íntima.

In an intimate way.

De forma híbrida, né?

In a hybrid way, right?

No rodízio.

Not on the rotating shift.

Eles retornaram.

They returned.

Porque eu acho importantíssimo esse encontro, essa socialização.

Because I think this meeting, this socialization, is very important.

E porque a gente sabe...

And because we know...

Eu estive acompanhando um pouco dessas aulas online.

I have been following some of these online classes.

Querendo ou não, gente, a gente dispersa.

Like it or not, people, we get distracted.

Eu, adulta, que tenho consciência mais formada, mais madura.

I, as an adult, who have a more developed, more mature awareness.

A gente dispersa.

We disperse.

A gente fica com sono.

We get sleepy.

A gente enche o saco.

We annoy each other.

Dói as pernas.

My legs hurt.

E a internet falha.

And the internet fails.

Então é uma série de coisas assim que são muito chatas, né?

So it's a series of things like that which are very boring, right?

Falando de forma grosseira são muito chatas.

To speak bluntly, they are very annoying.

Então a aula presencial é insubstituível, tá?

So the in-person class is irreplaceable, okay?

De um modo geral.

In general.

Eu acho que nem pro futuro isso não precisava de acontecer, sabe?

I don't think this needed to happen even for the future, you know?

Porque é muito gostoso ir na escola.

Because it's very nice to go to school.

E graças a Deus os meus filhos gostam de ir na escola.

And thankfully, my children like going to school.

De ir à escola, né?

Going to school, right?

Então eu acho que na medida do possível, seguindo todos os protocolos, com a colaboração

So I think that as far as possible, following all the protocols, with collaboration.

de todos os pais, de modo especial, e dos próprios jovens, das crianças, o retorno

of all the countries, especially, and of the young people themselves, of the children, the return

é imprescindível.

it is essential.

Bom, mamãe.

Good, mom.

Então nossa conversa se encerra aqui.

So our conversation ends here.

Muito obrigada pela sua participação.

Thank you very much for your participation.

A filha disponha sempre.

The daughter is always available.

Obrigada.

Thank you.

Eu também vou ficando por aqui.

I'll also be staying here.

Espero que tenha, de algum jeito, aberto a sua mente a esse assunto de jovens na quarentena.

I hope that, in some way, it has opened your mind to this issue of young people in quarantine.

E espero que você tenha gostado desse conteúdo.

And I hope you enjoyed this content.

E até mais.

See you later.

Tchau.

Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.