Vem pra cá falar conosco!

Maria Célia Ferreira dos Santos

"Café com Flor" Um Espaço de Conversas

Vem pra cá falar conosco!

"Café com Flor" Um Espaço de Conversas

Olá, mulheres empreendedoras, bem-vindas ao nosso podcast Café com Flor, um espaço de conversas,

Hello, entrepreneurial women, welcome to our podcast Coffee with Flower, a space for conversations,

nosso espaço de conversas sobre empreendedorismo feminino. Hoje conversaremos com uma convidada

our space for discussions about female entrepreneurship. Today we will talk with a guest.

especial, Monique Almeida. Monique Almeida vai falar da sua história, das suas conquistas e eu

special, Monique Almeida. Monique Almeida will talk about her story, her achievements and I

estou ansiosa para saber o ensinamento que ela vai trazer com a sua experiência, experiência de

I am eager to know the teaching she will bring with her experience, experience of

sucesso. Estamos aqui para lhe ouvir. Bem-vinda, Monique Almeida, vem para cá falar conosco.

Success. We are here to listen to you. Welcome, Monique Almeida, come here to talk to us.

Olá, me chamo Monique Almeida, estou aqui, né, Monique, microempreendedora desde meus 14 anos,

Hello, my name is Monique Almeida, I am here, right, Monique, a microentrepreneur since I was 14 years old.

até então não sabia nem o que era o microempreendedorismo, era uma pessoa autônoma,

until then I didn't even know what micro-entrepreneurship was, I was a self-employed person,

né, como nos chamavam antigamente. Hoje aí na área do microempreendedorismo, muito feliz,

you know, as they used to call us back then. Today in the area of micro-entrepreneurship, very happy,

mãe, né, mãe do precioso Davi e estou aqui para poder compartilhar com vocês um pouquinho dessa

Mother, right, mother of the precious David and I am here to share with you a little bit of this.

experiência linda e fantástica que é ser uma microempreendedora.

a beautiful and fantastic experience of being a micro-entrepreneur.

Ótimo, Monique, sabemos das dificuldades e desafios que toda mulher empreendedora enfrenta, né? Nesse momento, quando você traz a lembrança, alguma coisa que você teve que passar por cima, desafiar, qual foi o seu maior desafio?

Great, Monique, we know the difficulties and challenges that every female entrepreneur faces, right? At this moment, when you bring up the memory, something that you had to overcome, challenge, what was your biggest challenge?

A responsabilidade e o peso, né, o peso, porque esse nome microempreendedorismo tem muito peso, né?

The responsibility and the weight, right, the weight, because this name microentrepreneurship carries a lot of weight, right?

Hoje em dia a gente vai falar do microempreendedor e as pessoas se assustam, né?

Nowadays when we talk about microentrepreneurs, people get scared, right?

É a mesma coisa que você vai falar do MEI. O que que é o MEI?

It's the same thing you're going to say about the MEI. What is the MEI?

Ah, você tem MEI, as pessoas já ficam assustadas e não querem pagar porque acham que vão pagar o governo e não vai ganhar nada com isso, né?

Ah, you have MEI (Microempreendedor Individual), and people get scared and don't want to pay because they think they will pay the government and won't gain anything from it, right?

Então a gente está aqui para isso, para tirar bastante dúvida, não só sobre essa questão, mas também todas as outras de crescimento,

So we are here for that, to clear up a lot of doubts, not only about this issue but also about all the others related to growth.

de como que passei, como tenho passado para chegar até aqui e eu sei que ainda tem muitos lugares para ser alcançado, né?

About how I have gone through, how I have been getting here, and I know there are still many places to be reached, right?

E eu estou trabalhando nesse caminho lindo que se chama microempreendedorismo. Vem com a gente!

And I am working on this beautiful path called micro-entrepreneurship. Come with us!

Nossa, meu maior desafio foi eu mesma. Meu maior desafio foi dentro da minha mente.

Wow, my biggest challenge was myself. My biggest challenge was within my mind.

Meu maior desafio foi quando eu me deparei sem nenhuma possibilidade que não fosse tentar.

My biggest challenge was when I found myself with no option other than to try.

Eu olhei e falei assim, o não, eu já tenho, agora eu preciso do sim. Até porque eu vinha, como eu disse lá na frente, desde os meus 14 anos, né?

I looked and said, oh no, I already have that, now I need the yes. Especially because I had been, as I mentioned earlier, since I was 14, right?

Tentando o microempreendedorismo, que era algo que eu não entendi o que era, mas já tinha ouvido dizer sobre a pessoa trabalhar para ela mesma.

Trying out micro-entrepreneurship, which was something I didn’t understand what it was, but I had already heard about a person working for themselves.

Então eu comecei com meus 14 anos fazendo unha, né? Mas jamais imaginei que eu continuaria nessa área.

So I started doing nails when I was 14, right? But I never imagined that I would continue in this field.

Para mim aquilo ali seria só um movimento, uma coisa que eu precisava. Vindo de família humilde, minha mãe trabalhava sempre, sempre trabalhou.

For me, that would just be a movement, something I needed. Coming from a humble family, my mother always worked, she always worked.

Minha mãe até hoje é faxineira e meu pai trabalhava no Cais do Porto, então eu queria ajudar a família e queria me ajudar também.

My mother is still a cleaner today and my father worked at the harbor, so I wanted to help the family and also help myself.

Então ali eu tive que vencer. Tive que vencer barreiras, preconceitos, porque eu era uma garota nova e eu fui trabalhar num salão, né?

So there I had to overcome. I had to overcome barriers, prejudices, because I was a young girl and I went to work in a salon, right?

Não foi só para mim. Trabalhei num salão e logo depois que eu vi que eu tinha aquele dó, eu quis expandir.

It wasn't just for me. I worked in a salon, and right after I realized I had that compassion, I wanted to expand.

Aí fui trabalhar num salão de um amigo e depois não deu certo. Eu descobri naquele momento ali que eu poderia trabalhar para mim.

Then I went to work in a friend's salon and it didn't work out. I realized at that moment that I could work for myself.

Então eu voltei atrás e falei, não, eu vou vencer essa barreira que está na minha mente, que é o medo de seguir sozinha.

So I took a step back and said, no, I will overcome this barrier that is in my mind, which is the fear of going on my own.

E muitas de nós temos esse medo de seguir sozinha. Não vamos seguir sozinha para o resto da vida.

And many of us have that fear of going alone. We are not going to be alone for the rest of our lives.

Vai chegar um tempo em que você vai poder trazer pessoas para trabalhar com você.

There will come a time when you will be able to bring people to work with you.

Mas no começo é necessário você começar a entender que você pode, que você consegue.

But at the beginning, it is necessary for you to start understanding that you can, that you are able to.

E a nossa mente, ela realmente tenta nos sabotar. Isso é a todo momento, né?

And our mind really tries to sabotage us. This happens all the time, right?

Então foi isso que eu tive que vencer. Eu tive que vencer a mim mesma, os meus próprios pensamentos.

So that's what I had to overcome. I had to overcome myself, my own thoughts.

E me tornar uma pessoa que não só sozinha.

And become a person who is not just alone.

Que não só sonhava, mas que também acreditava que esses sonhos poderiam se tornar realidade.

That not only dreamed, but also believed that those dreams could come true.

É isso aí. Muito importante, muito interessante, Monique.

That's it. Very important, very interesting, Monique.

Uma coisa que você falou sobre se superar.

One thing you said about overcoming oneself.

E nós vemos isso, que o autoconhecimento é fundamental.

And we see this, that self-knowledge is fundamental.

Muito interessante.

Very interesting.

Quando nós, dentro da nossa equipe, decidimos trabalhar só com mulheres empreendedoras,

When we, within our team, decided to work only with women entrepreneurs,

sabíamos dos desafios.

we knew about the challenges.

Porque também somos mulheres e também empreendedoras.

Because we are also women and also entrepreneurs.

E você foi excelente tocando nesse assunto de se superar, de se conhecer melhor.

And you were excellent in addressing the subject of self-improvement and self-discovery.

Conhecendo melhor, você consegue enfrentar os próprios desafios, como você falou.

By getting to know yourself better, you can face your own challenges, as you said.

A mente é sabotadora.

The mind is self-sabotaging.

Por isso é muito importante tratar desse assunto nas conversas e abordagens.

That is why it is very important to address this topic in conversations and approaches.

É muito importante.

It is very important.

Tratamos sabendo.

We treat knowing.

Da importância que tem o autoconhecimento.

The importance of self-knowledge.

É fundamental o autoconhecimento.

Self-knowledge is fundamental.

Nós temos dado muita importância a essa fala.

We have given a lot of importance to this speech.

Da importância a esse assunto, a essa questão.

To the importance of this subject, this issue.

É importante o autoconhecimento.

Self-knowledge is important.

É o primeiro passo para empreender.

It's the first step to entrepreneurship.

Eu costumo dizer que a superação, o ato de se superar,

I usually say that overcoming, the act of surpassing oneself,

o dom de se superar, é uma matéria principal, crucial na vida do ser humano.

