Gabaritando Episódio - Episódio 02- Como fazer ENEM e estudar na Europa
Gabarito Pré Vestibular
Gabaritando
Gabaritando Episódio - Episódio 02- Como fazer ENEM e estudar na Europa
Olá pessoal, o Gabaritando de hoje é com o meu amigo Sólio Limberger, que além de
Hello everyone, today's Gabaritando is with my friend Sólio Limberger, who in addition to
profissional de marketing e produtor, mora na Europa já há algum tempo e vai falar
marketing professional and producer, has been living in Europe for some time and will talk
pra gente como é que é fazer o Enem e estudar na Europa.
For us, what is it like to take the Enem and study in Europe?
Curte o nosso papo aí.
Enjoy our conversation there.
Então pessoal, boa tarde, bom dia, boa noite, depende de como é que você está vendo.
So guys, good afternoon, good morning, good night, depending on how you are seeing it.
Esse é o Gabaritando Nova Fase e hoje eu tenho a presença de um amigo muito querido
This is Gabaritando Nova Fase and today I have the presence of a very dear friend.
que eu não vejo há muito tempo, Sólio Limberger, que está diretamente de Portugal, vai conversar
that I haven't seen in a long time, Sólio Limberger, who is directly from Portugal, is going to talk
com a gente sobre várias coisas, como é que está a vida dele lá, como é que ele
with us about various things, how his life is there, how he
está vendo esse mundo pós-pandemia e também essa questão do Enem, se você pode passar
Are you seeing this post-pandemic world and also this issue of the Enem, if you can pass?
no Enem, pode estudar em Portugal, vários privilégios, mas tem também algumas competências
In the Enem, one can study in Portugal, several privileges, but there are also some competencies.
e tem muita responsabilidade de quem faz isso, isso é uma das coisas que a gente vai
and there is a lot of responsibility for those who do this, this is one of the things that we are going to
conversar.
to talk.
Mas antes de mais nada, deixa eu apresentar meu amigo Sólio, que é produtor, marqueteiro,
But first of all, let me introduce my friend Sólio, who is a producer and marketer,
já trabalhou com campanha política aqui no Brasil, inclusive elegeu.
has already worked with political campaigns here in Brazil, including winning elections.
Elegeu um governador aqui, não vamos falar, mas elegeu um governador do estado do Rio Grande
Elected a governor here, we won't talk about it, but elected a governor of the state of Rio Grande.
do Sul e hoje trabalha em Portugal.
from the South and now works in Portugal.
Dá um toquezinho aí, Sólio, do que você anda fazendo, como é que está a sua vida
Give us a little update, Sólio, on what you've been up to, how's your life going?
por aí?
Around?
E aí, Paulo, muito obrigado pelo convite, todo mundo que está nos assistindo, um grande
Hey, Paulo, thank you very much for the invitation, everyone who is watching us, a big
abraço.
hug.
Como o Paulo falou, meu nome é Sólio Limberger, é um nome diferente, é um nome estranho,
As Paulo said, my name is Sólio Limberger, it's a different name, it's a strange name,
mas é isso mesmo.
but that's exactly it.
Eu moro aqui na Europa já faz dois anos.
I have been living here in Europe for two years now.
Quando eu estava no Brasil, eu morava em Caxias do Sul.
When I was in Brazil, I lived in Caxias do Sul.
Eu sou natural de Porto Alegre, mas eu morava em Caxias do Sul.
I am originally from Porto Alegre, but I lived in Caxias do Sul.
E eu desenvolvi o trabalho de direção de marketing, de questão de mídias sociais,
And I developed the work of marketing direction, in terms of social media,
direcionamento e posicionamento de clientes empresariais também, corporativos também
redirecting and positioning of corporate clients as well
no mundo do marketing e pessoas, assim, tantistas ou advogados ou médicos ou professores,
in the world of marketing and people, thus, tantists or lawyers or doctors or teachers,
pessoas que querem se destacar naquele meio.
people who want to stand out in that environment.
Eu também fazia o marketing pessoal para essas pessoas e ainda faço.
I also did personal marketing for these people and I still do.
Hoje, atualmente, eu atendo pessoas e empresas aqui de Portugal e também,
Today, currently, I assist people and companies here in Portugal and also,
do Brasil.
from Brazil.
Como eu estava falando para o Paulo antes, dessa forma remota, eu já venho trabalhando
As I was telling Paulo before, in this remote way, I have already been working.
há mais de dois anos.
more than two years ago.
Então, essa questão que veio a pandemia e muitas pessoas estão trabalhando de forma
So, this issue that came with the pandemic and many people are working in a way
remota, eu já estava transferindo os meus trabalhos há muito tempo, assim, trabalhando
remote, I had already been transferring my work for a long time, thus, working
de casa, trabalhando no home office ou trabalhando num escritório, mas conseguia e consigo trazer
from home, working in a home office or working in an office, but I could and can bring
clientes para atender de qualquer parte do mundo e também buscar fornecedores, tanto
clients to serve from anywhere in the world and also seek suppliers, both
uma pessoa que vai fazer um trabalho para mim na cidade.
a person who is going to do a job for me in the city.
Na cidade dela, como no país dela, eu posso pagar essa pessoa por um trabalho que ela
In her city, as in her country, I can pay this person for a job that she
faz para mim como um freelance.
Do it for me as a freelance.
Isso torna o trabalho, o meu trabalho, muito mais barato, o trabalho daquela pessoa muito
This makes the work, my work, much cheaper, that person's work very.
mais valorizado e o trabalho do cliente, ele fica muito mais satisfeito porque a gente
more valued and the client's work, he is much more satisfied because we
não precisa passar para o cliente aquele custo de aluguel de imóvel, de telefone, de secretária,
there's no need to pass on to the client the costs of property rental, telephone, or secretary.
de estrutura, de PTU, de PVA, de tudo que você tem que pagar.
of structure, of property tax, of PVA, of everything you have to pay.
Quando você tem um carro da empresa, quando você tem um apartamento.
When you have a company car, when you have an apartment.
Quando você tem um escritório da empresa, quando você paga cargos tributários que
When you have a company office, when you pay tax charges that
no Brasil são realmente altíssimos, então isso a gente acaba tornando o cliente que
In Brazil, they are indeed very high, so we end up making the client that
quer fazer marketing, a empresa que precisa ser sociais também tem uma grande oportunidade
Want to do marketing, the company that needs to be social also has a great opportunity.
de fazer comigo e que trabalhe com isso.
to do with me and work with that.
E assim, né, Sônia, que não é necessariamente uma entrevista, é um bate-papo, é isso
And so, right, Sônia, it's not necessarily an interview, it's a chat, that's it.
que o pessoal tem que entender, você que está vendo o gabaritando agora, é um novo
What people need to understand, you who are watching the grading now, is a new one.
formato, então eu vou interromper várias vezes que eu não sou...
format, so I will interrupt several times that I am not...
Fala, Sônia.
Hi, Sônia.
Ah, manda aí.
Ah, go ahead.
Eu sou teu amigo, né, antes de qualquer coisa, mas aprendi muito com o Sônia, né,
I am your friend, right, before anything else, but I learned a lot from Sônia, right,
e tenho certeza que vocês também vão aprender muito com ele, a gente vai deixar aqui os
and I'm sure you will learn a lot from him too, we will leave here the
links das redes sociais do Sônia, depois precisa entrar em contato, e o Sônia é pai
Sônia's social media links, then you need to get in touch, and Sônia is a father.
de duas meninas, sendo que uma delas é uma grande artista, né, eu acompanho a carreira
of two girls, one of whom is a great artist, right, I follow her career
dela, né, quer falar um pouquinho sobre isso, acho que deve, né, apesar de estar em Portugal,
Her, right, want to talk a little bit about this, I think she should, right, even though she's in Portugal,
mas, né, o Brasil aqui conhece o trabalho e é importante que a gente fale.
But, you know, Brazil here knows the work and it's important that we talk about it.
Então, eu tenho duas filhas, a Milena, que ela trabalha também com teatro, ela ganhou
So, I have two daughters, Milena, who also works in theater, she won
vários prêmios aí em Caxias do Sul como artista, Milena Lindberg, e tenho a Dúlia,
several awards there in Caxias do Sul as an artist, Milena Lindberg, and I have Dúlia,
é D-U-L-L-I-A, Dúlia, se você procurar aí nas redes sociais, é Dúlia Oficial também,
It's D-U-L-L-I-A, Dúlia, if you search on social media, it's Dúlia Oficial too.
é onde ela canta e compõe também, faz trabalhos lindos de composição, então você pode
it's where she sings and composes too, does beautiful composition work, so you can
procurar as meninas aí nas redes sociais, vocês vão encontrar elas.
Look for the girls on social media, you will find them.
Que legal.
How cool.
E me diz uma coisa, Sônia, como é que é morar na Europa, né, alguém que morou no
And tell me something, Sônia, what is it like to live in Europe, right, someone who has lived in...
Brasil, a gente até brincava, né, que Caxias tem muito de Europa, né, tem a temperatura
Brazil, we even joked, right, that Caxias has a lot of Europe, right, it has the temperature.
de Europa, né, tem o clima, muitas vezes até o pessoal lá se acha italiano, apesar
From Europe, right, it has the climate, often even the people there think they are Italian, despite
de ter nascido no Brasil, tem as suas raízes italianas, uma tradição forte, né, e hoje
having been born in Brazil, has his Italian roots, a strong tradition, right, and today
você tá morando num país que é, de certa forma, nos deu origem, né, nos deu a colonização
You are living in a country that, in a way, gave us origin, right, it gave us colonization.
portuguesa, né, a primeira das colonizações que a gente teve.
Portuguese, right, the first of the colonizations that we had.
Como é que é pra ti perceber o mundo, primeiro, de Caxias e agora, morando na Europa, a gente
How is it for you to perceive the world, first from Caxias and now living in Europe, us?
tava falando antes sobre a questão da segurança, sobre a questão da qualidade de vida, né?
I was talking earlier about the issue of security, about the issue of quality of life, right?
Paulo, eu tenho um histórico de mais de 25 anos de marketing, publicidade e propaganda
Paulo, I have a history of over 25 years in marketing, advertising, and publicity.
em Caxias do Sul, mas tem uma coisa que eu vou falar pra vocês, pra galera que tá me
in Caxias do Sul, but there’s one thing I’m going to tell you, to the folks who are with me
assistindo e pro Paulo, que eu não falei até agora, mas eu acho que isso é muito importante
watching and for Paulo, which I haven’t mentioned until now, but I think this is very important
que eu fale, talvez, Paulo, você não vai ouvir ninguém falar isso que eu vou falar,
let me speak, perhaps, Paulo, you won't hear anyone say this that I'm going to say,
tá?
Okay?
Então, é algo que realmente pode impactar você, pode impactar as pessoas que estão
So, it’s something that can really impact you, it can impact the people who are.
me assistindo e alguém até pode dizer, ah, mas não é bem assim, mas eu vou te dizer
watching me and someone might even say, oh, but it's not quite like that, but I'm going to tell you
uma frase, Paulo, quando você chega aqui na Europa, quando você chega em outro país
A sentence, Paulo, when you arrive here in Europe, when you arrive in another country.
ou Estados Unidos, enfim, mas vamos falar aqui especificamente da Europa, todo o teu
or the United States, anyway, but let's talk specifically about Europe here, all your
histórico, seja como professor, seja como aluno, seja como profissional liberal, seja
history, whether as a teacher, as a student, as a freelance professional, or as
o que for, tudo isso, você vai começar do zero, aí você vai dizer, não, a minha
Whatever it is, all of this, you will start from scratch, then you will say, no, mine.
experiência vale, vale pra você, quando você chega aqui, por exemplo, eu atendi
Experience counts, it matters to you, when you arrive here, for example, I assisted.
empresas Randon no Brasil, atendi grandes empresas no Brasil, aí eu cheguei aqui...
Randon companies in Brazil, I attended to big companies in Brazil, then I arrived here...
Tivemos outros, inclusive, né, em algumas...
We had others, including, right, in some...
É, eu dizia assim, pô, eu já atendi no Brasil empresas Randon, eles olhavam um pro
Yeah, I used to say like this, man, I've already worked with Randon companies in Brazil, they looked at each other...
outro e diziam, Randon, o Marco Polo, Marco Polo, aqui tem empresas gigantes no mundo
another and they said, Randon, Marco Polo, Marco Polo, here there are giant companies in the world
inteiro, né?
whole, right?
Então, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa,
So, I'm going to tell you something, I'm going to tell you something, I'm going to tell you something,
eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer
I'm going to tell you something, I'm going to tell you something, I'm going to tell you something, I'm going to tell you.
uma coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma
one thing, I'm going to tell you one thing, I'm going to tell you one thing, I'm going to tell you one
coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa, eu vou te dizer uma coisa,
thing, I'm going to tell you one thing, I'm going to tell you one thing, I'm going to tell you one thing,
essas empresas Randon e Marco Polo, obviamente, tem trabalhos, tem filiais aqui na Europa,
these companies Randon and Marco Polo obviously have operations, have branches here in Europe,
mas elas realmente não têm a força aqui que tem no Brasil, realmente é ínfimo a
but they really don't have the strength here that they do in Brazil, it is truly negligible.
diferença.
difference.
Então, você diz o seguinte, ah, eu trabalhei no cursinho tal, eu trabalhei na universidade
So, you say the following, oh, I worked at such and such preparatory course, I worked at the university.
tal, as pessoas não conhecem, Paulo, elas não conhecem, elas não têm essa percepção,
such, people don't know, Paulo, they don't know, they don't have this perception,
entendeu?
