#EP. 4 - ACESSIBILIDADE CULTURAL com Luanna Manini

Alô Produção

ALÔ PRODUÇÃO!

#EP. 4 - ACESSIBILIDADE CULTURAL com Luanna Manini

ALÔ PRODUÇÃO!

Alô, produção!

Hello, production!

Sejam bem-vindos ao Alô, Produção,

Welcome to Alô, Produção,

o podcast que discute temas atuais sobre produção cultural.

the podcast that discusses current topics on cultural production.

Teremos aqui, inicialmente, quatro episódios

We will initially have four episodes here.

onde conversaremos com diferentes especialistas,

where we will chat with different specialists,

convidados para debatermos questões como

invited to discuss issues such as

políticas públicas culturais,

cultural public policies,

a comercialização de projetos culturais,

the commercialization of cultural projects,

o mercado das lives e a acessibilidade cultural.

the market of live streams and cultural accessibility.

Vocês podem nos encontrar também no Instagram,

You can also find us on Instagram,

arroba aloprodução.podcast.

@aloprodução.podcast.

O tema do nosso papo de hoje é acessibilidade cultural.

The theme of our conversation today is cultural accessibility.

Aqui, como apresentador, temos eu, Cleiton Brasil,

Here, as the host, we have me, Cleiton Brasil,

homem cis, 43 anos, fardo,

cis man, 43 years old, burden,

estou sentado numa cadeira, estou no quarto,

I am sitting in a chair, I am in the room.

tenho cabelos castanhos, olhos castanhos,

I have brown hair, brown eyes,

estou com o cabelo amarrado, o meu porte físico é magro,

I have my hair tied up, my body build is slim.

uso brincos pequenos, estou usando um colete preto,

I wear small earrings, I'm wearing a black vest.

calça e chinelo.

pants and flip-flops.

Ao fundo, tenho o guarda-roupa e a cortina,

In the background, I have the wardrobe and the curtain.

e também a janela.

and also the window.

Bom, nossa convidada é a Cleiton Brasil,

Well, our guest is Cleiton Brasil,

e ela vai nos apresentar um pouco sobre a cultura cultural.

And she will introduce us a little about cultural culture.

A convidada de hoje é uma potência de mulher na cultura do nosso país.

Today's guest is a powerful woman in the culture of our country.

Ela, Luana Manini, advogada, especialista na área de Direito do Consumidor,

She, Luana Manini, lawyer, specialist in the area of Consumer Law,

pós-graduada em Tradução e Interpretação em Libras

postgraduate in Translation and Interpretation in Sign Language

pelo Instituto Singularidades,

by the Singularities Institute,

e pós-graduada em Administração e Organização de Eventos.

and has a postgraduate degree in Administration and Event Organization.

Emenda efetiva da Ordem dos Advogados do Brasil,

Effective amendment of the Brazilian Bar Association,

Seccional São Paulo,

São Paulo Section,

da Comissão dos Direitos,

from the Human Rights Commission,

Direito das Pessoas com Deficiência

Rights of Persons with Disabilities

e Coordenadora do GT de Pessoas com Deficiência Sensorial

and Coordinator of the Working Group on People with Sensory Disabilities

na OAB São Paulo.

at the OAB São Paulo.

Luana, seja muito bem-vinda!

Luana, welcome very much!

Alô, produção!

Hello, production!

Obrigada, Cleiton, estou muito feliz com esse convite

Thank you, Cleiton, I am very happy with this invitation.

e com a generosidade da minha apresentação,

and with the generosity of my presentation,

tanto acadêmica desse percurso formativo,

both academic and of this formative journey,

mas também com os adjetivos enquanto mulher.

but also with the adjectives as a woman.

Muito obrigada!

Thank you very much!

Eu sou Luana,

I am Luana,

Luana Manini, sou uma mulher cis, de 40 anos, preta,

Luana Manini, I am a cis woman, 40 years old, black,

estou sentada na minha sala de estar,

I am sitting in my living room,

tenho cabelos encaracolados e olhos pretos,

I have curly hair and black eyes,

uso óculos,

I wear glasses,

hoje eu estou vestida, sentada, com uma blusa também azul,

today I am dressed, sitting, with a blue blouse as well,

brincos prateados e correntes no pescoço.

silver earrings and chains around the neck.

Vamos lá falar sobre acessibilidade, né?

Let's talk about accessibility, shall we?

Um tema tão atual, importante para a nossa sociedade,

A theme that is so current, important for our society,

para a nossa cultura,

for our culture,

e vamos lá, vamos falar um pouquinho dessa história, né?

And let's go, let's talk a little bit about this story, right?

Vamos começar conversando aqui sobre a história da inclusão, né?

Let's start by talking here about the history of inclusion, right?

Sabemos que a sociedade tem várias maneiras e leitura

We know that society has several ways and readings.

sobre os corpos, sobre a nossa cultura e a exclusão, né?

About bodies, about our culture and exclusion, right?

Como começou?

How did it start?

Por vários motivos, né?

For several reasons, right?

A gente sabe que a exclusão existe,

We know that exclusion exists,

e aí conta um pouquinho para a gente

So tell us a little bit.

como que a gente...

how we...

A gente lida com toda essa questão sobre a história,

We deal with the whole issue of history,

o porquê que a gente sofre tanto nesse momento atual, né?

Why do we suffer so much in this current moment, right?

Vamos lá.

Let's go.

Eu acho que quando a gente começa a abrir essa vertente

I think that when we start to open up this aspect

para falar de pessoas com deficiência,

to talk about people with disabilities,

a gente não pode negar o que isso historicamente

we cannot deny what this historically

ele vem ainda ocasionando essa exclusão dessas pessoas na sociedade, né?

He is still causing the exclusion of these people in society, right?

E aí se a gente for traçar todo um histórico,

So if we are going to outline a whole history,

uma linha que aqui não...

a line that doesn't belong here...

Será possível fazê-lo, mas vamos fazer recortes

It will be possible to do it, but we will make cuts.

que eu acho que é importante a gente olhar essa pessoa com deficiência, né?

I think it's important for us to look at this person with a disability, right?

Como ela é vista na antiguidade.