The gift of self-overcoming is a main, crucial subject in human life.

Por quê?

Why?

Porque essa matéria é a matéria que você vai levar para o resto da vida.

Because this subject is the one you will carry for the rest of your life.

É igual a matemática.

It's like mathematics.

Se você faz colorimetria, você tem matemática.

If you do colorimetry, you have math.

Se você faz design de sobrancelha, você tem que fazer matemática.

If you do eyebrow design, you have to do math.

Se você faz um curso, você tem que saber matemática.

If you take a course, you have to know math.

Porque tem a parte do empreendedorismo.

Because it has the entrepreneurship aspect.

Então, o que acontece?

So, what happens?

Não tem como você deixar essa matéria da superação.

You can't let this matter of overcoming go.

Que você aprende lá na frente.

What you learn down the road.

Você aprende a superar quando você perde.

You learn to overcome when you lose.

Você aprende a superar quando sua mãe diz que não.

You learn to overcome when your mother says no.

Quando sua mãe fala, não, hoje eu não vou fazer.

When your mother says, no, today I'm not going to do it.

Você tem que superar aquilo ali.

You have to get over that.

Porque você tem que continuar sendo um bom filho.

Because you have to keep being a good son.

Então, assim é na nossa vida.

So, this is how it is in our life.

Eu costumo dizer assim, deu algo errado?

I usually say like this, did something go wrong?

É claro que tem um momento do luto.

Of course there is a moment of mourning.

Todos nós temos, somos seres humanos.

We all have, we are human beings.

Nós vamos ter um momento de chorar, um momento de tristeza, um momento da perda.

We will have a moment of crying, a moment of sadness, a moment of loss.

Um momento de, poxa, mas não era o que eu queria.

A moment of, wow, but that wasn't what I wanted.

Mas não se deixa bater, sabe?

But it doesn't let itself be beaten, you know?

Eu falo protetorismo.

I speak protectionism.

Eu falo para todo mundo.

I talk to everyone.

Gente, ora a Deus.

People, now pray to God.

Pede muito a Deus para que Deus dê o dom da resiliência para vocês.

Ask God a lot to grant you the gift of resilience.

Para que vocês possam recomeçar todo dia, superar, sabe?

So that you can start over every day, overcome, you know?

Qualquer perda, qualquer queda.

Any loss, any fall.

Porque ninguém vai chegar em lugar nenhum sem cair.

Because no one is going to get anywhere without falling.

A gente vai olhar, vai prestar atenção em muitas coisas.

We are going to look, we will pay attention to many things.

Para não tropeçar no meio do caminho.

To not stumble along the way.

É lógico.

It's logical.

Porque a gente não quer cair.

Because we don't want to fall.

Mas há momentos na nossa vida que vão vir pedrinhas pequenas.

But there are moments in our lives that will bring small pebbles.

Não vão ser a grande que vai fazer você tropeçar.

It won't be the big one that makes you stumble.

A grande você vai visualizar ela todo o tempo.

You will see the big one the whole time.

Sabe?

Do you know?

Além de você querer passar por cima dela, você não quer tropeçar nela.

Besides wanting to step over her, you don't want to trip over her.

Porque a queda é muito maior, né?

Because the drop is much greater, right?

Mas você esquece que a pequena pode te derrubar.

But you forget that the little one can bring you down.

E talvez você não tenha força para levantar.

And perhaps you don't have the strength to get up.

Porque você se surpreende quando você cai com uma pedra pequena, né?

Why are you surprised when you trip over a small stone, right?

Você fala assim, nossa, isso me derrubou.

You talk like that, wow, that knocked me down.

Então, assim, eu falo muito.

So, like, I talk a lot.

Gente, a superação, o dom de resiliência, ele é necessário na vida do ser humano.

Guys, overcoming, the gift of resilience, it is necessary in human life.

Supere sempre.

Always overcome.

Supere o que for.

Overcome whatever it is.

Enquanto você tiver vida, fôlego, é necessário.

As long as you have life, breath, it is necessary.

É você superar, sabe?

It's about overcoming, you know?

Eu profetizo superação sobre a vida de todo mundo, sempre.

I prophesy overcoming in the lives of everyone, always.

E vamos lá, vamos lá, Monique.

And here we go, let's go, Monique.

Se você tivesse tido uma oportunidade de hoje estar trabalhando numa empresa grande,

If you had had an opportunity to be working at a big company today,

ou numa média empresa, ou até numa pequena empresa, mas tivesse um bom salário, né?

or in a medium-sized company, or even in a small company, but with a good salary, right?

Como você estaria hoje?

How would you be today?

Bem ou não?

Good or not?

É uma pergunta que...

It's a question that...

Sempre nós fazemos as empreendedoras.

We always make the entrepreneurs.

Será que você estaria 100% feliz?

Would you be 100% happy?

Tivesse bem empregada?

Were you well employed?

Talvez numa multinacional, né?

Maybe in a multinational, right?

Será que estaria bem?

Would it be okay?

Estaria feliz?

Would you be happy?

Você que com essa alma de empreendedora, estaria bem?

You, with that entrepreneurial spirit, would be doing well?

Bom, eu acho, assim, eu tenho certeza que não.

Well, I think, like, I am sure that no.

Não vou nem dizer que acho que não.

I'm not even going to say that I don't think so.

Porque eu já tentei de todas as formas.

Because I have already tried in every way.

Eu não só trabalhei nisso.

I didn't just work on this.

Nesse meio do microempreendedorismo, né?

In the midst of micro-entrepreneurship, right?

Eu vindo lá atrás, com meus 14 anos, já trabalhei em várias coisas.

I came from behind, at 14 years old, I have already worked in various things.

Inclusive, até faxineira, como a minha mãe também já foi.

Inclusively, even a cleaner, like my mother has also been.

Então, eu descobri que você tem que fazer aquilo que você ama.

So, I found out that you have to do what you love.

Aquilo que te traz vida.

That which brings you life.

Aquilo que a cada momento que você faz, transforma, faz acontecer com a sua mão, né?

What you do at every moment transforms, makes things happen with your hands, right?

Te traz vida, te traz felicidade, te traz paz.

It brings you life, it brings you happiness, it brings you peace.

Você se sente satisfeita.

You feel satisfied.

Não, hoje eu terminei o meu dia fazendo aquilo que eu gosto.

No, today I finished my day doing what I love.

Né?

Right?

Não é o dinheiro só, né?

It's not just the money, is it?

O dinheiro, ele vem pra você pagar suas contas, pagar a luz do salão, pagar o material, né?

The money comes so you can pay your bills, pay the salon's electricity, pay for the materials, right?

E muitas das vezes, você até envolve todo aquele dinheiro ali,

And many times, you even invest all that money there,

quando você não tem uma maneira de administrar, né?

When you don't have a way to manage, right?

Ainda não aprendeu a administrar.

Still hasn't learned to manage.

E você fala assim, cara, eu tô trabalhando aqui, eu queria muito trabalhar até sem fazer,

And you talk like that, man, I'm working here, I really wanted to work even without doing anything.

sem ganhar.

without winning.

Tem dia que você quer fazer até sem ganhar.

There are days when you want to do even without earning.

Você quer abençoar pessoas, vidas, né?

You want to bless people, lives, right?

Porque você sabe que aquilo ali é uma coisa que te dá prazer.

Because you know that what you see there is something that gives you pleasure.

E às vezes você tá ganhando.

And sometimes you're winning.

Você acha que não, mas você tá ganhando.

You may think you’re not, but you’re winning.

Tá ganhando.

You're winning.

A experiência tá ganhando mais amor naquilo ali que você faz.

The experience is gaining more love in that which you do.

Então, eu posso te dizer que não.

So, I can tell you that no.

Que eu não estaria feliz e realizada do jeito que eu sou hoje.

That I would not be happy and fulfilled the way I am today.

E eu agradeço muito a Deus pela força que ele me dá todo dia pra me levantar e exercer isso que me traz vida.

And I am very grateful to God for the strength He gives me every day to get up and exercise what brings me life.

Verdade, Monique.

That's true, Monique.

Verdade.

Truth.

E um fato interessante é a área de trabalho que você escolheu.

And an interesting fact is the field of work you chose.

Você escolheu a área da...

You chose the area of...

A área da autoestima, né?

The area of self-esteem, right?

A beleza.

The beauty.

Então, quando você chega à frente de uma cliente, você olha pra ela, que sentimento te traz?

So, when you stand in front of a client, you look at her, what feeling does it bring you?

Quando você fala assim, o meu produto, né?

When you talk like that, my product, right?

O seu produto é o seu trabalho, né?

Your product is your work, right?

O seu serviço.

Your service.

O que será que vai transformar nesta mulher?

What will transform this woman?

Você trabalha com a beleza.

You work with beauty.

Então, agora eu queria que você falasse um pouco do seu trabalho, né?

So, now I would like you to talk a little about your work, right?