Did you understand?
Então, o profissional que chega aqui, e vou dizer pra você que tá me assistindo e que
So, the professional who comes here, and I’m going to tell you who is watching me and that
o aluno que chega aqui, ele precisa chegar vazio e aprender com aqui, tem uma coisa
The student who arrives here needs to come empty and learn from here, there is one thing.
que você vai precisar trazer pra cá, que é o inglês, seu inglês tem que ser bom,
that you will need to bring here, which is English, your English has to be good,
mas o resto aqui é aprendizado, ah, mas eu fiz um cursinho na escola X, mas eu fiz
but the rest here is learning, ah, but I took a course at school X, but I did
um cursinho na escola Y, ninguém conhece, eles vão considerar o que você fizer aqui,
a preparatory course at school Y, nobody knows it, they will consider what you do here,
não o que você tá fazendo lá, o que você fez no Brasil.
Not what you're doing there, but what you did in Brazil.
Desculpa te interromper, já te interromper.
Sorry to interrupt you, I've already interrupted you.
Mas assim, por que que eu escolhi Portugal pra ser esse primeiro programa?
But why did I choose Portugal to be this first program?
Porque apesar, nós vamos falar daqui a pouco sobre isso, continua vendo o vídeo, a gente
Because despite that, we will talk about it in a little while, keep watching the video, we...
vai falar sobre como é que você pode fazer o ENEM e estudar na Europa, porque não só
It's going to talk about how you can take the ENEM and study in Europe, because not only...
em Portugal, mas alguém que fale português do Brasil se vira no inglês, consegue se
In Portugal, but someone who speaks Brazilian Portuguese can manage in English.
virar bem em Portugal?
do well in Portugal?
Consegue, consegue se virar muito bem aqui em Portugal.
You can, you can manage very well here in Portugal.
Se você não falar inglês, também você consegue se virar bem em Portugal, na Espanha,
If you don't speak English, you can still manage well in Portugal and Spain.
e até na França, porque você vai ter que se virar pra aprender, e os jovens aprendem
And even in France, because you will have to manage to learn, and young people learn.
muito mais fácil outros idiomas do que uma pessoa da minha idade, eu já tenho 48 anos
much easier than learning other languages at my age, I am already 48 years old.
de idade, então pra aprender francês é terrível, né?
At that age, learning French is terrible, right?
E o francês, a pessoa da França, ela não gosta de falar inglês, o francês ele se
And the French person, from France, does not like to speak English, the French he...
recusa a falar inglês, se recusa a falar espanhol e se recusa a falar em português,
refuses to speak English, refuses to speak Spanish, and refuses to speak in Portuguese.
então você tem que aprender o francês se você quiser ir pra França.
So you have to learn French if you want to go to France.
O italiano até absorve bem o inglês, mas você tem que saber um pouco de italiano
The Italian absorbs English quite well, but you have to know a little Italian.
porque ele vai te solicitar isso, então depende do país que você mora, do país que você
because he will ask you for that, so it depends on the country you live in, the country that you
escolhe pra fazer o ENEM e ir pra lá.
choose to take the ENEM and go there.
Se for aqui Portugal, você tira de letra o português, mas quando você vai estudar
If it's here in Portugal, you easily handle Portuguese, but when you go to study
aqui, grande parte das aulas e dos livros, muito importante Paulo, grande parte das aulas
Here, a large part of the classes and the books, very important Paulo, a large part of the classes.
e dos livros são em inglês.
and the books are in English.
Ah, é?
Oh, really?
Eu tenho um amigo meu.
I have a friend of mine.
Ele tá me assistindo aqui, não sei se ele vai assistir ou não, o nome dele é Emílio.
He is watching me here, I don't know if he will watch or not, his name is Emílio.
Ele mora em Lisboa, ele foi jornalista, trabalhou no SBT, trabalhou na RBS e ele veio aqui pra
He lives in Lisbon, he was a journalist, worked at SBT, worked at RBS, and he came here to
Lisboa e ele falou, Soli, a primeira aula que eu tive na faculdade de Lisboa, eu entrei,
Lisbon and he said, Soli, the first class I had at the University of Lisbon, I walked in,
eu sentei na cadeira e eu fiquei três horas de aula absolutamente em inglês.
I sat in the chair and I stayed for three hours of class absolutely in English.
Se eu não soubesse inglês, eu sairia daquela aula absolutamente sem saber o que o professor
If I didn't know English, I would leave that class absolutely not knowing what the teacher...
disse.
said.
Então, um dos quesitos, não é um quesito...
So, one of the criteria, it's not a criterion...
Não é um quesito de exigência oficial, tá Paulo?
It's not a matter of official requirement, okay Paulo?
Do Enem e tal, não é um dos quesitos de exigência oficial, mas se eu pudesse dar uma dica pra
From the ENEM and such, it is not one of the official requirements, but if I could give a tip to
você, eu até fiz um vídeo no YouTube, se você tá me assistindo, segue lá o meu canal
You, I even made a video on YouTube, if you're watching me, follow my channel there.
no YouTube, eu vou fazer o meu jabá.
On YouTube, I will promote my work.
É só colocar Soli, Wimberger, segue lá.
Just put Soli, Wimberger, go ahead.
Isso, e eu tenho um vídeo dizendo as coisas que eu deveria fazer quando eu tinha 20 anos
That's right, and I have a video saying the things I should have done when I was 20 years old.
e eu falo disso, eu falo dessas coisas.
And I talk about this, I talk about these things.
Então, assiste esse vídeo lá que vai ser bem importante pra você.
So, watch that video over there because it will be very important for you.
Então, se você vier pra cá, ou pra Espanha, ou se quiser morar em qualquer outro país
So, if you come here, or to Spain, or if you want to live in any other country.
aqui da Europa, cara, você tem que fazer o inglês.
Here in Europe, man, you have to speak English.
Se você vier pra cá só confiando no português e dizendo, não, nossa língua mãe, você
If you come here relying only on Portuguese and saying, no, our mother tongue, you
vai se quebrar.
it's going to break.
As aulas que você tem aqui e os livros que você vai ter que ler aqui, grande parte deles
The classes you have here and the books you will have to read here, a large part of them.
são em inglês.
they are in English.
É, e fica entre nós, né, Soli?
Yeah, and let’s keep it between us, okay, Soli?
O inglês é uma língua universal.
English is a universal language.
O inglês é uma língua universal hoje, né?
English is a universal language today, right?
Talvez seja a língua, a gente sabe que os países que falam a língua portuguesa tem
Perhaps it's the language, we know that the countries that speak Portuguese have
bastante número de habitantes, daí quando você coloca isso num quadro estatístico,
quite a number of inhabitants, so when you put this in a statistical framework,
muitas vezes é a segunda, terceira língua mais falada.
many times it is the second or third most spoken language.
Mas, de verdade, de verdade, o mundo é o inglês, né?
But really, really, the world is English, right?
Se a gente parar pra pensar, a linguagem da informática, a linguagem da própria internet,
If we stop to think, the language of computing, the language of the internet itself,
quase toda ela tá em inglês, é praticamente uma obrigação.
almost all of it is in English, it’s practically a requirement.
Só que isso gera, na minha concepção, e eu quero até a sua opinião sobre isso,
The only thing is that this generates, in my conception, and I would like your opinion on this,
um problema maior pra quem é brasileiro, porque a qualidade do ensino público no Brasil
a bigger problem for those who are Brazilian, because the quality of public education in Brazil
não possibilita que as pessoas de classe, vamos botar assim, média, baixa, baixa, tenham
it does not allow people from the middle, let's say, lower class to have
acesso, muitas vezes, ao inglês que a gente tem num curso, que a gente tem, né, quando
access, often, to the English that we have in a course, that we have, right, when
se faz, não vou citar nomes de cursos aqui, mas quando se faz um curso de inglês específico,
it is done, I won't mention names of courses here, but when you take a specific English course,
aquilo que é da escola pública, e aqui a gente tá falando, muitas vezes, pro aluno
what belongs to public school, and here we are often talking to the student
que, de certa forma, tá estudando.
that, in a way, is studying.
Escola pública vai fazer o ENEM pra tentar uma carreira no Brasil ou fora, ele não tem
Public school will take the ENEM to pursue a career in Brazil or abroad, he doesn't have.
muitas vezes essa base do inglês, mas seria importante que ele procurasse alguma alternativa
many times this base of English, but it would be important for him to look for some alternative
pra, digamos assim, abrir o seu leque de opção, abrir a sua mente até, né, pra outras linguagens.
to, let's say, broaden your range of options, even open your mind, right, to other languages.
Paulo, de toda, eu tenho duas filhas, como você sabe, uma de 20, outra de 22 anos, o
Paulo, in total, I have two daughters, as you know, one is 20, the other is 22 years old, the
melhor investimento que eu fiz das minhas filhas não foi comprar carro pra elas, não
The best investment I made for my daughters was not buying cars for them, no.
foi comprar roupa, não foi dar cartão de crédito black, porque eu não tenho essas
went to buy clothes, didn't go to use a black credit card, because I don't have one of those.
coisas.
things.
Não foi, porque eu não sou um cara rico, eu não sou um cara que tem muito dinheiro,
It wasn't because I'm not a rich guy, I'm not a guy who has a lot of money,
mas a melhor coisa, isso pode parecer balela pra você que tá me assistindo, ah, ele vai
But the best thing, this may seem like nonsense to you who are watching me, oh, he will
falar da educação, sim, eu vou falar da educação.
talk about education, yes, I will talk about education.
A melhor coisa que eu pude dar pras minhas filhas foi a educação, tanto uma boa escola,
The best thing I could give my daughters was education, both a good school,
e aí, mesmo que elas estudassem em escola particular, elas estudaram na escola Adventista
So, even though they studied at a private school, they studied at the Adventist school.
de Caxias do Sul, e estudaram no, agora me esqueci ali, São José, na escola São José
from Caxias do Sul, and studied at, now I forgot there, São José, at the São José school
em Caxias do Sul, que são escolas totalitárias.
in Caxias do Sul, which are totalitarian schools.
E aí, mesmo que elas estudassem em escola particular, elas estudaram na escola Adventista
So, even though they studied in a private school, they studied at the Adventist school.
de Caxias do Sul, que são escolas totalitárias.
from Caxias do Sul, which are totalitarian schools.
E aí, mesmo que elas estudassem em escola particular, elas estudaram na escola Adventista
And then, even though they went to a private school, they studied at the Adventist school.
em Caxias do Sul, que são escolas totalitárias.
in Caxias do Sul, which are totalitarian schools.
Nas melhores escolas lá de Caxias, a gente pagou cursos de inglês pra elas, e isso
In the best schools there in Caxias, we paid for English courses for them, and that’s it.
foi o melhor investimento, elas moraram um tempo na Inglaterra, e quando elas saíram
it was the best investment, they lived in England for a while, and when they left
de Caxias do Sul, elas foram morar na Inglaterra, foi a melhor coisa pra, foi o melhor investimento
From Caxias do Sul, they went to live in England, it was the best thing for, it was the best investment.
que eu fiz pras minhas filhas.
what I did for my daughters.
Foi o melhor curso de inglês que tu poderia dar, ela não é.
It was the best English course you could give, she is not.
Cara, foi, isso abriu as portas pra ela, porque uma pessoa num lugar, em qualquer país
Dude, it was, this opened the doors for her, because one person in a place, in any country.
do mundo, se vira com o inglês.
of the world, gets by with English.
Você vai pra Suécia, você vai pra Alemanha, cara, o alemão é muito difícil, apesar
You're going to Sweden, you're going to Germany, man, German is very difficult, despite...
de ser um pouco parecido com o inglês, mas é muito difícil falar alemão, cara.
It's a bit similar to English, but it's very difficult to speak German, man.
Falar italiano, então, é mais difícil, pra quem mora em Caxias, até que não, mas
Speaking Italian, then, is more difficult for someone who lives in Caxias, but not that much.
cara, se você falar inglês, você abre portas em qualquer lugar, você vai pra Dubai, você
dude, if you speak English, you open doors everywhere, you go to Dubai, you
fala inglês, mas você não fala espanhol em Dubai, talvez turismo, você não vai falar
You speak English, but you don't speak Spanish in Dubai, maybe tourism, you won't speak.
francês em Dubai, e se você começar a falar em português em Dubai, a gente vai
French in Dubai, and if you start speaking in Portuguese in Dubai, we will
até teve agora um caso de um médico que foi falar português em Dubai, fazendo a malícia
There was even a case of a doctor who went to speak Portuguese in Dubai, being mischievous.
do Brasil, você deve ter visto essa história, ele quis levar essa sem-vergonhice do Brasil
From Brazil, you must have seen this story, he wanted to take this shamelessness from Brazil.
pra Dubai, e se deu mal.
to Dubai, and it went poorly for him.
Então, cara, você tem que falar inglês lá, porque todo o mundo fala inglês.
So, dude, you have to speak English there because everyone speaks English.
Quando você chegar aqui pra estudar, depois de ter muitas notas no Enem aí, a primeira
When you arrive here to study, after having many scores on the Enem, the first...
coisa que você vai ter que fazer é isso, é falar inglês.
The thing you will have to do is this, it's to speak English.
Passando essa fase, que eu acho que todo mundo que tá me assistindo já fala, né?