How she is seen in antiquity.

Nós temos aí experiências de lugares, né?

We have experiences from places, right?

Onde as pessoas com deficiência, elas eram lançadas

Where people with disabilities were cast out.

na fogueira da Inquisição, na questão da Igreja Católica.

in the flames of the Inquisition, on the matter of the Catholic Church.

Nós temos relatos na história, né?

We have accounts in history, right?

Que as pessoas com deficiência também serviam de entretenimento, né?

That people with disabilities also served as entertainment, right?

Porque as suas deformidades, elas serviam para o reino.

Because their deformities served the kingdom.

Então, a gente pode falar aí dos reis que tinham ali todo o seu evento

So, we can talk about the kings who had their entire event there.

em função desses atributos e características das pessoas com deficiência.

because of these attributes and characteristics of people with disabilities.

A gente pode falar o Corcunda de Notre-Dame.

We can talk about The Hunchback of Notre-Dame.

Depois nós passamos aí por uma outra relação com os corpos

Then we go through another relationship with the bodies there.

das pessoas com deficiência, ao falar dessas pessoas como uma divindade, né?

of people with disabilities, when talking about these people as a divinity, right?

Então, a gente passa aí de uma relação de entretenimento,

So, we move from a relationship of entertainment,

de miserabilidade.

of misery.

E aí a gente leva essa relação de que essa pessoa com deficiência

And then we take this relationship that this person with a disability

foi um anjo que Deus enviou para a nossa família.

It was an angel that God sent to our family.

Traz até uma responsabilidade para esse ser, né?

It also brings a responsibility for this being, right?

De que às vezes as coisas estavam tão quebradas e ela veio para ser o elo, né?

That sometimes things were so broken and she came to be the link, right?

E aí a gente passa dessa relação de entretenimento,

And then we move beyond this entertainment relationship,

de miserabilidade, de esse mau agouro, né?

of misery, of that bad omen, right?

De os espíritos maus acometerem essa pessoa com deficiência.

Let the evil spirits afflict this person with a disability.

E, portanto, em algumas tribos indígenas há essa cultura

And, therefore, in some indigenous tribes, there is this culture.

de enterrar pessoas com deficiência.

of burying people with disabilities.

De encontrar pessoas com deficiência viva, né?

To find people with disabilities alive, right?

Porque percebe-se ainda essa construção cultural de o que sua família fez, né?

Because one can still perceive that cultural construction of what your family did, right?

Qual é o castigo que Deus está proporcionando à sua família

What is the punishment that God is providing to your family?

por conta desses atributos.

because of these attributes.

E a gente chega hoje nessa relação que a gente fala, né?

And we arrive today at this relationship that we talk about, right?

A gente se acostumou, então, com a miserabilidade

We got used to the misery then.

e a pouca oportunidade que essas pessoas têm no nosso meio.

and the little opportunity that these people have among us.

E isso vai permeando em outras questões, né, Cleiton?

And this permeates other issues, right, Cleiton?

Se nós pensarmos hoje numa relação mais como advogada no direito,

If we think today about a relationship more as a lawyer in law,

você vai ver que a própria terminologia equivocada e histórica,

you will see that the very incorrect and historical terminology,

ela traz reflexos muito negativos

it brings very negative reflections

quando você fala que uma pessoa vai se aposentar por invalidez, né?

When you say that a person is going to retire due to disability, right?

Olha o próprio nome de atrás.

Look at the very name behind.

Nós temos aí a relação de uma grande associação

We have the relationship of a large association there.

que era conhecida como alguém que defendia

who was known as someone who defended

as questões relacionadas a crianças defeituosas.

the issues related to defective children.

Então, essa relação histórica que ainda traz algum constrangimento,

So, this historical relationship that still brings some embarrassment,

é só para a gente mostrar esse início, né?

It's just for us to show this beginning, right?

Nesse fio condutor, para verificar as fases que as pessoas com deficiência,

In this guiding thread, to verify the stages that people with disabilities,

elas foram sendo, de uma certa forma, não incluídas, né?

They were, in a certain way, not included, right?

Ou excluídas, segregadas, para a gente chegar hoje

Or excluded, segregated, for us to arrive today.

para falar uma relação de acessibilidade.

to discuss a relationship of accessibility.

Mas lembrando que esse é só um recorte para a gente entender os atributos

But remembering that this is just a snapshot for us to understand the attributes.

e como que houve esse percurso para chegar, então,

And how was the journey to get to, then,

a tal palavra acessibilidade e inclusão.

the word accessibility and inclusion.

Muito bem.

Very good.

É, realmente.

Yes, really.

A gente traz, da nossa história, a gente traz muitos atributos negativos, né?

We bring, from our history, we bring many negative attributes, right?

E aí a gente vai mudar, a gente está querendo mudar essas questões, né?

So we're going to change, we want to change these issues, right?

Inclusive, a gente vai falar de acessibilidade cultural

In fact, we are going to talk about cultural accessibility.

e a gente sabe que, historicamente,

and we know that, historically,

vem se tratando de falta de acessibilidade também, né?

It has also been about a lack of accessibility, right?

Há muitos anos.

Many years ago.

Bom, é...

Well, it’s...

Falando sobre acessibilidade que não extingue apenas para pessoas com deficiências, né?

Talking about accessibility that doesn't only apply to people with disabilities, right?

Fale um pouco quais seriam esses recursos para acessibilidade

Talk a little about what these accessibility features would be.

nesse momento atual, né?

at this current moment, right?

Esse trabalho que você faz.

That work that you do.

Então, é legal a gente ouvir de você quais são esses atributos da acessibilidade

So, it's nice for us to hear from you what these accessibility attributes are.

que nós vamos usar, né?

that we are going to use, right?

Nas questões de produção.

In production issues.

Primeiro, eu acho que é muito bacana nós estabelecermos aqui, né, Cleiton,

First, I think it's really cool that we establish this here, right, Cleiton,

que as pessoas sempre vinculam a palavra acessibilidade

that people always associate with the word accessibility

à pessoa com deficiência.

to the person with disabilities.

E essa não é uma realidade, né?

And this is not a reality, right?