O nome do seu negócio, né?

The name of your business, right?

E qual é o sentimento?

And what is the feeling?

Qual é o sentimento que você traz com você, que eu acompanho?

What is the feeling you bring with you that I accompany?

Vejo que você faz tudo por excelência, né?

I see that you do everything with excellence, right?

Tudo com muito carinho e qualidade.

Everything with great care and quality.

E que sentimento você traz dentro de você que você quer passar para as mulheres quando você vê o resultado?

And what feeling do you bring inside you that you want to convey to women when you see the result?

Eu confesso que, primeiramente, eu procuro ouvi-las, né?

I confess that, first of all, I try to listen to them, right?

Procuro estudá-las.

I try to study them.

Porque, muitas das vezes, eu pego mulheres muito desmotivadas, com a autoestima muito lá embaixo.

Because, many times, I come across women who are very unmotivated, with very low self-esteem.

Elas conseguem adquirir esse tipo de sentimento até mesmo dentro das suas próprias casas.

They can acquire this type of feeling even within their own homes.

Porque muitas se sentem muito sem valor, ainda que se doam muito, né?

Because many feel they have very little worth, even though they give a lot, right?

No dia a dia.

In everyday life.

Mas a gente sabe que é difícil agradar, né?

But we know it's hard to please, right?

E elas se sentem desagradáveis, desagradadas também.

And they feel unpleasant, displeased as well.

Então, eu procuro estudar elas, procuro aconselhar, procuro não só fazer a parte da beleza em si.

So, I try to study them, I try to give advice, I seek to do not only the beauty part itself.

Porque o Centro de Beleza Monique Almeida, ele traz consigo essa alegria que está dentro de mim.

Because the Monique Almeida Beauty Center brings with it this joy that is within me.

Assim, eu tento transpassar e passar para elas tudo que eu tenho dentro de mim de melhor.

Thus, I try to convey and share with them everything I have inside me that is best.

Porque o Centro de Beleza Monique Almeida, ele é uma alegria.

Because the Monique Almeida Beauty Center is a joy.

Ele traz alegria, ele traz a existência, aquilo que, muitas das vezes, a mulher senta aqui na minha cadeira e já não existe mais.

He brings joy, he brings existence, that which, many times, the woman sits here in my chair and no longer exists.

Eu fico feliz quando elas olham para mim e falam,

I am happy when they look at me and say,

Ah, eu cheguei aqui triste, estou saindo muito feliz, estou saindo realizada.

Ah, I arrived here sad, I'm leaving very happy, I'm leaving fulfilled.

Então, assim, é tudo isso.

So, that's it.

É uma essência, né?

It's an essence, right?

Que sai de dentro de você para aquela pessoa que está sentada na sua cadeira.

What comes out of you to that person sitting in your chair.

Então, o importante de tudo é você ser inspirada naquilo que você faz.

So, the important thing is for you to be inspired by what you do.

Isso tem que te trazer uma inspiração.

This has to bring you inspiration.

E qual é a inspiração que isso traz para mim?

And what inspiration does this bring to me?

Traz alegria, sabe?

It brings joy, you know?

Eu, quando falo do Centro de Beleza Monique Almeida, eu falo com alegria, eu falo com amor.

I, when I talk about the Monique Almeida Beauty Center, I speak with joy, I speak with love.

Então, eu olho muito para as minhas clientes com amor, sabe?

So, I look at my clients with love, you know?

Aquele amor que eu queria para mim, aquilo que eu queria receber quando eu sentasse numa cadeira também para ser atendida.

That love that I wanted for myself, that which I wanted to receive when I sat in a chair to be attended to.

Então, é tudo isso.

So, that's it.

E um pouquinho mais, porque eu já estou emocionada, é só de falar.

And a little bit more, because I’m already emotional just talking about it.

Certo, certo, certo.

Sure, sure, sure.

A emoção, ela vem mesmo.

The emotion, it really comes.

Porque o empreendedor é fruto de emoção.

Because the entrepreneur is a product of emotion.

É aquele sentimento que nos molda de forma que nós possamos avançar para aquilo que a emoção nos faz olhar, né?

It's that feeling that shapes us so that we can move forward towards what the emotion makes us look at, right?

Então, é certeza de dar emoção quando falamos sobre isso, né?

So, it's guaranteed to bring emotion when we talk about this, right?

É uma coisa que você construiu, né?

It's something you built, isn't it?

O seu querer, muito próximo da sua realidade, né?

Your desire, very close to your reality, right?

Da sua satisfação.

Of your satisfaction.

Da sua satisfação plena, né?

From your complete satisfaction, right?

Muito importante.

Very important.

Sabemos que o empreendedorismo é um negócio, né?

We know that entrepreneurship is a business, right?

E como negócio, ele é parte de um todo, né?

And as a business, it is part of a whole, right?

De um movimento no local, no estado, no país e até no mundo, né?

Of a movement locally, in the state, in the country, and even globally, right?

E nesse momento, sabemos que hoje é muito importante, ainda mais ainda, né?

And at this moment, we know that today is very important, even more so, right?

Com a situação que estamos passando.

With the situation we are going through.

Desde 2019 para cá, teve uma queda muito grande no empreendedorismo.

Since 2019, there has been a significant decline in entrepreneurship.

Tivemos realmente uma queda muito grande.

We really had a very big drop.

Porque naquele momento, as pessoas estavam fazendo as suas coisas com tranquilidade, né?

Because at that moment, people were going about their things calmly, right?

Não estavam pensando em ruptura, né?

They weren't thinking about a breakup, were they?

Tão assim, abruptamente.

So abruptly like that.

E foi o que aconteceu, né?

And that's what happened, right?

As pessoas tiveram que deixar seus empreendimentos, assim, repentinamente.

People had to leave their businesses so suddenly.

E acabou que todo mundo...

And it ended up that everyone...

Teve que se reinventar, né?

You had to reinvent yourself, right?

Teve que fazer outras coisas, né?

Had to do other things, right?

E aí, nós encontramos aquilo que você falou.

And then, we found what you mentioned.

Que é saber quem você é.

What it is to know who you are.

O que você quer fazer, né?

What do you want to do, right?

O que você gosta.

What do you like?

Isso que é muito importante.

This is very important.

É saber o que gosta de fazer.

It's knowing what you enjoy doing.

E uma coisa, né?

It's one thing, right?

Que você falou.

What you said.

Muito importante.

Very important.

Que você até avançou, né?

That you even advanced, right?

Avançou no tema.

He/She advanced on the subject.

Que é trazer a excelência para o seu trabalho, né?

What is bringing excellence to your work, right?

Fazer tudo aquilo que você gosta de fazer, mas fazer com excelência, né?

Do everything you like to do, but do it with excellence, right?

Quando você falou que as mulheres, né?

When you said that about women, right?

Quando elas chegam para você, aí você olha e vê as feridas que as mulheres têm, né?

When they come to you, then you look and see the wounds that the women have, right?

As suas feridas, né?

Your wounds, right?

As suas cicatrizes.

Your scars.

As suas crises, né?

Your crises, right?

Que adquiriram com a vida.

What they acquired with life.

E que aí você, com o seu trabalho, com alegria, com amor.

And then you, with your work, with joy, with love.

Porque a gente sabe que sem amor não se faz nada, né?

Because we know that nothing can be done without love, right?

Não se vai a lugar nenhum.

You don't get anywhere.

Então, com amor, você consegue levar além do design de uma sobrancelha.

So, with love, you can take eyebrow design to the next level.

Além de um cabelo, né?

Besides a hair, right?

Além de uma maquiagem, você leva esperança.

In addition to makeup, you carry hope.

É muito importante que o empreendedor tenha...

It is very important for the entrepreneur to have...

Que tenha justamente essas qualidades que você está falando, né?

That it has exactly those qualities you are talking about, right?

Estou muito satisfeita de estar conversando com você.

I am very pleased to be talking to you.

Porque está realmente alinhada com a importância do empreendedorismo.

Because it is truly aligned with the importance of entrepreneurship.

É muito importante isso, né?

This is very important, isn't it?

Principalmente o empreendedorismo feminino, né?

Mainly women's entrepreneurship, right?

A mulher tem que ter esse olhar, né?

The woman has to have that look, right?

Um olhar muito mais sensível, né?

A much more sensitive look, right?

E com certeza eu te parabenizo.

And I definitely congratulate you.

Muito e verdadeiramente de coração pela sua posição dentro dessa área.

Very much and truly from the heart for your position in this area.

E vamos continuar falando um pouquinho mais.

And let's keep talking a little bit more.

Vamos falar mais um pouquinho.

Let's talk a little more.

Ah, muito obrigada.

Ah, thank you very much.

É realmente muito emocionante porque você...

It is really very exciting because you...

Passa um filme, né?

It's like a movie, right?

Passa um filme na tua cabeça porque eu tive uma coisa comigo.

A movie plays in your head because I had something with me.

Eu não tive sócia.

I didn't have a partner.

Eu não tive ninguém para começar comigo.