After going through this phase, I think everyone who's watching me already speaks, right?
Se não fala, pega um profissional.
If you don't speak, get a professional.
Se não fala, pega um professor e vai investir nisso, um professor particular e investe nisso.
If you don't speak, get a teacher and invest in that, a private teacher and invest in that.
Ou um curso, tem muito curso online, Babel, tem outros cursos aí, que você passa e faz
Or a course, there are many online courses, Babel, there are other courses out there that you can take and do.
cursos por aplicativo, também vale.
courses through an app are also valid.
O importante é você não ficar perdido, porque se você ficar perdido, você tá ferrado, né, cara?
The important thing is not to get lost, because if you get lost, you're screwed, right, man?
É, e ficar entre nós, né, Sully?
Yeah, and let's keep it between us, right, Sully?
Hoje também tem tanto acesso, porque o pessoal, tipo assim, tem acesso, tudo bem, de repente
Today there is also so much access because people, like, have access, that's fine, all of a sudden.
não tem grana pra pagar um curso, mas como você falou, tem acesso virtual, gratuito,
there's no money to pay for a course, but as you said, there is free virtual access,
dá pra entrar pela internet e estudar.
You can go online and study.
Também acompanhar filme, ver série em inglês, isso ajuda bastante.
Watching movies and series in English also helps a lot.
Mas, cara, um curso online no Brasil, cara, você vai gastar 150 reais por mês.
But, man, an online course in Brazil, man, you're going to spend 150 reais a month.
É baratíssimo.
It's very cheap.
Um curso online.
An online course.
Aí se você diz assim, ó, pô, é muito caro, tudo bem, então você vai pro YouTube,
So if you say, "Oh, it's very expensive," that's fine, then you go to YouTube,
você não gasta nada, você vai pro YouTube e você pega lá, aula de inglês, aula 1.
You don't spend anything, you go to YouTube and you find there, English lesson, lesson 1.
Tem um monte de aula de graça no YouTube.
There are a lot of free classes on YouTube.
Você vai fazer aula 1, aula 2, aula 3.
You will take class 1, class 2, class 3.
Se você não tem condição mesmo, fala.
If you really can't do it, just say so.
Faz uma aula, uma aula online.
Have a class, an online class.
Vai fazendo, vai estudando, pega livro, pega filme.
Keep doing, keep studying, grab a book, grab a movie.
Outra coisa que funciona muito bem é música.
Another thing that works very well is music.
Pega uma música, traduz a música, depois vê se a tua tradução foi boa.
Pick a song, translate the song, then check if your translation was good.
E outra coisa, é legal isso aí, sabe, Paulo, que eu vou te falar?
And another thing, it’s cool what I'm going to tell you, you know, Paulo?
É cantar a música em inglês.
It's to sing the song in English.
Às vezes o cara só traduz e não canta.
Sometimes the guy just translates and doesn't sing.
Mas tenta cantar.
But try to sing.
Ah, mas eu vou estar imitando.
Ah, but I will be imitating.
Não, cara, isso te dá uma fluência muito legal.
No, man, that gives you a really cool fluency.
É bem legal mesmo.
It's really nice.
E é legal essa visão.
And it's cool this perspective.
Bom, tu sabe, né, Sully, que o Brasil tem convênio...
Well, you know, right, Sully, that Brazil has an agreement...
Vários países, né, vários países da Europa.
Several countries, right, several countries in Europe.
Inclusive, eu vou compartilhar aqui a tela.
I'm actually going to share the screen here.
Uma tela.
A screen.
Que a gente está falando sobre isso.
That we are talking about this.
E tem um site, na verdade, que é o Enem, que você pode acessar.
And there is a website, actually, which is the Enem, that you can access.
Eu vou colocar agora aí para a gente compartilhar a tela.
I'm going to put it up now so we can share the screen.
Acho que já deve estar aparecendo aí.
I think it should be showing up there by now.
Esse aqui é o site do Enem, que é o Enem Portugal,
This is the website of Enem, which is the Enem Portugal.
onde você tem todas as informações.
where you have all the information.
Eu não vou...
I'm not going to...
Me alongar muito sobre, porque aqui a gente vai dar a chave
I will stretch out a lot about it, because here we are going to hand over the key.
e o cara abre a porta se ele quiser, tá?
And the guy opens the door if he wants, okay?
Eu acho que é assim.
I think it's like this.
Na internet, pode procurar.
On the internet, you can search.
Mas é Enem, né, inep.gov.br, Enem barra Portugal.
But it's Enem, right, inep.gov.br, Enem blocks Portugal.
Tem todas as informações.
Has all the information.
Inclusive, aqui tem os links das universidades,
In fact, here are the links to the universities,
onde você pode entrar, né, ver qual é a universidade.
where you can enter, right, to see which university it is.
E uma coisa muito legal que eu achei
It's a really cool thing that I found.
é que o pessoal consegue dar aqui os custos, inclusive, né,
It's that people can provide the costs here, including, right?
de caráter.
of character.
A universidade, como é que dá para morar.
The university, how is it possible to live there?
Dá para estudar de graça em Portugal.
It is possible to study for free in Portugal.
Dá para receber, inclusive, uma remuneração, uma bolsa.
It is possible to receive, including, a remuneration, a scholarship.
Tem remuneração que o pessoal pode estudar e receber dinheiro aqui.
There is compensation that people can study and receive money here.
É, eu achei do caramba, né?
Yeah, I thought it was amazing, right?
Só que isso gera duas situações, né, Sônia?
It's just that this creates two situations, right, Sônia?
A gente sabe que isso é muito bom
We know that this is very good.
e que esse convênio, ele deveria ser bilateral,
and that this agreement should be bilateral,
mas acaba não sendo, porque, na verdade,
but it ends up not being, because, in fact,
dificilmente alguém vem de Portugal para o Brasil, né?
Hardly anyone comes from Portugal to Brazil, right?
Eu acho que tem essa experiência.
I think it has this experience.
Eu acho que tem essa experiência melhor do que eu aí, né?
I think you have this experience better than I do, right?
É, na verdade, o ensino aqui, a educação aqui é muito boa, né?
Yes, actually, the education here is very good, right?
Se você olhar aí o ranking de Portugal no ensino, na educação,
If you look at Portugal's ranking in education, in teaching,
ele coloca o Brasil no bolso, né?
He puts Brazil in his pocket, right?
Então, o ranking da educação aqui, por exemplo,
So, the education ranking here, for example,
o próprio presidente de Portugal, ele era professor.
the president of Portugal himself, he was a teacher.
Ele é professor.
He is a teacher.
O que ele mais ama, o presidente aqui de Portugal,
What he loves most, the president here in Portugal,
o nome dele é Marcelo Rebelo,
his name is Marcelo Rebelo,
o que ele mais ama é dar aula.
What he loves the most is teaching.
Ele falou isso, olha,
He said that, look,
eu sou presidente agora,
I am president now,
mas o que eu mais amo é essa aula de aula.
But what I love the most is this lesson about lessons.
Então, um país que tem um presidente...
So, a country that has a president...
Inclusive, ele deu aula durante a pandemia, né?
In fact, he taught during the pandemic, right?
Eu vi alguns vídeos dele dando aula, né?
I saw some videos of him teaching, right?
Ah, cara, é sensacional.
Oh, man, it's sensational.
Esse cara é sensacional mesmo,
This guy is really sensational.
porque, na verdade, ele é reflexo, né?
because, in fact, he is a reflection, right?
Do que é um país que se preocupa com educação.
What is a country that cares about education?
E tem aqui dois tipos de profissionais
And there are two types of professionals here.
que são muito bem remunerados.
that are very well paid.
O primeiro é o professor
The first is the teacher.
e o segundo são os enfermeiros
And the second are the nurses.
e as enfermeiras, as pessoas que trabalham com saúde.
and the nurses, the people who work in health.
Eles são muito bem remunerados aqui.
They are very well paid here.
Eu estava dizendo para o Paulo antes,
I was telling Paulo earlier,
o professor ganha de 2 a 3 mil euros por mês.
The teacher earns between 2,000 and 3,000 euros per month.
Vai me fazer chorar aqui, né?
You’re going to make me cry here, aren’t you?
O Paulo deve estar muito...
Paulo must be very...
Você que está me assistindo sabe
You who are watching me know.
que o Paulo deve estar muito além disso, né, cara?
That Paulo must be way beyond that, right, man?
E uma pessoa da saúde, um enfermeiro,
And a healthcare person, a nurse,
uma enfermeira consegue ganhar até mais
a nurse can earn even more
porque são esses profissionais
because they are these professionals
que são muito valorizados.
that are highly valued.
O que eles pensam aqui é o seguinte.
What they think here is the following.
Claro que tem professores que ganham mais
Of course there are teachers who earn more.
e tem professores que ganham menos,
and there are teachers who earn less,
mas a média é de 1.500 a 2.500 mil euros, né?
But the average is between 1,500 and 2,500 euros, right?
Então, você faz uma conta aí,
So, you do the math there,
mais ou menos 19 a 20, 21 mil reais por aí.
Approximately 19 to 20, 21 thousand reais or so.
Mas é que essa conta, ela não é feita dessa forma, né?
But the thing is, this calculation isn't done that way, right?
Aqui, a gente não quer saber quanto é que está o real.
Here, we don't want to know how much the real is.
Quem se importa com o valor do real
Who cares about the value of the real?
é quem está no Brasil
is who is in Brazil
ou quem vai transferir de...
or who is going to transfer from...
Basicamente, é 2.000, 2.500 euros por mês.
Basically, it's 2,000 to 2,500 euros per month.
Então, isso é bom para o professor,
So, that is good for the teacher,
porque eu disse...
because I said...
Eu até estava dizendo para o Paulo antes
I was even telling Paulo earlier.
que é o seguinte.
that is the following.
Além do professor ele ser...
Besides the teacher being...
Muito respeitado aqui,
Very respected here,
ele tem uma carga horária muito mais facilitada.
He has a much easier workload.
Não por causa do tempo que ele passa,
Not because of the time he spends,
mas porque quanto em relação a...
but why in relation to...
Agora me perdi aqui o que eu estava falando,
Now I got lost here in what I was saying,
porque acabei vendo outra coisa aqui.
because I ended up seeing something else here.
Mas em relação, por exemplo, assim,
But in relation, for example, like this,
a educação ao ensino aqui
education to teaching here
é muito mais fácil ensinar os alunos aqui
It is much easier to teach the students here.
do que ensinar os alunos no Brasil.
of what to teach students in Brazil.
Porque aqui,
Because here,
o ensino básico já é muito bom.
The basic education is already very good.
E o ensino fundamental,
And elementary education,
que é ali a base de todos,
that is the foundation of all,
também é muito bom.
it is also very good.
Quando o cara chega na universidade,
When the guy arrives at the university,
ele está muito bem alicerçado, né?
He is very well grounded, isn't he?
A gente sabe...
We know...
Quantas histórias que a gente vê, né, Paulo,
How many stories we see, right, Paulo,
de pessoas que estão na universidade
of people who are in university
quase terminando o curso,
almost finishing the course,
que não conseguem ir no Brasil,
that cannot go to Brazil,
que não conseguem fazer uma redação.
that cannot write an essay.
Aqui, os alunos lêem 3, 4, 5 livros por mês.
Here, students read 3, 4, 5 books per month.
É isso que eu ia te perguntar.
That's what I was going to ask you.
O Solity ID,
The Solity ID,
para vocês terem uma ideia,
to give you an idea,
de que...
of what...
A quantidade de livros
The quantity of books
que um aluno de ensino médio lê
that a high school student reads
por mês
per month
é maior do que a quantidade de livros
it is greater than the number of books
que um aluno, às vezes,
that a student, sometimes,
aqui leu no seu ensino fundamental todo.
here read in your elementary school all.
É verdade.
It's true.
E eu vou mais além.
And I'm going even further.
A quantidade de livro
The quantity of book.
que um europeu básico lê
what a basic European reads
durante um ano
for a year
é maior do que um aluno
is bigger than a student
de ensino superior lê no Brasil
Higher education reads in Brazil.
durante quase a vida inteira.
for almost a lifetime.
Só que, é claro,
Of course,
alguém vai estar me assistindo
someone will be watching me
e vai dizer,
and will say,
ah, existem exceções,
ah, there are exceptions,
existem exceções,
there are exceptions,
porque eu leio muito.
because I read a lot.
Sim, existem exceções,
Yes, there are exceptions,
mas o que a gente está falando aqui
but what are we talking about here
não são das exceções, né?
They're not exceptions, right?
A gente está falando aqui
We are talking here.
a média.
the average.
Então, a média desse aluno
So, the average of this student.
realmente é muito boa.
it's really very good.
O aluno que vier para cá, Paulo,
The student who comes here, Paulo,
isso que é importante que eu te diga
This is what is important for me to tell you.
e diga também para quem está me assistindo.
And also say to those who are watching me.
Aqui, ele vai encontrar
Here, he will find
um cara que vai estar ali
a guy who will be there
na mesma sala de aula que ele,
in the same classroom as him,
mas ele vai encontrar
but he will find
uma pessoa muito,
a very,
muito preparada.
very prepared.
Ele vai encontrar uma menina
He is going to meet a girl.
muito preparada.
very prepared.
A menina que vier do Brasil estudar aqui
The girl who comes from Brazil to study here.
vai ter ombro a ombro com ela
will stand shoulder to shoulder with her
uma outra menina,
another girl,
se ela é daqui de Portugal,
if she is from here in Portugal,
se ela é daqui da Europa,
if she is from here in Europe,
da Suíça, da França,
from Switzerland, from France,
vão estudar lá, né?