Porque se nós formos realmente estudar o conceito de acessibilidade,

Because if we are truly going to study the concept of accessibility,

ele nada mais é do que trazer questões de possibilidade e alcance

he is nothing more than bringing questions of possibility and scope

do uso de todas as pessoas, né?

for the use of all people, right?

Porque quando se fala de acessibilidade, nós estamos falando do elemento,

Because when we talk about accessibility, we are talking about the element,

é...

it is...

do elemento quando eu faço a escolha do espaço

of the element when I make the choice of the space

e não o atributo ou uma característica da pessoa,

and not the attribute or a characteristic of the person,

apesar de ser comum.

despite being common.

Todas as vezes que falamos de acessibilidade,

Every time we talk about accessibility,

pensa na pessoa com deficiência, tá?

think about the person with a disability, okay?

Então, acho bem interessante a gente marcar que a acessibilidade,

So, I find it very interesting that we note that accessibility,

ela deve ser vista para o ambiente e não para a pessoa.

It should be seen for the environment and not for the person.

Depois, quando a gente trata dessas relações,

Then, when we deal with these relationships,

quais são os recursos?

What are the resources?

A gente precisa dizer que existe lei sobre acessibilidade,

We need to say that there is a law regarding accessibility,

existe normas técnicas,

there are technical standards,

da ABNT, que vão traçar ali questões importantes

from ABNT, which will outline important issues there

para garantir o acesso dessas pessoas

to ensure these people's access

que tenham uma diversidade de relações com o ambiente

that have a diversity of relationships with the environment

e necessidades que a gente vai tentando dirimir

and needs that we are trying to address

para que ela possa usufruir desse espaço

so she can make use of this space

como qualquer outro cidadão.

like any other citizen.

Quando a gente fala, então, de recursos que a lei exige,

When we talk, then, about resources that the law requires,

nós vamos falar de audiodescrição,

we are going to talk about audio description,

então, quando eu estou falando de um sujeito cidadão

so, when I am talking about a citizen subject

que possa ser cego ou baixa visão,

that may be blind or have low vision,

ou deficiente visual, né?

or visually impaired, right?

Aquela pessoa que nasceu vidente e perdeu,

That person who was born a seer and lost it,

por alguma consequência, a visão.

as a consequence, the vision.

E aí, a audiodescrição, ele é um recurso

So, audio description, it is a resource.

que ele vai trazer a transformação, né?

that he is going to bring the transformation, right?

De figuras, de imagens em palavras.

Of figures, of images in words.

Então, esse recurso é muito utilizado

So, this resource is very used.

e ele é feito por um profissional chamado audiodescritor.

and it is made by a professional called an audio describer.

Um segundo recurso que também é exigido pela legislação

A second resource that is also required by legislation.

é a janela chamada de libras,

it is the window called libras,

em que a comunidade surda,

in what the deaf community,

e aí, dentro dessa diversidade,

and then, within this diversity,

porque quando a gente fala de comunidade surda,

because when we talk about the deaf community,

para o uso da janela de libras,

for the use of the LIBRAS window,

eu estou falando daquele sujeito

I am talking about that guy.

que se comunica com a língua de sinais,

that communicates with sign language,

que no nosso país se chama libras, né?

which in our country is called pounds, right?

Então, para este público sinalizante, que sinaliza,

So, for this signaling audience, which signals,

ele vai ter ali o seu recurso garantido,

he will have his resource guaranteed there,

que é a janela de libras com o intérprete de libras.

What is the window for sign language with the sign language interpreter?

E, por fim, quando eu trato da relação

And, finally, when I deal with the relationship

de outras pessoas e de outros,

of other people and of others,

entre outros, identidades surdas,

among others, deaf identities,

eu vou trabalhar, então, com a legenda chamada

I will work with the caption called

legenda para surdos e ensurdecidos.

caption for the deaf and hard of hearing.

Luana, qual é a diferença?

Luana, what is the difference?

É a mesma coisa que um closed caption?

Is it the same thing as closed captioning?

Não.

No.

Quando eu falo de legenda para surdos e ensurdecidos,

When I talk about subtitles for the deaf and hard of hearing,

percebe que nós estamos falando também

Do you realize that we are talking too?

daquela pessoa que nasceu ouvinte e perdeu a audição, não é?

of that person who was born hearing and lost their hearing, right?

Então, ela vai fazer o acompanhamento das programações

So, she will monitor the schedules.

por uma legenda descritiva.

for a descriptive caption.

O que é isso?

What is this?

Enquanto o closed caption é uma legenda omissiva,

While closed captioning is an omissive subtitle,

que ela vai trazer ali as questões que estão apenas no discurso,

that she will bring up the issues that are only in the discourse,

a descritiva vai trazer elementos mais pontuais.

The descriptive will bring more specific elements.

As pessoas vão conseguir acompanhar quem está falando,

People will be able to follow who is speaking.

o sujeito que está falando,

the person who is speaking,

vão poder acompanhar, às vezes, elementos sonoros

they will be able to follow, at times, sound elements

que são acopados na obra de uma ambulância,

that are fitted in the work of an ambulance,

de um policial,

from a police officer,

que nós, enquanto ouvintes, estamos percebendo

that we, as listeners, are perceiving

que faz sentido ali na composição da questão,

that makes sense there in the composition of the question,

daquela obra.

from that work.

E a legenda de surdos e ensurdecidos

And the caption of the deaf and deafened

vai trazer essas informações.

Will bring this information.

Música ao fundo, porta batendo.

Music in the background, door slamming.

Então, os três recursos exigidos na lei, Cleiton,

So, the three resources required by law, Cleiton,

são essa janela para surdos e ensurdecidos,

they are this window for the deaf and hard of hearing,

a audiodescrição e a janela de libras.

the audio description and the sign language window.

Mas você percebe, Cleiton, que somente esses recursos

But you realize, Cleiton, that only these resources

não dão conta para abranger a diversidade humana

they cannot encompass human diversity

que nós temos hoje em relação

that we have today in relation

aos nossos atributos e características.

to our attributes and characteristics.

É isso mesmo.

That's right.