I had no one to start with.

E eu tive...

And I had...

Eu tive que acreditar mesmo.

I really had to believe.

Eu não tive saída.

I had no way out.

Eu tive que acreditar.

I had to believe.

E quando você carrega essa responsabilidade com você, né?

And when you carry that responsibility with you, right?

Sem nenhum apoio, né?

No support at all, right?

Você vai vendo o quanto que isso foi pesado e você chegou até aqui.

You can see how heavy this was and you made it this far.

Vamos supor, até aqui hoje, nesse dia.

Let's suppose, up to here today, on this day.

E você vai vendo o quanto é importante que você valorize.

And you will see how important it is for you to appreciate.

Porque nem sempre você vai encontrar.

Because you won't always find.

Eu não tive, né?

I didn't have it, right?

Eu não tive esse encontro com alguém.

I didn't have that encounter with anyone.

Alguém que eu diga assim, ah, uma sócia, uma amiga, uma conhecida que olhasse para mim e falasse, não, eu acredito igual você acredita.

Someone I could say, oh, a partner, a friend, an acquaintance who would look at me and say, no, I believe just like you believe.

Né?

Right?

Vamos lá.

Let's go.

Porque não adianta.

Because it doesn't help.

O seu sonho é seu.

Your dream is yours.

Você vai ter que acreditar.

You will have to believe.

Compartilhar, você vai compartilhar com o marido, com o filho, com a mãe, com o pai, com quem você ama.

Share, you will share with your husband, with your son, with your mother, with your father, with those you love.

Porque aquele sonho era seu.

Because that dream was yours.

Aquilo tem um propósito na sua vida, né?

That has a purpose in your life, right?

O porquê que você está caminhando assim.

The reason you are walking like that.

Seja para poder dar uma vida melhor para os seus filhos, seja para poder você se realizar como mulher, seja para você apenas comprar a tua casa.

Whether it's to provide a better life for your children, to fulfill yourself as a woman, or just to buy your own house.

Não sei, tem um propósito, né?

I don't know, it has a purpose, right?

Ou seja para que você seja uma microempreendedora.

In other words, for you to be a micro-entrepreneur.

Mas dividir, você vai dividir com todo mundo.

But to share, you will share with everyone.

Agora sonhar, só você vai sonhar.

Now dream, only you will dream.

E só você vai poder fazer esses sonhos se tornarem realidade.

Only you will be able to make these dreams come true.

E uma coisa também.

And one more thing.

Uma coisa também que nós averiguamos foi a dificuldade da mulher empreendedora colocar o seu negócio, o seu empreendimento para funcionar, né?

One thing that we also observed was the difficulty that women entrepreneurs face in getting their business, their venture, to operate, right?

Porque muitas dessas mulheres empreendedoras ainda estão nas suas casas, né?

Because many of these entrepreneurial women are still at home, right?

E muitas dessas famílias às vezes nem as enxergam como empreendedora, né?

And many of these families sometimes don't even see them as entrepreneurs, right?

Não tem aquele incentivo do marido, né?

There's no support from the husband, right?

Não tem aquele incentivo do marido, dos filhos, do restante da família, né?

There isn’t that support from the husband, the children, the rest of the family, right?

E às vezes até menospreza, vem com aquelas falas, né?

And sometimes even belittles, comes with those talks, right?

Vai fazer isso pra quê?

Why are you going to do that?

Não sabe fazer isso, coisa e tal, né?

You can't do that, and so on, right?

E o que você acha?

And what do you think?

Eu acho que seria muito importante que temas como empreendedorismo feminino pudessem ser discutidos com debates, roda de conversa,

I think it would be very important for topics like female entrepreneurship to be discussed through debates and discussion circles.

e até com profissionais, né?

and even with professionals, right?

Falando sobre a importância dessa, da parceria, né?

Talking about the importance of this partnership, right?

Da parceria, da necessidade da família ser parceira dessa mulher empreendedora, né?

From the partnership, from the need for the family to be partners with this entrepreneurial woman, right?

Porque nós deparamos com várias mulheres falando da impossibilidade, né?

Because we come across several women talking about the impossibility, right?

Impossibilidade de avançar, né?

Inability to move forward, right?

A pessoa tem uma habilidade, uma ótima habilidade, uma maravilhosa habilidade, né?

The person has a skill, a great skill, a wonderful skill, right?

Sabe fazer, sabe executar.

Knows how to do, knows how to execute.

Tem habilidade pra colocar em prática aquele negócio, né?

You have the skills to put that thing into practice, right?

Que ela quer.

What she wants.

Mas a própria família, a própria família, ali uma coisa bem próxima, né?

But the family itself, the family itself, it's something very close, right?

Ou então, ao seu redor, né?

Or then, around you, right?

O seu ciclo de família, ela não consegue, não consegue esse incentivo, né?

Her family cycle, she cannot, she can't get that encouragement, right?

Esse apoio, né?

This support, right?

Então, você acha que seria muito bom se tivesse maior debate sobre isso?

So, do you think it would be very good to have more debate about this?

Isso, né?

That's right, isn't it?

Para que diminuísse esse menosprezo até, né?

So that this disdain would diminish, right?

Posso até dizer isso, esse menosprezo, né?

I can even say that, this disdain, right?

Que a mulher às vezes enfrenta quando ela toma a decisão de empreender.

What a woman sometimes faces when she decides to start a business.

Como a senhora mesmo falou, eu tô muito avançada, né?

As you yourself mentioned, I'm very advanced, right?

Acabei respondendo um pouco, né?

I ended up answering a bit, didn't I?

Dessa questão.

Of this matter.

Mas essa questão agora que a senhora falou, ela tem muitos lados, né?

But this issue you just mentioned has many sides, right?

Então, não vai faltar resposta.

So, there won't be any shortage of answers.

O que acontece?

What is happening?

Não é colocado...

It is not placed...

Não é colocar só o negócio para funcionar.

It's not just about getting the business to operate.

A pessoa tem que botar o que está dentro para fora, sabe?

The person has to put what is inside out, you know?

Bota para fora.

Put it out.

Bota para fora esse projeto que está dentro de você,

Bring out that project that is within you,

esse sonho que está dentro de você de ser uma microempreendedora.

this dream that is within you of being a micro-entrepreneur.

De abrir uma empresa de vender empadinha,

To open a business selling small pies,

de abrir uma empresa de fazer unha, de fazer cabelo, de vender sacolé.

to open a nail salon, to do hair, to sell popsicles.

Seja qual for, você tem que botar para fora, sabe?

Whatever it is, you have to let it out, you know?

Nem sempre você vai encontrar uma família com uma base,

You won't always find a family with a foundation,

para te sustentar nessa construção, né?

to support you in this construction, right?

Eu, pelo menos, como eu falei lá em cima, antes, né?

I, at least, as I mentioned up there, earlier, right?

Eu vim sozinha.

I came alone.

Eu não tive uma pessoa para poder me alicerçar, me ajudar.

I didn't have a person to support me, to help me.

É o que acontece.

That's what happens.

E muitas das vezes aparecem pessoas na sua vida que vão atrapalhar,

And many times people come into your life who will disrupt.

vão tentar atrapalhar esse teu sonho, esse teu projeto,

they will try to interfere with your dream, your project,

isso que está dentro de você.

this that is inside you.

Então, assim, eu acho que falta, sim, isso.

So, like, I think that's what's missing, yes.

Quanto mais apoio, melhor.

The more support, the better.

Se tiver uma família para...

If you have a family to...

Para apoiar melhor marido, filho, irmã, amiga.

To better support husband, son, sister, friend.

Se você está vendo que tem alguém do teu lado que consegue,

If you see that there is someone by your side who can,

que tem um dom, que tem uma capacidade de se tornar uma microempreendedora,

who has a gift, who has the ability to become a micro-entrepreneur,

ajuda.

help.

Seja uma mulher que levanta a coroa da outra

Be a woman who lifts another's crown.

sem dizer ao mundo que está torta, sabe?

without telling the world that it’s crooked, you know?

Seja incentivadora.

Be encouraging.

Porque para criticar tem bastante.

Because there is plenty to criticize.

Eu costumo dar muitas forças para as pessoas.

I usually give a lot of strength to people.

Quando vem pessoa para mim,

When a person comes to me,

ah, porque eu comecei e já estou desistindo,

ah, because I started and I'm already giving up,

eu falo, não desiste.

I speak, don't give up.

Continue, esse é um sonho seu.

Continue, this is your dream.

Isso não é de ninguém.

This belongs to no one.

Isso não é do teu vizinho.

This is not your neighbor's.

Isso não é do teu amigo.

That is not your friend’s.

Talvez nem seja do seu marido.

Maybe it's not even your husband's.

Mas você tem que continuar.

But you have to keep going.

Por quê?

Why?

Porque senão é o seu sonho que vai morrer.

Because otherwise it’s your dream that will die.

E eu acredito que quando morre algo que está dentro de você,

And I believe that when something inside you dies,

você morre junto.

you die together.