You're going to study there, right?
Mas, se eles são daqui da Europa,
But if they're from here in Europe,
eles vão encontrar,
they will find,
o brasileiro que vem para cá,
the Brazilian who comes here,
ele encontra alunos e colegas
he meets students and colleagues
muito, muito, muito preparados mesmo.
very, very, very prepared indeed.
Então, esse é o meu conselho
So, that is my advice.
que eu dou para você
what I give to you
que está me assistindo,
who is watching me,
eu já dei duas dicas, né?
I already gave two hints, right?
Primeiro, fica fera no inglês.
First, get great at English.
Segundo, lê tudo o que tu puder.
Second, read everything you can.
Lê literatura internacional.
Read international literature.
As minhas filhas, a Vitória, a Dúlia, né?
My daughters, Vitória, Dúlia, right?
Que agora ela trocou de nome,
That now she changed her name,
o nome artístico dela é Dúlia.
Her stage name is Dúlia.
Ela adora ler livros em inglês
She loves reading books in English.
e eu incentivo muito,
and I encourage a lot,
tanto ela como a Milena,
both she and Milena,
se vocês forem ali no quarto
if you go over there to the room
lhe mostrar ali,
show you there,
vocês vão ver vários livros em inglês.
you will see several books in English.
Então, elas estão sempre lendo,
So, they are always reading,
sempre comprando.
always buying.
Mês passado, ela me deu um livro.
Last month, she gave me a book.
Ela me deu o livro Maquiavel,
She gave me the book Machiavelli,
O Príncipe de Maquiavel.
The Prince by Machiavelli.
É um livro de 500 anos para eu ler.
It's a 500-year-old book for me to read.
É um livro fantástico.
It is a fantastic book.
Que se aplica muito
That applies a lot.
ao que está acontecendo no Brasil.
to what is happening in Brazil.
Ao que está acontecendo no mundo, né?
To what is happening in the world, right?
Da política, principalmente no Brasil.
From politics, especially in Brazil.
Então, ler O Príncipe de Maquiavel
So, read The Prince by Machiavelli.
quando a minha filha de 22 anos
when my 22-year-old daughter
me dá isso de presente,
give me this as a gift,
realmente é um privilégio muito grande.
It is truly a great privilege.
Então, o aluno que vier para cá,
So, the student who comes here,
ele precisa ter essa questão do inglês
He needs to deal with this English issue.
pontual, muito bom.
punctual, very good.
Tem que ter uma literatura muito boa,
It has to have very good literature,
mas isso é pessoal, entendeu?
but that's personal, you understand?
Você não faz isso para vir para cá.
You don't do this to come here.
Você faz isso porque é importante
You do this because it is important.
para a tua cultura.
for your culture.
Para a tua cultura pessoal.
For your personal culture.
A gente quer um país melhor.
We want a better country.
A gente quer melhorar o Brasil.
We want to improve Brazil.
A gente tem que começar melhorando os jovens, entendeu?
We have to start by improving the youth, you understand?
Você pega um jovem de universidade,
You take a university student,
e eu já vi muito disso,
and I have seen a lot of this,
porque eu trabalhei com um cursinho aí,
because I worked with a preparatory course there,
fazendo marketing de cursinho.
marketing a preparatory course.
Você pega um aluno ali,
You take a student there,
um cara que está...
a guy who is...
Você pega um aluno ali
You take a student there.
que está estudando para Medicina,
who is studying for Medicine,
você pergunta para ele quantos livros que ele lê.
You ask him how many books he reads.
Qual foi o último livro que você leu?
What was the last book you read?
Ele não sabe, cara.
He doesn't know, man.
O cara não sabe quem foi Maquiavel.
The guy doesn't know who Machiavelli was.
Sabe quem foi?
Do you know who it was?
Cara, então aí, olha o que acontece.
Dude, so there it is, look what happens.
Ele quer se formar em Política,
He wants to graduate in Political Science.
ou ele quer se formar em Medicina,
or he wants to graduate in Medicine,
mas ele também tem que saber Política.
but he also needs to know politics.
Ele quer se formar em Política,
He wants to graduate in Political Science.
ele também tem que saber um pouco de Medicina,
he also has to know a little about Medicine,
da Vida, enfim.
of Life, at last.
É muito importante que você tenha essa percepção.
It is very important that you have this perception.
Você vem estudar aqui,
You come to study here,
você tem que estar preparado.
You have to be prepared.
Eu acho que vai além disso, né, Paulo?
I think it goes beyond that, right, Paulo?
Não basta passar no Enem,
It's not enough to pass the Enem,
porque aqui você vai encontrar dificuldade,
because here you will find difficulty,
também tem a questão das diferenças culturais,
there is also the issue of cultural differences,
que são bem difíceis,
that are quite difficult,
nem todos se adaptam,
not everyone adapts,
realmente isso é bem complicado.
really, this is quite complicated.
Só que eu vou fazer um adendo aqui,
I just want to add something here,
e aí eu vou...
and then I will...
Depois a gente continua a partir daí.
Then we continue from there.
Eu vou compartilhar rapidinho aqui a tela de novo,
I'm going to quickly share the screen again here,
porque eu achei muito legal esse material
because I thought this material was really cool
que o pessoal do Enem dispõe,
that the Enem team provides,
mas principalmente...
but mainly...
Aí você entra lá, né,
Then you go in there, right,
em nep.gov, tá?
on nep.gov, okay?
Entra lá em Enem Portugal,
Go in there to Enem Portugal,
em Enem barra Portugal,
in Enem bar Portugal,
você vai...
you will...
Com alojamento, 160 euros.
With accommodation, 160 euros.
Oi?
Hi?
Com alojamento, 160 euros.
With accommodation, 160 euros.
Não, eu queria te dizer,
No, I wanted to tell you,
além de ter bolsa,
besides having a scholarship,
de ter, por exemplo,
to have, for example,
uma ajuda de custo para o aluno que é carente,
a financial aid for the student who is in need,
o aluno que tem aí
the student you have there
uma condição econômica menor,
a lower economic condition,
vai acontecer também
it will happen too
uma outra situação,
another situation,
que é o aluno que paga.
what is the student who pays.
E aí eu achei interessante
And then I found it interesting.
que a Universidade de Coimbra aqui,
that the University of Coimbra here,
ela dá uma sequência de situações,
she gives a series of situations,
alojamento, material,
accommodation, material,
escolar, transporte,
school, transport
e isso totaliza, né,
and that totals, right,
uma quantidade inferior a 500 euros por mês, né?
an amount less than 500 euros per month, right?
Sendo que a gente sabe que no Brasil,
Considering that we know that in Brazil,
por aqui eu estou dando um exemplo aqui
Here I am giving an example here.
da Universidade de Coimbra, né?
from the University of Coimbra, right?
E como eu te disse,
And as I told you,
nós vamos dar a chave e não vamos abrir as portas.
We will give the key but will not open the doors.
As pessoas têm que entrar,
People have to come in,
ver direitinho quais são as regras,
to see clearly what the rules are,
mas eu achei legal que eles fazem esse levantamento,
but I thought it was cool that they do this survey,
sai em torno de 500 euros por mês,
it costs around 500 euros per month,
o que é muito mais barato
which is much cheaper
que uma universidade paga aqui,
that a university pays here,
contando tudo,
telling everything,
contando alojamento,
including accommodation,
contando, né, o transporte...
counting, right, the transport...
Comida.
Food.
É muito mais barato, muitas vezes,
It's often much cheaper.
que uma universidade aqui no Brasil, né?
that a university here in Brazil, right?
É, e aquilo que eu te falei,
Yes, and that thing I told you,
você está num outro nível, né?
You are on another level, right?
Não é querer ficar puxando a brasa para cá,
It's not wanting to pull the coals here,
eu não sou assim,
I am not like that,
eu sou totalmente a favor do Brasil.
I am completely in favor of Brazil.
O problema é que a gente tem coisas no Brasil
The problem is that we have things in Brazil.
que realmente não funcionam.
that really don't work.
Uma delas é a educação, né?
One of them is education, right?
Outra é a saúde, outra é a segurança.
One is health, another is safety.
Então tem várias facetas no Brasil,
So there are several facets in Brazil,
facetas sociais,
social facets,
que são muito difíceis, né?
that are very difficult, right?
Então, quando você conseguir,
So, when you can,
se o aluno conseguir realmente estudar aqui,
if the student can really study here,
eu te garanto uma coisa, Paulo,
I guarantee you one thing, Paulo,
o aluno que consegue estudar, se formar aqui,
the student who can study, graduate here,
quando ele volta para o Brasil,
when he returns to Brazil,
ele fica morrendo de saudade daqui.
He is dying to miss it here.
Eu imagino.
I imagine.
Só que essa questão de voltar para o Brasil,
It's just that this issue of going back to Brazil,
é uma outra coisa que,
it's another thing that,
numa conversa prévia,
in a previous conversation,
que tinha comentado comigo,
that I had mentioned to me,
que tinha conversado com um amigo teu que mora aí,
that I had talked to a friend of yours who lives there,
e ele tem um certo ranço com os brasileiros.
and he has a certain grudge against Brazilians.
E eu vou te dizer que,
And I will tell you that,
se eu tivesse,
if I had,
no lugar dele,
in his place,
eu também teria.
I would too.
E ele estava falando sobre isso.
And he was talking about it.
Quer dizer, o cara sai do Brasil,
I mean, the guy leaves Brazil,
muitas vezes vai estudar em Portugal,
often goes to study in Portugal,
com essa bilateralidade,
with this bilateralism,
que, na verdade, é unilateral.
which, in fact, is unilateral.
Praticamente, só os alunos do Brasil
Practically, only the students from Brazil.
é que vão para Portugal.
It's that they're going to Portugal.
O contrário,
The opposite,
acaba quase não acontecendo,
it almost doesn’t happen,
principalmente no índice de graduação,
mainly in the graduation rate,
talvez numa pós-graduação,
maybe in a graduate program,
em algumas situações,
in some situations,
literatura brasileira e tal,
Brazilian literature and such,
a gente encontra alguns alunos de Portugal aqui.
We find some students from Portugal here.
Mas a grande maioria é o brasileiro que vai para lá.
But the vast majority is the Brazilian who goes there.
E quando ele termina o curso aí,
And when he finishes the course there,
depois de ter ganho o bônus,
after winning the bonus,
ou seja, de ter ganho o incentivo,
that is, having received the incentive,
ele simplesmente volta para o Brasil
he simply goes back to Brazil
e não dá o retorno para a sociedade
and does not give back to society
que o acolheu e que, de certa forma, o financiou.
that welcomed him and, in a way, financed him.
Tem uma visão do europeu sobre isso?
Do you have a European perspective on this?
Tu estava comentando comigo.
You were commenting to me.
Tem.
There is.
Na verdade, essa é uma visão não muito oficial.
In fact, this is not a very official view.
Obviamente, totalmente não oficial.
Obviously, totally unofficial.
Não é que não muito, não é oficial.
It's not that much, it's not official.
Obviamente que os governos não vão falar disso.
Obviously, the governments are not going to talk about that.
Mas você pega um cidadão europeu,
But you take a European citizen,
ele entende que existe essa parceria.
He understands that this partnership exists.
Vamos dizer,
Let's say,
vamos chamar Brasil e Portugal,
let's call Brazil and Portugal,
ao invés de Europa,
instead of Europe,
mas vamos chamar Brasil e Portugal.
but let's call Brazil and Portugal.
Existe essa parceria entre Brasil e Portugal.
There is this partnership between Brazil and Portugal.
O Brasil envia os alunos para cá,
Brazil sends students here,
eles estudam,
they study,
depois eles usufruem da estrutura cultural,
then they take advantage of the cultural structure,
social, econômica e educacional daqui,
social, economic, and educational aspects here,
e depois eles pegam toda essa carga de conhecimento
and then they take all this load of knowledge
e voltam para o Brasil
and they return to Brazil
e não deixam nada aqui,
and they leave nothing here,
não aplicam nada aqui.
They don't apply anything here.
Então isso realmente...
So that really...
E o que que acontece?
And what happens?
Quem paga para esse aluno estudar aqui
Who pays for this student to study here?
é o europeu com os impostos, né?
It's the European with the taxes, right?
Por exemplo, eu estou aqui,
For example, I am here,
eu tiro a minha nota fiscal de um cliente meu,
I take the invoice from one of my clients,
eu pago imposto,
I pay taxes,
eu pago 3% de imposto.
I pay 3% tax.
Ele é dividido lá, todo mundo paga aqui.
He is divided there, everyone pays here.
Então esse imposto...
So this tax...
Mas é único, ele é sobre o serviço prestado?
But it's unique, is it about the service provided?
É, sobre o serviço prestado.
Yes, it's about the service provided.
E é óbvio que um aluno aqui custa muito mais do que 500 euros.
And it is obvious that a student here costs much more than 500 euros.
Você falou ali 500 euros,
You mentioned 500 euros there,
mas um aluno aqui,
but a student here,
de uma universidade,
from a university,
custa muito mais do que 500 euros.
it costs much more than 500 euros.
Justamente ele é subsidiado pelo governo.
He is indeed subsidized by the government.
O governo paga esse subsídio,
The government pays this subsidy,
tanto o governo brasileiro deve ter alguma contribuição
the Brazilian government must have some contribution
quanto o governo português.
how much the Portuguese government.