E só quem está perto, né, Luana, assim,

And only those who are close, right, Luana, like,

eu digo, assim, que se não fosse a Companhia de Rodas para o Ar,

I say, then, that if it weren't for the Wheels Upside Down Company,

eu também não estava,

I wasn't either,

eu vou falar um pouquinho da companhia,

I will talk a little bit about the company,

se não fosse a Companhia de Rodas para o Ar,

if it weren't for the Upside Down Wheel Company,

eu também não estaria com esse tema aqui, né,

I wouldn't be on this topic here either, right?

esse tema tão importante.

this very important theme.

E a gente que está no dia a dia

And we who are in the day-to-day.

falando sobre acessibilidade,

talking about accessibility,

a gente sabe, né, o quão é importante os recursos

We know, right, how important resources are.

e quão é importante,

and how important it is,

esse olhar sensível, né, porque não adianta,

that sensitive gaze, right, because it doesn't help,

porque as leis são muito novas, né,

because the laws are very new, right,

a gente ainda está caminhando,

we're still walking,

e aí o ser sensível também vale muito mais, né,

and then the sensitive being is worth much more, right,

do que apenas as leis, né.

than just the laws, right?

Vou falar um pouquinho,

I will talk a little bit,

por que eu escolhi esse tema, né,

why I chose this theme, right,

da acessibilidade cultural,

of cultural accessibility,

é porque eu tenho uma companhia de dança

It's because I have a dance company.

que nós temos mais ou menos 15 artistas

that we have more or less 15 artists

com e sem deficiência,

with and without disabilities,

então 80% dessa companhia no qual eu idealizei

so 80% of this company that I envisioned

tem deficiência física,

has a physical disability,

tem deficiência motora,

has motor impairment,

então é muito legal falar disso,

so it's very nice to talk about that,

porque a gente tem uma experiência já

because we already have an experience

que a gente pode passar para os outros,

that we can pass on to others,

e a finalidade desse Alô Produção é isso,

and the purpose of this Alô Produção is that,

passar as informações.

pass on the information.

Então essa companhia de dança

So this dance company

existe há mais ou menos seis anos,

it's been around for about six years,

e a gente já subiu aos palcos

and we have already taken the stage

diferentes teatros com e sem acessibilidade,

different theaters with and without accessibility,

então a gente coloca, né,

so we put it, right,

os lugares que não têm acessibilidade,

the places that do not have accessibility,

a gente coloca ali,

we put it there,

sobe os cadeirantes na mão,

lifts the wheelchair users by hand,

e assim a gente vai construindo ideias

And so we build ideas.

e deixando os lugares mais sensíveis,

and making the most sensitive places,

porque até a arquitetura chegar, né,

because until the architecture arrives, right,

a gente já deu uma,

we already gave one,

já deu um spoiler ali

You already gave a spoiler there.

de que existe pessoas que,

that there are people who,

de todos os tipos, né,

of all kinds, right,

porque a gente fala de rampa,

because we talk about ramp,

mas a rampa é para todos, né,

but the ramp is for everyone, right?

até para alguém que torceu o pé,

even for someone who twisted their ankle,

até para uma mãe que está, né,

even for a mother who is, right,

com um carrinho de bebê,

with a baby stroller,

a rampa serve,

the ramp serves,

então a gente fala de acessibilidade cultural,

so we talk about cultural accessibility,

a gente fala de acessibilidade,

we talk about accessibility,

mas é uma coisa,

but it is one thing,

é uma palavra ampla.

It is a broad word.

Então já que a gente,

So since we,

né, que eu tenho essa companhia,

you know, that I have this company,

que a gente trata desse assunto

let's deal with this matter

de acessibilidade 100%,

100% accessibility,

eu falo também um pouco do ser sensível,

I also speak a little about being sensitive,

porque se eu não tivesse essa sensibilidade,

because if I didn't have this sensitivity,

eu não poderia, né,

I couldn't, right?

eu não conseguiria ir adiante com esse trabalho,

I couldn't go on with this work,

que é um trabalho árduo, né,

it's hard work, isn't it,

é um trabalho que você tem que olhar para todos os lados,

It's a job where you have to look in all directions,

além da arte.

beyond art.

E fala um pouquinho, né,

And talk a little, right?

desse seu desafio

this challenge of yours

que você sempre faz,

that you always do,

que você sempre encara

that you always face

quando você promove um evento,

when you promote an event,

quais são essas barreiras

What are these barriers?

que você encontra, né,

that you find, right,

sobre a acessibilidade.

about accessibility.

E a gente estava conversando

And we were talking.

sobre a acessibilidade atitudinal,

about attitudinal accessibility,

que, sem querer,

that, unintentionally,

a companhia faz

the company does

essa acessibilidade atitudinal, né,

this attitudinal accessibility, right,

e você traz também

and you bring also

essa fala

this speech

que é tão importante,

which is so important,

explica para a gente, né,

explain it to us, right,

como que a gente lida

how do we deal

com tudo isso.

with all of this.

É, acho que a primeira construção

Yes, I think the first construction.

que a gente tem que fazer

What do we have to do?

é que as pessoas ainda

it's just that people still

acreditam que a pessoa com deficiência

they believe that the person with a disability

ela é um núcleo diverso, né,

she is a diverse nucleus, right,

que ela é muito diferente de nós,

that she is very different from us,

e não é essa a realidade, né.

And that's not the reality, right?

Nós precisamos entender que

We need to understand that

cada um de nós há atributos, competências,

each of us has attributes, skills,

características que nos desferem,

characteristics that strike us,

e é essas diferenças que devem ser

and it is these differences that must be

o valor de uma sociedade, né.

the value of a society, right.

Nós vemos construindo aí

We see building there.

historicamente, como falamos,

historically, as we said,

como algo negativo,

as something negative,

porque pessoas com deficiência

because people with disabilities

sempre teve um olhar clínico-patológico.

has always had a clinical-pathological eye.

O que é isso, né?

What is this, right?

É pensar as pessoas a partir da falta,

It is to think of people from a place of lack,

de algo que tem que ser consertado,

of something that needs to be fixed,

que o modelo padrão não tem,

that the standard model does not have,

e essa ausência na pessoa com deficiência.

and this absence in the person with disabilities.