Então, eu acho que a palavra é...

So, I think the word is...

Siga.

Follow.

Coloca para fora isso que está dentro de você.

Put out that which is inside you.

Esse sonho que você tem de ser alguém.

This dream you have of being someone.

Quem você quer ser?

Who do you want to be?

Seja.

Be.

Só depende de você.

It all depends on you.

E sobre a questão de...

And about the question of...

Se eu acho que deve ter debate sobre isso,

If I think there should be a debate about this,

eu acho que sim.

I think so.

Acho que falta.

I think there's something missing.

Acho que falta debate em questão microempreendedorismo.

I think there is a lack of debate on the issue of micro-entrepreneurship.

Porque não é só mulher.

Because it's not just a woman.

Hoje eu vejo que tem muito homem também

Today I see that there are a lot of men too.

que tem medo de ser um microempreendedor.

who is afraid of being a microentrepreneur.

Entendeu?

Did you understand?

Tem medo de fazer um MEI.

Are you afraid of becoming a MEI (Individual Microentrepreneur)?

Hoje eu conheço pessoas que trabalham.

Today I know people who work.

Eu tenho um amigo que é barbeiro,

I have a friend who is a barber,

ele trabalha muito bem.

He works very well.

E eu falei para ele, você tem MEI?

And I told him, do you have MEI?

E aí ele veio para mim, não, não tenho.

And then he came to me, no, I don't have it.

Nem faço questão de pagar isso,

I don't even care about paying that.

porque fica dando dinheiro para o governo.

because it keeps giving money to the government.

Gente, tenta ter uma visão do melhor para vocês.

Guys, try to have a vision of the best for you.

Não importa quanto talvez você vai ter que dar para se doar.

It doesn't matter how much you might have to give to dedicate yourself.

Porque às vezes você vai dar uma parte e você vai receber outra.

Because sometimes you will give a part and you will receive another.

Que é o significativo a você, aquilo que você tem que ter.

What is significant to you, what you must have.

Os seus direitos.

Your rights.

Hoje nós temos direito no microempreendedorismo.

Today we have rights in micro-entrepreneurship.

Antigamente nós éramos apenas pessoas autônomas

In the past, we were just self-employed people.

que ali falava que era autônomo e não tinha nenhum direito de crédito.

that he spoke there that he was self-employed and had no credit rights.

Hoje o microempreendedor tem direito a crédito.

Today, micro-entrepreneurs have the right to credit.

Então nós crescemos.

So we grew up.

Nós crescemos nessa área, nós crescemos nesse nome.

We have grown in this area, we have grown in this name.

Esse nome tem um peso para nossas vidas.

This name carries weight in our lives.

E nós temos que tomar posse desse peso.

And we have to take ownership of this weight.

Não tenha medo de ser quem você sonha ser.

Don't be afraid to be who you dream of being.

E eu acho que tem que ter muito debate, sim.

And I think there needs to be a lot of debate, yes.

Eu acho que tem que ter debate para que termos,

I think there needs to be a debate about what terms.

para que as pessoas possam ter conhecimento

so that people can be informed

do que verdadeiramente é um microempreendedorismo,

what true micro-entrepreneurship is,

um microempreendedor.

a micro-entrepreneur.

E muitas das vezes até nascer algo dentro delas.

And many times, something is born inside them.

Porque tem gente que tem dom e nem sabe que tem.

Because there are people who have a gift and don't even know they have it.

Verdade. Verdade.

Truth. Truth.

Tem gente que tem dom e nem sabe que tem.

There are people who have a gift and don’t even know they have it.

É verdade.

It's true.

E você?

And you?

Por que escolheu essa área?

Why did you choose this field?

Escolheu, se capacitou?

Did you choose, did you get qualified?

Por que você escolheu?

Why did you choose?

Quando você se olhava no espelho, o que você via?

When you looked at yourself in the mirror, what did you see?

O que você achou que poderia melhorar?

What did you think could be improved?

Melhorar, mas é para você mesma.

Improve, but it's for yourself.

Como você, por que você fez essa escolha dessa área?

Like you, why did you make this choice of this area?

Alguma coisa que você viu em você, que você achou,

Something you saw in yourself, that you thought,

posso melhorar?

Can I improve?

Então, na área da beleza, eu me inspirei nela

So, in the beauty area, I was inspired by her.

porque eu sempre fui muito vaidosa.

because I have always been very vain.

Sempre gostei muito de me arrumar.

I have always enjoyed getting dressed up.

E eu, aos 14 anos, foi quando eu coloquei meu primeiro mega ré.

And I, at 14 years old, was when I put in my first mega weave.

E eu não sabia fazer mega, mas eu tenho na minha família

And I didn't know how to make mega, but I have it in my family.

pessoas que trabalham na mesma área.

people who work in the same field.

Então, o que que acontece?

So, what happens?

Eu comecei a passar na mão de pessoas e profissionais

I started to pass into the hands of people and professionals.

que se diziam profissionais, né?

who called themselves professionals, right?

Porque, para mim, profissional é aquela que faz

Because for me, a professional is someone who does.

aquilo que sabe fazer.

that which you know how to do.

E traz um resultado diante daquilo.

And it brings a result in light of that.

Seja autoestima, seja alegria, seja um sabor

Be self-esteem, be joy, be a flavor.

daquilo que você vai comer, né?

from what you are going to eat, right?

E você vai cobrar pelo aquilo que é justo.

And you will charge for what is fair.

Aquilo que realmente você fez acontecer.

That which you really made happen.

Não adianta você querer trabalhar só pelo dinheiro, né?

It's no use wanting to work just for the money, is it?

E eu comecei a ter muitas decepções.

And I started to have many disappointments.

Ou seja, eu ia lá, fazia o cabelo, pagava um dinheiro,

In other words, I would go there, get my hair done, and pay some money,

porque a gente sabe que é uma coisa cara, não é uma coisa barata, né?

Because we know it's something expensive, it's not something cheap, right?

E chegava na hora, não era aquele resultado que eu queria.

And when it arrived, it wasn't the result I wanted.

Então, eu falei, gente, não é possível.

So, I said, guys, it’s not possible.

Não é possível que no mundo não existe alguém que vai cobrar

It is not possible that there is no one in the world who will hold someone accountable.

por algo que está fazendo e vai ter êxito naquilo que está fazendo.

for something that you are doing and will succeed in what you are doing.

E eu falava assim para mim, o dia que eu fizer algo,

And I used to say to myself, the day I do something,

o dia que Deus me der o meu dom, o dia que eu falar,

the day that God gives me my gift, the day that I speak,

eu vou fazer isso, eu vou exercer isso,

I will do this, I will exercise this,

eu vou fazer perfeito, eu vou me dedicar àquilo ali.

I will do it perfectly, I will dedicate myself to that.

E aí nasceu isso, nas decepções que eu tive.

And that's how this was born, from the disappointments I had.

É onde a gente volta lá atrás.

It's where we go back to the past.

O ato de superação, você tem que superar.

The act of overcoming, you have to overcome.

Eu falei, ou eu desisto de usar implante,

I said, either I give up on using the implant,

ou eu desisto de ficar bonita,

or I give up on being beautiful,

ou eu desisto de ter a minha autoestima do jeito tal que eu quero,

or I give up having my self-esteem the way I want it,

ou eu vou lá e continuo fazendo até acertar.

Either I go there and keep doing it until I get it right.

Ou seja, com uma pessoa, eu mesmo fazer.

In other words, I can do it myself with one person.

E aí eu...

And then I...

comecei a querer sonhar fazer aquilo ali.

I started to want to dream of doing that there.

Querer sonhar em fazer aquilo que eu queria em mim,

To want to dream of doing what I wanted in myself,

nas pessoas, de uma maneira bem realizada.

in people, in a well-executed manner.

E acaba que hoje, até se deixar, eu mesma faço o meu implante.

And it turns out that today, if I let myself, I would do my own implant.

Porque eu também já tive essa experiência comigo mesma.

Because I have also had that experience with myself.

Então foi isso, foi as decepções nessa área

So that's it, it was the disappointments in that area.

que eu olhei e falei, não, se eu tiver que ser,

that I looked and said, no, if I have to be,

eu vou ser uma das melhores.

I will be one of the best.

E eu acredito que ainda não sou.

And I believe that I am not yet.

Mas essa é a meta.

But that's the goal.

Não melhor que ninguém,

Not better than anyone,

mas melhor que eu mesma a cada dia.

but better than I myself every day.

Porque eu só aceito a competição comigo mesma.

Because I only accept competition with myself.

Amanhã eu quero ser melhor do que eu fui hoje.

Tomorrow I want to be better than I was today.

Muito interessante.

Very interesting.

Muito interessante sua fala.

Very interesting your speech.

Quando nós, nossa equipe aqui, eu, Rose,

When we, our team here, I, Rose,

que você vai conhecer,

that you will meet,

decidimos fazer o projeto,

we decided to do the project,

o projeto do empreendedorismo feminino,

the women's entrepreneurship project,

pegar realmente nas mãos e avançar

really get a hold of it and move forward

com essas mulheres empreendedoras.

with these entrepreneurial women.