Mas aqui o que que acontece?
But what happens here?
Não é bem essa palavra preconceito,
It's not quite the word prejudice,
mas é aquele receio dizendo o seguinte,
but it is that fear saying the following,
vem um monte de brasileiro, estuda aqui,
a lot of Brazilians come here to study,
aprende aqui e pega tudo com o dinheiro,
learn here and take everything with the money,
com o dinheiro do contribuinte,
with taxpayer money,
europeu, e volta para o Brasil.
European, and returns to Brazil.
E na hora de ganhar dinheiro,
And when it's time to make money,
na hora de contribuir para a sociedade,
when it comes to contributing to society,
na hora de contribuir para a comunidade onde ele estudou,
when it comes to contributing to the community where he studied,
ele vai contribuir para o Brasil, que é o país dele.
He will contribute to Brazil, which is his country.
Que nesse caso, pouco ajudou na educação superior dele.
That in this case, little helped with his higher education.
E aí o que que acontece?
And then what happens?
Isso causa um certo...
This causes a certain...
Você imagina se acontece de 800 portugueses
Can you imagine if 800 Portuguese people show up?
irem estudar em Porto Alegre,
they will study in Porto Alegre,
o governo subsidiar,
the government to subsidize,
e aí eles ficam lá cinco anos,
and then they stay there for five years,
se formam e voltam para Portugal,
they form and return to Portugal,
onde eles rendem dinheiro aqui.
where do they make money here.
É óbvio que tem muito brasileiro que vai dizer,
It's obvious that there are many Brazilians who will say,
ah, não é justo o contribuinte brasileiro
Ah, it's not fair to the Brazilian taxpayer.
pagar para esses portugueses estudarem.
pay for these Portuguese to study.
De certa forma, alguns portugueses podem até pensar assim.
In a way, some Portuguese people might even think like this.
Particularmente, eu também penso assim em alguns casos,
Particularly, I also think that way in some cases,
porque o seguinte, esse meu amigo falou o seguinte,
because the following, my friend said the following,
Solly, o grande problema é que vem para cá,
Solly, the big problem is that it comes here,
para a Europa, estudar filhos de pais que podem pagar.
for Europe, studying children of parents who can afford it.
O pai tem uma empresa,
The father has a company,
tem um carrão,
he has a big car,
tem uma Mercedes,
there is a Mercedes,
tem uma BMW,
has a BMW,
tem um apartamento luxuoso,
there is a luxurious apartment,
e coloca o filho estudar aqui na Europa,
and puts the son to study here in Europe,
com subsídios do governo europeu,
with subsidies from the European government,
e depois ele se forma e volta lá para usufruir da Mercedes,
and then he graduates and goes back there to enjoy the Mercedes,
da BMW,
from BMW,
do apartamento duplex que ele tem em Porto Alegre.
of the duplex apartment that he has in Porto Alegre.
Entendeu?
Did you understand?
E não é isso que...
And that's not what...
Aqui, não sei se vocês sabiam,
Here, I don't know if you knew,
mas aqui é um país socialista.
but here is a socialist country.
Então, o que que acontece?
So, what happens?
Aqui se entende que a pessoa que menos ganha
Here it is understood that the person who earns the least
é tão importante quanto a pessoa
it is as important as the person
que mais ganha.
what else do you gain.
Aqui é um socialismo que tem, sim,
Here is a socialism that indeed has,
tons de capitalismo,
shades of capitalism,
porém, cada vez mais,
however, more and more,
o país e a União Europeia busca a igualdade social,
the country and the European Union seek social equality,
que significa que aquele que menos ganha
that means that the one who earns the least
tem que ter as mesmas oportunidades
must have the same opportunities
do que aquele que ganha muito mais.
than the one who earns much more.
Não, e eu acho legal, Solly,
No, and I think it's cool, Solly.
que não é só uma questão de igualdade,
that it's not just a matter of equality,
porque a igualdade às vezes soa até como uma coisa,
because equality sometimes sounds even like a thing,
de um parâmetro onde todos são iguais.
from a parameter where all are equal.
Mas o que o Escon falou muito aí,
But what Escon said a lot there,
tem equivalência, né?
It has equivalence, right?
Tipo assim, ter oportunidades equivalentes,
Like this, having equivalent opportunities,
ter direitos equivalentes,
to have equivalent rights,
mas ter também as obrigações equivalentes, né?
but also having equivalent obligations, right?
Pra poder...
In order to...
Eu vou contar uma coisa pra vocês
I'm going to tell you something.
que vocês não sabem aí no Brasil,
what you don't know there in Brazil,
que é muito difícil de entender.
that is very difficult to understand.
Não sei se vocês sabiam,
I don't know if you knew,
mas aí no Brasil é muito comum, né?
But there in Brazil it's very common, right?
Você tá no ônibus, sei lá,
You're on the bus, I don't know,
você tá num lugar e chega um idoso
you are in a place and an elderly person arrives
e você dá o lugar pro idoso, né?
And you give your seat to the elderly, right?
Aqui não tem isso.
There isn't that here.
O idoso tem o mesmo direito que você...
The elderly have the same rights as you...
Melhor, você tem o mesmo direito que o idoso.
Better, you have the same right as the elderly.
Então é estranho, sabe, as pessoas olharem assim...
So it's strange, you know, people looking like that...
Você dá o seu lugar pro idoso se você quiser,
You can give your seat to the elderly if you want to.
mas você tem o mesmo direito que o idoso.
but you have the same right as the elderly.
Isso pode parecer uma crueldade, mas não é.
This may seem like cruelty, but it is not.
É a cabeça deles que funciona dizendo o seguinte,
It's their head that works saying the following,
não, aquele jovem tem o mesmo direito daquele...
No, that young man has the same right as that one...
Aquela pessoa mais velha.
That older person.
Claro que aquela pessoa mais velha tá mais cansada e tal,
Of course that older person is more tired and such,
mas aqui também tem essa colocação.
but there is also this placement here.
Só que eles tomam isso com o respeito pelo idoso.
It's just that they take this with respect for the elderly.
Eles não querem que ninguém, isso que tu falou, Paulo,
They don't want anyone, that thing you said, Paulo,
eles não querem que ninguém tenha vantagem sobre o outro.
They don't want anyone to have an advantage over the other.
Entendeu?
Did you understand?
Ninguém tem vantagem sobre o outro.
No one has an advantage over the other.
Eu tô no banco, por exemplo,
I'm at the bank, for example,
eu tô numa fila de banco,
I’m in a bank line,
porque aqui quase não tem essa questão de fila de banco,
because here there is hardly any issue of bank queues,
é difícil.
it's difficult.
Tem lá quando você quiser falar com uma pessoa,
There's a time when you want to talk to someone,
mas as coisas geralmente acontecem de maneira online,
but things generally happen online,
como acontecem muito no Brasil.
as they often do in Brazil.
Você tem lá alguma fila que tem um idoso,
Do you have any line that has an elderly person?
ele espera a vez dele e ele espera tranquilo, né?
He waits for his turn and he waits calmly, right?
Esses dias eu fui no mercado e eu disse,
The other day I went to the market and I said,
não, a senhora pode passar na minha frente.
No, ma'am, you can go ahead of me.
Uma senhorinha, né?
A little old lady, right?
Ela disse, não, não, não, meu filho, pode ir.
She said, no, no, no, my son, you can go.
Não, não, não, pode ir.
No, no, no, you can go.
Eu disse, não, mas a senhora pode passar.
I said no, but you may go ahead, ma'am.
Não, não, não, não, não.
No, no, no, no, no.
Ela falou pra mim uma expressão que eles usam muito aqui,
She told me an expression that they use a lot here,
que é, não vale a pena.
it's not worth it.
Não vale a pena, não vale a pena.
It’s not worth it, it’s not worth it.
Pode ir, pode ir.
You can go, you can go.
Eu disse, não, tudo bem.
I said, no, it's okay.
Mas eu mesmo fui e fiquei constrangido com isso, né?
But I went and felt embarrassed about it, right?
Puxa, devia ter deixado...
Wow, I should have left it...
Tem que pensar com a cabeça do Brasil, né?
You have to think with the mindset of Brazil, right?
Então, isso também é um pouco ligado à igualdade que você falou aí, Paulo.
So, this is also somewhat related to the equality you mentioned there, Paulo.
Então, essa questão de igualdade é muito importante aqui, né?
So, this issue of equality is very important here, right?
As pessoas querem ter essa igualdade.
People want to have this equality.
E me diz uma coisa, Sônia.
And tell me one thing, Sônia.
Tem uma coisa que tem me chateado bastante aqui no Brasil, né?
There's one thing that has been bothering me a lot here in Brazil, right?
E eu, enquanto professor de plataforma...
And I, as a platform teacher...
Eu até já te adiantei quando a gente conversou previamente, né?
I even mentioned it to you when we talked beforehand, right?
Algumas...
Some...
Porque nós estamos pra fazer essa nossa reunião...
Because we are about to have this meeting of ours...
Há dois meses mesmo, né?
It's been two months, right?
Há um mês.
A month ago.
E aí, se acontece alguma coisa, ou o Sônia tem um compromisso, ou eu tenho,
So, if something happens, either Sônia has a commitment or I have one.
ou então se desmarca por alguma razão, né?
or it gets canceled for some reason, right?
Inclusive, eu fui vacinado.
In fact, I was vaccinated.
Era pra gente fazer semana passada, mas aí, nesse dia, estava vacinando os professores aqui.
We were supposed to do it last week, but on that day, they were vaccinating the teachers here.
Eu fiz a primeira dose da vacina.
I got the first dose of the vaccine.
Aliás, obrigado aí ao governo do Rio Grande do Sul por ter enxergado dessa maneira...
By the way, thank you to the government of Rio Grande do Sul for seeing it this way...
A importância do professor, né?
The importance of the teacher, right?
Claro, a importância do professor em sala de aula.
Of course, the importance of the teacher in the classroom.
Mas, principalmente, do professor protegido em sala de aula, né?
But, mainly, the teacher protected in the classroom, right?
Não só os professores, todo mundo deveria se vacinar.
Not only teachers, everyone should get vaccinated.
Mas você sabe que tem...
But you know that there is...
Tem me deixado bastante chateado uma questão que é a negação da ciência.
A question that has been bothering me quite a bit is the denial of science.
E aí, tu tinha me dito algo que me deixou bastante surpreso,
And then, you told me something that really surprised me,
porque a ideia de quem mora no Brasil é que assuntos como terra plana,
because the idea of those who live in Brazil is that topics like flat earth,
como o negacionismo da vacina, é uma coisa mundial, né?
Like vaccine denialism, it is a worldwide thing, right?
E eu sei que até existem pontos mundiais,
And I know that there are even world points,
mas tu me chamou a atenção pra algo que eu fiquei, assim, mais chateado ainda.
but you pointed out something that made me even more upset.
Que quase não se escuta isso na Europa, né?
You hardly hear that in Europe, right?
Cara, não existe essa questão.
Dude, this issue doesn't exist.
Aqui tem um negócio seguinte, ó.
Here's the deal, okay?
Você entra num aplicativo, né?
You enter an app, right?
E você coloca o seu nome, os seus dados, né?
And you put your name, your details, right?
Os dados que você já tá morando aqui.
The data that you are already living here.
E esse aplicativo, ele te diz se tu pode...
And this app, it tells you if you can...
Que dia que tu vai se vacinar.
What day are you going to get vaccinated?
Aí, você recebe um SMS.
There, you receive a text message.
Você só clica, vai lá e vacina.
You just click, go there and get vaccinated.
Ah, cara...
Oh, man...
E aí, o seguinte.
So, here it is.
Se você não quiser se vacinar, ninguém obriga você a se vacinar.
If you don't want to get vaccinated, no one is forcing you to get vaccinated.
Vacina é questão...
Vaccine is a question...
E outra coisa.
And another thing.
Aqui também...
Here too...
Aqui também, você não é obrigado a votar.
Here too, you are not obliged to vote.
Você vota se você quer.
You vote if you want to.
Quer votar?
Do you want to vote?
Vota.
Vote.
Quer se vacinar?
Do you want to get vaccinated?
Se vacina.
Get vaccinated.
Não quer?
Don't you want it?
Não vacina.
No vaccine.
Então, só que...
So, just that...
Cara, aqui a gente já não tem casos de morte há muito tempo aqui, sabe?
Dude, we haven't had any death cases here for a long time, you know?
A gente já tá num outro nível.
We're already at another level.
Mas Portugal teve grandes problemas.
But Portugal had great problems.
Por quê?
Why?
Por causa da fronteira de Portugal.
Because of the border of Portugal.
Portugal é um dos poucos países no mundo, no mundo,
Portugal is one of the few countries in the world.
que só faz fronteira com um país.
that only borders one country.
O único país que faz fronteira com Portugal é a Espanha.
The only country that borders Portugal is Spain.
Só que Portugal tem...
Only that Portugal has...
Ali no sul de Portugal, Algarve, Lisboa,
There in the south of Portugal, Algarve, Lisbon.
tem as praias mais quentes da Europa.
it has the warmest beaches in Europe.
Porque a água aqui na Europa é muito fria.
Because the water here in Europe is very cold.
Não são praias tão boas quanto no Brasil.
They are not as good beaches as in Brazil.
E aí, vem gente da Itália, vem gente da Espanha,
And then, people come from Italy, people come from Spain,
vem gente da Inglaterra.
People are coming from England.