Quando, na verdade,

When, in fact,

quando a gente fala, né,

when we talk, right,

de pessoa com deficiência,

of person with a disability,

pessoa sem deficiência,

person without a disability,

o que nos diferencia são apenas os atributos.

What differentiates us are just the attributes.

Por isso que falamos

That's why we speak.

pessoa com, pessoa sem.

person with, person without.

Porque, na essência,

Because, in essence,

e na realidade da vida,

and in the reality of life,

somos pessoas, né,

we are people, right,

somos pessoas com biografias,

we are people with biographies,

famílias, geradas, amadas,

families, generated, loved,

e era essa naturalidade que a gente esperava,

and it was this naturalness that we expected,

ou que a gente espera

or what we expect

que a sociedade recepcione projetos culturais,

that society embraces cultural projects,

pensando não só nessa relação de diversidade humana,

thinking not only about this relationship of human diversity,

mas no ambiente,

but in the environment,

para que o acesso seja possível

so that access is possible

para o maior número de pessoas, né, Clayton?

for the largest number of people, right, Clayton?

Então, quando eu falo para as pessoas

So, when I talk to people

que elas não estão abertas para ter uma atitude,

that they are not open to having an attitude,

uma atitude acessível,

an approachable attitude,

porque a gente pode falar aqui

because we can talk here

de oito elementos de acessibilidade,

of eight accessibility elements,

que eu até aqui escrevi hoje,

that I have written up to here today,

a gente tem oito tipos de acessibilidade.

We have eight types of accessibility.

A gente pode falar da atitudinal,

We can talk about the attitudinal.

que para nós, nesse diálogo,

that for us, in this dialogue,

é o mais difícil

it's the hardest

e que deve impactar a área cultural

and that should impact the cultural sector

de uma forma avassaladora

in a devastating way

através desse podcast

through this podcast

para serem sensíveis à temática

to be sensitive to the theme

e compreender que quanto mais diversidade

and understand that the more diversity

se há no espaço

if there is in space

e eu pensar num projeto,

and I think of a project,

mais rentabilidade

more profitability

e possibilidade de transformação

and the possibility of transformation

a gente consegue.

we can do it.

Então, a gente tem acessibilidade arquitetônica,

So, we have architectural accessibility,

metodológica, programática, instrumental

methodological, programmatic, instrumental

nos transportes, nas comunicações e digital.

in transportation, in communications and in digital.

Então, olha quantas vertentes da acessibilidade, né,

So, look at how many aspects of accessibility there are, right?

que é olhar para o ambiente,

what it is to look at the environment,

proporcionar e garantir essas condições.

provide and ensure these conditions.

E aí, quando você me pergunta

So, when you ask me

quais são os entraves que eu mais me deparo,

what are the obstacles that I most encounter,

realmente é a falta de conhecimento.

it is really a lack of knowledge.

Eu sei que as pessoas não gostam muito

I know that people don't like it very much.

que a gente use esse termo da ignorância,

that we use this term of ignorance,

mas é exatamente essa, né?

But that's exactly it, right?

Quando você não convive,

When you don't coexist,

você não naturaliza as pessoas naquele espaço,

you don't normalize people in that space,

que é uma garantia de direito, né,

that is a guarantee of rights, right,

que eles têm de usufruir dos mesmos entretenimentos

that they have to enjoy the same entertainments

que eu e que você,

that I and that you,

você acaba se assustando.

you end up getting scared.

Mas quando você se permite numa atitude acessível,

But when you allow yourself to be in an accessible attitude,

numa atitude, essa acessibilidade atitudinal, sensível,

in an attitude, this attitudinal accessibility, sensitive,

de falar, eu quero aprender isso,

I want to learn that.

de construir junto,

to build together,

eu acho que já é um grande passo

I think it's already a big step.

para a gente realmente eliminar essas barreiras,

to really eliminate these barriers,

porque pessoa com deficiência,

because a person with a disability,

ela só tem essa relação com o ambiente

she only has this relationship with the environment

que a torna deficiente, né?

that makes her disabled, right?

O que eu quis dizer com isso?

What did I mean by that?

Se o ambiente não está preparado para recebê-la,

If the environment is not prepared to receive her,

esse ambiente, ele causa um obstáculo,

this environment creates an obstacle,

ele é uma barreira e, portanto,

he is a barrier and, therefore,

deve ser eliminado, né, socialmente dizendo.

It should be eliminated, socially speaking.

Quando você pensa num projeto

When you think about a project

e o seu projeto não atende a maioria ou a todos,

and your project does not meet most or all,

ele é um projeto de portas fechadas.

he is a closed-door project.

Nossa, que maravilha, que aprendizado, né?

Wow, what a marvel, what a learning experience, right?

Eu acho que esse podcast, esse Alô Produção

I think that this podcast, this Alô Produção

vai abrir muito a mente dos nossos produtores,

It will greatly open the minds of our producers,

futuros produtores culturais,

future cultural producers,

até mesmo para escrever, né?

even to write, right?

Eu acho que a escrita nesses projetos,

I think that the writing in these projects,

a gente precisa também, né,

we need to as well, right,

a gente precisa também

we also need to

colocar toda a forma de acessibilidade

provide all forms of accessibility

na escrita dos projetos

in the writing of the projects

e é isso que vai garantir

and that is what will guarantee

que as pessoas, os gestores,

that people, the managers,

olhem para esse projeto

look at this project

com esse olhar sensível

with that sensitive gaze

e escolher esse projeto,

and choose this project,

porque ele é completo, né?

because he is complete, right?

Então, temos muito o que aprender e é isso.

So, we have a lot to learn and that's it.

E colocar nisso, né, Clayton, que, assim,

And to add to that, right, Clayton, that, well,

os projetos, eles precisam vir com esse recurso

The projects need to come with this resource.

e a gente precisa entender

and we need to understand

que não se pensa a acessibilidade como um gasto, né?

that accessibility is not seen as an expense, right?

Porque as pessoas pensam nesse planejamento,

Because people think about this planning,

na organização, como um custo, né?

in the organization, as a cost, right?

E ele é um custo como qualquer outro.

And it is a cost like any other.