Nós fomos ver todas as etapas

We went to see all the stages.

e o que era mais importante de tudo seria o diferencial.

And what was most important of all would be the differentiator.

O diferencial no empreendedorismo, no trabalho,

The differentiator in entrepreneurship, in work,

ela traz excelência.

she brings excellence.

O diferencial traz excelência.

The differential brings excellence.

E você falou tudo.

And you said it all.

Fazer o melhor.

Do your best.

Fazer o perfeito.

Make the perfect.

Então até parece que foi combinado,

It almost seems like it was arranged,

mas nós não combinamos nada,

but we didn't agree on anything,

não foi nada combinado.

It wasn't anything planned.

Foi mesmo porque é verdade.

It was really because it's true.

Mas é que nós sabemos

But we know.

que quando você traz o melhor,

that when you bring the best,

quando você quer o melhor,

when you want the best,

você quer bem feito.

You want it done well.

Você traz a excelência.

You bring excellence.

A excelência que você foi buscando,

The excellence that you were seeking,

que você foi buscar para você,

that you went to get for yourself,

é que você está levando para seus clientes.

It's that you are taking it to your clients.

É muito importante o empreendedor ver isso.

It is very important for the entrepreneur to see this.

Ter o olhar para isso.

To have the gaze for that.

É o além do ganhar dinheiro.

It's beyond making money.

É fazer aquilo que é seu, para você.

It's doing what is yours, for you.

Porque o negócio é seu mesmo.

Because the business is really yours.

O melhor para o outro

The best for the other.

é aquilo que vem ser o melhor para você.

It is what comes to be the best for you.

E é o que vem de retorno para você.

And that is what comes back to you.

Tudo que você quer de melhor para você

Everything you want best for yourself

vai vir de forma retornável.

it will come in a reusable form.

Porque você colocou na vida,

Why did you put it in life,

você jogou isso na vida,

you threw that in life,

você jogou isso no universo.

you threw this into the universe.

E é isso que você vai ter de retorno.

And that's what you will get in return.

Então botou excelência,

So you put excellence,

você vai ter excelência com certeza.

You will definitely achieve excellence.

Porque o retorno não é só o financeiro.

Because the return is not just financial.

Não é só o financeiro.

It's not just the financial aspect.

É a alegria de fazer as coisas.

It is the joy of doing things.

É o bem estar de fazer.

It is the well-being of doing.

É a felicidade de fazer as coisas.

It is the happiness of doing things.

Então, mais uma vez,

So, once again,

é muito satisfatório conversar com você,

It is very satisfying to talk to you,

porque você está alinhada.

because you are aligned.

Pegou justamente os pontos chaves.

You captured precisely the key points.

Você fazer tudo o que for de melhor,

You do everything that is best,

essa é uma satisfação sua.

this is your satisfaction.

Não é para um patrão,

It's not for a boss,

não é para um diretor,

it's not for a director,

não é para um presidente da empresa.

it's not for a company president.

Não, é para você.

No, it's for you.

É para você que é o presidente da sua empresa,

It is for you who is the president of your company,

que é a sua própria chefe,

that is her own boss,

que é a sua própria diretora.

that is her own director.

É para você mesma.

It's for you yourself.

E isso reflete no seu trabalho.

And that reflects in your work.

Isso reflete para os seus clientes.

This reflects on your clients.

Tenho certeza

I am sure.

que suas clientes são mulheres felizes

that your clients are happy women

por serem suas clientes.

for being your clients.

O que eu espero é que elas se sintam felizes mesmo

What I hope is that they feel happy indeed.

e sejam atendidas aqui no Centro de Beleza Monique Almeida.

and be served here at the Monique Almeida Beauty Center.

O que acontece?

What is happening?

A excelência é o retorno

Excellence is the return.

da base de um negócio.

from the foundation of a business.

Porque o financeiro

Because the finance

vai manter o negócio.

will keep the business.

Mas a excelência vai manter a base.

But excellence will maintain the foundation.

Porque a excelência te traz a harmonia

Because excellence brings you harmony.

de querer cada dia se aperfeiçoar mais.

to want to improve oneself more every day.

A excelência te traz a vontade

Excellence brings you desire.

de cada dia você investir mais.

from each day you invest more.

Então, é um conjunto.

So, it's a set.

Sem excelência, não tem um investimento,

Without excellence, there is no investment.

que é o financeiro.

What is the finance?

Porque você vai ter uma cliente hoje

Because you will have a client today.

e você não vai ter mais.

and you will not have anymore.

E esse não é o segredo.

And that is not the secret.

O segredo é você ter uma cliente,

The secret is to have a client,

na tua agenda sempre.

in your agenda always.

Ali você está tendo o resultado

There you are getting the result.

de um trabalho de excelência.

of excellence in work.

Isso é muito importante.

This is very important.

Continuando,

Continuing,

voltamos aqui com Monique Almeida.

We are back here with Monique Almeida.

Falando da sua experiência

Talking about your experience

e da sua felicidade

and of your happiness

de estar sendo empreendedora,

of being an entrepreneur,

fazendo aquilo que ela gosta,

doing what she likes,

aquilo que ela ama fazer.

that which she loves to do.

Vamos continuar então

Let's continue then.

com Monique Almeida.

with Monique Almeida.

Monique, não vai ser a única vez

Monique, it won't be the only time.

que você estará aqui conosco,

that you will be here with us,

é claro.

of course.

Voltaremos com você

We will get back to you.

para fazer parte das nossas entrevistas,

to be part of our interviews,

debatendo temas.

debating topics.

Vamos trazer o melhor

We will bring the best.

para outras mulheres empreendedoras,

for other women entrepreneurs,

com nossas mesas de conversa,

with our conversation tables,

nossos bate-papos,

our chats,

nesse nosso café com flor,

in this our coffee with flower,

um espaço de conversas.

a space for conversations.

Vamos lá, vamos lá.

Let's go, let's go.

Vamos continuar assim,

Let's continue like this,

porque é algo extraordinário

because it is something extraordinary

estar aqui hoje.

to be here today.

Eu já agradeço mesmo,

I already thank you anyway,

com todo carinho de coração.

with all the heartfelt affection.

Já agradeço desde já.

I thank you in advance.

E digo a vocês

And I tell you

que continuem mesmo,

that they continue indeed,

porque é algo muito necessário.

because it is something very necessary.

As pessoas estão focando muito na internet,

People are focusing a lot on the internet,

mas em questão só de mostrar o seu trabalho

but just to show your work

e não falar dele,

and not to talk about it,

de como ele cresceu,

of how he grew up,

de como ele foi criado, gerado,

about how he was created, generated,

porque é um filho, né?

because it's a child, right?

É um filho que se gera, né?

It's a child that is conceived, right?

Então, assim,

So, like,

eu acho que vocês estão fazendo

I think you are doing

um trabalho excelente, tá?

an excellent job, okay?

Espero que venha ter muito êxito

I hope you achieve great success.

nesse trabalho,

in this work,

porque não só para quem vai ouvir,

because it's not just for those who are going to listen,

mas para nós também

but for us too

que estamos participando, né?

that we are participating in, right?

Nós queremos ver esse resultado

We want to see this result.

em vidas,

in lives,

em pessoas que estão olhando para si

in people who are looking at themselves

e falando assim,

and saying that,

não, ela conseguiu,

no, she succeeded,

eu também vou conseguir,

I will also be able to do it.

eu também vou plantar, né?

I'm going to plant too, right?

Plantar uma semente,

Plant a seed,

cuidar dela, né?

Take care of her, right?

Para que ela venha dar frutos

So that it may bear fruit.

no tempo certo,

in due time,

porque tudo tem seu tempo.

because everything has its time.

Então, eu acredito

So, I believe.

que vocês estão no caminho certo.

that you are on the right track.

Agradeço a vocês

I thank you.

por essa oportunidade

for this opportunity

e já agradeço pelas pessoas

and I already thank you for the people

que vão ouvir,

that they will hear,

porque eu tenho certeza

because I am sure

que vai ser gerado algo em alguém.

that something will be generated in someone.

Nada vai ficar em vão.

Nothing will be in vain.

Verdade, verdade.

Truth, truth.

E como você viu essa situação

And how did you see this situation?

da pandemia?

from the pandemic?

Quando tudo virou online, né?

When everything turned online, right?

Tudo recorreu para o online,

Everything has moved online,

tudo migrou para o online, né?

Everything migrated online, right?

Como você fez essa retomada, né?

How did you make that comeback, right?

Com o seu suporte,

With your support,

como você deu suporte

how did you provide support

para as suas clientes,

for your clients,

até que elas pudessem retornar

until they could return

ao seu espaço físico?

to your physical space?

Você sentiu diferença, né?

You felt a difference, right?

E como foi?

And how was it?