Pra te ter uma ideia, Paulo.
To give you an idea, Paulo.
Semana passada, durante 15 dias das últimas semanas,
Last week, during 15 days of the last weeks,
chegou 5 mil, 5 mil ingleses por dia no Algarve.
5 thousand, 5 thousand English people arrived per day in the Algarve.
Que é no sul de Portugal.
What is in the south of Portugal.
5 mil ingleses por dia no Algarve.
5,000 English people per day in the Algarve.
Esses ingleses, esses outros europeus,
These English people, these other Europeans,
trouxeram pra cá, pra Europa, cepas muito avançadas
they brought very advanced strains here, to Europe
ou diferentes da que o povo de Portugal tava preparado.
or different from what the people of Portugal were prepared for.
Então, a gente teve aqui um revés da pandemia.
So, we had a setback from the pandemic here.
E vocês devem ter visto no...
And you must have seen in the...
Nos noticiários que a gente teve um problema com a pandemia.
In the news, we had a problem with the pandemic.
Começou a ter 600, 400 mortes por dia.
It started to have 600, 400 deaths per day.
Isso é muito pra um país que tem apenas 11 milhões de habitantes.
That is a lot for a country that has only 11 million inhabitants.
Um país aqui do tamanho de São Paulo.
A country here the size of São Paulo.
E aí, o que que acontece?
So, what happens?
O presidente imediatamente fechou as fronteiras.
The president immediately closed the borders.
Imediatamente.
Immediately.
Ninguém fica questionando se ele tá errado, se ele tá certo.
No one questions whether he is wrong or if he is right.
O que que acontece?
What happens?
Obrigou o uso de máscara álcool gel.
Required the use of masks and hand sanitizer.
Fechou as escolas.
He/she closed the schools.
Todas as escolas.
All the schools.
Todas as empresas.
All the companies.
E nós ficamos...
And we stayed...
Questão de alguns dias atrás aí.
A matter from a few days ago.
Sei lá, dois, três meses atrás.
I don't know, two, three months ago.
Nós ficamos durante dois meses fechados.
We were closed for two months.
E aí, nós saímos de 600 mortes por dia
So, we went from 600 deaths per day.
pra zero mortes por dia.
for zero deaths per day.
E alguém ainda diz que distanciamento social
And someone still says that social distancing
e que lockdown não funciona.
and that lockdown doesn't work.
Mas isso tem muito a ver com a educação do povo, sabe, cara?
But that has a lot to do with the education of the people, you know, man?
Mas é isso, Solly.
But that's it, Solly.
Eu acho que a questão da educação é fundamental.
I believe that the issue of education is fundamental.
Por isso, quem tá nos vendo e é estudante
So, for those who are watching us and are students
tem que entender duas coisas.
You have to understand two things.
Sim, há um prejuízo do estudante brasileiro.
Yes, there is a disadvantage for the Brazilian student.
Independente de ser público ou ser privado.
Whether public or private.
Claro que a questão não só da educação pública,
Of course, the issue is not just about public education,
mas a saúde pública também.
but public health as well.
Mas temos que agradecer por ter o SUS.
But we have to be grateful for having the SUS.
Porque se a gente não tivesse o SUS nesse país,
Because if we didn't have the SUS in this country,
a coisa seria pior.
it would be worse.
Mas a questão da educação é fundamental
But the issue of education is fundamental.
que a gente mude essas mentalidades
that we change these mindsets
e entenda que quando você tá aprendendo algo novo,
and understand that when you are learning something new,
e muitas vezes o aluno pergunta pra mim
and many times the student asks me
pra que que eu tô aprendendo?
What am I learning for?
Eu sempre digo a mesma coisa.
I always say the same thing.
Você aprende química, querido,
You learn chemistry, dear,
pra que numa pandemia de uma doença que é respiratória,
for what purpose in a pandemic of a disease that is respiratory,
você não saia comprando papel higiênico
don't go buying toilet paper
e estocando em casa, você entende?
And stocking up at home, you understand?
É pra isso que a gente aprende.
That's what we learn for.
E o fundamental, cara,
And the fundamental thing, man,
só se muda esse tipo de política
only this type of policy can be changed
se mudar a política de educação.
if the education policy changes.
A gente tem que ter um planejamento dinâmico.
We need to have a dynamic planning.
Um planejamento de nação.
A national planning.
Não é um projeto de governo.
It is not a government project.
Aconteceu, infelizmente, nos últimos...
It happened, unfortunately, in the last...
Vamos botar aí 40 anos brasileiros.
Let's put in 40 Brazilian years.
Tem projeto de governo que vai sendo substituído.
There is a government project that is being replaced.
Tem que ter um projeto de nação.
There has to be a national project.
Mas eu acho que...
But I think that...
Eu sou um cara esperançoso.
I am a hopeful guy.
E a gente tava falando antes da professora tem que ser.
And we were talking before about what the teacher has to be.
O cara que é professor, que é profissional de saúde,
The guy who is a teacher, who is a health professional,
o próprio profissional de marketing,
the marketing professional itself,
ele tem que ter essa esperança.
He has to have that hope.
Mas pra gente encerrar nossa conversa,
But to wrap up our conversation,
vamos encerrar num outro clima.
Let's wrap it up in a different mood.
Pra você que quer saber aí
For you who want to know there
qual é uma das reações mais importantes do Enem,
What is one of the most important reactions of the Enem?
até porque a gente precisa também falar um pouco
especially because we also need to talk a little bit
das coisas boas.
of good things.
Uma coisa muito boa.
A very good thing.
Eu sei que tu gosta muito de moto.
I know that you really like motorcycles.
Eu adoro moto.
I love motorcycles.
Olha ali, eu tenho um capacete ali, cara.
Look there, I have a helmet over there, man.
Eu tenho moto aqui.
I have a motorcycle here.
E não só isso.
And not only that.
Eu vejo as imagens e os vídeos que você produz.
I see the images and videos that you produce.
Ah, muito legal. Eu adoro a minha moto.
Ah, very cool. I love my motorcycle.
É bem legal.
It's really cool.
Não, tem uma hora que tu tá na praia,
No, there comes a time when you're at the beach,
tem uma hora que tu tá num lugar que tem neve,
there's a time when you are in a place that has snow,
tirando neve de placa ali pelo teu Instagram.
clearing snow from the sign there on your Instagram.
Siga aqui nas redes sociais.
Follow us here on social media.
Vou deixar o link aí na descrição pro Sólio.
I'll leave the link there in the description for Sólio.
O Sólio sempre tem umas imagens muito legais.
Sólio always has some really cool images.
Mas pra gente falar.
But for us to talk.
A tua moto é a gasolina aí, né?
Your bike runs on gas there, right?
É gasolina.
It's gasoline.
A gasolina é uma reação de combustão, Sólio.
Gasoline is a combustion reaction, Solio.
E aí tem um processo muito interessante,
And then there is a very interesting process,
que é a combustão do carbono,
what is carbon combustion,
dos combustíveis de carbono.
of carbon fuels.
A gasolina, por exemplo, tem sete carbonos.
Gasoline, for example, has seven carbons.
O álcool tem dois carbonos.
The alcohol has two carbons.
E tem uma relação entre essa quantidade de carbonos do combustível
And there is a relationship between this amount of carbons in the fuel.
e a quantidade de CO2 que é jogada na natureza.
and the amount of CO2 that is released into nature.
E aí o CO2 que a gente chama de retenção de carbono.
And then the CO2 that we call carbon retention.
E o diesel? O diesel tem bastante carbono?
And the diesel? Does diesel have a lot of carbon?
Tem bastante carbono.
There is a lot of carbon.
Mas tu sabe que existe assim,
But you know that there is this way,
a quantidade de energia liberada é que realmente é importante.
the amount of energy released is what really matters.
A gente tem três coisas, na verdade,
We have three things, actually,
pra avaliar essa questão da combustão.
to assess this issue of combustion.
Uma delas é a quantidade de carbono do combustível.
One of them is the amount of carbon in the fuel.
O diesel geralmente tem 20, 30 carbonos.
Diesel usually has 20 to 30 carbon atoms.
Muito mais que a gasolina ele tem?
Does he have much more than gasoline?
Muito mais.
Much more.
Então ele polui mais que a gasolina, né?
So it pollutes more than gasoline, right?
Na teoria, sim.
In theory, yes.
E na prática também.
And in practice as well.
E é essa a questão.
And that is the question.
Só que ainda se tem muito diesel
There's still a lot of diesel left.
no transporte, por exemplo,
in transportation, for example,
de mercadoria por caminhão.
of goods by truck.
Aqui tem muito carro é diesel.
There are a lot of diesel cars here.
Meu carro, por exemplo, é diesel.
My car, for example, is diesel.
Aqui só tem dois tipos de combustível.
There are only two types of fuel here.
Diesel e gasolina.
Diesel and gasoline.
Não tem álcool aqui.
There is no alcohol here.
Tá, mas e o transporte público funciona bem?
Okay, but does the public transportation work well?
Não, só elétrico.
No, just electric.
Transporte público não existe.
Public transport does not exist.
Transporte público de...
Public transportation of...
Quer dizer, pouquíssimo...
I mean, very little...
Aqui na minha cidade...
Here in my city...
Tu falou antes, Paulo, que eu estava em Lisboa.
You mentioned earlier, Paulo, that I was in Lisbon.
Não estou em Lisboa, estou em Viseu.
I'm not in Lisbon, I'm in Viseu.
Que é bem no norte do país.
It's right in the north of the country.
Perto da Espanha.
Near Spain.
Mas aqui na minha cidade,
But here in my city,
que é uma cidade muito moderna,
which is a very modern city,
uma cidade grande pra Europa,
a big city for Europe,
mas pro Brasil ela é pequena.
but for Brazil it is small.
Tem 600 mil habitantes...
It has 600 thousand inhabitants...
Tem 100 mil habitantes.
It has 100,000 inhabitants.
Do tamanho de, sei lá, Cachoeirinha.
The size of, I don't know, Cachoeirinha.
Cachoeirinha deve ter mais que isso.
Cachoeirinha must have more than that.
Mas é uma cidade pequena, só que ela tem áreas de grande.
But it is a small city, only it has large areas.
Aqui só tem ônibus elétrico.
Here there are only electric buses.
Não tem um ônibus com combustão.
There is no bus with combustion.
E Lisboa
And Lisbon
tem muita coisa elétrica.
There are a lot of electrical things.
Porto também.
Port too.
E tem iniciativas de energia limpa?
Are there clean energy initiatives?
Por exemplo, assim...
For example, like this...
Tem, tem ótimas iniciativas.
There are great initiatives.
Pra ti tem uma ideia, se você comprar um carro elétrico
For you to have an idea, if you buy an electric car.
aqui na Europa...
here in Europe...
A minha filha quer comprar um carro
My daughter wants to buy a car.
agora, né? A Dúlia.
now, right? The Dúlia.
Até essa semana a gente vai ver alguma coisa.
By the end of this week, we will see something.
Se tu comprar um carro elétrico aqui,
If you buy an electric car here,
você pode abastecer sem custo
you can refuel at no cost
nas ruas. O governo aqui da minha cidade,
on the streets. The government here in my city,
a prefeitura aqui da minha cidade,
the city hall here in my city,
colocou vários
put several
pontos, assim, de
points, thus, of
você estacionar. Ali não pode estacionar
you park. You can't park there.
um carro de combustão.
a combustion car.
Sabia? Naqueles pontinhos
Did you know? In those little dots.
que tem aquela torre, não pode.
that has that tower, it can't.
Se um carro de combustão estacionar ali, era multado.
If a combustion car parks there, it would be fined.
Então, você só pode estacionar ali naquele negócio
So, you can only park there in that thing.
o carro que for
the car that goes
elétrico. Então você estaciona o carro,
electric. Then you park the car,
tira o cabo, coloca o cabo ali,
take out the cable, put the cable there,
incrível que pareça, ninguém
Incredible as it may seem, no one.
rouba o carro.
steal the car.
Ninguém rouba o cabo.
No one steals the cable.
E aí você coloca o cabo lá e deixa o seu carro
And then you plug the cable in and leave your car.
carregando às custas da prefeitura.
loading at the expense of the city hall.
A princípio essa foi uma boa iniciativa.
At first, this was a good initiative.
Também tem isenção fiscal, também,
It also has tax exemption, too.
pra quem compra carro elétrico.
for those who buy electric cars.
O carro elétrico, ele é mais caro, claro,
The electric car is more expensive, of course.
né, que um carro normal. Mas cada dia
isn't it, like a normal car. But every day
que passa, existem mais carros elétricos.
What's happening is that there are more electric cars.
Uma diferença muito grande nessa questão
A very big difference in this matter.
de combustão que tem aqui em relação
of combustion that is here in relation
aí, Paulo, é que assim, ó, no Brasil,
there, Paulo, it's just that, you see, in Brazil,
em Porto Alegre, vamos dizer Porto Alegre,
in Porto Alegre, let's say Porto Alegre,
tá? Cada esquina
Okay? Every corner.
de Porto Alegre tem um
from Porto Alegre has a
ou dois postos de gasolina, não tem?
There are two gas stations, aren't there?
Você caminha, você anda pro
You walk, you walk for
Porto Alegre, você encontra um posto na frente
Porto Alegre, you find a gas station in front.
do outro. Cara, aqui é
the other one. Dude, this is
muito difícil você encontrar um
very difficult for you to find one
posto de combustível.
gas station.