Você vai ter elementos,

You will have elements,

você vai ter desde elementos materiais para compra,

you will have both material elements for purchase,

como o pagamento da mão de obra, enfim,

as the payment for labor, after all,

que a gente fala aí,

what do we say there,

dos elementos técnicos e pessoais

of technical and personal elements

e o recurso de acessibilidade, além dele ser

and the accessibility resource, besides it being

uma garantia que nós deveríamos lutar,

a guarantee that we should fight for,

ele abre a possibilidade da gente,

he opens the possibility for us,

de experienciar, seja qualquer um

to experience, whether it's anyone

das suas produções, de outras formas, né?

from your productions, in other ways, right?

Que talvez, e aí eu sempre falo, né,

That maybe, and there I always say, right,

essa multissensorialidade que se pode colocar

this mult Sensory experience that can be presented

dentro de um espaço cultural,

within a cultural space,

ele é mais democrático, porque eu vou, talvez,

he is more democratic, because I will, perhaps,

experimentar por outros elementos e sentidos

experiment with other elements and senses

que eu não teria possibilidade

that I wouldn't have the possibility

se não tivesse esse pensamento de acessibilidade

if it weren't for this thought of accessibility

desde o começo do projeto.

since the beginning of the project.

Então, o que encarece o projeto é quando você

So, what makes the project more expensive is when you

tenta adaptá-lo, quando você esqueceu do recurso

try to adapt it, when you forgot about the resource

e aí, ao final, você tem que fazer ali o embrólho

So then, in the end, you have to deal with the mess.

para tentar consertar o que, quando você pensa

to try to fix what, when you think

no início, ele não é um custo, ele é um investimento.

At first, it is not a cost, it is an investment.

Exatamente. Eu estou, você falando,

Exactly. I am, you speaking,

eu estou lembrando aqui que existe o Museu da Inclusão.

I am remembering here that there is the Museum of Inclusion.

Muita gente não conhece, né, o Museu da Inclusão

Many people don't know, right, the Museum of Inclusion.

fica dentro do Memorial da América Latina

it is located within the Memorial of Latin America

e vale muito a pena ir conhecer,

and it's definitely worth going to visit,

porque lá você vai ter essa experiência

because there you will have this experience

das multissensorialidades, né, multissensorial,

of multisensory experiences, right, multisensory,

porque lá você vai aprender.

because there you will learn.

A Companhia de Rodas para o Ar teve o privilégio

The Wheel Company had the privilege.

de montar uma exposição lá e lá, Luana,

to set up an exhibition there and there, Luana,

eu aprendi tanto, acho que todos nós aprendemos tanto,

I learned so much, I think we all learned so much,

porque eles falaram assim, olha, vai entrar dentro do museu

because they said like this, look, it's going to enter inside the museum

todos os tipos de pessoa, então a sua obra tem que ser

all kinds of people, so your work has to be

multissensorial, né, então vale a pena ir conhecer,

multisensory, right, so it's worth going to check it out,

eu acho que esse foi um momento muito importante

I think that was a very important moment.

para a gente falar desse Memorial da Inclusão, né,

to talk about this Memorial of Inclusion, right,

e é isso. Conta para a gente, Luana, uma experiência

And that's it. Tell us, Luana, about an experience.

que você passou assim que vale a pena expor.

What you went through is worth exposing.

Eu estava, eu lembro que eu estava num teatro

I was, I remember that I was in a theater.

e um surdo me acompanhava nesse teatro

and a deaf person was accompanying me in this theater

e dentro da cena que estava, claro, no breu,

and within the scene that was, of course, in darkness,

a informação era toda sonora, a gente não tinha

the information was all auditory, we didn't have

nenhuma visualidade da arte, mas a gente estava

no visuality of art, but we were

entendendo que havia uma concepção de uma criança

understanding that there was a conception of a child

chorando, né, e as pessoas estavam se emocionando

Crying, right, and people were getting emotional.

só com aquele sentido do ouvir, e o surdo me perguntava

"only with that sense of hearing, and the deaf person asked me"

o tempo todo o que estava acontecendo ali,

all the time what was happening there,

porque que as pessoas estavam chorando,

why were the people crying,

porque não fazia relação, ele não estava vendo nada

because he wasn't making a connection, he wasn't seeing anything

em cena que o emocionasse, porque o que estava

in a scene that moved him, because what was

nos emocionando era exatamente a questão sonora,

what moved us was exactly the sound aspect,

e aí eu fui fazer ali a interpretação para ele,

and then I went to do the interpretation for him,

e ele foi então tentando imaginar a situação

and he was then trying to imagine the situation

de como ele, como surdo, poderia sentir aquela informação

how he, as a deaf person, could feel that information

para que completasse a cena quando veio realmente,

to complete the scene when it really came,

quando acabou o blackout e veio ali a construção

when the blackout ended and the construction came there

de quem já tinha dado à luz, né, e foi muito impactante

of someone who had already given birth, right, and it was very impactful

para mim, Clayton, porque eu falo dessa experiência,

for me, Clayton, because I talk about this experience,

você tira a oportunidade do outro de experienciar

you take away the opportunity for others to experience

a sua obra, né, da forma como eu experienciei, né,

your work, right, in the way I experienced it, right,

porque você só pensou nesse impacto do blackout,

because you only thought about this impact of the blackout,

desses efeitos de luzes, enfim, que é muito bacana,

of these light effects, after all, which is really cool,

mas se você tivesse pensado numa outra estratégia

but if you had thought of another strategy

que também atendesse, né, essa relação muito sensorial,

that would also cater to this very sensory relationship,

porque aqui a gente falou, né, dessas possibilidades,

because here we talked, right, about these possibilities,

ah, a gente pode falar aqui, né, a gente não tem só libras,

Ah, we can talk here, right? We don't have just sign language.

a gente tem braile, né, que é aí uma escrita em alto relevo,

we have braille, right, which is a raised writing,

a gente tem obras que podem ser miniaturas que são obras tátil,

we have works that can be miniatures that are tactile artworks,

a gente pode falar de infinidades, infinitas possibilidades

we can talk about infinities, infinite possibilities

de adaptação para que o outro também experiencie a sua arte,

of adaptation so that the other can also experience your art,

seja ela como você, o coreógrafo, a partir da dança, da música,

be it like you, the choreographer, from dance, from music,

seja da pintura, da fotografia, das inúmeras possibilidades

whether from painting, photography, the countless possibilities

de arte, há a possibilidade de entender a diversidade.