E outra coisa,

And another thing,

você acredita que essa situação

Do you believe that this situation

de hoje,

from today,

quando a rua é a internet, né?

when the street is the internet, right?

O shopping é a internet,

The mall is the internet.

que com esse clique, né?

With this click, right?

Que todo mundo pode dar

That everyone can give.

no telefone,

on the phone,

você compra coisas, né?

You buy things, right?

Mas os serviços pessoais, né?

But personal services, right?

Muito próximos, muito humanos,

Very close, very human,

eles realmente não podem

they really can't

se manter no clique, né?

stay in the clique, right?

Não pode se manter no clique.

You can't stay in the click.

As pessoas têm que se manter próximas, né?

People need to stay close, right?

Algumas das coisas,

Some of the things,

nem tudo, né?

Not everything, right?

Pode ser feito online, né?

It can be done online, right?

Isso, então,

That, then,

até para as pessoas verificarem

even for people to check

suas transformações, né?

your transformations, right?

Você acredita que vai voltar,

Do you believe that you will come back?

voltar ao normal, né?

back to normal, right?

Aquele normal que a gente fala, né?

That normal we talk about, right?

Aquela situação

That situation

que todo mundo já fazia, né?

that everyone was already doing, right?

Que a possibilidade,

That the possibility,

a possibilidade, né?

the possibility, right?

Se há a possibilidade, né?

If there is a possibility, right?

Das pessoas

Of the people

estarem de volta aos seus espaços

to be back in their spaces

de transformações, né?

of transformations, right?

Como academia, salões,

like gyms, salons,

salões de cabeleireiro,

hair salons,

de vento em polpa, né?

full steam ahead, right?

Esses locais onde você tem que ir

These places where you have to go

para levantar sua autoestima,

to boost your self-esteem,

você ficar melhor consigo mesma, né?

You feel better about yourself, right?

A gente ainda tem alguma dúvida.

We still have some doubt.

Será que vai voltar no mesmo modelo,

Is it going to return in the same model?

no mesmo formato?

in the same format?

Você acredita

Do you believe?

que em breve

that soon

teremos essa possibilidade?

Will we have this possibility?

Ou você acha que vai mudar

Or do you think it's going to change?

alguma coisa?

Something?

Bom, vamos por partes.

Well, let's take it step by step.

O que que acontece?

What happens?

No início da pandemia

At the beginning of the pandemic

foi um baque, né?

It was a shock, right?

Como foi para todos, né?

How was it for everyone, right?

Ninguém esperava.

No one expected.

Eu, inclusive, pensei, gente,

I even thought, you know,

tenho 39 anos,

I am 39 years old,

nunca pensei que viveria

I never thought I would live.

uma fase dessa.

a phase like that.

Isso, para mim, é surreal.

This, for me, is surreal.

Surtei, surtei, gente, surtei.

I freaked out, I freaked out, people, I freaked out.

Eu jogava álcool em todo mundo,

I was throwing alcohol on everyone,

eu podia chegar lá em casa.

I could get to my house.

Mas depois, né?

But later, right?

Aquilo que eu falei,

What I said,

a superação, ela te traz o equilíbrio, né?

Overcoming, it brings you balance, right?

Então, eu tive que parar e pensar.

So, I had to stop and think.

Eu tive que pensar no meu negócio,

I had to think about my business,

eu tive que pensar na minha família,

I had to think about my family,

eu tive que pensar em mim,

I had to think about myself,

eu tive que pensar na minha casa, né?

I had to think about my house, right?

Eu tive que pensar nas pessoas.

I had to think about the people.

E chegou o momento em que eu pensei também,

And the moment came when I thought too,

né?

right?

Na minha vida como profissional,

In my life as a professional,

mas nas clientes.

but in the clients.

Porque eu falei lá antes, né?

Because I mentioned it earlier, right?

Que eu passo para as pessoas

What I pass on to people

aquilo que eu tenho de melhor

that which I have of best

e aquilo que eu sou, né?

And that is what I am, right?

Então, eu me encontrei num momento

So, I found myself in a moment.

e eu olhei e falei,

and I looked and said,

se eu estou assim,

if I am like this,

imagina as minhas clientes.

imagine my clients.

Se eu estou assim,

If I am like this,

imagina a mulherada aí fora.

imagine the women out there.

Deve estar todo mundo em pânico,

Everyone must be in a panic.

porque a mulher, ela sente muito mais, né?

Because a woman feels much more, right?

Ela sente muito mais

She feels much more.

do que qualquer ser humano, desculpa.

than any human being, sorry.

A mulher, ela é totalmente sensível, né?

The woman, she is totally sensitive, right?

Então, eu falei,

So, I said,

eu tenho que arrumar um jeito,

I have to find a way,

eu tenho que ter uma estratégia.

I need to have a strategy.

E aí, eu voltei lá no início da minha caminhada.

And there, I went back to the beginning of my journey.

Eu tive que voltar a atender a domicílio,

I had to go back to home visits,

porque eu tinha que proteger o Davi, né?

because I had to protect Davi, right?

A minha casa.

My house.

E tive que tomar muito mais cuidado,

And I had to be much more careful,

porque eu estava indo à casa de pessoas

because I was going to people's houses

para cuidar delas.

to take care of them.

Então, assim, o protocolo foi fortíssimo,

So, in this way, the protocol was very strong,

tem sido até hoje.

has been until today.

E com a liberação, né?

And with the release, right?

A suposta liberação que hoje temos,

The supposed liberation that we have today,

onde eu já vi muitas coisas funcionando.

where I have already seen many things working.

Eu, inclusive, faço academia.

I even go to the gym.

Eu, ontem, tive o shopping com meu filho

I went to the mall with my son yesterday.

para fazer algumas coisas.

to do some things.

Então, estão sendo algumas coisas liberadas, né?

So, some things are being released, right?

Eu tive que me reorganizar, né?

I had to reorganize myself, right?

Isso tudo é com a superação.

It’s all about overcoming.

Eu acho que nós, brasileiros,

I think that we, Brazilians,

e todo mundo, né?

And everyone, right?

Está vivendo um momento de superação, né?

You're going through a moment of overcoming, right?

Está vivendo um momento de recomeço.

You are living a moment of rebirth.

Nós estamos reiniciando.

We are restarting.

Tudo isso foi para reiniciarmos, né?

All of this was to restart, right?

Tem gente que ainda não conseguiu entender isso.

There are people who still haven't managed to understand this.

Mas eu entendo que nós tivemos uma chance

But I understand that we had a chance.

de reiniciar em tudo na nossa vida.

to restart in everything in our life.

Seja no nosso caráter,

Whether in our character,

seja no nosso comportamento,

whether in our behavior,

seja na nossa vida profissional,

whether in our professional life,

seja na nossa vida familiar.

whether in our family life.

Nós tivemos um recomeço, um reinício.

We had a fresh start, a restart.

E eu tive, como todo mundo teve, né?

And I had, like everyone else had, right?

Uma preocupação de quebrar mais uma vez.

A concern about breaking once again.

Porque eu nunca...

Because I never...

Não é a primeira vez que isso acontece.

This is not the first time this has happened.

Não é a primeira vez que isso vai acontecer comigo.

This is not the first time this is going to happen to me.

Nenhum microaprendedor vai...

No micro-learner will...

Tem uns que têm sorte de ir em frente

Some have the luck to move forward.

e não acontecer nada.

and nothing happens.

Mas tem uns que têm no meio do caminho

But there are some that have it in the middle of the way.

alguns percursos, algumas coisas que acontecem.

some paths, some things that happen.

E a gente tem que reiniciar o nosso negócio sempre, né?

And we have to restart our business all the time, right?

Seja com novidades,

Be with news,

seja com materiais novos,

whether with new materials,

seja com design novo.

be it with a new design.

Tudo tem que reiniciar.

Everything has to restart.

E eu tive que fazer uma inovação.

And I had to make an innovation.

Eu comecei trabalhando na minha casa, né?

I started working at my house, right?

Eu comecei trabalhando na minha casa,

I started working at home,

anos atrás.

years ago.

E depois, Deus me deu o meu salão.

And then, God gave me my salon.

Eu tive o meu espaço.

I had my space.

E no meu espaço, eu também tive algumas conquistas.

And in my space, I also had some achievements.

Eu costumo dizer que o meu trabalho, ele anda comigo.

I often say that my work walks with me.

Ele anda comigo, o meu trabalho.

He walks with me, my work.

Eu levo o meu trabalho na bolsa.

I carry my work in the bag.

Eu levo o meu trabalho lado a lado.

I carry my work side by side.

Eu levo a minha empresa dentro da minha carteira.

I carry my business in my wallet.

Eu levo a minha empresa dentro do meu carro.

I carry my business inside my car.

É assim.

It is like this.

Então, o que acontece?

So, what happens?

Eu tive que reiniciar também.

I had to restart too.

Juntamente com todo mundo, né?

Together with everyone, right?

E o que que eu fiz?

And what did I do?

Eu peguei, em vez de continuar, tá?