Aqui se chama bomba.
Here, it's called a bomb.
É muito difícil encontrar uma bomba de...
It's very difficult to find a pump for...
Aqui na cidade tem algumas, mas
Here in the city there are a few, but
aí o que que acontece? Você vai lá na bomba
So what happens? You go there to the pump.
de combustível, enche o tanque
of fuel, fill the tank
e roda daí. Não é
And spin from there. Isn't it?
tipo, a maioria das pessoas no Brasil
like, most people in Brazil
vai, coloca 10 reais, 50 reais
Come on, put 10 reais, 50 reais.
porque tem muito
because there is a lot
posto. Tem muito posto,
post. There are many posts,
muito posto, muito posto. Aqui não tem
a lot of posts, a lot of posts. There aren't any here.
tantos postos de combustível. Então,
so many gas stations. So,
claro, tem bastante, mas, cara,
sure, there's plenty, but, man,
e outra coisa que não tem muito aqui é
and another thing that isn’t very much here is
farmácia. No Brasil,
pharmacy. In Brazil,
cada quadra
each block
você encontra uma farmácia do lado da outra.
you find a pharmacy next to another.
Esses duas, aqui...
These two, here...
Duas, três farmácias, cara,
Two, three pharmacies, dude,
aqui você vai encontrar
here you will find
duas farmácias no centro,
two pharmacies in the center,
uma farmácia em cada
a pharmacy in each
shopping. É muito
shopping. It's very
difícil. As pessoas aqui não gostam
difficult. People here don't like it.
de tomar remédio.
to take medicine.
Isso é bem interessante. Vocês
This is quite interesting. You all
que são, que querem fazer medicina,
who want to study medicine,
aqui é um lugar que vocês vão encontrar
here is a place that you will find
uma diferença muito grande nisso.
a very big difference in that.
As pessoas evitam no máximo
People avoid it at all costs.
tomar remédio.
take medicine.
Tem uma qualidade melhor também, né? Tem.
There is a better quality too, right? Yes, there is.
Sabe que quando eu tava
You know that when I was
no Brasil, eu tomava um remédio pra dor de cabeça
In Brazil, I used to take a medicine for headaches.
chamado cefalívio, porque eu tinha
called cefalívio, because I had
muita dor de cabeça no Brasil.
a lot of headache in Brazil.
Fazem dois anos que eu não tomo esse medicamento,
It's been two years since I last took that medication.
eu tô aqui, e
I'm here, and
as minhas dores de cabeça realmente
my headaches really
sumiram. Por causa, eu não sei por causa de que,
they disappeared. Because, I don't know because of what,
acho que a qualidade de vida,
I think that the quality of life,
a tensão, o medo de ser assaltado,
the tension, the fear of being robbed,
medo de ser morto, medo de ser roubado,
fear of being killed, fear of being robbed,
estacionar o carro e um cara vir
park the car and a guy comes over
com 38 na tua cabeça depois que você sofre.
With 38 in your head after you suffer.
E a gente que tem filho, né, Sônia?
And we who have children, right, Sônia?
É, sim, sim.
Yes, yes, yes.
Depois que você sofre isso, cara,
After you go through that, man,
no Brasil, você fica traumatizado.
In Brazil, you get traumatized.
Enquanto a gente conta essa história
While we tell this story
e a pessoa não sofreu isso,
and the person did not suffer this,
entra por aqui e sai por aqui. Mas quando
comes in here and goes out here. But when
você vai ver um trombadinho com 38
you will see a little thief with a .38
na tua cabeça por causa do teu carro,
in your head because of your car,
porque o teu carro é uma droga, né?
Because your car is a piece of junk, right?
Não é nada. Mas as pessoas
It's nothing. But the people
matam por causa de um carro, matam
they kill for a car, they kill
por causa de 50 reais.
because of 50 reais.
Então a gente aqui fica muito mais tranquilo, né?
So we here feel much more at ease, right?
Mas volta aí me falar de combustão,
But come back to talk to me about combustion,
cara. Esse negócio de...
Dude. This thing about...
de gasolina e da minha moto,
of gasoline and my motorcycle,
porque a minha moto dá uns estouros de combustão
Why does my motorcycle make some popping sounds?
que eu vou te contar, né?
What I'm going to tell you, right?
Mas sabe que isso é bom, porque isso é a
But you know that this is good because this is the
qualidade do combustível que é bom.
quality of fuel that is good.
Quando ela não dá, é porque...
When she doesn't give, it's because...
Ela dá toda hora.
She gives it all the time.
É, tem uma
Yes, there is one.
relação, né, Sônia, que é importante,
relationship, right, Sonia, which is important,
que é assim, a relação custo-benefício,
that is, the cost-benefit relationship,
por isso que a gasolina ainda,
that's why gasoline still,
apesar de ter muitos carbonos, é mais
despite having many carbons, it is more
usada do que o álcool, por exemplo,
used more than alcohol, for example,
no caso do Brasil.
in the case of Brazil.
O álcool só tem no Brasil, cara.
Alcohol is only available in Brazil, man.
É, e principalmente, assim,
Yes, and especially, like this,
essas tecnologias, né,
these technologies, right,
elas não vão ser substituídas
they will not be replaced
por biodiesel, por bio,
for biodiesel, for bio,
aqui no Brasil talvez, mas no mundo não,
maybe here in Brazil, but not in the world,
justamente por aquilo que a gente estava falando antes.
just precisely for what we were talking about before.
Há uma grande tendência,
There is a great trend,
a própria GM disse que até
GM itself said that even
2040 não vai mais produzir
2040 will no longer produce.
carros a combustão, vai fazer a partir de 2040
combustion cars, will be made from 2040
carros só elétrico. Então,
cars only electric. So,
as pessoas não estão pensando, né,
people aren't thinking, right?
no resto do mundo...
in the rest of the world...
Paulo, a Harley Davidson,
Paul, a Harley Davidson,
que é sinônimo de combustão,
which is synonymous with combustion,
porque o barulho
why the noise
de uma Harley Davidson
of a Harley Davidson
é único por causa da combustão.
It is unique because of the combustion.
Agora eles estão começando a produzir motos elétricas,
Now they are starting to produce electric motorcycles,
tu acredita?
Do you believe?
Coloca aí no Google,
Put it on Google,
Harley Davidson elétrica.
Electric Harley Davidson.
Eu acho uma bosta,
I think it's crap,
porque eu adoro combustão, mas tem.
because I love combustion, but there is.
Eu gosto de barulho,
I like noise,
eu sou velho, cara,
I am old, man.
eu sou barbudo velho,
I am an old bearded man,
velho, tatuado,
old, tattooed,
de uma certa idade o cara se tatua,
at a certain age, the guy gets tattooed,
fica velho e compra uma Harley Davidson,
gets old and buys a Harley Davidson,
tem dor nos rins,
there is pain in the kidneys,
tem dor no ciático,
has pain in the sciatic nerve,
bota um óculos escuro e vai andar,
put on some sunglasses and go for a walk,
tem vida louca. Cara, eu adoro combustão,
it has a crazy life. Dude, I love combustion,
mas tem uns caras de Harley mais novinho
But there are some younger Harley guys.
que estão gostando de Harley sem combustão,
who are enjoying Harley without combustion,
motor elétrico. Eu acho um absurdo.
electric motor. I think it's absurd.
Eu também.
Me too.
É que é da nossa geração.
It's from our generation.
Mas deixa eu te fazer uma
But let me ask you one question.
pergunta de
question of
técnica, Paulo. Sabe que a minha moto
technique, Paulo. You know that my motorcycle
é uma moto de combustão, mas era uma moto mais
it's a combustion motorcycle, but it was a more motorcycle
antiga, eu gosto dessa coisa de raiz,
old fashioned, I like that roots thing,
e a minha moto tem dois
and my motorcycle has two
carburadores, acho que é assim que chama,
carburetors, I think that's what they're called,
e ela tem um
and she has a
afogador. Por que
choker. Why
toda vez que eu vou dar partida eu tenho que
every time I start it I have to
puxar o afogador? Porque na verdade
pull the choke? Because actually
é assim,
it's like this,
o motor funciona com um
the engine works with a
sistema que é a injeção de vapor
system that is steam injection
de combustível e
of fuel and
ar.
What.
Como tu tem dois carburadores,
Since you have two carburetors,
tu tem muita entrada de ar
you have a lot of air intake
e pouco combustível para todo esse ar.
and little fuel for all this air.
Então, para dar a primeira virada
So, to make the first turn
do motor, tu precisa encher o motor
of the engine, you need to fill the engine
de combustível e aí jogar o ar
of fuel and then throw the air
lá dentro. Por isso que tem o afogador.
In there. That's why there's the extinguisher.
E o afogador tira o ar, o que o
And the choke takes the air, what the
afogador faz?
What does a muffler do?
O que o afogador faz? Ele tira o ar?
What does the suffocator do? Does it take away the air?
Não, ele
No, he
aumenta a quantidade de combustível
increase the amount of fuel
no momento da ignição.
at the moment of ignition.
Literalmente, ele joga mais
Literally, he plays more.
combustível para dar a primeira virada.
fuel to make the first turn.
Depois que ele dá a primeira virada,
After he makes the first turn,
as demais viradas
the other turns
vão sozinhas, vão no ciclo.
they go alone, they go in the cycle.
Mas, para a primeira virada,
But, for the first turn,
você precisa ter uma energia potencial maior.
You need to have a greater potential energy.
E aí que entra a quantidade de combustível maior.
And that's where the larger amount of fuel comes in.
Isso aconteceu nos carros a álcool no Brasil.
This happened to alcohol cars in Brazil.
Lembra que o carro a álcool tinha um afogador
Remember that the alcohol car had a choke.
que de manhã precisava puxar
that in the morning needed to pull
para poder virar o carro,
to be able to turn the car,
principalmente quando a temperatura é baixa.
especially when the temperature is low.
Geralmente, a gente tem esse tipo de
Usually, we have this kind of
instrumento, como é o...
instrument, what is it like...
Quando não tem, claro, bomba de injeção,
When there isn't, of course, an injection pump,
que ela controla isso.
that she controls this.
Mas, quando é carburador e o país é
But when it is a carburetor and the country is
muito frio, naturalmente os carros
very cold, naturally the cars
já vêm com o afogador por causa disso.
They already come with the choke because of this.
Porque você precisa de uma temperatura maior
Because you need a higher temperature.
para virar.
to turn.
Agora, falando de carro, quero te fazer uma pergunta, Paulo.
Now, speaking of cars, I want to ask you a question, Paulo.
Eu fui para um lugar aqui
I went to a place here.
esses dias...
these days...
Essa pergunta não estava combinada, hein?
This question wasn't agreed upon, huh?
Mas eu fui para um lugar aqui esses dias
But I went to a place here the other day.
chamado Serra da Estrela.
called Serra da Estrela.
A Serra da Estrela faz 40 graus
The Serra da Estrela is 40 degrees.
no verão e menos 10 graus
In the summer, it's minus 10 degrees.
no inverno. Eu fui no inverno.
in the winter. I went in the winter.
E eu fui subir a Serra da Estrela,
And I went to climb Serra da Estrela,
tinha neve de um metro.
there was a meter of snow.
Meu carro parou,
My car broke down,
com o restaurante, comendo,
with the restaurant, eating,
ficamos mais ou menos uma hora lá
we stayed there for about an hour
tirando fotos.
taking pictures.
Quando eu fui descer a Serra da Estrela,
When I went down the Serra da Estrela,
que é uns 60 km daqui,
which is about 60 km from here,
meu carro pegou, normal,
my car started, normal,
mas aí eu botei o ré,
but then I put it in reverse,
para tirar ele do estacionamento,
to take him out of the parking lot,
botei o ré e o carro não andava.
I put it in reverse and the car wouldn't move.
Eu disse, ué, botei o ré e o carro
I said, well, I put it in reverse and the car...
não andava. E não andava, Paulo.
he wasn't walking. And he wasn't walking, Paulo.
Não andava.
Did not walk.
Cara, eu parei o carro, deixei lá,
Dude, I parked the car, I left it there,
liguei para o guincho,
I called the tow truck.
o guincho veio buscar,
the tow truck came to pick up,
eu disse, cara, o que aconteceu?
I said, man, what happened?
Ele falou o seguinte, o freio
He said the following, the brake.
congelou o freio na roda.
the brake froze on the wheel.
Travou.
It froze.
Eu falei, mas por que isso acontece?
I said, but why does this happen?
Aí ele me deu uma explicação química
Then he gave me a chemical explanation.
também, porque o gelo,
also, because the ice,
não sei o quê, que derreta.
I don't know what, that melts.
É que na verdade é assim, para poder
It's just that, in fact, it's like this, in order to
parar o teu carro, a lona de freio
stop your car, the brake pad
tem que encostar no metal.
You have to touch the metal.
E quando ela encosta no metal,
And when she touches the metal,
a gente não percebe,
we don't notice,
quando a gente olha, parece que é liso
When we look at it, it seems smooth.
ali o tambor da roda e da lona de freio
there the drum of the wheel and the brake lining
mas ele é cheio de reentrância.
but it is full of reentrance.
Quando tem umidade no ar,
When there is humidity in the air,
essa umidade
this humidity
entra entre essas reentrâncias
enter between these recesses
e causa líquido.
and causes net.