Through art, there is the possibility of understanding diversity.

E como se faz isso? Convidando essas pessoas para,

And how is that done? By inviting these people to,

a partir da experiência delas, nos ensinar quais são

based on their experience, teach us what they are

as possibilidades que a gente tem para, né,

the possibilities we have to, you know,

a gente tem para reorganizar esta obra.

we have to reorganize this work.

E depois que ele foi conversar com o diretor, né,

And after he went to talk to the director, right?

porque eu acabei trazendo essa relação, né, da falta de informação

because I ended up bringing this connection, right, of the lack of information

para que ele pudesse compreender todo o espetáculo,

so that he could understand the whole spectacle,

eles pensaram em outras estratégias para que a comunidade surda

they thought of other strategies so that the deaf community

também tivesse acesso, né, hoje a gente já tem, por exemplo,

also had access, right, today we already have, for example,

intérpretes em cena junto com os próprios atores, né,

interpreters on stage along with the actors themselves, right,

não mais naquele fosso, naquele cantinho, quase que em cima,

no longer in that pit, in that little corner, almost on top,

da caixa ou do lado do extintor, para que você expulse aquele profissional,

from the box or next to the fire extinguisher, so that you expel that professional,

para que ele não faça parte daquela obra.

so that he does not become part of that work.

Então, falar da minha experiência, falar a partir de questões

So, talking about my experience, speaking from issues.

que eu só experienciei porque eu estava com o protagonista

that I only experienced because I was with the protagonist

daquele que verifica ou usa a obra muito diferente

of the one who verifies or uses the very different work

da nossa percepção de pessoas sem deficiência.

from our perception of people without disabilities.

Bom, para terminar, Luana, nós vamos fazer a última pergunta, né,

Well, to finish, Luana, we are going to ask the last question, right?

que é a última pergunta, tão importante, né,

what is the last question, so important, right,

que a gente não fez no começo, mas é você, advogada,

that we didn't do at the beginning, but it's you, lawyer,

e como chegou, né, nessa questão da acessibilidade,

and how it came to this issue of accessibility,

qual foi esse processo? A gente fica muito curioso,

What was that process? We are very curious.

até porque perguntam para mim também, né, Cleiton, bailarino,

especially because they ask me too, right, Cleiton, dancer,

como chegou na dança inclusão? É muito legal essa pergunta

How did you get into dance inclusion? That’s a really cool question!

porque a gente começa a se identificar, né, e uma outra pergunta também já,

because we start to identify ourselves, right, and another question already,

para a gente terminar, quando a gente está escrevendo um projeto,

to finish up, when we are writing a project,

quando tem um projeto já iniciando, o que é mais importante?

When a project is already underway, what is more important?

O que você falaria para a gente nessa questão,

What would you say to us about this issue?

para que todos possam entender melhor, né, como que é a escrita,

so that everyone can better understand, right, how writing is,

a legislação, vamos lá.

the legislation, let's go.

Bom, então eu vou começar de trás para frente da pergunta, né,

Well, then I'm going to start from the back of the question, right?

acho que ela fica mais fácil, acho que você que está ouvindo a gente aqui,

I think it gets easier, I think you who are listening to us here,

que quer entrar para esse meio de, né, de acessibilidade cultural,

who wants to enter this field of, you know, cultural accessibility,

a gente tem três elementos sempre, né, a gente tem que pensar no público,

we always have three elements, right, we have to think about the audience,

nos educadores, né, as pessoas que vão comunicar a sua obra,

in educators, right, the people who will communicate your work,

e você, né, produtor barra versus artista, né,

and you, right, producer versus artist, right,

são três pessoas importantes, são três sujeitos dessa relação,

there are three important people, there are three subjects in this relationship,

que toda vez que a gente vai escrever um projeto,

that every time we are going to write a project,

a gente precisa experienciar e verificar esses diferentes pontos de vista.

We need to experience and verify these different perspectives.

Eu, como você, organizadora de eventos, imagino o que eu tenho que fazer

I, like you, an event organizer, imagine what I have to do.

desde a minha trajetória, né, desde a minha saída de casa

since my journey, right, since I left home

até a chegada no lugar onde você está aí desempenhando a sua obra,

until the arrival at the place where you are there carrying out your work,

enfim, o lugar que você escolheu.

Finally, the place you chose.

Então, a questão da legislação, ela traz requisitos mínimos,

So, the issue of legislation brings minimum requirements,

lembra disso, a acessibilidade está voltada para o espaço,

Remember this, accessibility is focused on space,

é uma questão de infraestrutura.

It's a matter of infrastructure.

Então, pensar no projeto é fazer uma visita técnica bem feita,

So, thinking about the project is to make a well-done technical visit,

compreender as possibilidades daquele lugar, verificar acesso de todos,

understand the possibilities of that place, check access for all,

transporte, bolsão de desembarque e embarque,

transport, drop-off and pick-up area,

pensar, por exemplo, muitas pessoas deixam de lado na questão de banheiros químicos,

think, for example, many people overlook the issue of chemical toilets,

hoje há uma legislação recente, de 2019,

today there is recent legislation from 2019,

que traz essa obrigatoriedade da gente ter banheiros, inclusive químicos,

that brings this requirement for us to have bathrooms, including portable ones,

com acessibilidade, né, pensando nesse desenho universal,

with accessibility, right, thinking about this universal design,

que seria o ideal, mas que ainda não é uma prática.

which would be ideal, but is still not a practice.

O mínimo no seu projeto, Cleiton, tem que ter,

The minimum in your project, Cleiton, has to have,

que é o que a gente conversou na lei, né,

that's what we talked about in the law, right,

legenda para surdos e ensurdecidos,

caption for the deaf and hard of hearing,

audiodescrição e janela de libras,

audio description and sign language window,

é o mínimo que está na lei, fora questões de metragem do ambiente,

it's the minimum that is required by law, aside from matters of the environment's measurements,

que aí vai estar ali na norma da ABNT

that will be there according to the ABNT standard

e vai ser relacionado muito mais com engenharia e arquitetura do seu projeto.