I got it, instead of continuing, okay?

Com a loja física na rua.

With the physical store on the street.

Eu trouxe essa loja pra dentro da minha casa novamente.

I brought this store back into my house.

E eu peguei o quarto do meu filho.

And I took my son's room.

Desfiz o quarto do meu filho, né?

I took apart my son's room, right?

Ele hoje dorme no meu quarto comigo.

He is sleeping in my room with me today.

E nós montamos o espaço Monique Almeida dentro do meu apartamento.

And we set up the Monique Almeida space inside my apartment.

Dentro da minha casa.

Inside my house.

Entendeu?

Did you understand?

E ele tá ali totalmente moldado como um salão.

And he is there totally shaped like a hall.

Que ninguém diz que esse espaço é dentro da minha casa.

No one says that this space is inside my house.

Tem gente que chega aqui.

Some people arrive here.

Nossa, é a sua casa.

Wow, it's your house.

É, é a minha casa.

Yes, it's my house.

E nós estamos reiniciando.

And we are restarting.

Estamos nos reinventando.

We are reinventing ourselves.

Eu acredito que nós vamos poder, como já estamos, né?

I believe that we will be able to, as we already are, right?

Voltar assim.

Come back like this.

Eu só não sei de que maneira.

I just don't know in what way.

Eu só não sei se vamos ter que viver com esses protocolos pra sempre.

I just don't know if we will have to live with these protocols forever.

Ou por um tempo.

Or for a while.

Mas eu acredito que sim.

But I believe so.

Até porque quem deveria não liberar, né?

Especially because those who shouldn't release it, right?

Não consegue.

You can't.

Porque é um país, né?

Because it's a country, right?

É um mundo que precisa de sustento.

It is a world that needs sustenance.

Então acaba que as pessoas estão voltando a se movimentar.

So it ends up that people are starting to move again.

A exercer funções, né?

Exercising functions, right?

Porque senão também não vai existir mais vida.

Because if not, there won't be any more life.

Não vai existir mais nada.

There will be nothing else.

Então eu acredito que em breve nós vamos ter uma resposta sobre tudo isso que nós estamos vivendo, né?

So I believe that soon we will have an answer about all of this that we are experiencing, right?

Que foi realmente uma coisa muito triste.

It was really a very sad thing.

Uma calamidade, né?

A calamity, right?

Fico muito sentida pelas pessoas que tiveram suas perdas.

I feel very sorry for the people who have experienced their losses.

Feliz por aquelas que conseguiram sobreviver.

Happy for those who managed to survive.

Mas é algo que a gente não tem ainda uma resposta fixa, né?

But it's something we don't have a fixed answer to yet, right?

De que vai ser.

What is it going to be about?

Realmente nós temos que pedir muito a Deus pra que venha nos sustentar e nos ajudar.

We really have to ask God a lot to sustain us and help us.

E nos dar suporte, né?

And support us, right?

Pra enfrentar tudo isso.

To face all of this.

Realmente muito difícil.

Really very difficult.

E pensando naquele tema que nós falamos.

And thinking about that topic we talked about.

Nessa importância da excelência.

In this importance of excellence.

Né?

Right?

Nossa equipe montou, né?

Our team set it up, right?

Criou.

Created.

A equipe do empreendedorismo 1421.

The entrepreneurship team 1421.

A equipe criou um selo de qualidade.

The team created a quality seal.

Um selo padrão.

A standard stamp.

O selo é chamado selo PEAC.

The label is called the PEAC label.

Padrão de excelência no atendimento ao cliente.

Standard of excellence in customer service.

O comportamento do empreendedor.

The behavior of the entrepreneur.

O comportamento chamado comportamento de ponta, né?

The behavior called cutting-edge behavior, right?

Né?

Right?

Então esse selo é...

So this seal is...

Composto pela capacitação das empreendedoras, né?

Composed of training for entrepreneurs, right?

Elas passam por várias etapas.

They go through several stages.

Para serem incluídas, né?

To be included, right?

Nessa certificação.

In this certification.

Então é muito interessante porque...

So it is very interesting because...

Nesse momento agora, né?

At this moment now, right?

Que tudo realmente é assim.

That everything really is this way.

Você tem que ser mesmo excelente.

You really have to be excellent.

Porque senão você perde o cliente, né?

Because otherwise you lose the client, right?

Então...

So...

Então você ter um selo é uma garantia, sabe?

So having a seal is a guarantee, you know?

Pelo menos, né?

At least, right?

50% você está à frente, né?

You're 50% ahead, right?

Então...

So...

E nós sabemos que com certeza você vai estar apta para ter esse selo.

And we know that surely you will be fit to have this seal.

Né?

Right?

Será um prazer muito grande, né?

It will be a great pleasure, right?

Colocar o seu empreendimento com um selo desse, né?

Putting your business with a seal like that, right?

E queremos, né?

And we want to, right?

Que várias outras empreendedoras, né?

That several other entrepreneurs, right?

Nosso propósito é esse, né?

Our purpose is that, isn't it?

Passem por essa mentoria.

Go through this mentorship.

Porque nós temos realmente...

Because we really have...

Para dar esse selo passa por uma mentoria, né?

To get that stamp, you go through a mentorship, right?

Com certeza.

Certainly.

E no final dessa mentoria todo mundo apto, né?

And at the end of this mentoring, everyone will be ready, right?

Elas terão...

They will have...

Terão um selo de excelência, né?

They will have a seal of excellence, right?

Porque...

Because...

Daqui a pouco várias e várias pessoas...

In a little while, many and many people...

Irão conquistar.

They will conquer.

Isso é o nosso propósito.

That is our purpose.

O nosso propósito é esse, né?

Our purpose is that, right?

O cuidado com aquilo que está dando para o cliente, né?

The care with what you are giving to the customer, right?

É a excelência do que está sendo feito, né?

It's the excellence of what is being done, right?

Tudo que...

Everything that...

É tudo isso que você falou.

It's all that you said.

O excelente, o melhor, né?

The excellent, the best, right?

Com certeza...

For sure...

Você e outras mulheres estarão dentro desse patamar de excelência.

You and other women will be within this level of excellence.

Uhul!

Woohoo!

Vou ter o prazer imenso...

I will have the immense pleasure...

De ter esse selo aqui.

To have this seal here.

Com certeza.

Absolutely.

Em breve...

Soon...

Vou esperar ansiosa por essa conquista.

I will eagerly wait for this achievement.

Verdade, Monique.

True, Monique.

Muito difícil.

Very difficult.

Mas temos certeza...

But we are sure...

Que com a nossa sabedoria...

That with our wisdom...

A capacidade do ser humano de se reinventar...

The human capacity to reinvent itself...

Nós vamos superar este momento.

We will overcome this moment.

Então, tenho que te agradecer...

So, I have to thank you...

Dizer que foi maravilhoso falar com você...

To say that it was wonderful to talk to you...

Que nós estaremos juntas...

That we will be together...

Em outra oportunidade...

On another occasion...

E assim que nós tivermos com a mentoria pronta...

And as soon as we have the mentoring ready...

O lançamento...

The launch...

Tudo direitinho...

Everything is all right...

Eu vou te avisar...

I will let you know...

E se você estiver disponível...

And if you are available...

Vamos voltar aqui no nosso podcast.

Let's come back here to our podcast.

Tá bom?

Is that okay?

Muito obrigada.

Thank you very much.

Então, esse foi o nosso podcast...

So, that was our podcast...

Café com Flor...

Coffee with Flower...

Nosso espaço de conversas...

Our space for conversations...

Falando com Monique Almeida...

Talking to Monique Almeida...

Uma empreendedora...

An entrepreneur...

Que superou os seus desafios...

That overcame its challenges...

E hoje tem seu negócio...

And today there's your business...

De sucesso...

Successful...

Obrigada, Monique Almeida...

Thank you, Monique Almeida...

Claro...

Of course...

Sempre, sempre, sempre juntas...

Always, always, always together...

A gente dá uma ajustadinha na agenda...

We'll make a little adjustment to the schedule...

Uma ajustadinha aqui...

A little adjustment here...

E a gente consegue estar junto aqui...

And we can be together here...

Para poder executar esse trabalho lindo...

In order to carry out this beautiful work...

Eu que agradeço...

I thank you...

Eu agradeço muito mesmo...

I really appreciate it...

De todo o meu coração...

From the bottom of my heart...

E pode mandar...

And you can send...

Pode mandar desafio...

You can send a challenge...

Porque o Centro de Beleza Monique Almeida...

Because the Monique Almeida Beauty Center...

Ele juntamente comigo...

He along with me...

Gosta muito de desafio...

Loves a challenge very much...

Tá bom?

Is that okay?

Tamo junto...

We are together...

Um beijo para todos...

A kiss for everyone...

E até a próxima...

And until next time...

Esse foi mais um...

That was another one...

Podcast...

Podcast...

Podcast Café com Flor...

Podcast Coffee with Flower...

Um espaço de conversas...

A space for conversations...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.