Isso. Na verdade é assim,
That's right. Actually, it's like this,
ele vai passar do estado de vapor
he will pass from the state of vapor
para o estado líquido
to the liquid state
e vai congelar. E quando congela,
and it will freeze. And when it freezes,
o gelo, a água,
the ice, the water,
na verdade, é uma das poucas substâncias
in fact, it is one of the few substances
que ao congelar, ela expande.
that when frozen, it expands.
Tanto que tu deve lembrar
So much that you must remember.
quando a gente pegava a cerveja
when we grabbed the beer
e deixava no congelador muito tempo,
and I left it in the freezer for a long time,
formava uma ponte de hidrogênio lá
it formed a hydrogen bond there
em pedra e às vezes até estoura a garrafa
in stone and sometimes even bursts the bottle
porque o gelo vai expandir e vai ficar
because the ice will expand and will stay
maior que o volume da garrafa.
greater than the volume of the bottle.
Então tu imagina que entrou ali a água
So just imagine that the water entered there.
entre o freio e a roda
between the brake and the wheel
e quando congelou ela expandiu.
And when it froze, it expanded.
Então essas reentrâncias da roda e do freio
So these recesses of the wheel and the brake.
ficaram todas cheias de gelo
they all became full of ice
e aí a roda não vai girar mesmo.
and then the wheel won't turn anyway.
Que loucura isso, cara!
What craziness this is, man!
É. E tem a ver
It is. And it has to do with it.
com a quantidade de água que tem no ar.
with the amount of water that is in the air.
Na verdade, quanto mais umidade
In fact, the more humidity
relativa do ar, maior,
relative to the air, greater,
a temperatura baixa,
the temperature drops,
maior a chance disso acontecer.
the greater the chance of that happening.
Ele falou que isso aconteceu porque eu deixei
He said this happened because I let it.
o carro num lugar onde tinha muito vento.
the car in a place where there was a lot of wind.
É, porque aí a temperatura vai baixar
Yes, because the temperature will drop there.
e ele vai ficar que nem um velcro.
And he will stick like Velcro.
Na verdade, imagina assim,
Actually, imagine it this way,
cheio de reentrância e os cristais de gelo
full of reentrancy and ice crystals
travando dos dois lados.
stuck on both sides.
Então isso gera uma força de compressão
So this generates a compressive force.
pra fora muito grande
very big outside
e isso faz com que a roda trave,
and this causes the wheel to lock up,
literalmente não saia do lugar.
literally do not move from the spot.
E tu sabe o que ele fez, Paulo?
And do you know what he did, Paulo?
Ele colocou o meu carro no guincho,
He put my car on the tow truck.
ele arrastou meu carro,
he towed my car,
colocou no guincho, eu entrei no caminhão
put it on the tow truck, I got in the truck
e descemos a Serra da Estrela.
and we went down the Serra da Estrela.
E eu falei, cara, agora eu tô ferrado porque é domingo,
And I said, man, now I'm screwed because it's Sunday,
como é que eu vou achar um mecânico aqui domingo, cara?
How am I going to find a mechanic here on Sunday, man?
Ele falou, cara, não te preocupa,
He said, dude, don't worry about it.
quando nós chegarmos lá embaixo, teu carro tá bom.
When we get down there, your car is fine.
Eu falei, não, não é possível.
I said, no, it's not possible.
Cara, nós chegamos lá embaixo, não tinha mais gelo lá,
Dude, we got down there, there was no more ice there.
nós estávamos no topo da serra.
We were at the top of the mountain.
A gente chegou lá embaixo, não tinha mais gelo,
We got down there, there was no more ice.
ele disse, pode entrar no carro,
he said, you can get in the car,
tirou as amarras do carro,
untied the car's ties,
ele disse, pode dar arranque e ir embora.
He said, you can start and go away.
Eu disse, não.
I said, no.
Dei arranque, botei primeira,
I started, I put it in first gear,
e eu disse, cara, o carro andou,
and I said, man, the car moved,
eu nem acreditei, cara, ele desceu,
I couldn't believe it, man, he came down,
foi 20 minutos de descida
it was a 20-minute descent
e o carro funcionou.
and the car worked.
Descongelou e o carro voltou a funcionar.
It thawed and the car started working again.
O carro descongelou.
The car defrosted.
E isso são as maravilhas da química, né, cara?
And these are the wonders of chemistry, right, dude?
Se tu soubesse da química,
If you knew about chemistry,
tem coisas que a gente pode fazer,
there are things we can do,
que é, literalmente,
that is, literally,
proteger ali,
protect there,
tanto que na Antártida...
so much so that in Antarctica...
Mas ali não tinha muito o que eu fazer, né, Paulo?
But there wasn't much for me to do there, right, Paulo?
É, não.
Yes, no.
É um lugar não tão frio, né?
It's a place that's not so cold, right?
Mesmo que tu tapasse ali.
Even if you covered it there.
Mas por isso que o pessoal, muitas vezes, na Antártida,
But that's why people, often, in Antarctica,
coloca protetor nas rodas
put protector on the wheels
pra que não entre ar com umidade,
so that air with humidity does not enter,
porque senão depois o carro não sai do lugar.
because otherwise the car won't move.
Uma outra coisa que ele disse pra mim,
One other thing he said to me,
ele disse o seguinte, cara,
he said the following, man,
só hoje eu vim buscar oito carros assim aqui.
Only today I came to pick up eight cars like this here.
Eu disse, sério? Ele falou assim,
I said, really? He said it like this,
só hoje eu vim buscar oito carros.
I only came to pick up eight cars today.
Aí ele falou, quando tu parar o carro,
Then he said, when you stop the car,
tenta parar num lugar bem reto,
try to stop in a very straight place,
um pouquinho mais curvo, assim,
a little bit more curved, like this,
pro teu pneu bater, e não puxa os freios.
For your tire to hit, and don't pull the brakes.
Só toma cuidado,
Just be careful,
porque o carro tá num lugar
because the car is in a place
que se ele descer, não vai machucar ninguém.
If he comes down, he won't hurt anyone.
Mas não puxa os freios. No momento que tu puxar os freios
But don't pull the brakes. The moment you pull the brakes
e deixar cinco minutos,
and let it sit for five minutes,
ele congela.
he freezes.
Ele vai encostar e vai congelar.
He is going to lean and will freeze.
Sabe aquela situação que quando tu
Do you know that situation when you...
bota uma vasilha de alumínio, por exemplo,
put an aluminum bowl, for example,
no congelador, quando tu vai colocar o dedo,
in the freezer, when you're going to put your finger in,
gruda o dedo?
Does it stick to your finger?
É a mesma coisa, só que imagina em toda a superfície da roda.
It's the same thing, just imagine it on the entire surface of the wheel.
Ou o picolé, tu já chupou um picolé
Or the popsicle, have you ever sucked a popsicle?
quando tu meteu a língua,
when you put your tongue in,
tu travou a língua ali,
you got your tongue tied there,
grudada.
stuck.
Tem até um filme, cara, que é o Debiloid,
There's even a movie, man, called Debiloid.
o cara tá no gelo na
the guy is on ice now
Suécia, Suíça,
Sweden, Switzerland,
e ele lambeu um ferro gelado
and he licked a cold metal
e ficou com a língua trancada.
and was left with a locked tongue.
Isso é
This is
química também, né?
Chemistry too, right?
Química e física, na verdade,
Chemistry and physics, actually,
tem aqui a química e a física pra explicar.
It has here the chemistry and the physics to explain.
Meu amigo Soali.
My friend Soali.
Valeu, Paulo.
Thanks, Paulo.
Eu vou ter que parar por aqui,
I'm going to have to stop here,
mas eu queria primeiro te agradecer
but I wanted to thank you first
pela participação
for the participation
e por ser tão disponível,
and for being so available,
a ponto da gente remarcar
to the point that we can reschedule
três, quatro vezes e acontecer a nossa conversa.
three, four times and our conversation takes place.
Certamente falaremos
Certainly we will talk.
de novo, porque tinha muita coisa pra falar,
again, because there was a lot to say,
inclusive sobre os pós-cognatos,
including about the post-cognates,
palavras que em português, aqui no Brasil,
words that in Portuguese, here in Brazil,
querem dizer uma coisa e aí querem dizer outra
they want to say one thing and then they want to say another
e vice-versa. Nossa, tem muito.
and vice versa. Wow, there is a lot.
Tem muita coisa que aqui a gente
There are many things that we have here.
fala que nunca poderia falar em Portugal
says that he could never speak in Portugal
e vice-versa. Tu sabe que eu vou te falar
and vice versa. You know that I'm going to tell you.
uma antes de tu terminar, cara.
one before you finish, man.
Eu tava atendendo
I was attending.
um cliente esses dias e ele chegou,
a customer the other day and he arrived,
sentou, a gente tava conversando, aí por volta
sat down, we were talking, then around
das cinco da tarde,
at five in the afternoon,
o cliente olhou pra mim e disse assim,
the customer looked at me and said like this,
ô Soali, me desculpa, mas eu tenho
Oh Soali, I'm sorry, but I have
que ir embora. Eu falei, ah,
that I want to leave. I said, ah,
o nome dele é Carlos. Eu disse, ah, Carlos,
his name is Carlos. I said, ah, Carlos,
tudo bem. Eu tenho que buscar os meus
All right. I have to get mine.
putos.
kids.
Como assim? Ah, eu tenho dois putos.
What do you mean? Oh, I have two boys.
Dois putos?
Two boys?
É, eu tenho dois putos, um de nove e outro
Yes, I have two kids, one nine and the other.
de onze. São meninos?
Of eleven. Are they boys?
Ah, tá. Aqui,
Oh, I see. Here,
putos são os meninos.
"Guys are the boys."
Os meninos novinhos.
The boys are very young.
Cara, e eu fiquei perplexo.
Dude, I was perplexed.
Eu disse assim, pô, o cara
I said like this, man, the guy.
vai buscar dois putos agora,
go get two guys now,
cara?
dude?
E esse
And this
é um termo, e aí eu
it's a term, and then I
converso, eu conto essa história pras
I tell this story to the
pessoas do Brasil e eles não acreditam, mas aqui
people from Brazil and they don't believe it, but here
os meninos pequenos
the little boys
eles chamam de putos. E as meninas
they call them fags. And the girls.
são raparigas, né? É, as meninas
They are girls, right? Yes, the girls.
são raparigas.
they are girls.
Aqui é
Here it is.
enfim, é tão pejorativo
Anyway, it's so pejorative.
quanto puto era, né?
how angry he was, right?
É, é, é.
It is, it is, it is.
Mas é engraçado você vir, né? Que, bah,
But it’s funny that you’re coming, right? That, wow,
eu tenho que buscar os meus putos.
I have to pick up my kids.
É muito engraçado. Principalmente pra quem
It's very funny. Especially for those who
é da nossa geração que morava
it's from our generation that lived
na cidade que a gente morou.
in the city where we lived.
É, que a gente até chama um amigo de puto na
Yeah, we even call a friend a "puto" there.
brincadeira. E aí, seu puto, tal, mas aqui
Just kidding. So, you bastard, what's up? But here...
não, aqui são as crianças. As crianças
No, here are the children. The children.
são chamadas assim.
they are called that.
É uma diferença legal. Tem um
It's a nice difference. There's a
monte, depois a gente fala outras.
Let's climb, then we'll talk about other things later.
Então tá, meu querido. Se despede ainda o pessoal
Alright then, my dear. Say goodbye to the folks.
e eu vou encerrar por aqui. Obrigado, Paulo.
And I will wrap it up here. Thank you, Paulo.
Obrigado a todo mundo que tá assistindo. Segue a gente
Thank you to everyone who is watching. Follow us.
nas redes sociais. Eu sei que muitas
on social media. I know that many
coisas que a gente falou são
things that we talked about are
coisas mais controversas, assim, né?
more controversial things, right?
Nem todo mundo concorda. Mas
Not everyone agrees. But
a vida é construída com isso.
Life is built with that.
Se a gente só fosse
If we were only
amigo de quem concorda com a gente,
a friend of someone who agrees with us,
a gente seria muito superficial. Acho
we would be very superficial. I think
que a amizade profunda é
that deep friendship is
aquela que vê que o outro
the one who sees that the other
pensa diferente, mas mesmo assim
think differently, but still
você respeita a forma do outro
you respect the form of the other
pensar. Muito obrigado, Paulo.
to think. Thank you very much, Paulo.
E outra, né, Sônia? A gente tá vivendo uma
And another thing, right, Sônia? We're living a
sociedade que parece que ninguém pode se
society that seems like no one can be
chatear e decepcionar. A gente não
to annoy and disappoint. We do not
tem o direito de viver uma vida
has the right to live a life
sem ficar chateado às vezes,
without getting upset sometimes,
sem ser contrariado às vezes.
without being contradicted sometimes.
E muitas vezes
And many times
os amigos são essas pessoas que fazem
Friends are those people who make
isso. Te contrariam quando você tá
That. They contradict you when you're
errado, quando você tá certo, te apoiam,
wrong, when you're right, they support you,
mas sempre falam a verdade.
but they always speak the truth.
E te ouvem com respeito, né?
And they listen to you with respect, right?
Não tentam impor
They don't try to impose.
a verdade deles pra ti.
their truth for you.
Obrigado, meu amigo Sônia. Valeu, Paulo.
Thank you, my friend Sônia. Thanks, Paulo.
Obrigado, queridão. Um abraço.
Thank you, dear. A hug.
Até o próximo Gabaritando. A gente se
Until the next Gabaritando. We'll see each other.
fala por aí. Grande abraço.
Talk around. Big hug.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.