And it will be much more related to the engineering and architecture of your project.

Mas, pensar com as pessoas, ouvir, dialogar,

But, to think with people, to listen, to dialogue,

conhecer as suas necessidades, vai ampliar ainda mais o seu olhar

knowing your needs will broaden your perspective even more

para colocar outros elementos de acessibilidade na sua obra,

to include other accessibility elements in your work,

que a gente também trouxe aqui alguns exemplos, né,

that we also brought some examples here, right,

impressão ampliada, em Braille, obra tátil, enfim,

enlarged print, in Braille, tactile work, anyway,

você tem uma infinidade que não é obrigatório,

you have an infinity that is not mandatory,

mas é aquilo que eu falo, quando você abre oportunidade para a diversidade,

but that's what I say, when you open up opportunities for diversity,

ainda maior fica a sua possibilidade de trazer arte e cultura,

Your ability to bring art and culture becomes even greater,

que eu acho que esse é o objetivo, de entreter a todos.

I think that's the goal, to entertain everyone.

E o meu início nesse meio, nessa área que é tão apaixonante para mim,

And my beginning in this field, in this area that is so passionate for me,

parece que é uma formação muito fora de ordem, né,

it seems like a very disorganized training, right?

mas ela traz toda uma relação.

but she brings a whole relationship.

Eu sou uma advogada, sempre tive aí foco em questões de minoria,

I am a lawyer, I have always had a focus on minority issues.

a partir dessa curiosidade de saber que a Libras era uma língua,

from this curiosity of knowing that Libras was a language,

eu achava que era um conjunto de gestos e mímicas,

I thought it was a set of gestures and mimics,

eu fui me formar, então, em administradora e organizadora de eventos

I went to graduate as an administrator and event organizer.

e verifiquei a potencialidade deste espaço, né, ou desse segmento.

And I checked the potential of this space, right, or this segment.

Nós estamos falando de 45 milhões de pessoas no Brasil com deficiência,

We are talking about 45 million people with disabilities in Brazil.

e na minha especialidade, que é com a comunidade surda,

and in my specialty, which is with the deaf community,

são 10 milhões, né?

It's 10 million, right?

Isso falando com dados estatísticos do IBGE de 2010,

This talking with statistical data from the IBGE of 2010,

ou seja, estamos em 2021,

that is to say, we are in 2021,

esse número já deve ter aumentado significativamente, né?

That number must have increased significantly by now, right?

Então, esse meu percurso não começou como apenas uma curiosidade,

So, my journey did not begin as just a curiosity,

começou com o exercício de direitos e garantias,

it started with the exercise of rights and guarantees,

ou seja, essas pessoas têm direitos ao mesmo acesso de entretenimento

In other words, these people have the right to the same access to entertainment.

e acesso à cultura como eu e você,

and access to culture like you and me,

e também entrou se vai valer a pena,

and also whether it will be worth it,

eu sei que existem argumentos que não são tão bacanas,

I know there are arguments that aren't so cool,

mas eu atinjo os dois públicos.

but I reach both audiences.

Para mim, começou como uma oportunidade de conhecer a diversidade humana.

For me, it started as an opportunity to know human diversity.

Para outros, eu estimulo você a fazer pelo potencial que eles têm

For others, I encourage you to do it for the potential they have.

de retorno, lucratividade e participação econômica no seu trabalho.

of return, profitability, and economic participation in your work.

Nossa, que maravilhoso!

Wow, how wonderful!

Uma coisa está ligada à outra, né?

One thing is connected to the other, right?

A gente acha que não está ligado, mas sim, temos essas interligações.

We think we are not connected, but yes, we have these interconnections.

Ah, que pena!

Ah, what a shame!

Que pena que nós chegamos ao fim.

What a shame that we have come to the end.

É um papo, assim, que com certeza vai mudar a vida

It's a conversation that will definitely change your life.

e as atitudes de todas as pessoas, não só de produtores,

and the attitudes of all people, not just producers,

mas de todos que escutarem esse podcast.

but to all who listen to this podcast.

Eu agradeço Luana, Manine, que agora se tornou amiga,

I thank Luana, Manine, who has now become a friend.

porque a gente está no mesmo objetivo.

because we are on the same objective.

Muito obrigado pela sua paciência e por ter aceito o nosso convite.

Thank you very much for your patience and for accepting our invitation.

Bom, Cleiton, pessoal do podcast, adorei a participação.

Well, Cleiton, podcast team, I loved the participation.

Muito obrigada.

Thank you very much.

Eu acho que, se eu tivesse que deixar uma frase final,

I think that if I had to leave a final sentence,

eu acho que quanto mais a gente se engaja em obras, em artes,

I think that the more we engage in works, in arts,

em pensar nessa relação de acessibilidade cultural,

in thinking about this relationship of cultural accessibility,

mais potência tem a questão da inclusão no nosso país.

The issue of inclusion in our country has more power.

Muito obrigada.

Thank you very much.

Meu nome é Luana Manine e é o mesmo nas redes sociais.

My name is Luana Manine and it's the same on social media.

Até breve.

See you soon.

Gente, é isso.

Guys, that’s it.

Na apresentação, sou eu, Cleiton Brasil.

In the presentation, it's me, Cleiton Brasil.

Captação de áudio e vídeo, Damaris Kamata.

Audio and video recording, Damaris Kamata.

Produção, Amanda Aguilar, Amanda Tolentino e Egli Maitê.

Production, Amanda Aguilar, Amanda Tolentino, and Egli Maitê.

O roteiro é de Thaís Cristina.

The script is by Thaís Cristina.

Identidade visual, de Jefferson Alves.

Visual identity by Jefferson Alves.

E fiquem todos bem, fiquem em casa.

And take care everyone, stay home.

E a gente está aqui super feliz por ter concluído esse curso

And we are here super happy to have completed this course.

e concluído esse nosso alô.

And this concludes our hello.

Alô, produção, podcast.

Hello, production, podcast.

É isso, gente.

That's it, folks.

Até mais.

See you later.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.